Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,180 --> 00:02:02,180
Turning the love of women into money...
2
00:02:02,180 --> 00:02:05,000
That was how I always did things.
3
00:02:05,480 --> 00:02:07,550
All the women who were dazzled by my status
4
00:02:07,550 --> 00:02:09,800
and came to court me...
5
00:02:10,530 --> 00:02:14,560
Jake Langston's little sister
was one of them.
6
00:02:15,960 --> 00:02:17,120
But...
7
00:02:17,510 --> 00:02:19,910
Unlike the other women,
8
00:02:19,910 --> 00:02:25,290
she tried to take her own life
in hopes of saving my soul.
9
00:02:27,030 --> 00:02:31,030
All I did was try to stop her!
10
00:02:31,370 --> 00:02:34,120
What are you doing?! Stop!
11
00:02:43,490 --> 00:02:47,640
N-No... I didn't do this!
12
00:02:53,120 --> 00:02:54,380
Do you...
13
00:02:55,330 --> 00:02:57,210
have money?
14
00:02:57,900 --> 00:03:01,630
Yeah, I guess a guy who tricks a woman
into financially supporting him
15
00:03:01,630 --> 00:03:03,790
probably wouldn't have money, huh?
16
00:03:08,210 --> 00:03:11,040
Get yourself engaged to that woman.
17
00:03:11,350 --> 00:03:13,360
Her name's Raeliana McMillan.
18
00:03:13,790 --> 00:03:16,540
She's nothing special,
just a baron's daughter,
19
00:03:16,540 --> 00:03:19,090
but she's one of those "nouveau riche."
20
00:03:20,030 --> 00:03:25,040
And what am I supposed to
do once I'm engaged to her?
21
00:03:30,060 --> 00:03:33,440
Relax. After you've done it once,
22
00:03:33,440 --> 00:03:36,870
the second time is no big deal.
23
00:03:38,750 --> 00:03:42,200
Right, Francis Brooks?
24
00:03:42,970 --> 00:03:44,320
It's not my fault!
25
00:03:45,140 --> 00:03:47,620
I just had bad luck!
26
00:03:48,670 --> 00:03:51,960
All because I chose that woman...
27
00:03:52,820 --> 00:03:53,950
Damn it!
28
00:03:55,670 --> 00:03:57,070
There's no...
29
00:03:57,310 --> 00:04:01,710
going back now.
30
00:04:16,190 --> 00:04:17,690
Where am I?
31
00:04:18,940 --> 00:04:20,940
You're awake now?
32
00:04:22,510 --> 00:04:27,570
And how are you feeling, Miss McMillan?
33
00:04:28,930 --> 00:04:30,570
Wh-Who are you?
34
00:04:31,400 --> 00:04:35,080
I remember... going to the ball,
35
00:04:35,080 --> 00:04:39,340
and getting close to Marquess Eriteal's
wife because Noah asked me to...
36
00:04:40,310 --> 00:04:43,830
And then, smoke started filling the room...
37
00:04:44,740 --> 00:04:46,080
Was I abducted?!
38
00:04:46,750 --> 00:04:50,870
There's only one person
who'd do something like this.
39
00:04:50,870 --> 00:04:52,670
Francis Brooks!
40
00:04:53,590 --> 00:04:55,590
That absolute coward!
41
00:04:56,150 --> 00:04:59,470
What's wrong? Can't even speak?
42
00:05:03,740 --> 00:05:07,900
Come any closer, and I'll scream!
43
00:05:09,910 --> 00:05:11,920
Someone help me!
44
00:05:11,920 --> 00:05:14,430
Hello! Is anyone out there?! Please!
45
00:05:14,430 --> 00:05:15,590
Scream all you want.
46
00:05:15,590 --> 00:05:16,390
Someone!
47
00:05:16,390 --> 00:05:18,660
Nobody's gonna come for you.
48
00:05:16,810 --> 00:05:20,110
Someone... Someone help me!
49
00:05:20,110 --> 00:05:23,320
I've been abducted!
There's a kidnapper here!
50
00:05:23,320 --> 00:05:27,180
Please! Is anyone out there?! Please!
51
00:05:28,230 --> 00:05:30,890
There's really nobody around?
