All language subtitles for The reason why realiana 05en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,180 --> 00:02:02,180 Turning the love of women into money... 2 00:02:02,180 --> 00:02:05,000 That was how I always did things. 3 00:02:05,480 --> 00:02:07,550 All the women who were dazzled by my status 4 00:02:07,550 --> 00:02:09,800 and came to court me... 5 00:02:10,530 --> 00:02:14,560 Jake Langston's little sister was one of them. 6 00:02:15,960 --> 00:02:17,120 But... 7 00:02:17,510 --> 00:02:19,910 Unlike the other women, 8 00:02:19,910 --> 00:02:25,290 she tried to take her own life in hopes of saving my soul. 9 00:02:27,030 --> 00:02:31,030 All I did was try to stop her! 10 00:02:31,370 --> 00:02:34,120 What are you doing?! Stop! 11 00:02:43,490 --> 00:02:47,640 N-No... I didn't do this! 12 00:02:53,120 --> 00:02:54,380 Do you... 13 00:02:55,330 --> 00:02:57,210 have money? 14 00:02:57,900 --> 00:03:01,630 Yeah, I guess a guy who tricks a woman into financially supporting him 15 00:03:01,630 --> 00:03:03,790 probably wouldn't have money, huh? 16 00:03:08,210 --> 00:03:11,040 Get yourself engaged to that woman. 17 00:03:11,350 --> 00:03:13,360 Her name's Raeliana McMillan. 18 00:03:13,790 --> 00:03:16,540 She's nothing special, just a baron's daughter, 19 00:03:16,540 --> 00:03:19,090 but she's one of those "nouveau riche." 20 00:03:20,030 --> 00:03:25,040 And what am I supposed to do once I'm engaged to her? 21 00:03:30,060 --> 00:03:33,440 Relax. After you've done it once, 22 00:03:33,440 --> 00:03:36,870 the second time is no big deal. 23 00:03:38,750 --> 00:03:42,200 Right, Francis Brooks? 24 00:03:42,970 --> 00:03:44,320 It's not my fault! 25 00:03:45,140 --> 00:03:47,620 I just had bad luck! 26 00:03:48,670 --> 00:03:51,960 All because I chose that woman... 27 00:03:52,820 --> 00:03:53,950 Damn it! 28 00:03:55,670 --> 00:03:57,070 There's no... 29 00:03:57,310 --> 00:04:01,710 going back now. 30 00:04:16,190 --> 00:04:17,690 Where am I? 31 00:04:18,940 --> 00:04:20,940 You're awake now? 32 00:04:22,510 --> 00:04:27,570 And how are you feeling, Miss McMillan? 33 00:04:28,930 --> 00:04:30,570 Wh-Who are you? 34 00:04:31,400 --> 00:04:35,080 I remember... going to the ball, 35 00:04:35,080 --> 00:04:39,340 and getting close to Marquess Eriteal's wife because Noah asked me to... 36 00:04:40,310 --> 00:04:43,830 And then, smoke started filling the room... 37 00:04:44,740 --> 00:04:46,080 Was I abducted?! 38 00:04:46,750 --> 00:04:50,870 There's only one person who'd do something like this. 39 00:04:50,870 --> 00:04:52,670 Francis Brooks! 40 00:04:53,590 --> 00:04:55,590 That absolute coward! 41 00:04:56,150 --> 00:04:59,470 What's wrong? Can't even speak? 42 00:05:03,740 --> 00:05:07,900 Come any closer, and I'll scream! 43 00:05:09,910 --> 00:05:11,920 Someone help me! 44 00:05:11,920 --> 00:05:14,430 Hello! Is anyone out there?! Please! 45 00:05:14,430 --> 00:05:15,590 Scream all you want. 46 00:05:15,590 --> 00:05:16,390 Someone! 47 00:05:16,390 --> 00:05:18,660 Nobody's gonna come for you. 48 00:05:16,810 --> 00:05:20,110 Someone... Someone help me! 49 00:05:20,110 --> 00:05:23,320 I've been abducted! There's a kidnapper here! 50 00:05:23,320 --> 00:05:27,180 Please! Is anyone out there?! Please! 51 00:05:28,230 --> 00:05:30,890 There's really nobody around? 