Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,504 --> 00:02:12,872
Wo ist er? Es ist fast 10:00 Uhr.
Er sagte, er würde hier sein.
2
00:02:13,175 --> 00:02:14,211
Bleib ruhig.
3
00:02:14,843 --> 00:02:16,584
Ruhe.
Ihr habt ihn zu sehr gedrängt.
4
00:02:16,887 --> 00:02:18,344
Ich sage euch.
Ihr habt ihn zu sehr gedrängt.
5
00:02:18,639 --> 00:02:20,881
Er hat keine andere Wahl
als zu bezahlen, richtig?
6
00:02:21,183 --> 00:02:24,347
Also entspann dich.
- Das ist gut.
7
00:02:24,645 --> 00:02:28,184
Du bist gut. Ihr seid alle gut.
8
00:02:28,523 --> 00:02:31,766
Einmal war ich wirklich gut, wirklich gut.
9
00:02:33,445 --> 00:02:37,655
Nun, bin ich wirklich gut.
10
00:02:37,949 --> 00:02:40,817
Gib mir 20 Cent, ich rufe an.
11
00:02:41,119 --> 00:02:42,485
Er hat keinen Sinn für Humor.
12
00:03:02,766 --> 00:03:06,100
Ja, ich bin es, Dobbs.
Sind Sie das?
13
00:03:06,395 --> 00:03:08,978
Wo ist er? Nun, Sie haben mir gesagt,
ich soll hier sein?
14
00:03:09,272 --> 00:03:14,358
Er ist nicht hier. Nein, nein,
ich warte auf diesen Typen, ich sehe ihn nicht.
15
00:03:15,153 --> 00:03:16,394
Welche Art von Auto?
16
00:03:17,114 --> 00:03:18,025
Cadillac?
17
00:03:18,782 --> 00:03:21,399
Ja. Ich denke, das ist er.
18
00:04:08,415 --> 00:04:10,202
Und so meine Herren,
um es noch einmal zu wiederholen,
19
00:04:11,168 --> 00:04:15,378
Walter Thoren, Alter 65,
wohnhaft in Acapulco, Mexiko.
20
00:04:15,672 --> 00:04:17,538
Verheiratet, zwei
erwachsene Kinder
21
00:04:18,049 --> 00:04:21,292
wurde am 10. Juni bei
einem Autounfall getötet
22
00:04:21,595 --> 00:04:26,215
Vor 8 Wochen, Ergebnis
der Obduktion, Unfalltod.
23
00:04:26,975 --> 00:04:28,807
Daher haftet dieses Unternehmen.
24
00:04:31,062 --> 00:04:32,553
für fünf-Millionen-Dollar,
25
00:04:35,442 --> 00:04:39,777
zahlbar an die Witwe innerhalb von 14 Tagen.
- Unmöglich.
26
00:04:40,405 --> 00:04:42,988
Da muss irgendein Fehler vorliegen.
Es gibt keinen Fehler.
27
00:04:44,493 --> 00:04:46,325
Da ist die bezahlte Polizze.
28
00:04:46,620 --> 00:04:49,909
Keine Ausstiegsklauseln.
Gerichtsmedizinerbericht,
29
00:04:50,207 --> 00:04:53,746
Polizeibericht, bestätigter Unfalltod.
30
00:04:54,294 --> 00:04:56,251
Da ist auch eine
Aussage für mich dabei.
31
00:04:56,546 --> 00:04:59,414
Zeuge: ein Mr. Dobbs,
der die ganze Sache gesehen hat.
32
00:04:59,800 --> 00:05:02,713
Es gibt keinen Zweifel.
Meine Herren, wir haften.
33
00:05:03,011 --> 00:05:04,343
Wir müssen uns den
Tatsachen stellen.
34
00:05:11,645 --> 00:05:12,556
Meine Herren.
35
00:05:15,565 --> 00:05:16,851
Wir sind nicht hier,
um Tatsachen ins Gesicht zu sehen.
36
00:05:17,150 --> 00:05:18,231
Wir sind hier,
um sie zu ändern.
37
00:05:20,237 --> 00:05:23,230
Ich will Jake Decker.
Decker?
38
00:05:25,116 --> 00:05:28,029
Sir, ich denke, wir
sollten darüber nachdenken
39
00:05:28,328 --> 00:05:31,116
und dies sehr sorgfältig.
Ich meine, das haben wir schon
40
00:05:31,414 --> 00:05:33,622
hatte genug Ärger mit diesem Clown. Crawford!
41
00:05:34,584 --> 00:05:36,576
Sie holen mir Jake Decker
42
00:05:36,962 --> 00:05:38,373
Oder es ist Ihr Arsch.
43
00:05:40,340 --> 00:05:41,251
S i r.
44
00:05:42,801 --> 00:05:44,087
Betrachten Sie es als erledigt.
45
00:05:47,681 --> 00:05:51,425
Mr. Decker, Ihr Gespräch ist da,
danke schön. Danke schön.
46
00:05:54,104 --> 00:05:56,687
Hallo Mama. Wo warst du?
Ich habe die ganze Nacht versucht, dich zu erreichen.
47
00:05:57,190 --> 00:06:00,228
Und Liebling, ich brauche ein scharfes,
stylisches Mädchen
48
00:06:00,527 --> 00:06:03,770
das mit mir nach Acapulco kommt,
um für eine Woche meine Frau zu sein.
49
00:06:04,155 --> 00:06:05,066
Ich weiß nicht.
50
00:06:05,365 --> 00:06:09,405
Das ist alles geschäftlich,
der Lohn beträgt 500 Dollar pro Tag plus Spesen
51
00:06:09,703 --> 00:06:14,289
für sieben Tage plus 50 Prozent Bonus,
wenn ich den Fall knacke, wie ist das?
52
00:06:17,294 --> 00:06:19,331
Ja, ich glaube, ich habe
vielleicht jemanden für dich.
53
00:06:19,629 --> 00:06:22,129
Fabelhaftes Mädchen,
du wirst sie lieben, das einzige Problem ist,
54
00:06:22,279 --> 00:06:24,920
dass sie vielleicht erst morgen verfügbar ist.
Ist das zu spät?
55
00:06:25,218 --> 00:06:26,504
Ist sie, was ich will?
- Perfekt!
56
00:06:27,178 --> 00:06:29,619
Okay, es muss reichen, ich sitze im Ein-Uhr-Flugzeug.
57
00:06:29,678 --> 00:06:32,719
Ich rufe dich an, wenn ich dort bin,
stelle sicher, dass alles in Ordnung ist.
58
00:06:33,018 --> 00:06:34,725
Ah, meine Provision im Voraus.
59
00:06:35,020 --> 00:06:37,262
Du kommst nie in den
Himmel bei deiner Geldgier.
60
00:06:37,564 --> 00:06:39,180
Ha, ha, steck es
dir wohin, Liebling.
61
00:06:39,524 --> 00:06:40,480
Du auch Schatz.
62
00:06:42,402 --> 00:06:46,237
Dies ist der letzte Anruf
für den Flug 212 nach Acapulco.
63
00:06:46,823 --> 00:06:48,860
Bitte begeben Sie
sich zu Gate 16...
64
00:06:49,993 --> 00:06:51,404
2 B, zweite Reihe links.
65
00:06:51,703 --> 00:06:52,568
Danke schön.
66
00:07:02,839 --> 00:07:05,957
Oh es tut mir leid.
Könnten Sie das dort hinstellen?
67
00:07:07,177 --> 00:07:08,839
Ah!
- Verzeihung.
68
00:07:15,977 --> 00:07:16,842
Danke schön.
69
00:07:20,649 --> 00:07:25,314
Meine Damen und Herren, bitte schnallen Sie sich an
und stellen Sie Ihre Sitze in eine aufrechte Position.
70
00:07:25,612 --> 00:07:27,604
Bitte beachten Sie die
Rauchverbotsschilder.
71
00:07:27,906 --> 00:07:28,316
Danke schön.
72
00:07:50,720 --> 00:07:52,552
Ich hasse Fliegen, Sie nicht?
73
00:07:53,974 --> 00:07:55,806
War aber nicht zu holprig, oder?
74
00:07:58,311 --> 00:08:01,725
Möchten Sie noch einen Cocktail?
Ich nehme noch eine Cream de Cocoa.
75
00:08:02,023 --> 00:08:03,309
Vielen Dank, gerne.
76
00:08:06,987 --> 00:08:10,401
Haben Sie sie je probiert?
Die Crème de Cacao.
77
00:08:10,740 --> 00:08:14,029
Ah nein. Das sollten Sie,
sie ist wirklich gut.
78
00:08:14,327 --> 00:08:17,946
Häh? Bitte schön.
Danke schön.
79
00:08:20,208 --> 00:08:24,202
Nun ja, nur eine.
Danke schön.
80
00:08:25,130 --> 00:08:30,296
Möchten Sie?
Oh Gott, es tut mir leid, es tut mir leid.
81
00:08:30,593 --> 00:08:33,176
Ach, ich bin so....
82
00:08:33,471 --> 00:08:35,007
Das ist okay. Danke.
83
00:08:35,557 --> 00:08:37,549
Egal.
84
00:08:37,934 --> 00:08:40,176
Verzeihung!
- Es ist in Ordnung.
85
00:08:50,405 --> 00:08:52,488
Es ist wirklich ein großer Fleck.
Es ist nicht schlimm.
86
00:08:53,575 --> 00:08:54,986
Werden Sie ihn so belassen?
87
00:08:56,661 --> 00:08:58,323
Oh, es tut mir so leid.
88
00:09:01,374 --> 00:09:02,785
Es ist alles in Ordnung, wirklich?
Es ist alles in Ordnung.
89
00:09:24,189 --> 00:09:25,976
Ich bin Jake Decker,
haben Sie eine Nachricht für mich?
90
00:09:26,274 --> 00:09:29,813
Jawohl. Hier ist sie, mein Herr.
91
00:09:37,285 --> 00:09:41,245
Wo ist verlorenes Gepäck? Es ist da drüben, Sir.
- Danke.
92
00:09:49,714 --> 00:09:51,125
Verzeihung?
93
00:09:54,761 --> 00:09:55,842
Oh, tut mir leid,
ich habe nicht gehört....
94
00:10:05,396 --> 00:10:07,558
Sie sind nicht...
- Ellie.
95
00:10:07,857 --> 00:10:10,941
Sie sind es, oh. Ich bin Jake.
96
00:10:13,029 --> 00:10:16,693
Es tut mir so leid wegen Ihrer Sache.
Oh nein, nein, nein. Das ist okay.
97
00:10:19,452 --> 00:10:24,698
Hast du noch andere Klamotten zum Wechseln?
- Natürlich habe ich Wechselkleidung mitgebracht.
98
00:10:26,042 --> 00:10:30,377
Das ist Ihr Gepäck. Ja, und das.
99
00:10:30,755 --> 00:10:32,542
Okay gut.
100
00:10:33,383 --> 00:10:36,091
Ich wusste nicht, dass...
- Sie können das tragen.
101
00:10:36,386 --> 00:10:37,001
Danke.
102
00:10:37,303 --> 00:10:40,512
Ich weiß nicht. Nein,
das war mir nicht klar.
103
00:10:42,976 --> 00:10:44,808
Lassen Sie mich Ihnen sagen,
was ich beruflich mache.
104
00:10:45,770 --> 00:10:49,138
Sie sind eine Art Ermittler. Ja ja.
105
00:10:49,774 --> 00:10:51,481
Hat sie gesagt, was Sie tun sollten?
106
00:10:52,110 --> 00:10:55,729
Ja, ich soll Ihre Frau sein und es
wird keine krummen Geschäfte geben, oder?
107
00:10:56,322 --> 00:10:57,904
Ja das ist richtig.
Das ist richtig.
108
00:10:58,658 --> 00:10:59,569
Gut.
109
00:11:00,785 --> 00:11:02,947
Ziehen Sie das an. Einen Augenblick.
110
00:11:03,371 --> 00:11:07,615
Ziehen Sie das einfach an.
- Oh ja.
111
00:11:07,917 --> 00:11:10,455
Oh mein Gott. Schauen Sie, es passt perfekt.
112
00:11:10,837 --> 00:11:13,955
Finden Sie das nicht seltsam.
Ich meine, Sie hatten keine Ahnung, wie ich aussehe,
113
00:11:14,257 --> 00:11:18,092
und meine Größe und dieser
Ring passt mir genau, mein Gott.
114
00:11:18,386 --> 00:11:21,345
Ich frage mich, ob Sie ein Hellseher sind,
wissen Sie, so etwas umgibt mich die ganze Zeit.
115
00:11:21,639 --> 00:11:24,302
Ich meine, viele meiner Freunde denken so,
wenn sie telefonieren.
116
00:11:24,601 --> 00:11:25,432
Welches Sternzeichen sind Sie?
117
00:11:25,852 --> 00:11:30,972
Danke, mein Herr? Danke schön. Danke Senior, danke.
