All language subtitles for Sunburn.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-NANDUADUA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,504 --> 00:02:12,872 Wo ist er? Es ist fast 10:00 Uhr. Er sagte, er würde hier sein. 2 00:02:13,175 --> 00:02:14,211 Bleib ruhig. 3 00:02:14,843 --> 00:02:16,584 Ruhe. Ihr habt ihn zu sehr gedrängt. 4 00:02:16,887 --> 00:02:18,344 Ich sage euch. Ihr habt ihn zu sehr gedrängt. 5 00:02:18,639 --> 00:02:20,881 Er hat keine andere Wahl als zu bezahlen, richtig? 6 00:02:21,183 --> 00:02:24,347 Also entspann dich. - Das ist gut. 7 00:02:24,645 --> 00:02:28,184 Du bist gut. Ihr seid alle gut. 8 00:02:28,523 --> 00:02:31,766 Einmal war ich wirklich gut, wirklich gut. 9 00:02:33,445 --> 00:02:37,655 Nun, bin ich wirklich gut. 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,817 Gib mir 20 Cent, ich rufe an. 11 00:02:41,119 --> 00:02:42,485 Er hat keinen Sinn für Humor. 12 00:03:02,766 --> 00:03:06,100 Ja, ich bin es, Dobbs. Sind Sie das? 13 00:03:06,395 --> 00:03:08,978 Wo ist er? Nun, Sie haben mir gesagt, ich soll hier sein? 14 00:03:09,272 --> 00:03:14,358 Er ist nicht hier. Nein, nein, ich warte auf diesen Typen, ich sehe ihn nicht. 15 00:03:15,153 --> 00:03:16,394 Welche Art von Auto? 16 00:03:17,114 --> 00:03:18,025 Cadillac? 17 00:03:18,782 --> 00:03:21,399 Ja. Ich denke, das ist er. 18 00:04:08,415 --> 00:04:10,202 Und so meine Herren, um es noch einmal zu wiederholen, 19 00:04:11,168 --> 00:04:15,378 Walter Thoren, Alter 65, wohnhaft in Acapulco, Mexiko. 20 00:04:15,672 --> 00:04:17,538 Verheiratet, zwei erwachsene Kinder 21 00:04:18,049 --> 00:04:21,292 wurde am 10. Juni bei einem Autounfall getötet 22 00:04:21,595 --> 00:04:26,215 Vor 8 Wochen, Ergebnis der Obduktion, Unfalltod. 23 00:04:26,975 --> 00:04:28,807 Daher haftet dieses Unternehmen. 24 00:04:31,062 --> 00:04:32,553 für fünf-Millionen-Dollar, 25 00:04:35,442 --> 00:04:39,777 zahlbar an die Witwe innerhalb von 14 Tagen. - Unmöglich. 26 00:04:40,405 --> 00:04:42,988 Da muss irgendein Fehler vorliegen. Es gibt keinen Fehler. 27 00:04:44,493 --> 00:04:46,325 Da ist die bezahlte Polizze. 28 00:04:46,620 --> 00:04:49,909 Keine Ausstiegsklauseln. Gerichtsmedizinerbericht, 29 00:04:50,207 --> 00:04:53,746 Polizeibericht, bestätigter Unfalltod. 30 00:04:54,294 --> 00:04:56,251 Da ist auch eine Aussage für mich dabei. 31 00:04:56,546 --> 00:04:59,414 Zeuge: ein Mr. Dobbs, der die ganze Sache gesehen hat. 32 00:04:59,800 --> 00:05:02,713 Es gibt keinen Zweifel. Meine Herren, wir haften. 33 00:05:03,011 --> 00:05:04,343 Wir müssen uns den Tatsachen stellen. 34 00:05:11,645 --> 00:05:12,556 Meine Herren. 35 00:05:15,565 --> 00:05:16,851 Wir sind nicht hier, um Tatsachen ins Gesicht zu sehen. 