52 00:05:31,370 --> 00:05:34,700 It'd be smarter of you to just keep quiet. 53 00:05:34,700 --> 00:05:39,690 So long as you do as I say, I'll be nice to you. 54 00:05:39,990 --> 00:05:45,470 Don't think you can kidnap the beloved fiancée of Duke Wynknight 55 00:05:45,470 --> 00:05:47,520 and get away with it! 56 00:05:48,190 --> 00:05:52,310 Not that I have any love for him, either. 57 00:05:52,700 --> 00:05:57,330 You don't seem to understand the situation you're in. 58 00:05:57,330 --> 00:05:59,890 You're the one who doesn't understand! 59 00:06:00,400 --> 00:06:04,710 You won't get any money out of killing me here. 60 00:06:09,460 --> 00:06:12,110 Is that supposed to be a threat? 61 00:06:12,110 --> 00:06:14,960 Are you trying to keep me from doing anything to you? 62 00:06:15,410 --> 00:06:19,480 So basically, as long as you're still alive, anything goes? 63 00:06:19,480 --> 00:06:22,970 No! If he ruins my face... 64 00:06:24,740 --> 00:06:26,390 I'm shorry. 65 00:06:26,390 --> 00:06:27,440 Say what? 66 00:06:28,110 --> 00:06:31,480 I shaid... I'm shorry. 67 00:06:35,420 --> 00:06:37,230 What the hell, girl? 68 00:06:37,230 --> 00:06:39,750 You're actually kinda cute! 69 00:06:40,020 --> 00:06:42,630 Then can you just let me go home now? 70 00:06:43,420 --> 00:06:46,820 You just stay right there and keep quiet. 71 00:06:46,820 --> 00:06:51,630 You don't want your precious face to be hurt right before you get married, do you? 72 00:06:52,020 --> 00:06:54,410 He's serious. 73 00:06:54,410 --> 00:06:57,990 He'll really kill me if it comes down to it. 74 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 Between this guy and Brooks... 75 00:07:02,830 --> 00:07:06,310 Seems like I'm surrounded by horrible people. 76 00:07:14,490 --> 00:07:15,480 Hey. 77 00:07:16,710 --> 00:07:18,750 Why are you doing this? 78 00:07:19,910 --> 00:07:22,690 You can at least tell me that much, can't you? 79 00:07:26,630 --> 00:07:28,920 My little sister died. 80 00:07:30,940 --> 00:07:34,550 Sophie died because of him. 81 00:07:39,310 --> 00:07:42,910 Isn't it natural to avenge the death of a family member? 82 00:07:43,630 --> 00:07:45,930 Are you saying... 83 00:07:45,930 --> 00:07:48,010 Lord Brooks killed your sister? 84 00:07:48,550 --> 00:07:51,060 Yeah, pretty much. 85 00:07:51,900 --> 00:07:53,620 Your sister... 86 00:07:54,650 --> 00:07:58,830 Your sister wouldn't want you to do this! 87 00:07:58,830 --> 00:07:59,790 What? 88 00:07:59,790 --> 00:08:04,710 If she knew her brother was sullying his own hands to avenger her... 89 00:08:06,250 --> 00:08:10,580 It would make your sister in heaven so sad! 90 00:08:10,580 --> 00:08:13,960 So please... stop this foolishness! 91 00:08:17,280 --> 00:08:21,350 Did you actually think platitudes like that would convince me? 92 00:08:21,350 --> 00:08:23,600 It'd make my sister sad? 93 00:08:23,860 --> 00:08:28,930 As long as I get my money, I don't give a shit about that! 94 00:08:32,740 --> 00:08:37,890 Nobles think they can solve any problem as long as they have their status. 95 00:08:37,890 --> 00:08:39,610 What a bunch of idiots. 96 00:08:39,890 --> 00:08:43,090 He's a great example! 97 00:08:43,090 --> 00:08:45,590 The eldest son of the Brooks family, 98 00:08:45,590 --> 00:08:48,620 getting involved in crime for the sake of money. 99 00:08:49,020 --> 00:08:52,680 Money is all that really matters in this world! 