118
00:11:31,691 --> 00:11:35,685
Welches Sternzeichen haben Sie gesagt?
- Nur eine Sekunde?
119
00:11:39,741 --> 00:11:40,902
Danke schön. Tschüss.
120
00:11:41,201 --> 00:11:43,067
Nettes Auto.
- Genießen Sie Ihren Urlaub.
121
00:12:09,354 --> 00:12:11,812
Wissen Sie, dass es ein
Unfall gewesen sein könnte?
122
00:12:12,565 --> 00:12:15,524
Ich denke gerne, dass manche Leute
alles für fünf Millionen Dollar tun.
123
00:12:16,236 --> 00:12:18,944
Fünf Millionen Dollar?
Ja, ich bin auch eine von diesen Leuten.
124
00:12:30,708 --> 00:12:33,667
Herr & Frau Decker.
Also, Hallo. Willkommen.
125
00:12:37,757 --> 00:12:38,622
Hallo.
126
00:12:38,925 --> 00:12:42,589
Hier ist es, es ist
ein nettes kleines Haus.
127
00:12:43,763 --> 00:12:46,176
Ich denke, es wird Ihnen
sehr leicht fallen, Mrs. Decker.
128
00:12:51,187 --> 00:12:52,553
Nun, das ist es.
129
00:12:59,112 --> 00:13:02,025
Es ist wunderbar. Nicht wahr, Schatz?
Ja, es ist schön.
130
00:13:03,616 --> 00:13:06,529
Das Wohnzimmer dort, das Esszimmer
dort drüben und die Küche dahinter.
131
00:13:07,203 --> 00:13:10,492
In Ihrem Kabel haben Sie den Kauf erwähnt.
Das könnte bald auf den Markt kommen.
132
00:13:10,790 --> 00:13:12,622
Natürlich möchten
Sie etwas Größeres.
133
00:13:13,126 --> 00:13:14,742
Sagen Sie das
nicht vor Mrs. Decker.
134
00:13:17,380 --> 00:13:20,418
Ach ja, ich weiß was Sie meinen.
Wie auch immer, ich...
135
00:13:20,717 --> 00:13:23,033
Ich denke, Sie werden feststellen,
dass dies ein günstiger Kauf wäre,
136
00:13:23,117 --> 00:13:25,633
besonders mit einem
Schriftsteller wie Mr. Decker im Haus.
137
00:13:26,097 --> 00:13:27,713
Schreiben ist so ein
interessanter Beruf.
138
00:13:28,141 --> 00:13:30,007
Jeder hier wird sich freuen,
Sie kennenzulernen.
139
00:13:30,310 --> 00:13:33,644
Danke, das ist die
Hauptschlafzimmersuite hier drin.
140
00:13:35,481 --> 00:13:37,222
Wie Sie sehen können,
ein großes Bett,
141
00:13:42,030 --> 00:13:44,693
und hier draußen ist
natürlich die Terrasse.
142
00:13:45,700 --> 00:13:49,990
Morgens hier draußen frühstücken.
Oh, es ist so schön.
143
00:13:50,330 --> 00:13:53,664
Oh, ist ziemlich hoch hier, Schatz.
144
00:13:54,459 --> 00:13:56,542
Wenn Sie Boote mögen,
müssen Sie dem Yachtclub beitreten.
145
00:13:56,836 --> 00:13:58,247
Sie servieren den
besten Martini der Stadt.
146
00:13:58,546 --> 00:13:59,912
Das wäre perfekt für Jake.
147
00:14:00,214 --> 00:14:02,456
Du weißt, was im
Flugzeug passiert ist.
148
00:14:03,134 --> 00:14:05,342
Mr. Webb sagen Sie mir,
sprechen unsere Nachbarn Englisch?
149
00:14:05,636 --> 00:14:08,094
Oh ja. Ortegas sind über
Ihnen und die Thorens dort unten.
150
00:14:08,389 --> 00:14:11,348
Tatsächlich, Mr. Thorens war der
verstorbene Kommandant unseres Yachtclubs.
151
00:14:11,642 --> 00:14:12,348
Er ging in Rente?
152
00:14:12,685 --> 00:14:15,519
Ist bei einem tragischen Unfall ums Leben gekommen.
Vor ein paar Wochen. -Tut mir leid das zu hören.
153
00:14:15,813 --> 00:14:18,556
Ja, es war ein schwerer
Schlag für uns alle, netter Mann.
154
00:14:19,442 --> 00:14:21,434
Das da drüben ist seine Jacht.
155
00:14:23,613 --> 00:14:26,481
Der Commander hatte hier viele gute Freunde.
Wir werden ihn so schnell nicht vergessen.
156
00:14:26,991 --> 00:14:29,108
So ist das Leben.
157
00:14:30,870 --> 00:14:33,112
Nun, ich hoffe,
das ist, was Sie wollten.
158
00:14:33,664 --> 00:14:36,327
Oh, nun, ich schätze, ich mag es.
159
00:14:36,709 --> 00:14:38,792
Wir nehmen es. Wie viel?
- Zehntausend Dollar im Monat.
160
00:14:39,379 --> 00:14:40,415
Wirklich annehmbar? Häh?
161
00:14:41,798 --> 00:14:45,007
Grenzt an Diebstahl, ja.
- Ich habe Ihnen die Papiere zum Unterschreiben zugeschickt.
162
00:14:45,301 --> 00:14:47,167
Ich denke, es wird Ihnen hier gefallen.
163
00:14:47,678 --> 00:14:50,762
Oh, übrigens, Ihre Nachbarn, die Ortega's,
veranstalten heute Abend eine Dinnerparty.
164
00:14:51,057 --> 00:14:52,764
Alle werden da sein. Ich bin sicher,
sie würden Sie gerne kennenlernen.
165
00:14:53,059 --> 00:14:55,051
Natürlich könnten Sie von
Ihrer Reise zu müde sein.
166
00:14:55,353 --> 00:14:56,969
Ja, wir würden gerne kommen,
gerne kommen.
167
00:14:57,271 --> 00:15:00,514
Ja das tun wir.
- Nun, ich werde ihr sagen, dass sie Sie erwartet.
168
00:15:00,817 --> 00:15:07,735
Nera, das ist Mrs. Ortega, ist etwas ganz Besonderes
und ihr Mann ist der beste Anwalt der Stadt.
169
00:15:08,241 --> 00:15:10,278
Hier ist die Adresse.
- Danke schön.
170
00:15:10,576 --> 00:15:13,614
- Und hier sind die Schlüssel.
- Oh danke.
171
00:15:13,913 --> 00:15:15,620
Ich sehe Sie gegen acht.
- Okay.
172
00:15:16,332 --> 00:15:22,169
Ach übrigens, Sie sollten nicht so kommen
wie Sie jetzt sind. Wir bevorzugen Abendkleidung.
173
00:15:27,135 --> 00:15:30,219
Er meint dich.
- Er meint dich,
174
00:15:30,513 --> 00:15:33,005
Ich sehe gut aus wie du
in diesem Cowgirl-Outfit.
175
00:15:33,307 --> 00:15:35,344
Hast du dich angeschaut?
176
00:15:54,537 --> 00:15:55,027
Ja.
177
00:15:55,371 --> 00:15:56,077
Hallo!
178
00:15:56,664 --> 00:15:58,576
Ja.
- Hallo Marcus.
179
00:15:59,000 --> 00:16:00,491
Am Apparat.
- Jake Decker.
180
00:16:01,085 --> 00:16:02,496
Jake, du alter Hurensohn.
181
00:16:02,795 --> 00:16:05,082
Schön, dich in der Stadt zu haben.
Hast du mein Telegramm bekommen?
182
00:16:05,381 --> 00:16:08,670
Ja, ich habe dein Telegramm.
Habe auch einige Informationen für dich.
183
00:16:09,218 --> 00:16:12,211
Nun, ich habe das Gefühl, dass hier
unten im großen Stil etwas faul ist.
184
00:16:12,680 --> 00:16:15,548
Hör zu, ich wurde heute Abend zum Anwalt
von Thorens eingeladen. Kann ich dich später treffen?
185
00:16:15,850 --> 00:16:18,718
Gib mir wenigstens bis zum Morgen Zeit.
Vielleicht habe ich bis dahin den Rest hier.
186
00:16:20,104 --> 00:16:24,064
Ich habe den Scrambler auf diesem Telefon,
also ist alles in Ordnung. -Adios, hasta manana.
187
00:16:24,817 --> 00:16:26,854
Das bedeutet Tschüss bis morgen.
188
00:16:31,324 --> 00:16:34,863
Jetzt ist alles aus dem Auto drin.
- Sie hätten warten sollen und ich hätte Ihnen geholfen.
189
00:16:35,244 --> 00:16:41,241
Es ist okay. Was machen Sie? -Es ist meine Ausrüstung.
Ich werde das Telefon der Ortegas abhören.
190
00:16:41,542 --> 00:16:47,083
Nein, werden Sie nicht, das ist gegen das Gesetz.
- Nur wenn Sie erwischt werden, lassen wir das nicht zu.
191
00:16:49,133 --> 00:16:49,793
Verzeihung.
192
00:16:53,012 --> 00:16:55,174
Ist das Ihr voller Ernst?
- Ja.
193
00:16:57,642 --> 00:17:01,306
Bugging ist eine lausige Sache.
- Versicherungsbetrug auch.
194
00:17:18,746 --> 00:17:20,612
Oh, Moment mal.
195
00:17:21,958 --> 00:17:25,542
Lassen Sie mich Ihnen erklären,
wie ich über die Mischung von Romantik und Geschäft denke.
196
00:17:25,878 --> 00:17:29,337
Es geht einfach nicht. Man muss sich darauf
konzentrieren weswegen wir hergekommen sind.
197
00:17:29,632 --> 00:17:32,716
Es ist wichtig.
Man darf sich dabei nicht ablenken lassen.
198
00:17:33,678 --> 00:17:35,214
Ich meine man fängt eine Affäre an...
199
00:17:35,513 --> 00:17:37,300
und dann denkt man
über alles Mögliche nach
200
00:17:37,598 --> 00:17:39,840
nur nicht darüber, worüber wir
eigentlich nachdenken müssten.
201
00:17:40,142 --> 00:17:44,102
Und dann ist es vorbei. Und man trennt sich
und es wird immer jemand verletzt werden
202
00:17:44,397 --> 00:17:48,937
und man schmollt und es fließen Tränen und das ist nicht gut.
Man kann es einfach nicht, es funktioniert nicht gut.
203
00:17:49,277 --> 00:17:50,563
Wer wird in diesem Bett schlafen?
204
00:17:50,861 --> 00:17:53,524
Tun Sie es oder ich?
Wir werden das Bett teilen.
205
00:17:53,823 --> 00:17:57,112
Nein, ich scherze nur. Ich werde in einer Umkleidekabine schlafen,
aber schauen, ob wir uns nackt begegnen sollten oder so.
206
00:17:59,120 --> 00:18:01,612
Ich meine, regen Sie sich nicht auf,
regen Sie sich nicht auf oder so, denn wenn jemand vorbei
207
00:18:01,914 --> 00:18:04,748
schleicht, um durch das Fenster zu schauen,
sollte so aussehen, als wären wir wirklich verheiratet.
208
00:18:05,042 --> 00:18:07,409
Was meinen Sie damit, dass sich jemand anschleicht,
um ins Fenster zu schauen?
209
00:18:07,795 --> 00:18:10,833
Ich meine, wirklich, hier kann alles passieren
und ich möchte nur sehr vorsichtig sein.
210
00:18:11,132 --> 00:18:13,419
Es geht um sehr viel Geld,
ich will nur keine Fehler machen.
211
00:18:15,469 --> 00:18:18,962
Okay, gut, ich
werde mein Bestes tun.
212
00:18:19,348 --> 00:18:22,861
Sie sollten sich wirklich fertig machen,
denn die Ortegas erwarten uns
213
00:18:22,948 --> 00:18:26,061
und ich würde mich freuen,
wenn du umwerfend aussiehst.
214
00:18:26,814 --> 00:18:27,930
Großartig.
215
00:18:31,485 --> 00:18:32,396
Blendend.
216
00:19:04,060 --> 00:19:06,928
Herr Decker, könnten
Sie mir dabei helfen?
217
00:19:17,073 --> 00:19:19,656
Einfach etwas festziehen.
- Ja sicher.
218
00:19:21,118 --> 00:19:22,654
Kommen Sie zurecht?
- Ja.
219
00:19:22,953 --> 00:19:23,989
Etwas enger.
220
00:19:25,790 --> 00:19:27,531
Danke schön.
- Okay.
221
00:19:28,042 --> 00:19:28,953
Also.
222
00:19:32,338 --> 00:19:33,579
Haben Sie Ihre kleinen Wanzen?
223
00:19:45,601 --> 00:19:48,469
Ich möchte mit dir reden, Liebling.