36 00:05:17,150 --> 00:05:18,231 Wir sind hier, um sie zu ändern. 37 00:05:20,237 --> 00:05:23,230 Ich will Jake Decker. Decker? 38 00:05:25,116 --> 00:05:28,029 Sir, ich denke, wir sollten darüber nachdenken 39 00:05:28,328 --> 00:05:31,116 und dies sehr sorgfältig. Ich meine, das haben wir schon 40 00:05:31,414 --> 00:05:33,622 hatte genug Ärger mit diesem Clown. Crawford! 41 00:05:34,584 --> 00:05:36,576 Sie holen mir Jake Decker 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,373 Oder es ist Ihr Arsch. 43 00:05:40,340 --> 00:05:41,251 S i r. 44 00:05:42,801 --> 00:05:44,087 Betrachten Sie es als erledigt. 45 00:05:47,681 --> 00:05:51,425 Mr. Decker, Ihr Gespräch ist da, danke schön. Danke schön. 46 00:05:54,104 --> 00:05:56,687 Hallo Mama. Wo warst du? Ich habe die ganze Nacht versucht, dich zu erreichen. 47 00:05:57,190 --> 00:06:00,228 Und Liebling, ich brauche ein scharfes, stylisches Mädchen 48 00:06:00,527 --> 00:06:03,770 das mit mir nach Acapulco kommt, um für eine Woche meine Frau zu sein. 49 00:06:04,155 --> 00:06:05,066 Ich weiß nicht. 50 00:06:05,365 --> 00:06:09,405 Das ist alles geschäftlich, der Lohn beträgt 500 Dollar pro Tag plus Spesen 51 00:06:09,703 --> 00:06:14,289 für sieben Tage plus 50 Prozent Bonus, wenn ich den Fall knacke, wie ist das? 52 00:06:17,294 --> 00:06:19,331 Ja, ich glaube, ich habe vielleicht jemanden für dich. 53 00:06:19,629 --> 00:06:22,129 Fabelhaftes Mädchen, du wirst sie lieben, das einzige Problem ist, 54 00:06:22,279 --> 00:06:24,920 dass sie vielleicht erst morgen verfügbar ist. Ist das zu spät? 55 00:06:25,218 --> 00:06:26,504 Ist sie, was ich will? - Perfekt! 56 00:06:27,178 --> 00:06:29,619 Okay, es muss reichen, ich sitze im Ein-Uhr-Flugzeug. 57 00:06:29,678 --> 00:06:32,719 Ich rufe dich an, wenn ich dort bin, stelle sicher, dass alles in Ordnung ist. 58 00:06:33,018 --> 00:06:34,725 Ah, meine Provision im Voraus. 59 00:06:35,020 --> 00:06:37,262 Du kommst nie in den Himmel bei deiner Geldgier. 60 00:06:37,564 --> 00:06:39,180 Ha, ha, steck es dir wohin, Liebling. 61 00:06:39,524 --> 00:06:40,480 Du auch Schatz. 62 00:06:42,402 --> 00:06:46,237 Dies ist der letzte Anruf für den Flug 212 nach Acapulco. 63 00:06:46,823 --> 00:06:48,860 Bitte begeben Sie sich zu Gate 16... 64 00:06:49,993 --> 00:06:51,404 2 B, zweite Reihe links. 65 00:06:51,703 --> 00:06:52,568 Danke schön. 66 00:07:02,839 --> 00:07:05,957 Oh es tut mir leid. Könnten Sie das dort hinstellen? 67 00:07:07,177 --> 00:07:08,839 Ah! - Verzeihung. 68 00:07:15,977 --> 00:07:16,842 Danke schön. 69 00:07:20,649 --> 00:07:25,314 Meine Damen und Herren, bitte schnallen Sie sich an und stellen Sie Ihre Sitze in eine aufrechte Position. 70 00:07:25,612 --> 00:07:27,604 Bitte beachten Sie die Rauchverbotsschilder. 