100 00:08:52,680 --> 00:08:57,630 Giving my sister a nice grave is what would really make her happy! 101 00:08:57,920 --> 00:09:01,130 She's already dead, after all! 102 00:09:01,710 --> 00:09:03,070 It's no use. 103 00:09:03,550 --> 00:09:06,420 Nothing I say to him will do any good. 104 00:09:07,350 --> 00:09:12,510 Platitudes like those only work in books and movies. 105 00:09:12,510 --> 00:09:17,020 Besides, I'm not even the protagonist of this story. 106 00:09:20,910 --> 00:09:22,790 Wh-What the... 107 00:09:22,790 --> 00:09:24,310 Langston! 108 00:09:25,010 --> 00:09:26,280 What happened? 109 00:09:27,050 --> 00:09:29,280 A wheel broke. 110 00:09:29,280 --> 00:09:30,590 What? 111 00:09:34,540 --> 00:09:36,310 A landslide, huh? 112 00:09:38,180 --> 00:09:41,380 We'll ditch the carriage and head into the woods, then. 113 00:09:41,380 --> 00:09:43,550 You keep an eye on the woman. 114 00:09:44,030 --> 00:09:46,370 What in the world happened? 115 00:09:50,550 --> 00:09:52,880 Francis Brooks... 116 00:09:57,710 --> 00:10:00,860 If you had just been a good girl and married me, 117 00:10:00,860 --> 00:10:03,310 everything would have gone smoothly. 118 00:10:03,310 --> 00:10:07,290 If we had gotten married, would you have let me live? 119 00:10:08,830 --> 00:10:11,200 I know you wanted to kill me. 120 00:10:11,200 --> 00:10:15,570 You planned to kill me by putting arsenic in my evening tea, didn't you? 121 00:10:15,570 --> 00:10:18,330 How... do you... 122 00:10:25,590 --> 00:10:26,960 Raeliana! 123 00:10:26,960 --> 00:10:29,830 Hey! What the hell are you doing?! 124 00:10:29,830 --> 00:10:31,970 She's as quick as a damn mouse! 125 00:10:42,240 --> 00:10:45,230 What in the world is going on? 126 00:10:45,750 --> 00:10:47,930 I don't want to die. 127 00:10:47,930 --> 00:10:51,190 I'm scared. Someone help me. 128 00:10:51,190 --> 00:10:53,240 I want to go home. 129 00:10:56,390 --> 00:10:58,340 Wait, no! Stop! 130 00:10:58,340 --> 00:11:01,360 Why am I setting my own death flags here?! 131 00:11:01,360 --> 00:11:06,250 If I keep this up, I'll just be some side character who randomly croaks! 132 00:11:06,720 --> 00:11:10,630 I have to keep it together! I can't die here! 133 00:11:58,570 --> 00:12:00,070 Taylor! 134 00:12:04,320 --> 00:12:06,450 You saved me! 135 00:12:18,420 --> 00:12:20,760 Those red eyes... 136 00:12:20,760 --> 00:12:23,840 You must be the famous Adam Taylor. 137 00:12:24,340 --> 00:12:27,100 It's such an honor to meet you. 138 00:12:28,010 --> 00:12:30,100 Wh-What's going on here? 139 00:12:31,100 --> 00:12:33,100 I will handle this. 140 00:12:34,190 --> 00:12:36,440 Is he awaiting my orders? 141 00:12:37,400 --> 00:12:39,610 Master Taylor, have him— 142 00:12:39,610 --> 00:12:44,530 My name is Jake Langston. I'm 27 years old. 143 00:12:44,530 --> 00:12:47,620 As I said earlier, my younger sister's already dead, 144 00:12:47,620 --> 00:12:53,000 and my mother was left to live alone on our land, drowning in debt. 145 00:12:53,000 --> 00:12:55,750 Where'd all that come from? 146 00:12:55,750 --> 00:13:00,250 The debt's so deep that even if we sold the land and our status, 147 00:13:00,250 --> 00:13:02,760 it wouldn't be enough to repay it. 148 00:13:02,760 --> 00:13:07,680 Even my mother, who grew up a noble and never wanted for anything, 149 00:13:07,680 --> 00:13:10,510 will have to work until the day she dies. 150 00:13:12,310 --> 00:13:16,520 If I'm apprehended now, I'll probably be imprisoned for life. 151 00:13:16,980 --> 00:13:20,270 I doubt they'd execute me, since I'm a noble myself. 