- Und ich möchte mit dir reden.
224
00:19:48,771 --> 00:19:50,057
Komm mit, Liebling.
225
00:19:50,356 --> 00:19:53,315
Was ist los mit dir, bist du wieder betrunken?
226
00:19:58,823 --> 00:19:59,734
Ich bin da.
227
00:20:02,868 --> 00:20:03,699
Wer zur Hölle ist das?
228
00:20:03,994 --> 00:20:07,613
Ah, die Deckers, pünktlich auf
die Minute. Wie geht es Ihnen?
229
00:20:10,000 --> 00:20:13,243
Sie sehen absolut umwerfend aus.
- Wohlgemerkt.
230
00:20:13,546 --> 00:20:14,787
Danke, schön Sie zu sehen.
231
00:20:15,089 --> 00:20:19,800
Lassen Sie mich Ihnen jetzt vorstellen,
das sind Jake und Ellie Decker.
232
00:20:20,386 --> 00:20:21,627
Bob und Nera Ortega.
233
00:20:21,929 --> 00:20:25,593
Freut mich, Sie kennenzulernen. Willkommen in meinem Haus.
- Danke, schön, hier zu sein.
234
00:20:25,933 --> 00:20:28,300
Herr und Frau Decker.
- Hallo Nera.
235
00:20:28,602 --> 00:20:30,093
- Wie geht's?
- Willkommen in meinem Haus.
236
00:20:30,438 --> 00:20:31,349
Danke schön.
237
00:20:32,898 --> 00:20:35,481
Dr. Und Frau Kellogg.
- Doktor.
238
00:20:35,776 --> 00:20:39,520
- Ich freue mich darauf, Sie kennen zu lernen.
- Und Frau Kellogg.
239
00:20:42,616 --> 00:20:47,031
Achten Sie auf Karl,
er ist ein notorischer Frauenheld.
240
00:20:47,371 --> 00:20:47,986
Ist er das?
241
00:20:48,289 --> 00:20:50,451
Nun, bitte fühlen
Sie sich wie zu Hause.
242
00:20:50,833 --> 00:20:52,324
Danke schön.
Danke, schöner Ort.
243
00:20:52,626 --> 00:20:56,666
Mieten Sie es? -Nein, nein, wir sind die Eigentümer,
wir haben dieses Haus selbst gebaut.
244
00:20:56,964 --> 00:20:58,751
Joanna ist immer noch
verärgert über ihren Vater.
245
00:20:59,300 --> 00:21:02,384
Sie hatte gehofft, ihre Mutter würde heute Nacht kommen,
aber es ist zu früh nach dem Unfall.
246
00:21:02,678 --> 00:21:04,590
Es tut mir Leid.
- Wir haben von dem Unfall gehört.
247
00:21:04,889 --> 00:21:06,255
Es tut mir leid.
- Danke schön.
248
00:21:06,557 --> 00:21:09,595
Wie süß.
So weich.
249
00:21:11,187 --> 00:21:12,348
In Ordnung
250
00:21:12,688 --> 00:21:18,355
Wer trinkt etwas? -Ich nehme Scotch und Soda
mit nur ein bisschen zerstoßenem Eis.
251
00:21:18,652 --> 00:21:19,312
Willst du etwas trinken, Schatz?
252
00:21:19,612 --> 00:21:20,523
Ich habe nur eine Cola.
253
00:21:20,821 --> 00:21:24,030
Oder vielleicht eine Diät-Cola.
- Diät-Cola oder was auch immer Sie haben.
254
00:21:24,325 --> 00:21:26,692
Langweilig, auf seine
Figur achten zu müssen.
255
00:21:26,994 --> 00:21:28,075
Tun wir das nicht alle?
256
00:21:30,164 --> 00:21:32,531
Mr. Decker.
Ich möchte Ihnen mein Haus zeigen.
257
00:21:32,917 --> 00:21:36,285
Oh ja, ich liebe es, es zu sehen, entschuldigen Sie.
- Ich habe alles selbst dekoriert.
258
00:21:36,587 --> 00:21:38,544
Haben Sie das wirklich?
- Ich vermiete nicht.
259
00:21:38,839 --> 00:21:39,875
Nun, das habe ich
mir schon gedacht.
260
00:21:40,424 --> 00:21:43,542
Nun, da ist meine Frau. Sie liebt alle.
261
00:21:43,886 --> 00:21:47,300
Ja, das tut sie, nicht wahr?
- Sie ist sehr freundlich.
262
00:21:47,681 --> 00:21:50,139
Oh ja, sie ist freundlich.
263
00:21:51,685 --> 00:21:53,551
Hallo Frau Decker.
- Hallo.
264
00:21:55,356 --> 00:21:55,971
Verzeihung.
265
00:21:56,273 --> 00:21:57,889
Ich muss Ihnen sagen, Sie sind sehr hübsch.
266
00:21:58,734 --> 00:22:00,100
Danke schön.
267
00:22:01,445 --> 00:22:03,277
Mache ich Sie nervös Frau Decker?
268
00:22:03,739 --> 00:22:04,946
Nein, nein.
269
00:22:07,201 --> 00:22:08,112
Großartig.
270
00:22:11,038 --> 00:22:13,030
Wollen Sie tanzen.
- Nein danke.
271
00:22:13,999 --> 00:22:15,206
Nicht jetzt.
272
00:22:16,502 --> 00:22:17,413
Er wird es versuchen.
273
00:22:22,508 --> 00:22:23,419
Hallo Decker
- Doktor.
274
00:22:24,009 --> 00:22:25,875
Ich habe gehört sie sind Schriftsteller.
- Das stimmt, Sir.
275
00:22:26,637 --> 00:22:30,096
Wir können hier ein paar mehr Intellektuelle gebrauchen.
- Richtig. Das dachte ich mir, als ich hereinkam.
276
00:22:34,854 --> 00:22:36,891
Ein schöner Rahmen.
277
00:22:38,315 --> 00:22:41,854
Ja, es ist schön. Das Bild ist ein Original.
Wer ist es Ihrer Meinung nach?
278
00:22:42,194 --> 00:22:43,981
Lee Van Cleef, nicht wahr?
- Wer ist Lee Van Cleef?
279
00:22:44,280 --> 00:22:45,612
Cleef ist ein großer Star in Europa.
280
00:22:46,115 --> 00:22:48,732
"Eine Handvoll Dollar",
er hat all diese Clint Eastwood-Filme gemacht.
281
00:22:49,285 --> 00:22:53,154
Aber Sie müssten doch sehen,
dass es eine Familienähnlichkeit gibt.
282
00:22:53,455 --> 00:22:56,994
Natürlich ist es Ihre Mutter.
- Nein, es ist mein Vater.
283
00:22:57,293 --> 00:22:58,875
Nun, er sieht aus, als
wäre er ein charmanter Mann.
284
00:22:59,169 --> 00:23:03,288
Ach ja, charmant.
Hast du das gehört? Daddy ist charmant.
285
00:23:03,841 --> 00:23:06,709
- Tatsächlich war mein Schwiegervater...
- Danke Liebling!
286
00:23:08,304 --> 00:23:14,050
Er ist immer noch sauer.
- Oh wirklich? Wie schön für ihn.
287
00:23:14,435 --> 00:23:16,677
Ich meine, es gibt viel
Konkurrenz auf der Party.
288
00:23:16,979 --> 00:23:19,767
Ich bin Konkurrenz,
aber wer weiß das schon.
289
00:23:20,065 --> 00:23:21,522
Ich habe nur gescherzt.
Nur ein Scherz.
290
00:23:24,403 --> 00:23:29,990
Sollen wir essen? -Halt die Klappe, Liebling.
Du denkst immer an deinen Bauch?
291
00:23:30,284 --> 00:23:32,776
Ich wünschte, du würdest
deine Gedanken etwas tiefer senken.
292
00:23:33,412 --> 00:23:34,243
Verzeihung.
293
00:23:34,705 --> 00:23:35,616
Schlampe.
294
00:23:36,081 --> 00:23:41,418
Thorne ist so süß, aber er ist besser als Anwalt,
als als Liebhaber, sie verstehen?
295
00:23:42,713 --> 00:23:46,377
Nun, Frau Decker. Also,
in welcher Branche ist Ihr Vater tätig?
296
00:23:48,135 --> 00:23:50,969
Er ist im Ölgeschäft in New York...
297
00:23:52,306 --> 00:23:54,263
Ölgeschäft in New York?
- Ja.
298
00:23:54,558 --> 00:23:55,924
Er beliefert Massagesalons.
299
00:23:57,686 --> 00:23:59,598
Oh, Sie sind wirklich böse, Ellie.
300
00:23:59,897 --> 00:24:04,562
Ich kann sehen, dass wir alle eine große,
glückliche Familie sein werden. -Oh ja.
301
00:24:04,860 --> 00:24:07,978
Ich werde etwas Champagner haben.
- Ah, natürlich.
302
00:24:08,280 --> 00:24:11,023
Arturo! Sekt.
303
00:24:14,662 --> 00:24:17,996
Lee Van Cleef, war
er in "Dirty Harry"?
304
00:24:18,374 --> 00:24:20,286
Ich bin mir nicht sicher, ich bin mir nicht sicher.
305
00:24:21,961 --> 00:24:24,044
Wissen Sie, was ich denke?
- Was denken Sie?
306
00:24:24,338 --> 00:24:26,079
Ich denke, Nera steckt dahinter.
307
00:24:26,382 --> 00:24:29,420
Nera steckt dahinter. Ich würde Karl sagen.
308
00:24:30,135 --> 00:24:31,797
Ich finde, er sieht
ziemlich gut aus, oder?
309
00:24:32,096 --> 00:24:35,965
Vielleicht ist er..., ich denke,
Karl ist nicht so mein Typ.
310
00:24:37,476 --> 00:24:41,561
Oh, Sie sind ziemlich hinterhältig.
Ich habe nicht gesehen, wie Sie das gemacht haben.
311
00:24:41,855 --> 00:24:44,643
Haben Sie es heute Nacht gemacht?
- Als Sie mit dem schönen Karl in der Ecke waren.
312
00:24:44,942 --> 00:24:46,023
Glauben Sie, Sie könnten das?
313
00:24:46,860 --> 00:24:49,102
Ich könnte, wenn ich wollte.
- Wenn Sie wollten.
314
00:24:49,738 --> 00:24:52,947
Wollen Sie es?
- Ich weiß nicht.
315
00:24:58,205 --> 00:25:00,572
Hören Sie zu, Sie waren
heute Abend großartig.
316
00:25:00,916 --> 00:25:01,827
Danke schön.
317
00:25:02,376 --> 00:25:03,867
Ich möchte, dass Sie
morgen sehr vorsichtig sind.
318
00:25:04,628 --> 00:25:07,336
Vorsicht vor was?
- Passen Sie einfach auf alles auf.
319
00:25:08,090 --> 00:25:10,298
Okay. Sie können nicht zu vorsichtig sein.
320
00:25:10,801 --> 00:25:12,167
Okay.
321
00:25:14,263 --> 00:25:18,849
Kann ich jetzt ins Bett gehen?
- Ja, Sie sollten sich ausruhen. Gehen Sie ins Bett.
322
00:25:25,899 --> 00:25:26,855
Danke schön.
323
00:25:27,526 --> 00:25:28,232
Okay.
324
00:25:39,788 --> 00:25:42,701
Gute Nacht
- Oh, ich muss da drin schlafen.
325
00:25:44,793 --> 00:25:48,127
Ist sonst alles in Ordnung? Gut,
- Gute Nacht.
326
00:26:17,701 --> 00:26:18,862
Jake!
327
00:26:23,290 --> 00:26:24,371
Sehen Sie dort!
328
00:26:30,631 --> 00:26:33,089
Verletzen Sie sie nicht,
lassen Sie sie einfach verschwinden.
329
00:26:38,430 --> 00:26:39,841
Schöne Eidechse.
330
00:26:46,772 --> 00:26:49,810
Danke Jake.
- Sie kommen nicht rein. Sie schauen nur.
331
00:26:50,109 --> 00:26:53,728
Sie kommen nicht wirklich rein.
Ruhen Sie sich aus. Es ist okay.
332
00:26:54,029 --> 00:26:55,565
Gute Nacht! Gute Nacht.
333
00:28:52,773 --> 00:28:55,516
Ja, meine Liebe. Ja. Was ist es?
334
00:28:57,152 --> 00:28:59,940
Nun, hier war ein Mann.
- Dort war ein Mann?
335
00:29:03,033 --> 00:29:08,404
Schauen Sie, er hat meine Schubladen durchsucht,
ich habe die Lampe genommen. Ihn geschlagen, verfehlt.
336
00:29:08,705 --> 00:29:11,823
Er warf mich aufs Bett, er sah so aus.
337
00:29:12,334 --> 00:29:14,792
Er hatte ein Gesicht wie Micky Maus
- Wie Micky Maus.