71 00:07:27,906 --> 00:07:28,316 Danke schön. 72 00:07:50,720 --> 00:07:52,552 Ich hasse Fliegen, Sie nicht? 73 00:07:53,974 --> 00:07:55,806 War aber nicht zu holprig, oder? 74 00:07:58,311 --> 00:08:01,725 Möchten Sie noch einen Cocktail? Ich nehme noch eine Cream de Cocoa. 75 00:08:02,023 --> 00:08:03,309 Vielen Dank, gerne. 76 00:08:06,987 --> 00:08:10,401 Haben Sie sie je probiert? Die Crème de Cacao. 77 00:08:10,740 --> 00:08:14,029 Ah nein. Das sollten Sie, sie ist wirklich gut. 78 00:08:14,327 --> 00:08:17,946 Häh? Bitte schön. Danke schön. 79 00:08:20,208 --> 00:08:24,202 Nun ja, nur eine. Danke schön. 80 00:08:25,130 --> 00:08:30,296 Möchten Sie? Oh Gott, es tut mir leid, es tut mir leid. 81 00:08:30,593 --> 00:08:33,176 Ach, ich bin so.... 82 00:08:33,471 --> 00:08:35,007 Das ist okay. Danke. 83 00:08:35,557 --> 00:08:37,549 Egal. 84 00:08:37,934 --> 00:08:40,176 Verzeihung! - Es ist in Ordnung. 85 00:08:50,405 --> 00:08:52,488 Es ist wirklich ein großer Fleck. Es ist nicht schlimm. 86 00:08:53,575 --> 00:08:54,986 Werden Sie ihn so belassen? 87 00:08:56,661 --> 00:08:58,323 Oh, es tut mir so leid. 88 00:09:01,374 --> 00:09:02,785 Es ist alles in Ordnung, wirklich? Es ist alles in Ordnung. 89 00:09:24,189 --> 00:09:25,976 Ich bin Jake Decker, haben Sie eine Nachricht für mich? 90 00:09:26,274 --> 00:09:29,813 Jawohl. Hier ist sie, mein Herr. 91 00:09:37,285 --> 00:09:41,245 Wo ist verlorenes Gepäck? Es ist da drüben, Sir. - Danke. 92 00:09:49,714 --> 00:09:51,125 Verzeihung? 93 00:09:54,761 --> 00:09:55,842 Oh, tut mir leid, ich habe nicht gehört.... 94 00:10:05,396 --> 00:10:07,558 Sie sind nicht... - Ellie. 95 00:10:07,857 --> 00:10:10,941 Sie sind es, oh. Ich bin Jake. 96 00:10:13,029 --> 00:10:16,693 Es tut mir so leid wegen Ihrer Sache. Oh nein, nein, nein. Das ist okay. 97 00:10:19,452 --> 00:10:24,698 Hast du noch andere Klamotten zum Wechseln? - Natürlich habe ich Wechselkleidung mitgebracht. 98 00:10:26,042 --> 00:10:30,377 Das ist Ihr Gepäck. Ja, und das. 99 00:10:30,755 --> 00:10:32,542 Okay gut. 100 00:10:33,383 --> 00:10:36,091 Ich wusste nicht, dass... - Sie können das tragen. 101 00:10:36,386 --> 00:10:37,001 Danke. 102 00:10:37,303 --> 00:10:40,512 Ich weiß nicht. Nein, das war mir nicht klar. 103 00:10:42,976 --> 00:10:44,808 Lassen Sie mich Ihnen sagen, was ich beruflich mache. 104 00:10:45,770 --> 00:10:49,138 Sie sind eine Art Ermittler. Ja ja. 105 00:10:49,774 --> 00:10:51,481 Hat sie gesagt, was Sie tun sollten? 106 00:10:52,110 --> 00:10:55,729 Ja, ich soll Ihre Frau sein und es wird keine krummen Geschäfte geben, oder? 107 00:10:56,322 --> 00:10:57,904 Ja das ist richtig. Das ist richtig. 108 00:10:58,658 --> 00:10:59,569 Gut. 109 00:11:00,785 --> 00:11:02,947 Ziehen Sie das an. Einen Augenblick. 