52
00:05:31,370 --> 00:05:34,700
It'd be smarter of you to just keep quiet.
53
00:05:34,700 --> 00:05:39,690
So long as you do as I say,
I'll be nice to you.
54
00:05:39,990 --> 00:05:45,470
Don't think you can kidnap
the beloved fiancée of Duke Wynknight
55
00:05:45,470 --> 00:05:47,520
and get away with it!
56
00:05:48,190 --> 00:05:52,310
Not that I have any love for him, either.
57
00:05:52,700 --> 00:05:57,330
You don't seem to understand
the situation you're in.
58
00:05:57,330 --> 00:05:59,890
You're the one who doesn't understand!
59
00:06:00,400 --> 00:06:04,710
You won't get any money
out of killing me here.
60
00:06:09,460 --> 00:06:12,110
Is that supposed to be a threat?
61
00:06:12,110 --> 00:06:14,960
Are you trying to keep me
from doing anything to you?
62
00:06:15,410 --> 00:06:19,480
So basically, as long as you're
still alive, anything goes?
63
00:06:19,480 --> 00:06:22,970
No! If he ruins my face...
64
00:06:24,740 --> 00:06:26,390
I'm shorry.
65
00:06:26,390 --> 00:06:27,440
Say what?
66
00:06:28,110 --> 00:06:31,480
I shaid... I'm shorry.
67
00:06:35,420 --> 00:06:37,230
What the hell, girl?
68
00:06:37,230 --> 00:06:39,750
You're actually kinda cute!
69
00:06:40,020 --> 00:06:42,630
Then can you just let me go home now?
70
00:06:43,420 --> 00:06:46,820
You just stay right there and keep quiet.
71
00:06:46,820 --> 00:06:51,630
You don't want your precious face to be hurt
right before you get married, do you?
72
00:06:52,020 --> 00:06:54,410
He's serious.
73
00:06:54,410 --> 00:06:57,990
He'll really kill me if it comes down to it.
74
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
Between this guy and Brooks...
75
00:07:02,830 --> 00:07:06,310
Seems like I'm surrounded
by horrible people.
76
00:07:14,490 --> 00:07:15,480
Hey.
77
00:07:16,710 --> 00:07:18,750
Why are you doing this?
78
00:07:19,910 --> 00:07:22,690
You can at least tell me
that much, can't you?
79
00:07:26,630 --> 00:07:28,920
My little sister died.
80
00:07:30,940 --> 00:07:34,550
Sophie died because of him.
81
00:07:39,310 --> 00:07:42,910
Isn't it natural to avenge
the death of a family member?
82
00:07:43,630 --> 00:07:45,930
Are you saying...
83
00:07:45,930 --> 00:07:48,010
Lord Brooks killed your sister?
84
00:07:48,550 --> 00:07:51,060
Yeah, pretty much.
85
00:07:51,900 --> 00:07:53,620
Your sister...
86
00:07:54,650 --> 00:07:58,830
Your sister wouldn't want you to do this!
87
00:07:58,830 --> 00:07:59,790
What?
88
00:07:59,790 --> 00:08:04,710
If she knew her brother was sullying
his own hands to avenger her...
89
00:08:06,250 --> 00:08:10,580
It would make your sister in heaven so sad!
90
00:08:10,580 --> 00:08:13,960
So please... stop this foolishness!
91
00:08:17,280 --> 00:08:21,350
Did you actually think platitudes like
that would convince me?
92
00:08:21,350 --> 00:08:23,600
It'd make my sister sad?
93
00:08:23,860 --> 00:08:28,930
As long as I get my money,
I don't give a shit about that!
94
00:08:32,740 --> 00:08:37,890
Nobles think they can solve any problem
as long as they have their status.
95
00:08:37,890 --> 00:08:39,610
What a bunch of idiots.
96
00:08:39,890 --> 00:08:43,090
He's a great example!
97
00:08:43,090 --> 00:08:45,590
The eldest son of the Brooks family,
98
00:08:45,590 --> 00:08:48,620
getting involved in crime
for the sake of money.
99
00:08:49,020 --> 00:08:52,680
Money is all that really
matters in this world!