338
00:29:15,128 --> 00:29:18,166
- Ein Mickey-Mouse-Gesicht. Ein Mickey-Mouse-Gesicht.
- Ja, ja.
339
00:29:18,966 --> 00:29:21,629
Nehmen Sie irgendwelche Pillen?
- Was!!
340
00:29:22,010 --> 00:29:26,300
Nehmen Sie Pillen mit dem Alkohol, den Sie trinken?
Sie können das das nächste Mal nicht, wissen Sie?
341
00:29:26,598 --> 00:29:30,217
Hier war ein Mann, er hatte
ein Gesicht wie Micky Maus.
342
00:29:30,769 --> 00:29:32,556
Ich glaube, er hat
einen Hinweis hinterlassen.
343
00:29:33,021 --> 00:29:34,432
Sehen Sie!
344
00:29:34,856 --> 00:29:38,065
Sie haben doch gesagt,
hier würde sich jemand herumschleichen, oder?
345
00:29:38,360 --> 00:29:39,601
- Ja, das habe ich gesagt.
- Ja!
346
00:29:40,737 --> 00:29:41,978
Sie glauben mir nicht, oder?
347
00:29:43,782 --> 00:29:46,149
Glauben Sie, ich habe Angst?
- Ja, das tue ich, ich glaube, Sie haben Angst.
348
00:29:46,451 --> 00:29:50,115
Ja. Okay. Ich möchte, dass Sie
heute Nacht in diesem Zimmer bleiben.
349
00:29:50,831 --> 00:29:53,790
Ich möchte, dass Sie in
diesem Stuhl schlafen.
350
00:29:54,084 --> 00:29:57,168
Auf diesem Stuhl?
- Ja, auf diesem Stuhl.
351
00:29:58,505 --> 00:30:00,542
Okay.
- Okay.
352
00:30:08,181 --> 00:30:09,797
Heute Nacht war ein
Mann in diesem Raum.
353
00:30:15,772 --> 00:30:19,106
Erholen Sie sich etwas. Ich denke,
Sie müssen sich einfach ausruhen.
354
00:30:20,235 --> 00:30:21,191
Erholen Sie sich etwas?
355
00:30:24,156 --> 00:30:27,365
Gute Nacht.
- Gute Nacht, Jake.
356
00:30:57,314 --> 00:30:59,522
Ich nehme das Telefon im Erdgeschoss.
Sie nehmen das im Obergeschoss.
357
00:30:59,816 --> 00:31:02,650
Jake, hören Sie zu! -Ich hätte Sie nicht darum gebeten,
wenn ich es selbst hätte tun können.
358
00:31:02,944 --> 00:31:06,563
Sie wissen ja, wie ich über das Abhören denke.
- Ich denke, es ist elektronisches Abhören. Nun, das hilft nicht.
359
00:31:06,865 --> 00:31:08,857
Ich habe das Gefühl, dass es illegal ist,
nur weil ich es in meiner Tasche habe.
360
00:31:09,159 --> 00:31:11,116
Das ist nicht illegal. Ich verspreche Ihnen,
ich werde versuchen, Sie nicht zu fragen.
361
00:31:11,411 --> 00:31:12,652
Ja, versuchen Sie
mich nicht zu fragen.
362
00:31:13,413 --> 00:31:14,494
Hallo.
Hallo.
363
00:31:15,290 --> 00:31:16,201
Hallo!
364
00:31:16,500 --> 00:31:20,870
Schönes Spa, Wasser, Bäume, Pool.
365
00:31:21,171 --> 00:31:25,256
Schau dir dieses Haus an. Schönes Haus.
Schöner Ort. Danke, dass du gefragt hast.
366
00:31:25,550 --> 00:31:27,382
Ja, nun, ich habe einen
kleinen Kater. Wie geht's?
367
00:31:27,719 --> 00:31:30,302
Ich habe nicht so gut geschlafen,
letzte Nacht ist jemand in unser Haus eingebrochen.
368
00:31:30,597 --> 00:31:33,260
Wirklich. Haben Sie die Polizei gerufen?
- Ich war gerade auf dem Weg dorthin,
369
00:31:33,558 --> 00:31:36,141
Ich weiß nicht, ob sie mir glauben werden,
dass sie aussahen wie Micky Maus.
370
00:31:36,561 --> 00:31:40,305
Kann ich Ihr Telefon benutzen? Ich möchte Mr. Webb anrufen
und ihm sagen, dass er die Schlösser bei uns austauschen soll.
371
00:31:40,607 --> 00:31:42,724
Sicher, da ist ein Telefon auf der Terrasse.
Soll ich es Ihnen zeigen?
372
00:31:43,026 --> 00:31:46,269
Das ist okay. Okay, danke.
- Großartig, großartig.
373
00:31:46,571 --> 00:31:48,437
Komm schon. Ich hol
Ihnen was zu trinken.
374
00:31:48,865 --> 00:31:52,404
Es ist ein bisschen früh.
Okay, aber machen Sie es leicht.
375
00:31:52,702 --> 00:31:55,911
Was möchten Sie gerne? Bloody Mary.
- Eine Bloody Mary ist in Ordnung.
376
00:32:26,903 --> 00:32:30,317
Ich schätze, es ist seit dem 18.
Jahrhundert hier.
377
00:32:30,615 --> 00:32:31,526
Hallo Mami.
378
00:32:32,159 --> 00:32:34,071
Entschuldigung, bis später.
379
00:32:37,706 --> 00:32:39,538
Bleib nicht zu lange in der Sonne.
380
00:32:39,833 --> 00:32:42,541
Ich hoffe, ich habe ihn nicht erschreckt.
Habt eine gute Zeit, habt eine gute Zeit.
381
00:32:45,881 --> 00:32:46,712
Tschüss.
382
00:32:48,008 --> 00:32:50,876
Joanna, gibt es irgendwo einen Raum,
wo ich mich umziehen kann?
383
00:32:51,595 --> 00:32:53,427
Warum benutzen Sie nicht mein Zimmer?
Ich zeige Ihnen, wo es ist.
384
00:32:53,722 --> 00:32:55,759
Okay, bis später Joanna, komm schon.
385
00:33:02,981 --> 00:33:04,722
Da lang?
- Ja, das ist der Weg.
386
00:33:05,567 --> 00:33:06,683
Was hätten Sie
gerne zum Mittagessen?
387
00:33:10,655 --> 00:33:13,147
Wie auch immer, Frau Decker.
Ich freue mich, dass Sie hier sind.
388
00:33:13,867 --> 00:33:16,200
Also, wenn Sie
einfach hierher kommen...
389
00:33:22,792 --> 00:33:25,705
Brauchen Sie Hilfe?
- Ich komme zurecht, danke.
390
00:35:54,110 --> 00:35:56,227
Sie haben mir Angst gemacht. Was machen Sie?
391
00:35:56,529 --> 00:36:00,773
Ich hörte einen Hund bellen, also ging ich hinunter,
um zu sehen, ob er okay ist.
392
00:36:01,076 --> 00:36:04,490
Er ist okay. -Das ist es nicht, dieser Hund bellt nie,
es sei denn, etwas stimmt nicht.
393
00:36:04,996 --> 00:36:05,986
Nein, nein, nichts war falsch.
394
00:36:06,831 --> 00:36:09,448
Ich ging einfach hinein und streichelte ihn.
395
00:36:09,751 --> 00:36:11,458
Wirklich süß, dieser Hund.
396
00:36:12,212 --> 00:36:13,123
Okay,
397
00:36:13,630 --> 00:36:17,374
Ich bin bereit.
- Warum bleiben wir nicht eine Weile hier drin?
398
00:36:17,676 --> 00:36:20,089
Ich wollte nach draußen.
Es ist so heiß.
399
00:36:21,971 --> 00:36:22,836
Kommen Sie, lassen Sie uns gehen.
400
00:36:26,142 --> 00:36:27,053
Nach Ihnen.
401
00:36:51,626 --> 00:36:57,088
Koche es lang und es bleibt nichts übrig,
koche es nicht lang ist er zu zäh.
402
00:36:58,007 --> 00:37:00,545
Das Leben ist voller Probleme, Jake.
- Welche Probleme?
403
00:37:01,052 --> 00:37:02,168
Nun, ich habe Neuigkeiten für dich.
404
00:37:02,679 --> 00:37:04,636
Aber zuerst denke ich,
müssen wir über Geld reden.
405
00:37:04,931 --> 00:37:08,971
Wie viel?
- 5 Riesen pro Woche in bar im Voraus.
406
00:37:09,728 --> 00:37:12,687
Sag dir was.
Du übernimmst den Fall, ich arbeite für dich.
407
00:37:12,981 --> 00:37:16,565
Plus den Bonus von 5 Riesen
und die Kreuzfahrt, über die wir gesprochen haben.
408
00:37:16,985 --> 00:37:18,351
wenn wir den Fall lösen.
409
00:37:18,653 --> 00:37:21,396
50 Jahre Erfahrung, Jake. 50 Jahre.
410
00:37:21,781 --> 00:37:23,522
Plus eine Tasche voller Informationen.
411
00:37:24,409 --> 00:37:27,743
Klar, wenn du mit einem halbherzigen Pfadfinder
zusammenarbeiten möchtest, der dich verkaufen wird
412
00:37:28,288 --> 00:37:31,201
und glaube mir,
hier unten kann man für 5 Pesos verkauft werden.
413
00:37:36,963 --> 00:37:38,079
Oh, ich habe Neuigkeiten für dich.
414
00:37:49,476 --> 00:37:50,387
Alles in Ordnung mit Ihnen.
415
00:37:52,896 --> 00:37:54,933
Sie müssen ihn sehr vermissen.
416
00:37:56,024 --> 00:37:57,560
Das ist alles meine Schuld.
417
00:37:58,151 --> 00:38:01,064
Sie hätten es nicht sein können,
Sie waren nicht einmal da. Es war ein Unfall.
418
00:38:01,362 --> 00:38:03,024
Ich wusste, dass ich
in seinen Gedanken war.
419
00:38:05,116 --> 00:38:09,702
Ich weiß nicht. Er schien
mit mir reden zu wollen.
420
00:38:10,997 --> 00:38:12,363
Etwas über...
421
00:38:15,335 --> 00:38:18,874
Erzählen Sie weiter!
- Es war ein Brief, den er geschrieben hat.
422
00:38:19,798 --> 00:38:26,216
Er brachte das Boot in dieser Nacht herein,
er rief mich um Hilfe, aber ich war beschäftigt.
423
00:38:27,180 --> 00:38:30,469
Warum weint meine Schwester?
- Wir haben gerade über Ihren Vater gesprochen?
424
00:38:30,767 --> 00:38:32,724
Ich will nicht, dass Fremde mit
meiner Schwester über meinen Vater reden.
425
00:38:33,686 --> 00:38:37,020
Wenn man offensichtlich sieht, dass sie traurig ist.
- Karl, nicht.
426
00:38:38,274 --> 00:38:39,936
Außerdem geht es Sie nichts an, oder?
427
00:38:44,531 --> 00:38:47,569
Ich habe genug Sorgen, ich denke, ich werde gehen.
Ich werde später mit Ihnen reden.
428
00:38:54,916 --> 00:38:58,535
Vater starb am 2. Januar 1940
bei einem Autounfall.
429
00:38:58,962 --> 00:39:01,579
Mutter starb am gleichen Tag,
gleiche Todesursache.
430
00:39:02,382 --> 00:39:04,248
Eine Familie mit einer
Schwäche für Autounfälle.
431
00:39:04,801 --> 00:39:10,092
Gesundheitszeugnis ausgezeichnet. Da ist etwas interessantes.
4 Narben, obere rechte Seite des Rückens.
432
00:39:10,390 --> 00:39:13,053
Schussverletzungen während des
Militärdienstes während des Krieges.
433
00:39:14,310 --> 00:39:16,097
Das ist es. Was hast du?
434
00:39:16,688 --> 00:39:18,429
Ich werde dir sagen,
was ich habe.
435
00:39:19,274 --> 00:39:21,231
Eine kleine Dame in der Banco Pacifico.
436
00:39:22,527 --> 00:39:25,520
Es scheint, dass unser Freund Thoren 20 Jahre
lang dort Bankgeschäfte gemacht hat.
437
00:39:26,114 --> 00:39:28,731
Vor ein paar Jahren fing er an,
große Abhebungen zu machen.
438
00:39:29,158 --> 00:39:30,740
20, 30 Riesen im Monat.
439
00:39:31,870 --> 00:39:35,204
Er hat sogar ein paar florierende Unternehmen liquidiert,
nur um seinen Cashflow aufrechtzuerhalten.
440
00:39:36,332 --> 00:39:37,914
Das ist das Anspruchsgeld, das ausbezahlt wird.
441
00:39:38,209 --> 00:39:39,199
Sie werden alles verkaufen müssen.
442
00:39:40,086 --> 00:39:42,419
Klingt, als wäre er erpresst worden.