152 00:13:20,270 --> 00:13:24,190 So yeah, go ahead and kill me if you think you can! 153 00:13:24,190 --> 00:13:30,280 But unlike that murderer there, I bet you'll never be able to forget me 154 00:13:30,280 --> 00:13:32,330 or my mother, either. 155 00:13:33,450 --> 00:13:36,830 Don't call Master Taylor a murderer! 156 00:13:36,830 --> 00:13:40,790 Oh, come on. That's not the important part here, is it? 157 00:13:41,040 --> 00:13:43,800 Everything he says is so infuriating! 158 00:13:44,210 --> 00:13:46,840 But... he's exactly right. 159 00:13:46,840 --> 00:13:50,550 If I kill him here, I'll never get over the guilt. 160 00:13:51,140 --> 00:13:55,810 And I don't want to give Adam orders to kill anyone. 161 00:13:56,100 --> 00:14:00,400 Master Taylor, would it be possible to capture him alive? 162 00:14:02,150 --> 00:14:05,240 Didn't expect them to track me down this quickly. 163 00:14:05,780 --> 00:14:07,320 No choice now, I guess. 164 00:14:20,830 --> 00:14:23,840 Hah! Didn't take you long to show up! 165 00:14:36,360 --> 00:14:39,350 Wh-What the heck is this?! 166 00:14:39,640 --> 00:14:43,730 It's a secret drug that lures monsters. 167 00:14:43,730 --> 00:14:47,900 Wasn't expecting it to bag me a mountain monkfish, though. 168 00:14:56,240 --> 00:15:01,420 Even Adam Taylor won't have an easy time with a monster like that. 169 00:15:16,390 --> 00:15:19,940 Master Taylor! There's a cliff behind us! 170 00:15:34,070 --> 00:15:37,330 Why... 171 00:15:37,740 --> 00:15:41,830 I want to tell Adam to get away as quickly as he can, but I... 172 00:15:45,500 --> 00:15:49,050 This feeling of being pushed off the edge in the darkness... 173 00:15:50,380 --> 00:15:52,260 I recognize this. 174 00:15:53,680 --> 00:15:55,390 This feeling... 175 00:15:56,510 --> 00:16:00,640 I'm going to end up dead this time, too? 176 00:16:20,080 --> 00:16:21,040 Noah? 177 00:16:24,120 --> 00:16:25,460 Raeliana... 178 00:16:28,170 --> 00:16:31,010 Hang on! Put me down right now! 179 00:16:31,010 --> 00:16:32,720 Just hold still. 180 00:16:32,720 --> 00:16:35,720 Master Taylor is in danger! 181 00:16:35,720 --> 00:16:36,680 Adam is? 182 00:16:39,890 --> 00:16:41,930 We have to hurry! 183 00:16:42,390 --> 00:16:46,190 But... how is he so calm right now? 184 00:16:50,650 --> 00:16:53,190 Looks like he made quite the show of it. 185 00:17:08,080 --> 00:17:13,050 So this isn't even unusual to the people of this world? 186 00:17:14,050 --> 00:17:16,050 A monster like this? 187 00:17:16,510 --> 00:17:17,720 It's so hard... 188 00:17:18,430 --> 00:17:20,510 It feels like a rock. 189 00:17:20,510 --> 00:17:23,480 And he took it down so easily? 190 00:17:23,770 --> 00:17:26,560 And you let them go? 191 00:17:28,060 --> 00:17:30,770 If only I hadn't hesitated, 192 00:17:30,770 --> 00:17:34,240 Jake Langston would have been apprehended for sure. 193 00:17:37,490 --> 00:17:38,740 My lady! 194 00:17:39,280 --> 00:17:40,740 Dame Ansley! 