100
00:08:52,680 --> 00:08:57,630
Giving my sister a nice grave
is what would really make her happy!
101
00:08:57,920 --> 00:09:01,130
She's already dead, after all!
102
00:09:01,710 --> 00:09:03,070
It's no use.
103
00:09:03,550 --> 00:09:06,420
Nothing I say to him will do any good.
104
00:09:07,350 --> 00:09:12,510
Platitudes like those only
work in books and movies.
105
00:09:12,510 --> 00:09:17,020
Besides, I'm not even
the protagonist of this story.
106
00:09:20,910 --> 00:09:22,790
Wh-What the...
107
00:09:22,790 --> 00:09:24,310
Langston!
108
00:09:25,010 --> 00:09:26,280
What happened?
109
00:09:27,050 --> 00:09:29,280
A wheel broke.
110
00:09:29,280 --> 00:09:30,590
What?
111
00:09:34,540 --> 00:09:36,310
A landslide, huh?
112
00:09:38,180 --> 00:09:41,380
We'll ditch the carriage
and head into the woods, then.
113
00:09:41,380 --> 00:09:43,550
You keep an eye on the woman.
114
00:09:44,030 --> 00:09:46,370
What in the world happened?
115
00:09:50,550 --> 00:09:52,880
Francis Brooks...
116
00:09:57,710 --> 00:10:00,860
If you had just been
a good girl and married me,
117
00:10:00,860 --> 00:10:03,310
everything would have gone smoothly.
118
00:10:03,310 --> 00:10:07,290
If we had gotten married,
would you have let me live?
119
00:10:08,830 --> 00:10:11,200
I know you wanted to kill me.
120
00:10:11,200 --> 00:10:15,570
You planned to kill me by putting
arsenic in my evening tea, didn't you?
121
00:10:15,570 --> 00:10:18,330
How... do you...
122
00:10:25,590 --> 00:10:26,960
Raeliana!
123
00:10:26,960 --> 00:10:29,830
Hey! What the hell are you doing?!
124
00:10:29,830 --> 00:10:31,970
She's as quick as a damn mouse!
125
00:10:42,240 --> 00:10:45,230
What in the world is going on?
126
00:10:45,750 --> 00:10:47,930
I don't want to die.
127
00:10:47,930 --> 00:10:51,190
I'm scared. Someone help me.
128
00:10:51,190 --> 00:10:53,240
I want to go home.
129
00:10:56,390 --> 00:10:58,340
Wait, no! Stop!
130
00:10:58,340 --> 00:11:01,360
Why am I setting my own death flags here?!
131
00:11:01,360 --> 00:11:06,250
If I keep this up, I'll just be some
side character who randomly croaks!
132
00:11:06,720 --> 00:11:10,630
I have to keep it together!
I can't die here!
133
00:11:58,570 --> 00:12:00,070
Taylor!
134
00:12:04,320 --> 00:12:06,450
You saved me!
135
00:12:18,420 --> 00:12:20,760
Those red eyes...
136
00:12:20,760 --> 00:12:23,840
You must be the famous Adam Taylor.
137
00:12:24,340 --> 00:12:27,100
It's such an honor to meet you.
138
00:12:28,010 --> 00:12:30,100
Wh-What's going on here?
139
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
I will handle this.
140
00:12:34,190 --> 00:12:36,440
Is he awaiting my orders?
141
00:12:37,400 --> 00:12:39,610
Master Taylor, have him—
142
00:12:39,610 --> 00:12:44,530
My name is Jake Langston. I'm 27 years old.
143
00:12:44,530 --> 00:12:47,620
As I said earlier,
my younger sister's already dead,
144
00:12:47,620 --> 00:12:53,000
and my mother was left to live
alone on our land, drowning in debt.
145
00:12:53,000 --> 00:12:55,750
Where'd all that come from?
146
00:12:55,750 --> 00:13:00,250
The debt's so deep that even if
we sold the land and our status,
147
00:13:00,250 --> 00:13:02,760
it wouldn't be enough to repay it.
148
00:13:02,760 --> 00:13:07,680
Even my mother, who grew up a noble
and never wanted for anything,
149
00:13:07,680 --> 00:13:10,510
will have to work until the day she dies.