Das ist nicht alles.
443
00:39:43,214 --> 00:39:45,581
Sein bester Kumpel war
ein Anwalt namens Ortega.
444
00:39:46,092 --> 00:39:47,583
Sie nahmen zusammen Dampfbäder.
445
00:39:48,011 --> 00:39:51,550
Ich dieser Sekretärin dieses Ortegas näher gekommen.
- Du bist ihr näher gekommen?
446
00:39:52,974 --> 00:39:53,760
Ich bin ihr näher gekommen.
447
00:39:54,601 --> 00:39:58,811
Ich habe ihr 100 Dollar angeboten, um Thorens Akten zu kopieren,
aber sie hat sie mit nach Hause genommen, sagte sie.
448
00:39:59,105 --> 00:40:00,437
Glaubst du, Ortega hat ihn erpresst.
449
00:40:00,732 --> 00:40:01,722
Das weiß ich nicht.
450
00:40:02,775 --> 00:40:04,516
Du bist das Genie. Ich hoffe es.
451
00:40:04,986 --> 00:40:08,150
Sieh mal zu, was du über die Beziehung
zu Thorn Ortega herausfinden kannst...
452
00:40:08,448 --> 00:40:09,609
Glaubst du, es waren Feen?
453
00:40:09,908 --> 00:40:10,273
Ich weiß nicht.
454
00:40:11,159 --> 00:40:12,445
Ich sage dir etwas.
455
00:40:12,744 --> 00:40:15,532
Wir knacken diesen Fall und ich
erhöhe deinen Bonus auf 10.000.
456
00:40:16,915 --> 00:40:20,158
Jake, ich habe das immer über
dich gesagt, du hast Klasse.
457
00:40:20,460 --> 00:40:22,076
Das habe ich immer gesagt,
egal was andere sagen.
458
00:40:25,965 --> 00:40:27,081
Übrigens, wo ist
dieses Mädchen von dir?
459
00:40:27,425 --> 00:40:29,007
Ich habe sie bei
diesem Karl gelassen.
460
00:40:31,095 --> 00:40:32,336
Diese Blone?
- Hm.
461
00:40:32,889 --> 00:40:33,800
Jesus.
462
00:40:35,058 --> 00:40:37,141
Bist du von Sinnen?
- Warum?
463
00:40:38,227 --> 00:40:40,014
Kennst du Karl Thoren?
- Ja.
464
00:40:40,438 --> 00:40:42,054
Er ist hinter sämtlichen
Weibern der Stadt her.
465
00:40:50,239 --> 00:40:51,275
Ich bin hier drin.
466
00:40:57,080 --> 00:41:00,323
Ich habe das Telefon präpariert, aber hören Sie zu,
hier fängt alles an, wirklich verrückt zu werden.
467
00:41:00,625 --> 00:41:04,039
Ich meine, Karl war so aufgebracht, als ich sagte,
es nicht zu reparieren. Nun, warum hat sich Karl aufgeregt?
468
00:41:04,379 --> 00:41:05,460
Okay dazu gleich.
469
00:41:05,755 --> 00:41:06,836
Kann ich Ihnen einfach
diese Nachrichten geben?
470
00:41:07,131 --> 00:41:09,748
Ja. Okay, Mrs. Thoren
hat die Bank angerufen.
471
00:41:10,051 --> 00:41:11,292
Sie wollte zwanzigtausend
Dollar abheben.
472
00:41:11,594 --> 00:41:12,630
Der Bankdirektor ließ sie nicht.
473
00:41:12,929 --> 00:41:14,511
Also wurde sie richtig sauer.
Bedeutet das etwas?
474
00:41:14,889 --> 00:41:18,724
Ja, weil unser Marcus sagte, Mr. Thoren hat
zwei Jahre lang monatlich 20.000 abgehoben.
475
00:41:19,268 --> 00:41:25,185
Okay. Dann rief Mr. Ortega an und sagte ihr, sie solle sich keine
Sorgen machen, dass er es repariert hatte, was auch immer das bedeutet.
476
00:41:26,442 --> 00:41:29,310
Gut, gut, das ist es.
Haben wir noch etwas?
477
00:41:30,613 --> 00:41:32,821
Abgesehen davon, dass ich wünschte,
diese ganze Sache wäre vorbei.
478
00:41:34,367 --> 00:41:38,452
Oh Joanna, erwähnte etwas über einen Brief.
Ich denke, es könnte auf dem ausländischen Boot liegen.
479
00:41:39,372 --> 00:41:42,456
Sie sind sehr beeindruckend.
- Ja?
480
00:41:45,294 --> 00:41:47,377
Lassen Sie mich wissen,
wenn ich etwas für Sie tun kann.
481
00:41:47,672 --> 00:41:52,542
Ich bin froh, dass Sie das gesagt haben.
Haben Sie etwas gegen Magenverstimmung? Ich fühle mich nicht so gut.
482
00:41:54,053 --> 00:41:55,339
Ich bin gleich wieder da.
483
00:42:06,607 --> 00:42:08,064
Das sollte Ihnen helfen.
484
00:42:18,161 --> 00:42:19,322
Okay?
- Danke schön.
485
00:42:19,620 --> 00:42:20,485
Gern geschehen.
486
00:42:21,664 --> 00:42:27,160
Oh, könnten Sie mir einen Gefallen tun? Könnten Sie etwas von dieser
Lotion auf meinen Rücken auftragen? Ich bin so sonnenverbrannt.
487
00:42:28,087 --> 00:42:28,998
Sicher.
488
00:42:46,689 --> 00:42:48,806
Sie sind manchmal ein netter Kerl.
489
00:42:51,778 --> 00:42:53,519
Hören Sie mich?
- Ja.
490
00:42:54,155 --> 00:42:56,943
War es Ihnen peinlich, als ich sagte,
Sie wären ein netter Kerl?
491
00:42:58,785 --> 00:43:07,251
Nein, ich bin einfach nicht so nett. Ich bin wirklich wie die
meisten anderen. -Ich habe nicht gesagt, dass Sie so nett sind.
492
00:43:10,880 --> 00:43:14,794
Sind Sie verheiratet?
- Nein, niemand.
493
00:43:15,968 --> 00:43:19,632
Komisch, dass Sie das gefragt haben. Sie?
494
00:43:20,598 --> 00:43:22,180
Hm, ich war es.
495
00:43:23,559 --> 00:43:24,720
Glückspilz.
496
00:43:28,689 --> 00:43:30,601
Er war immer so niedergeschlagen,
weil er arbeitslos war.
497
00:43:30,900 --> 00:43:32,812
Er hat sich immer betrunken
und ist nach Hause gekommen und hat mich verprügelt.
498
00:43:35,571 --> 00:43:37,733
Meine Scheidung war
letzte Woche rechtskräftig.
499
00:43:39,325 --> 00:43:41,738
Es ist lustig, vielleicht dachte ich,
das wäre eine gute Pause für mich.
500
00:43:59,929 --> 00:44:02,512
Ich bin es, ich bin es. Es ist in Ordnung,
ich bin es, es ist in Ordnung.
501
00:44:03,182 --> 00:44:06,391
Was machen Sie?
- Schauen Sie, ich muss raus, ich bin in einer Stunde zurück.
502
00:44:07,645 --> 00:44:13,516
Warum sind Sie so angezogen? Sie sind sehr...
- Nun, schließen Sie einfach ab und ruhen Sie sich aus.
503
00:44:14,026 --> 00:44:14,937
Sie sind komisch.
504
00:44:53,691 --> 00:44:57,059
Wer ist da?
- Ich bin es. Ich bin es. Hallo.
505
00:44:58,070 --> 00:45:02,781
Ich bin es.
- Oh Herr Decker. Sie haben mir solche Angst gemacht.
506
00:45:03,075 --> 00:45:07,365
Es tut mir leid, ich wollte Karl nur Hallo sagen.
- Ich fürchte, er ist gerade nicht zu Hause.
507
00:45:07,663 --> 00:45:14,081
Wie lange? Oh es tut mir leid. Würden Sie ihm ausrichten,
dass ich gerade Hallo gesagt habe?
508
00:45:14,754 --> 00:45:21,001
Oder was machen Sie sonst?
- Oh, Sie sind ein unartiger Junge.
509
00:45:21,677 --> 00:45:23,418
Hier einzubrechen. In diesem Anzug.
510
00:45:23,721 --> 00:45:26,384
Nun, nur...
- Kinky. Ich liebe es.
511
00:45:29,185 --> 00:45:38,652
Vielleicht nur ein paar. Was auch immer.
- In ein Haus einbrechen wie Spider Man!
512
00:45:40,655 --> 00:45:42,021
Was kann ich Ihnen bringen?
513
00:45:44,909 --> 00:45:46,116
Was auch immer Sie haben werden.
514
00:45:46,744 --> 00:45:48,906
Einen feinen alten Napoleon Brandy.
515
00:45:50,331 --> 00:45:52,573
Schön für Sie. Hier! Prost!
516
00:45:55,044 --> 00:45:55,955
Auf Verrücktheit!
517
00:45:56,462 --> 00:45:57,794
Trinken Sie auf das.
518
00:46:03,427 --> 00:46:05,134
Noch einen?
- Noch einen?
519
00:46:06,597 --> 00:46:07,508
OK.
520
00:46:08,182 --> 00:46:10,925
Nun, ich habe einen kleinen,
für meine Nerven.
521
00:46:34,583 --> 00:46:35,494
Sei grausam zu mir, Liebling.
522
00:46:36,544 --> 00:46:39,537
Beiß mir fest in den Hals und sag mir,
was für eine Frau ich bin.
523
00:46:43,718 --> 00:46:47,052
Bist du sicher, dass Fons
nicht in Kürze erwartet wird?
524
00:46:48,264 --> 00:46:53,305
Er ist geschäftlich unterwegs und kommt
erst morgen wieder, du Glückspilz, du.
525
00:46:54,770 --> 00:46:57,137
Er kann manchmal ein
ziemlicher Killer für mich sein.
526
00:47:00,067 --> 00:47:01,103
Lass uns Liebe machen.
527
00:47:01,736 --> 00:47:03,693
Du perverses Tier.
528
00:47:06,532 --> 00:47:09,240
Nicht hier. Nach oben.
529
00:47:16,500 --> 00:47:18,617
es muss die Luftfeuchtigkeit sein.
- Und der Brandy.
530
00:47:30,473 --> 00:47:31,384
Vorsichtig.
531
00:48:14,350 --> 00:48:17,514
Ich werde allen meinen Freunden von dir erzählen.
- Tu das nicht.
532
00:48:19,688 --> 00:48:26,652
Oh mein Gott, ich bin leidenschaftlich,
sexy und gewalttätig. Mach Liebe mit mir.
533
00:48:27,071 --> 00:48:27,982
Jetzt!
534
00:49:44,106 --> 00:49:46,519
Nera, ich bin zurück.
535
00:50:19,475 --> 00:50:24,061
Nera, ich bin zurück. Du hast das
gottverdammte Tor wieder offen gelassen,
536
00:50:31,904 --> 00:50:35,022
Ich sagte, du hast das
gottverdammte Tor wieder offen gelassen.
537
00:50:36,325 --> 00:50:39,068
Ich werde mein Tor jederzeit offen lassen.
- Ich bin gerade heimgekommen.
538
00:50:39,453 --> 00:50:44,323
Ging zum Flughafen. Ich habe es nicht einmal
bis zur Bank geschafft. Eine Art Streik oder so.
539
00:50:45,668 --> 00:50:48,206
Ich fahre morgen mit der Limousine.
540
00:50:48,504 --> 00:50:50,996
Aber keine Sorge,
er kommt erst morgen zurück.
541
00:50:52,174 --> 00:50:55,167
Wer wird nicht bis morgen zu Hause sein.
Wovon zum Teufel redest du?
542
00:50:56,595 --> 00:51:00,805
Es liegt nicht an dir, Nera,
etwas betrunkener als sonst.
543
00:51:17,366 --> 00:51:22,111
Du bist ein Sex-Maniac.
Du hast getrunken?
544
00:51:30,212 --> 00:51:33,250
Es ist so lange her,
seit ich einen Intellektuellen hatte.
545
00:52:08,792 --> 00:52:09,873
Guten Morgen.
546
00:52:13,756 --> 00:52:18,797
Was zur Hölle machst du hier? -Was zum Teufel mache
ich hier? Das ist zufällig mein Schlafzimmer.
547
00:52:20,888 --> 00:52:26,475
Du solltest nicht vor morgen zurück sein.
- Heute, gestern, was ist der Unterschied.
548
00:52:27,770 --> 00:52:29,602
Du hast dich letzte
Nacht nicht beschwert.
549
00:52:31,523 --> 00:52:38,817
Letzte Nacht?. Das warst du? Ich glaube es nicht.
550
00:52:39,114 --> 00:52:40,605
Wer soll es sonst gewesen sein?