195 00:17:41,160 --> 00:17:42,540 You aren't hurt, are you? 196 00:17:42,540 --> 00:17:45,660 No. I'm sorry for worrying you. 197 00:17:46,830 --> 00:17:48,750 Anyway, is that... 198 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 Yes. 199 00:17:49,750 --> 00:17:53,510 We found him on the road, and he fled the moment he saw us. 200 00:17:54,010 --> 00:17:55,880 Th-That's him! 201 00:17:55,880 --> 00:17:59,510 He was working with Francis Brooks to abduct me! 202 00:17:59,510 --> 00:18:01,470 We were right to capture him. 203 00:18:13,020 --> 00:18:15,940 Each of you will search your assigned areas. 204 00:18:16,780 --> 00:18:20,780 Inform me the moment you locate Francis Brooks. 205 00:18:20,780 --> 00:18:21,740 Right! 206 00:18:26,790 --> 00:18:29,040 Thank... you. 207 00:18:34,300 --> 00:18:35,800 A gun? 208 00:18:36,970 --> 00:18:38,300 There he is! 209 00:18:49,560 --> 00:18:52,560 Francis Brooks. 210 00:18:53,270 --> 00:18:55,530 R-Raeliana... 211 00:18:55,530 --> 00:18:59,030 This is all your fault. 212 00:18:59,030 --> 00:19:00,570 Y-You've got it all wrong! 213 00:19:00,570 --> 00:19:03,030 Please, hear me out! 214 00:19:03,030 --> 00:19:04,910 What have I got wrong? 215 00:19:05,290 --> 00:19:06,910 W-Wait! 216 00:19:09,540 --> 00:19:12,630 If you had just been a good girl and married me, 217 00:19:12,630 --> 00:19:15,710 everything would have gone smoothly. 218 00:19:15,960 --> 00:19:19,260 If you hadn't been thinking about marrying me, 219 00:19:19,260 --> 00:19:22,470 everything would have gone smoothly. 220 00:19:34,060 --> 00:19:36,570 Ah, I feel so much better! 221 00:19:36,570 --> 00:19:39,570 I almost want to take a picture to remember this! 222 00:19:39,570 --> 00:19:43,030 Now he'll be in the slammer for life! 223 00:19:43,030 --> 00:19:46,490 That weight is finally off my chest! 224 00:19:51,830 --> 00:19:55,250 I'm actually pretty good with a gun... 225 00:20:03,760 --> 00:20:08,640 Being short on horses really shouldn't be an excuse to ride double. 226 00:20:09,310 --> 00:20:14,100 Noah, this horse seems to be moving a lot slower than it should. 227 00:20:14,100 --> 00:20:16,360 I wonder whose fault that is. 228 00:20:16,770 --> 00:20:17,770 Damn it! 229 00:20:17,650 --> 00:20:22,900 People I Hate Most 230 00:20:17,650 --> 00:20:22,900 Noah Voltaire Wynknight 231 00:20:20,820 --> 00:20:22,240 I hate you! 232 00:20:43,090 --> 00:20:44,380 Noah... 233 00:20:46,930 --> 00:20:51,270 Thank you... for coming to find me. 234 00:20:55,230 --> 00:20:56,900 You're welcome. 235 00:20:57,940 --> 00:21:02,440 All I did was thank him. Why do I feel so embarrassed? 236 00:21:04,740 --> 00:21:07,030 I'm suddenly so sleepy... 237 00:21:08,660 --> 00:21:13,120 But I can't... fall asleep here... 238 00:21:21,800 --> 00:21:25,170 Why... did I feel so angry? 239 00:21:26,760 --> 00:21:30,560 The death of a woman who has dirt on me 240 00:21:30,560 --> 00:21:33,470 should be a good thing for me. 241 00:21:37,480 --> 00:21:38,600 So why? 242 00:21:41,730 --> 00:21:42,940 Adam. 243 00:21:45,280 --> 00:21:46,950 I want you... 244 00:21:47,570 --> 00:21:50,280 to get rid of them. 245 00:23:14,700 --> 00:23:16,790 Morning already? 246 00:23:17,410 --> 00:23:19,620 I wanna sleep a little longer... 247 00:23:25,550 --> 00:23:26,550 You're awake now? 248 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 Episode Six 249 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 Why Raeliana Cosplayed 17836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.