150
00:13:12,310 --> 00:13:16,520
If I'm apprehended now,
I'll probably be imprisoned for life.
151
00:13:16,980 --> 00:13:20,270
I doubt they'd execute me,
since I'm a noble myself.
152
00:13:20,270 --> 00:13:24,190
So yeah, go ahead and kill
me if you think you can!
153
00:13:24,190 --> 00:13:30,280
But unlike that murderer there,
I bet you'll never be able to forget me
154
00:13:30,280 --> 00:13:32,330
or my mother, either.
155
00:13:33,450 --> 00:13:36,830
Don't call Master Taylor a murderer!
156
00:13:36,830 --> 00:13:40,790
Oh, come on. That's not
the important part here, is it?
157
00:13:41,040 --> 00:13:43,800
Everything he says is so infuriating!
158
00:13:44,210 --> 00:13:46,840
But... he's exactly right.
159
00:13:46,840 --> 00:13:50,550
If I kill him here,
I'll never get over the guilt.
160
00:13:51,140 --> 00:13:55,810
And I don't want to give
Adam orders to kill anyone.
161
00:13:56,100 --> 00:14:00,400
Master Taylor, would it be
possible to capture him alive?
162
00:14:02,150 --> 00:14:05,240
Didn't expect them
to track me down this quickly.
163
00:14:05,780 --> 00:14:07,320
No choice now, I guess.
164
00:14:20,830 --> 00:14:23,840
Hah! Didn't take you long to show up!
165
00:14:36,360 --> 00:14:39,350
Wh-What the heck is this?!
166
00:14:39,640 --> 00:14:43,730
It's a secret drug that lures monsters.
167
00:14:43,730 --> 00:14:47,900
Wasn't expecting it to bag me
a mountain monkfish, though.
168
00:14:56,240 --> 00:15:01,420
Even Adam Taylor won't have an easy
time with a monster like that.
169
00:15:16,390 --> 00:15:19,940
Master Taylor! There's a cliff behind us!
170
00:15:34,070 --> 00:15:37,330
Why...
171
00:15:37,740 --> 00:15:41,830
I want to tell Adam to get away
as quickly as he can, but I...
172
00:15:45,500 --> 00:15:49,050
This feeling of being pushed off
the edge in the darkness...
173
00:15:50,380 --> 00:15:52,260
I recognize this.
174
00:15:53,680 --> 00:15:55,390
This feeling...
175
00:15:56,510 --> 00:16:00,640
I'm going to end up dead this time, too?
176
00:16:20,080 --> 00:16:21,040
Noah?
177
00:16:24,120 --> 00:16:25,460
Raeliana...
178
00:16:28,170 --> 00:16:31,010
Hang on! Put me down right now!
179
00:16:31,010 --> 00:16:32,720
Just hold still.
180
00:16:32,720 --> 00:16:35,720
Master Taylor is in danger!
181
00:16:35,720 --> 00:16:36,680
Adam is?
182
00:16:39,890 --> 00:16:41,930
We have to hurry!
183
00:16:42,390 --> 00:16:46,190
But... how is he so calm right now?
184
00:16:50,650 --> 00:16:53,190
Looks like he made quite the show of it.
185
00:17:08,080 --> 00:17:13,050
So this isn't even unusual
to the people of this world?
186
00:17:14,050 --> 00:17:16,050
A monster like this?
187
00:17:16,510 --> 00:17:17,720
It's so hard...
188
00:17:18,430 --> 00:17:20,510
It feels like a rock.
189
00:17:20,510 --> 00:17:23,480
And he took it down so easily?
190
00:17:23,770 --> 00:17:26,560
And you let them go?
191
00:17:28,060 --> 00:17:30,770
If only I hadn't hesitated,
192
00:17:30,770 --> 00:17:34,240
Jake Langston would have been
apprehended for sure.
193
00:17:37,490 --> 00:17:38,740
My lady!
194
00:17:39,280 --> 00:17:40,740
Dame Ansley!
195
00:17:41,160 --> 00:17:42,540
You aren't hurt, are you?
196
00:17:42,540 --> 00:17:45,660
No. I'm sorry for worrying you.