551
00:52:44,745 --> 00:52:49,706
Übrigens, ich habe nach Huevos Rancheros gefragt,
möchtest du welche haben?
552
00:52:50,376 --> 00:52:51,912
Huevos Rancheros?
553
00:52:52,628 --> 00:52:54,540
Weißt du, ich esse immer nur Grapefruit.
554
00:53:01,720 --> 00:53:02,335
Jake!
555
00:53:07,518 --> 00:53:08,429
Entschuldigung...
556
00:53:09,144 --> 00:53:10,055
Wir bleiben in Kontakt.
557
00:53:11,897 --> 00:53:12,808
Ciao!
558
00:53:37,423 --> 00:53:38,789
Hurensohn.
559
00:53:57,568 --> 00:53:59,810
Was ist passiert. Werden wir von jemandem verfolgt?
- Vielleicht Ortega.
560
00:54:00,446 --> 00:54:01,653
Ich glaube, der
Anzug hat ihn getäuscht.
561
00:54:02,364 --> 00:54:03,445
Sie sehen schrecklich aus.
562
00:54:04,533 --> 00:54:07,071
Warum trinken Sie nicht
eine Tasse Kaffee und sich hin?
563
00:54:07,411 --> 00:54:11,200
Sind Sie in Ordnung?
- Mir geht es gut, mir geht es gut.
564
00:54:12,124 --> 00:54:13,865
Kann ich Ihnen eine Frage stellen?
- Ja.
565
00:54:14,251 --> 00:54:18,416
Ich weiß, ich bin kein Experte.
Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fall richtig lösen?
566
00:54:18,714 --> 00:54:21,707
Meinen Sie das ernst? Ortegas Papiere.
567
00:54:22,009 --> 00:54:26,504
Sie beweisen, dass Thoren erpresst wurde und nun tot ist.
Sie versuchen, Mrs. Thoren dasselbe anzutun.
568
00:54:26,805 --> 00:54:29,297
Sind Sie sich sicher? Ich meine, können Sie es beweisen?
- Können Sie es beweisen?
569
00:54:29,975 --> 00:54:33,810
Nennen Sie mir ein paar Titel und
ich kann etwas Schlüssigeres finden.
570
00:54:34,188 --> 00:54:37,226
Wenn ich es bekomme, ist es
eine halbe Million Dollar wert.
571
00:54:37,524 --> 00:54:42,019
Fünfhunderttausend Dollar, Sie zahlen mir
500 Dollar am Tag und bringen mich fast um?
572
00:54:42,321 --> 00:54:43,107
Zuzüglich Spesen.
573
00:54:43,405 --> 00:54:45,897
Hahaha. Sie sind wirklich eine Ratte.
574
00:54:46,200 --> 00:54:48,317
Ich dachte, das ist ein gutes Geschäft für Sie,
Sie bekommen einen Bonus.
575
00:54:49,161 --> 00:54:50,948
Es ist nicht nur das Geld.
576
00:54:51,330 --> 00:54:52,675
Was für ein Mann zieht so einen gruseligen Anzug an
577
00:54:52,720 --> 00:54:56,075
und verbringt die Nacht mit der Frau
eines anderen Mannes, nur um ein paar Papiere zu stehlen?
578
00:54:56,376 --> 00:54:59,869
Ich. Deshalb gelte ich als der viertbeste Typ
in einem Geschäft, in dem dieses Zeug steckt.
579
00:55:00,172 --> 00:55:02,414
Machen Sie mir Frühstück?
- Nein, ich mache Ihnen kein Frühstück.
580
00:55:02,716 --> 00:55:03,547
Warum reparieren
Sie es nicht selbst?
581
00:55:03,842 --> 00:55:06,334
Wissen Sie, wie es ihr geht,
ich würde sagen, sie war mindestens 40.
582
00:55:06,637 --> 00:55:09,095
Sie nimmt wahrscheinlich immer noch diese Pillen,
um Ihr Leben zu verändern, nur um es am Laufen zu halten.
583
00:55:09,932 --> 00:55:13,300
Das müssen gute Pillen sein.
- Sie sind ekelhaft.
584
00:55:21,360 --> 00:55:24,273
Wohnhaus Decker. Nur eine Minute.
585
00:55:30,202 --> 00:55:31,363
Telefon.
586
00:55:35,582 --> 00:55:36,493
Hallo.
587
00:55:36,834 --> 00:55:41,954
Wo warst du? -Das Dampfbad, das Telefon welches
Ortega benutzt ist in der Villa Del Mar.
588
00:55:42,506 --> 00:55:44,213
Kürzlich wurde es
von der Mafia gekauft.
589
00:55:44,716 --> 00:55:47,709
Ich musste dort unten nachsehen,
aber sie wurden sehr böse mit mir, weil ich Fragen stellte.
590
00:55:48,178 --> 00:55:50,886
Ich habe sie dazu gebracht, seine Papiere zu nehmen,
es sieht nach Erpressung aus.
591
00:55:51,765 --> 00:55:53,677
Wir treffen uns in einer
Stunde am First Street Pier.
592
00:56:00,065 --> 00:56:01,772
Würden Sie mir ein
Eier-Sandwich machen?
593
00:56:03,819 --> 00:56:04,650
Verzeihung.
594
00:56:06,989 --> 00:56:09,572
Würden Sie mir ein
Eier-Sandwich machen?
595
00:56:11,869 --> 00:56:13,235
Nur ein Eier-Sandwich.
596
00:56:51,033 --> 00:56:54,617
Und übrigens, Jake, ich habe einen Hinweis darüber bekommen,
was in der Villa Del Mar vor sich ging.
597
00:56:54,953 --> 00:56:55,864
Ja, was ist das?
598
00:56:56,622 --> 00:56:58,705
Der Name des Verfolgers ist Caldwell.
599
00:56:58,999 --> 00:57:01,116
Nun, jeden Tag gibt er
Thoren und Ortega eine Massage.
600
00:57:01,752 --> 00:57:03,334
Vor ein paar Jahren wurde er krank.
601
00:57:03,629 --> 00:57:07,964
Dann kam ein Ersatz. Es ist das letzte Mal,
dass Thorn in der Villa Del Mar aufgetaucht ist.
602
00:57:08,258 --> 00:57:10,796
Kurz darauf hörte auch Ortega auf, dorthin zu gehen.
603
00:57:11,094 --> 00:57:14,007
Es war, als ob der Ersatz lausige Massagen gab.
Hast du seinen Namen bekommen?
604
00:57:14,306 --> 00:57:15,046
Es ist Dobbs.
605
00:57:15,390 --> 00:57:16,881
Earl Dobbs, keine Adresse.
606
00:57:17,309 --> 00:57:18,845
Ich wollte gerade fragen und
sie haben mich rausgeschmissen.
607
00:57:19,144 --> 00:57:21,431
Earl Dobbs, der Name
kommt mir bekannt vor.
608
00:57:21,730 --> 00:57:24,723
Er stand im Unfallbericht.
War er nicht ein Zeuge?
609
00:57:25,025 --> 00:57:28,109
Das ist richtig. Das ist richtig.
Cleveres Mädchen, ich mag ein cleveres Mädchen.
610
00:57:28,403 --> 00:57:30,941
Jake, ich glaube, Ellie hat eine Chance,
diesen Fall zu lösen.
611
00:57:31,365 --> 00:57:32,276
Ja.
612
00:57:34,034 --> 00:57:36,367
Wie passt dieser
Anwalt Ortega ins Bild?
613
00:57:38,914 --> 00:57:40,951
Ich denke, ich gehe besser in
die Villa Del Mar für eine Massage.
614
00:57:41,249 --> 00:57:42,740
Du bleibst hier bei Ellie,
ihr spielt Touristen.
615
00:57:43,043 --> 00:57:44,124
Wir treffen uns hier in
ein paar Stunden wieder.
616
00:57:44,419 --> 00:57:44,875
Okay.
617
00:57:51,593 --> 00:57:54,552
Wie spielen wir Touristen?
- Sehr einfach.
618
00:57:55,764 --> 00:58:00,555
Während Jake eine Massage bekommt....
können wir in die Schaufenster schauen, schwimmen gehen.
619
00:58:00,936 --> 00:58:04,896
Vielleicht gehe ich den ganzen Weg
und, spare mir die Spesen und kaufe Ihnen eine Enchilada.
620
00:58:06,483 --> 00:58:10,352
Wie wäre es mit Tauchen
- Darüber. Oh, Moment mal, oh, Tauchen.
621
00:58:11,113 --> 00:58:14,072
Ein Freund von mir, Ernie,
leitet eine Schule gleich die Straße runter.
622
00:58:14,449 --> 00:58:18,614
Wollen Sie es versuchen?
- Ich will es nicht versuchen, versuchen Sie es.
623
00:58:44,396 --> 00:58:47,013
Wie sind Sie darauf gekommen?
- Es war nicht einfach.
624
00:58:48,400 --> 00:58:50,107
Schöne Arbeit da drüben.
625
00:58:50,694 --> 00:58:52,936
Wer ist er?
- Einer der Burschen, der für die Mafia arbeitet.
626
00:58:53,280 --> 00:58:54,646
Arbeitet für einen Typen namens Gela.
627
00:58:56,074 --> 00:58:58,111
Werden Sie allein klarkommen?
- Sicher.
628
00:58:59,286 --> 00:59:00,822
Dann gehe ich los, ich habe ein paar Dinge zu erledigen.
629
00:59:01,121 --> 00:59:03,204
In Ordnung, viel Spaß, bis später.
630
01:00:31,962 --> 01:00:32,873
Hallo.
631
01:00:36,383 --> 01:00:41,378
Hallo. Hallo.
632
01:03:16,251 --> 01:03:18,117
Was ist passiert?
Was ist passiert?
633
01:03:22,048 --> 01:03:22,959
Ich hab sie.
634
01:03:33,518 --> 01:03:36,101
Ich ging zum Segelboot.
635
01:03:36,396 --> 01:03:41,266
Und ich habe einen Brief gefunden.
Es war furchtbar.
636
01:04:16,644 --> 01:04:21,184
In Ordnung. -In Ordnung, dann ist es an der Zeit,
jemanden zu erschrecken, huh?
637
01:04:21,483 --> 01:04:24,976
Oh, und verabschieden wir
uns von meinem kleinen Freund.
638
01:04:36,039 --> 01:04:37,246
Heute wollten Sie nicht, dass ich das Telefon verwanze.
639
01:04:37,540 --> 01:04:38,826
Am Ende wollte ich nicht, dass Sie ein Telefon abhören.
640
01:04:39,125 --> 01:04:41,538
Ich will wirklich nicht, dass Sie da draußen
zu der Jacht schwimmen und nach Briefen suchen, wirklich.
641
01:04:41,836 --> 01:04:43,543
Ich meine, Sie sind zu abenteuerlustig.
642
01:04:44,005 --> 01:04:45,837
Ich weiß, dass Sie versuchen zu helfen,
aber Sie werden verletzt werden.
643
01:04:46,132 --> 01:04:48,340
Ich habe Sie nicht hierher gebracht, um wen zu holen?
- Den Mann.
644
01:04:50,261 --> 01:04:51,627
Der große Typ da?
- Ja.
645
01:04:52,514 --> 01:04:54,927
Warten Sie, nein warten Sie, warten Sie eine Minute!
646
01:04:55,225 --> 01:04:56,341
Warten Sie eine Minute. Hören Sie einfach zu.
647
01:04:58,103 --> 01:05:01,016
Wie geht es Ihnen?
- Was kann ich für dich tun, Kumpel?
648
01:05:01,481 --> 01:05:03,973
In Ordnung. Sie hat mir erzählt, dass Sie ihr
im Wasser einen kleinen Schrecken eingejagt haben.
649
01:05:04,275 --> 01:05:07,985
Du bist ein Tagträumer, Kumpel. Viele Weiber würden
sich wünschen, dass ich im Wasser ein wenig Angst mache.
650
01:05:08,279 --> 01:05:09,690
Ja, ich wette, das tun sie. Ja.
651
01:05:09,989 --> 01:05:16,782
Es ist sicher der Typ?
- Nun, ich dachte schon, aber vielleicht ist es jemand anderes.
652
01:05:17,080 --> 01:05:21,074
Entschuldigen Sie uns. Sie dachte wahrscheinlich,
Sie seien jemand anderes.
653
01:05:31,594 --> 01:05:35,634
Wo ist er? Wo ist er hin? Wo ist er hin?
654
01:05:36,391 --> 01:05:39,225
Na, ist er abgehauen?
- Ja.
655
01:05:39,853 --> 01:05:42,391
Komm, lassen Sie uns gehen
- Ist er abgehauen?
656
01:05:42,897 --> 01:05:46,106
Großer Typ! Muss Angst bekommen haben.
657
01:05:46,818 --> 01:05:49,401
Großer Typ.
Muss ihn richtig getroffen haben.
658
01:05:49,696 --> 01:05:52,313
Ich habe früher geboxt, nicht professionell,
aber ich habe nie den Spaß verloren.
659
01:05:52,699 --> 01:05:55,362
Ich habe ihn wirklich gekriegt,
es hat ihm wirklich wehgetan.
660
01:05:55,660 --> 01:05:58,824
Also fing ich an, in Fitnessstudios herumzuhängen,
wissen Sie, nichts Professionelles, aber ich war hübsch...
661
01:05:59,122 --> 01:06:01,956
Wissen Sie, ein bisschen dachte ich darüber nach, vielleicht
zu Golden Gloves zu gehen, ich hatte einen guten Reflex.
662
01:06:02,250 --> 01:06:05,618
Guter linker Stoß, linker Haken, rechte Flanke. genannt.
Es ist eine gute Sache, denn dieser Typ war sehr groß.
663
01:06:05,920 --> 01:06:07,786
Ich weiß, dass ich ihn hier gesehen habe.
664
01:06:08,298 --> 01:06:11,086
Name ist Kunz. Arbeitet für einen Typen namens Frank Gela.
665
01:06:11,384 --> 01:06:16,129
Wer ist Frank Gela?
- Pures Gift. Früher ein Vollstrecker für den Mob. Im Ruhestand.
666
01:06:16,764 --> 01:06:19,598
Schickten ihn in Rente und gaben
ihm einen Teil der Action hier unten.
667
01:06:20,685 --> 01:06:23,598
Glaubst du, er ist in den Erpressungsdeal
mit Dobbs verwickelt? -Vielleicht.
668
01:06:24,272 --> 01:06:26,980
Wer zum Teufel ist Dobbs?
- Ich weiß es nicht.
669
01:06:28,902 --> 01:06:30,143
Alles klar, was soll ich jetzt tun?
670
01:06:30,862 --> 01:06:33,570
Finde Dobbs,
ich möchte wissen, ob er etwas über Thoren hatte.
671
01:06:33,865 --> 01:06:36,858
Er wohnt unten im Indianerviertel.
- In Ordnung, ich werde ihn für dich finden.
672
01:06:37,160 --> 01:06:41,370
Aber wenn Gil darin verwickelt ist,
wird es ziemlich schwierig.
673
01:06:42,248 --> 01:06:44,490
Die Unterwelt versteht
hier unten keinen Spaß.
674
01:06:44,792 --> 01:06:46,784
Es ist ihnen egal,
wen sie verletzen.
675
01:06:47,587 --> 01:06:48,953
Es ist ihnen einfach egal.
676
01:06:52,509 --> 01:06:55,877
Nach dem, was mit Ellie da draußen passiert ist,
sind sie dir auf der Spur.
677
01:06:56,262 --> 01:06:57,628
Wir sehen uns.
- So!
678
01:06:58,306 --> 01:06:59,842
Du brauchst dich nicht mehr zu verletzen, oder?
679
01:07:01,476 --> 01:07:02,182
Jake!
680
01:07:03,019 --> 01:07:06,888
Fängst du an, dich in sie zu verlieben?
Komm schon!
681
01:07:07,398 --> 01:07:11,483
Oh, vielleicht bin ich ein alter Narr.
Verliere sie nicht, Jake. Sie ist etwas Besonderes.
682
01:07:11,819 --> 01:07:17,031
Wenn ich zehn Jahre jünger wäre, würde ich sie dir abnehmen.
- Würdest du? Aber gib nicht so schnell auf.
Ich könnte dich darauf ansprechen.
683
01:07:17,325 --> 01:07:20,068
In Ordnung.
Du läufst weg.
684
01:07:37,345 --> 01:07:38,631
Was denkst du?
685
01:07:42,725 --> 01:07:45,012
Etwas, das Al gesagt hat.
- Was?
686
01:07:48,606 --> 01:07:51,895
Ich möchte Sie heute Abend ausführen.
- Allein?
687
01:07:52,860 --> 01:07:55,728
Zum besten Abendessen in der Stadt.
- Okay?
688
01:08:46,789 --> 01:08:48,826
Na komm her. Komm her.
689
01:10:13,960 --> 01:10:16,748
Gefällt Ihnen meine Jacke?
- Ich liebe Ihre Jacke.
690
01:10:29,767 --> 01:10:31,884
Münzen oder Teddybär, Senior?
691
01:10:32,186 --> 01:10:36,430
Nein, das ist ein Schnäppchen für mich. Möchten Sie einen
großen Teddybären auf einem dicken Bauch? Wir sehen uns wieder.
692
01:10:36,733 --> 01:10:40,352
Nehmen Sie. Vielen Dank.
693
01:10:40,862 --> 01:10:43,024
Gracias. Soll ich ihn tragen?
- Ja.
694
01:10:45,032 --> 01:10:46,364
Es steht Ihnen besser.
695
01:11:33,956 --> 01:11:39,247
Lies es selbst, warum habe ich es mitgebracht.
50 Jahre Erfahrung und viele Informationen.
696
01:11:39,921 --> 01:11:41,002
Geht es dir gut?
697
01:11:41,297 --> 01:11:45,587
Ja gut. Alte Klammerschilddrüse,
aber ansonsten geht es mir gut.
698
01:11:50,264 --> 01:11:52,506
Ich werde tanzen.
- Bist du sicher, dass du dafür bist?
699
01:11:52,809 --> 01:11:54,971
Ja, ich habe eine
meiner Pillen genommen.
700
01:13:01,961 --> 01:13:03,793
Ellie, sagen Sie Jake, ob
ich heute Abend gut war.
701
01:13:04,088 --> 01:13:06,626
Oh, er war großartig, haben Sie ihn gesehen?
Wo haben Sie tanzen gelernt?
702
01:13:06,924 --> 01:13:07,789
Habe es mir selbst beigebracht.
703
01:13:08,801 --> 01:13:13,011
Walter Thorens richtiger Name war Heinrich Stressmann.
- Heinrich Stressmann?
704
01:13:13,306 --> 01:13:16,595
Heinrich Stressmann.
- Was bedeutet das?
705
01:13:16,893 --> 01:13:18,759
Er wurde erpresst, weil er Deutscher war?
706
01:13:20,229 --> 01:13:23,518
Zweiter Weltkrieg. Die Deutschen
setzten eine Gruppe von Spionen an Land.
707
01:13:23,816 --> 01:13:25,808
Die Idee war, militärische Einrichtungen zu sprengen.
708
01:13:26,402 --> 01:13:28,143
Bis auf einen wurden alle getötet.
709
01:13:28,529 --> 01:13:32,193
Der Deutsche namens Stressmann wurde in
den Rücken geschossen und schwer verwundet.
710
01:13:33,534 --> 01:13:36,447
Als Stressmann gefangen genommen wurde,
konnte er sogar vor Gericht gestellt werden.
711
01:13:36,913 --> 01:13:39,280
Er entkam, indem er einen
Wächter namens Dobbs tötete.
712
01:13:40,374 --> 01:13:42,866
Das Problem war, dass der Krieg
zu Ende war, und das war Mord.
713
01:13:43,961 --> 01:13:49,673
Also floh er nach Mexiko und richtete sich
sehr respektabel ein und benutzt den Namen Thoren.
714
01:13:50,217 --> 01:13:54,882
Jemand, der von all dem wusste,
nennt sich Dobbs, wahrscheinlich der Sohn oder ein Verwandter.
715
01:13:55,181 --> 01:13:58,219
Er sagte diesem Stressmann, wer er ist,
nachdem er ihn in einem Massagesalon gesehen hatte.
716
01:13:58,726 --> 01:14:04,017
Und jemand, der Thoren nahe stand, der seine
Vergangenheit kannte, musste der Mafia einen Tipp gegeben haben.
717
01:14:05,691 --> 01:14:08,308
Können Sie folgen?
- Ja ich glaube schon.
718
01:14:09,320 --> 01:14:13,485
Thoren war ein deutscher Saboteur,
der in Florida jemanden tötete,
719
01:14:13,783 --> 01:14:19,029
dann floh er nach Mexiko und jemand aus der Mafia erkannte ihn
und fing an zu erpressen, richtig?
720
01:14:21,374 --> 01:14:22,785
Sie hat es kapiert. Ganz genau.
721
01:14:23,459 --> 01:14:26,076
Lass 'uns hier abhauen.
- Sie hat es wieder getan.
722
01:14:27,838 --> 01:14:30,672
Hübscher Freund.
- Wir haben ihn nach dir benannt.
723
01:14:31,634 --> 01:14:32,966
Ich kann verstehen warum
- Weil er so süß ist.
724
01:14:52,113 --> 01:14:54,947
Das ist stressig. Sie und Karl
stecken bis zum Hals in dieser Sache.
725
01:14:55,366 --> 01:14:57,323
Niemand kommt da raus,
bis ich das Geld habe.
726
01:14:57,910 --> 01:15:00,823
Und dieser Decker und seine
Freunde fangen mich langsam an zu nerven.
727
01:15:03,624 --> 01:15:07,538
An dem Tag, an dem mein Mann Selbstmord beging,
hinterließ er einen Brief. -Brief?
728
01:15:08,045 --> 01:15:09,377
Mit den Namen von jeden von Ihnen.
729
01:15:10,089 --> 01:15:12,456
Bitte zwingen Sie mich nicht,
diesen Brief zu verwenden.
730
01:15:13,759 --> 01:15:15,876
Jetzt verschwinden Sie.
Lassen Sie mich allein.
731
01:15:18,639 --> 01:15:22,223
Das ist belastend an diesem Brief.
Wenn es einen solchen Brief gibt,
732
01:15:24,061 --> 01:15:28,180
Mein Rat an Sie ist, ihn zu verbrennen.
- Gute Nacht, Herr Gela.
733
01:15:35,948 --> 01:15:39,282
Ich möchte, dass Sie hineingehen und
alle Türen und Fenster abschließen.
734
01:15:39,577 --> 01:15:42,069
Wohin gehen Sie? -Ich gehe zu Mrs. Thoren.
Vielleicht kann ich uns hier rausholen.
735
01:15:42,371 --> 01:15:46,411
Warum kann ich nicht mitkommen? -Nein, nein. Nein. Nein.
Ich gehe alleine. Sie gehen rein und sperren ab.
736
01:15:47,084 --> 01:15:48,825
Jake!
- Ja.
737
01:15:49,378 --> 01:15:50,994
Gute Nacht.
- Gehen Sie nach oben.
738
01:15:58,471 --> 01:15:59,382
Hallo!
739
01:16:02,058 --> 01:16:03,469
Hallo Karl.
740
01:16:06,687 --> 01:16:11,182
Die Tür war offen. Also habe ich
einfach bei mir zu Hause angehalten.
741
01:16:22,912 --> 01:16:24,869
Hallo Decker.
- Wie geht es Ihnen?
742
01:16:29,794 --> 01:16:31,706
Hallo.
- Hallo.
743
01:16:32,755 --> 01:16:34,747
Also dachte ich, ich schaue vorbei.
744
01:16:37,384 --> 01:16:42,129
Es war Zeit für mich, mich
vielleicht offiziell vorzustellen.
745
01:16:43,015 --> 01:16:45,052
Ich bin Versicherungsermittler.
746
01:16:45,351 --> 01:16:48,344
Ich weiß nicht, ob ich Sie an der
Nase herum geführt habe oder nicht.
747
01:16:49,563 --> 01:16:51,725
Decker, Sie haben niemanden getäuscht.
748
01:16:53,067 --> 01:16:53,807
Ah.
749
01:16:57,071 --> 01:17:00,064
Ich möchte mit Ihnen
und Ihrer Mutter sprechen.
750
01:17:02,118 --> 01:17:06,783
Ich denke, ich kann Ihnen helfen. Bei diesen Leuten,
die Sie erpressen, handelt es sich um Killer-Abschaum.
751
01:17:07,665 --> 01:17:10,658
Diese Leute sind Mörder. Wussten Sie das?
752
01:17:11,460 --> 01:17:13,452
Wussten Sie das nicht?
753
01:17:18,175 --> 01:17:19,916
Ich möchte, dass Sie mir vertrauen.
754
01:17:22,346 --> 01:17:26,886
Ich gebe Ihnen die Chance, es den Leuten heimzuzahlen,
die für den Tod Ihres Vaters verantwortlich sind.
755
01:17:27,643 --> 01:17:29,225
Joanna erwähnte einen Brief.
756
01:17:31,063 --> 01:17:32,679
Ich möchte, dass Sie
diesen Brief für mich besorgen.
757
01:17:35,901 --> 01:17:37,688
Bitte Karl.
758
01:17:40,531 --> 01:17:41,487
Was, Johanna.
759
01:17:42,491 --> 01:17:43,402
Karl.
760
01:17:44,493 --> 01:17:46,200
Ich glaube, du hast zu viel getrunken.
761
01:17:47,496 --> 01:17:49,203
Gute Nacht, Herr Decker.