197
00:17:46,830 --> 00:17:48,750
Anyway, is that...
198
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Yes.
199
00:17:49,750 --> 00:17:53,510
We found him on the road,
and he fled the moment he saw us.
200
00:17:54,010 --> 00:17:55,880
Th-That's him!
201
00:17:55,880 --> 00:17:59,510
He was working with
Francis Brooks to abduct me!
202
00:17:59,510 --> 00:18:01,470
We were right to capture him.
203
00:18:13,020 --> 00:18:15,940
Each of you will search
your assigned areas.
204
00:18:16,780 --> 00:18:20,780
Inform me the moment you
locate Francis Brooks.
205
00:18:20,780 --> 00:18:21,740
Right!
206
00:18:26,790 --> 00:18:29,040
Thank... you.
207
00:18:34,300 --> 00:18:35,800
A gun?
208
00:18:36,970 --> 00:18:38,300
There he is!
209
00:18:49,560 --> 00:18:52,560
Francis Brooks.
210
00:18:53,270 --> 00:18:55,530
R-Raeliana...
211
00:18:55,530 --> 00:18:59,030
This is all your fault.
212
00:18:59,030 --> 00:19:00,570
Y-You've got it all wrong!
213
00:19:00,570 --> 00:19:03,030
Please, hear me out!
214
00:19:03,030 --> 00:19:04,910
What have I got wrong?
215
00:19:05,290 --> 00:19:06,910
W-Wait!
216
00:19:09,540 --> 00:19:12,630
If you had just been
a good girl and married me,
217
00:19:12,630 --> 00:19:15,710
everything would have gone smoothly.
218
00:19:15,960 --> 00:19:19,260
If you hadn't been thinking
about marrying me,
219
00:19:19,260 --> 00:19:22,470
everything would have gone smoothly.
220
00:19:34,060 --> 00:19:36,570
Ah, I feel so much better!
221
00:19:36,570 --> 00:19:39,570
I almost want to take
a picture to remember this!
222
00:19:39,570 --> 00:19:43,030
Now he'll be in the slammer for life!
223
00:19:43,030 --> 00:19:46,490
That weight is finally off my chest!
224
00:19:51,830 --> 00:19:55,250
I'm actually pretty good with a gun...
225
00:20:03,760 --> 00:20:08,640
Being short on horses really shouldn't
be an excuse to ride double.
226
00:20:09,310 --> 00:20:14,100
Noah, this horse seems to be moving
a lot slower than it should.
227
00:20:14,100 --> 00:20:16,360
I wonder whose fault that is.
228
00:20:16,770 --> 00:20:17,770
Damn it!
229
00:20:17,650 --> 00:20:22,900
People I Hate Most
230
00:20:17,650 --> 00:20:22,900
Noah Voltaire Wynknight
231
00:20:20,820 --> 00:20:22,240
I hate you!
232
00:20:43,090 --> 00:20:44,380
Noah...
233
00:20:46,930 --> 00:20:51,270
Thank you... for coming to find me.
234
00:20:55,230 --> 00:20:56,900
You're welcome.
235
00:20:57,940 --> 00:21:02,440
All I did was thank him.
Why do I feel so embarrassed?
236
00:21:04,740 --> 00:21:07,030
I'm suddenly so sleepy...
237
00:21:08,660 --> 00:21:13,120
But I can't... fall asleep here...
238
00:21:21,800 --> 00:21:25,170
Why... did I feel so angry?
239
00:21:26,760 --> 00:21:30,560
The death of a woman who has dirt on me
240
00:21:30,560 --> 00:21:33,470
should be a good thing for me.
241
00:21:37,480 --> 00:21:38,600
So why?
242
00:21:41,730 --> 00:21:42,940
Adam.
243
00:21:45,280 --> 00:21:46,950
I want you...
244
00:21:47,570 --> 00:21:50,280
to get rid of them.
245
00:23:14,700 --> 00:23:16,790
Morning already?
246
00:23:17,410 --> 00:23:19,620
I wanna sleep a little longer...
247
00:23:25,550 --> 00:23:26,550
You're awake now?
248
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
Episode Six
249
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
Why Raeliana Cosplayed
17836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.