762
01:17:55,546 --> 01:17:56,457
Decker.
763
01:17:57,464 --> 01:18:01,299
Sie werden Sie töten.
- Danke Karl.
764
01:18:03,053 --> 01:18:04,043
Tschüss.
765
01:18:14,398 --> 01:18:15,809
Mrs. Thoren, ich würde gerne mit Ihnen reden.
766
01:18:16,901 --> 01:18:18,984
Nun, ich möchte nicht mit
Ihnen sprechen, Mr. Decker.
767
01:18:19,361 --> 01:18:20,317
Gute Nacht.
768
01:18:55,189 --> 01:18:55,895
Herr Decker.
769
01:19:08,744 --> 01:19:11,282
Wir möchten mit Ihnen über eine
kleine Versicherungspolice sprechen.
770
01:19:18,837 --> 01:19:19,668
Ich komme schon.
771
01:19:59,420 --> 01:20:01,036
Okay, dann los.
772
01:20:33,454 --> 01:20:35,946
Schau äh...
773
01:20:37,583 --> 01:20:38,915
Ich bin nicht,
774
01:20:40,377 --> 01:20:46,339
Ich bin nicht gut darin auszudrücken, was viele Leute
775
01:20:47,259 --> 01:20:53,426
Ich fand, dass ich hübsch bin. Nun, ich kenne nicht
viele Leute. Manche Menschen haben viel Zeit gefühlt
776
01:20:54,058 --> 01:20:56,766
dass ich ziemlich ein...
777
01:20:57,394 --> 01:20:58,305
Idiot.
778
01:20:59,897 --> 01:21:02,059
Ja, Idiot.
779
01:21:03,859 --> 01:21:11,574
Ich weiß, dass es wirklich, wirklich sehr dumm war,
Sie in diese ganze Sache einzubeziehen.
780
01:21:17,331 --> 01:21:27,330
Also, sehen Sie, was passiert ist, und offensichtlich,
781
01:21:28,092 --> 01:21:34,805
offensichtlich ist klar, dass es keine andere Wahl gibt,
aber jetzt müssen Sie wirklich, wirklich gehen.
782
01:21:36,642 --> 01:21:42,513
Ich wollte nur sagen, dass ich...
783
01:21:47,903 --> 01:21:48,814
Es tut mir Leid.
784
01:22:08,549 --> 01:22:10,336
Was ist mit Ihren Regeln?
785
01:22:11,552 --> 01:22:12,463
Meinen Regeln.
786
01:22:13,345 --> 01:22:16,088
Ihre Regeln für das Vermischen
von Romantik und Geschäft?
787
01:22:16,473 --> 01:22:17,714
Meinen Regeln.
788
01:22:19,101 --> 01:22:29,100
Naja, so wie ich das sehe. Da wir zwei Erwachsene sind, die
ziemlich gut damit umgehen können. Was auch immer passiert, und...
789
01:22:32,948 --> 01:22:38,615
Weißt du, was auch immer passiert,
passiert, und wer weiß, was passieren wird?
790
01:22:41,165 --> 01:22:42,997
Ich habe eine ziemlich gute Idee.
791
01:23:15,866 --> 01:23:18,199
Guten Morgen.
- Morgen.
792
01:23:19,870 --> 01:23:22,533
Wollen Sie ein paar Eier, Ellie?
- Nein danke.
793
01:23:36,136 --> 01:23:37,547
Solltest dich wirklich fertig machen.
794
01:23:40,015 --> 01:23:41,222
Bleibst Du?
795
01:23:41,600 --> 01:23:45,640
Ach, machst du Witze?
Ich habe sie jetzt wirklich nervös gemacht.
796
01:23:49,316 --> 01:23:51,273
Ich denke, das ist deine Entscheidung.
797
01:23:55,948 --> 01:23:58,565
Du steigst aus, ich fahre dich
zum Flughafen, da bist du sicherer.
798
01:23:59,618 --> 01:24:01,405
Ich kann selbst zum Flughafen fahren.
799
01:24:33,318 --> 01:24:34,809
Ich gehe weg.
800
01:24:36,071 --> 01:24:40,361
Ich nehme nur diesen einen Koffer mit,
also könntest du vielleicht den Rest meiner Sachen packen.
801
01:24:42,578 --> 01:24:43,659
Ja sicher.
802
01:24:44,621 --> 01:24:47,238
Okay, ich fahr sie hin.
803
01:24:54,131 --> 01:24:57,044
Es macht Ihnen nichts aus zu fahren, oder?
Mein Magen spielt verrückt.
804
01:25:00,679 --> 01:25:01,715
Ellie.
805
01:25:07,936 --> 01:25:12,021
Mach dir keine Sorgen. Eine kleine Sache.
Ich mache mir nur Sorgen darum, deine Koffer zu packen.
806
01:25:19,865 --> 01:25:22,983
Du wirst nichts Dummes tun, oder?
- Dumm, ich?
807
01:25:23,327 --> 01:25:24,693
Ich will nicht, dass du verletzt wirst.
808
01:25:25,787 --> 01:25:28,325
Nein, du kennst mich. Niemals.
809
01:25:29,041 --> 01:25:30,532
Alles wird gut.
810
01:25:31,168 --> 01:25:34,002
Ich werde dich bald sehen. Mach dir um nichts Sorgen.
811
01:25:34,504 --> 01:25:35,995
Ich vermisse dich.
- Ich vermisse dich.
812
01:25:36,298 --> 01:25:37,209
Tschüss.
813
01:25:50,354 --> 01:25:51,936
Ganz locker, ja?
814
01:25:54,107 --> 01:25:57,145
Warum bin ich so traurig?
- Ich könnte es Ihnen sagen.
815
01:26:05,452 --> 01:26:06,784
Dokumente bitte.
816
01:26:08,622 --> 01:26:10,454
Tut mir leid, ich habe nichts.
- Los!
817
01:26:12,167 --> 01:26:13,783
Fahren Sie, Ellie, fahren Sie,
das ist keine Polizei!
818
01:28:17,501 --> 01:28:18,867
Ich denke nicht,
dass wir hier sein sollten.
819
01:29:33,910 --> 01:29:34,821
Okay.
820
01:30:41,686 --> 01:30:42,893
Hallo Decker.
821
01:31:19,182 --> 01:31:20,764
Hören Sie, ich hasse es, Sie ständig zu stören.
822
01:31:21,059 --> 01:31:24,018
Karl hat gerade angerufen.
Er wollte Sie besuchen, aber Sie waren nicht zu Hause.
823
01:31:24,813 --> 01:31:27,977
Er möchte Sie so bald wie möglich in
der Kirche Santa de la Cruz treffen.
824
01:31:28,358 --> 01:31:30,566
Er sagte mir, ich solle Ihnen sagen,
dass Sie etwas über diesen Brief erwähnen sollten.
825
01:31:31,111 --> 01:31:32,852
Er klang wirklich verängstigt.
826
01:31:33,154 --> 01:31:35,237
Ich habe es Mutter nicht gesagt.
- Wissen Sie, was das für eine Kirche ist?
827
01:31:35,532 --> 01:31:37,194
Ja, kann ich mitkommen?
- Ja, kommen Sie mit mir.
828
01:33:02,994 --> 01:33:06,988
Jake, ich denke, dass es dir besser geht... warte!
829
01:33:11,294 --> 01:33:17,712
Decker. Ich möchte, dass Sie den Brief nehmen, den Karl Ihnen
gegeben hat, und all die anderen Papiere und sie zum Lagerhaus bringen.
830
01:33:18,635 --> 01:33:21,423
Ich möchte, dass Sie in einer
Stunde hier sind. In einer Stunde.
831
01:33:29,771 --> 01:33:30,727
Es tut mir Leid.
832
01:33:32,732 --> 01:33:35,566
Es ist okay, Al, ich gebe dir die Chance,
es wieder gut zu machen.
833
01:33:42,325 --> 01:33:43,441
Weißt du, sie werden auf uns warten.
834
01:33:43,743 --> 01:33:47,327
Richtig. Ich muss einen Weg finden,
wie ich da reinkomme, ohne gesehen zu werden.
835
01:33:47,789 --> 01:33:48,950
Was hast du im Sinn?
836
01:33:52,794 --> 01:33:54,035
Muss ein Kinderspiel sein.
837
01:33:54,838 --> 01:33:55,874
Ein Waldspaziergang.
838
01:33:58,133 --> 01:33:59,123
Vertrau mir.
839
01:34:00,510 --> 01:34:02,547
Ich möchte lieber hoffen,
dass wir nicht in den Wald kommen.
840
01:34:40,967 --> 01:34:43,209
Runter, runter.
841
01:34:55,899 --> 01:34:57,265
Komm jetzt.
842
01:35:09,537 --> 01:35:11,403
Hey!
- Verzeihung.
843
01:36:00,672 --> 01:36:03,665
Wo hast du die her?
- Nur zufällig da gewesen.
844
01:36:29,534 --> 01:36:32,902
Was denkst du?
- Ich glaube, sie haben uns entdeckt.
845
01:36:34,247 --> 01:36:35,158
Gib mir Feuerschutz.
846
01:37:51,908 --> 01:37:53,115
Jake
- Was?
847
01:37:53,534 --> 01:37:54,900
Sie sind dort drüben, wir sind hier drüben.
848
01:37:55,203 --> 01:37:56,990
Was ist da los?
- Ein Seil.
849
01:37:57,288 --> 01:37:58,153
Ein Seil?
850
01:38:21,562 --> 01:38:24,805
Ich möchte, dass Sie Ihre Waffen
wegwerfen und ins Freie kommen.
851
01:38:26,442 --> 01:38:29,059
Sonst haben Sie Ihre
Freundin zum letzten Mal gesehen.
852
01:38:30,029 --> 01:38:32,112
Gib mir Feuerschutz.
- Okay.
853
01:38:32,407 --> 01:38:34,148
Was?
- Sei vorsichtig!
854
01:39:22,457 --> 01:39:25,746
Dummer Idiot.
855
01:39:27,003 --> 01:39:32,419
Ja, du warst wunderbar. Sie waren es auch.
856
01:39:34,302 --> 01:39:37,636
Du warst...
- Es ist ein Kinderspiel, Ellie.
857
01:39:38,848 --> 01:39:39,759
Du wartest im Auto.
858
01:39:42,602 --> 01:39:46,972
Ich habe den ganzen Vormittag
mit dem Vorsitzenden telefoniert.
859
01:39:47,565 --> 01:39:49,773
Habe versucht, dieses Chaos aufzuklären.
860
01:39:52,111 --> 01:39:55,024
Und ich fürchte, es sind gute und schlechte Nachrichten.
861
01:39:55,364 --> 01:40:00,325
Die gute Nachricht ist, dass der Vorsitzende und die
Rechtsabteilung sich nach allem, was passiert ist, wohlfühlen
862
01:40:00,995 --> 01:40:04,204
dass das Unternehmen nicht verpflichtet ist,
diese Forderung zu bezahlen.
863
01:40:05,416 --> 01:40:06,782
Und dann die schlechte Nachricht.
864
01:40:07,710 --> 01:40:12,876
Da es keinen Abschiedsbrief gibt, der beweist,
dass Walter Thoren sich das Leben genommen hat
865
01:40:13,591 --> 01:40:15,548
ist das Unternehmen nicht
verpflichtet, Sie zu bezahlen.
866
01:40:15,843 --> 01:40:20,508
Was ist mit Mr. Marcus?
- Er hat beschlossen, Mr. Marcus ein großzügiges Honorar zu zahlen.
867
01:40:20,890 --> 01:40:24,884
Ich glaube es war die Rede von 500 Dollar.
Das ist unser Vorsitzender.
868
01:40:25,478 --> 01:40:29,768
Ach, es ist alles in Ordnung.
Bekomme ich immer noch das geschlossene Deck?
869
01:40:30,316 --> 01:40:38,611
Und für meine Mitwirkung habe ich eine wichtige Beförderung erhalten,
die Ihnen in Zukunft zweifellos zugute kommen wird.
870
01:40:38,908 --> 01:40:42,367
Mr. Decker, wenn Sie lernen,
Anweisungen zu befolgen.
871
01:40:43,538 --> 01:40:47,623
Nun ich nehme an, dass dies die junge Dame ist,
mit der Sie hier unten gelebt haben.
872
01:40:47,917 --> 01:40:50,455
Das ist Eleonora Morgan, Mr. Herbie Crawford.
873
01:40:53,256 --> 01:40:55,794
Was hatten Sie über einen
Abschiedsbrief gesagt, Mr. Crawford?
874
01:40:57,426 --> 01:41:02,512
Ich glaube, Mr. Marcus will Ihnen sagen,
dass Sie mir fünfhunderttausend Dollar schulden.
875
01:41:16,320 --> 01:41:19,484
Du gut aussehender Teufel,
du bist reich.
876
01:41:22,535 --> 01:41:26,119
In 80 Tagen um die Welt.
74126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.