110 00:11:03,371 --> 00:11:07,615 Ziehen Sie das einfach an. - Oh ja. 111 00:11:07,917 --> 00:11:10,455 Oh mein Gott. Schauen Sie, es passt perfekt. 112 00:11:10,837 --> 00:11:13,955 Finden Sie das nicht seltsam. Ich meine, Sie hatten keine Ahnung, wie ich aussehe, 113 00:11:14,257 --> 00:11:18,092 und meine Größe und dieser Ring passt mir genau, mein Gott. 114 00:11:18,386 --> 00:11:21,345 Ich frage mich, ob Sie ein Hellseher sind, wissen Sie, so etwas umgibt mich die ganze Zeit. 115 00:11:21,639 --> 00:11:24,302 Ich meine, viele meiner Freunde denken so, wenn sie telefonieren. 116 00:11:24,601 --> 00:11:25,432 Welches Sternzeichen sind Sie? 117 00:11:25,852 --> 00:11:30,972 Danke, mein Herr? Danke schön. Danke Senior, danke. 118 00:11:31,691 --> 00:11:35,685 Welches Sternzeichen haben Sie gesagt? - Nur eine Sekunde? 119 00:11:39,741 --> 00:11:40,902 Danke schön. Tschüss. 120 00:11:41,201 --> 00:11:43,067 Nettes Auto. - Genießen Sie Ihren Urlaub. 121 00:12:09,354 --> 00:12:11,812 Wissen Sie, dass es ein Unfall gewesen sein könnte? 122 00:12:12,565 --> 00:12:15,524 Ich denke gerne, dass manche Leute alles für fünf Millionen Dollar tun. 123 00:12:16,236 --> 00:12:18,944 Fünf Millionen Dollar? Ja, ich bin auch eine von diesen Leuten. 124 00:12:30,708 --> 00:12:33,667 Herr & Frau Decker. Also, Hallo. Willkommen. 125 00:12:37,757 --> 00:12:38,622 Hallo. 126 00:12:38,925 --> 00:12:42,589 Hier ist es, es ist ein nettes kleines Haus. 127 00:12:43,763 --> 00:12:46,176 Ich denke, es wird Ihnen sehr leicht fallen, Mrs. Decker. 128 00:12:51,187 --> 00:12:52,553 Nun, das ist es. 129 00:12:59,112 --> 00:13:02,025 Es ist wunderbar. Nicht wahr, Schatz? Ja, es ist schön. 130 00:13:03,616 --> 00:13:06,529 Das Wohnzimmer dort, das Esszimmer dort drüben und die Küche dahinter. 131 00:13:07,203 --> 00:13:10,492 In Ihrem Kabel haben Sie den Kauf erwähnt. Das könnte bald auf den Markt kommen. 132 00:13:10,790 --> 00:13:12,622 Natürlich möchten Sie etwas Größeres. 133 00:13:13,126 --> 00:13:14,742 Sagen Sie das nicht vor Mrs. Decker. 134 00:13:17,380 --> 00:13:20,418 Ach ja, ich weiß was Sie meinen. Wie auch immer, ich... 135 00:13:20,717 --> 00:13:23,033 Ich denke, Sie werden feststellen, dass dies ein günstiger Kauf wäre, 136 00:13:23,117 --> 00:13:25,633 besonders mit einem Schriftsteller wie Mr. Decker im Haus. 137 00:13:26,097 --> 00:13:27,713 Schreiben ist so ein interessanter Beruf. 138 00:13:28,141 --> 00:13:30,007 Jeder hier wird sich freuen, Sie kennenzulernen. 139 00:13:30,310 --> 00:13:33,644 Danke, das ist die Hauptschlafzimmersuite hier drin. 140 00:13:35,481 --> 00:13:37,222 Wie Sie sehen können, ein großes Bett, 141 00:13:42,030 --> 00:13:44,693 und hier draußen ist natürlich die Terrasse. 142 00:13:45,700 --> 00:13:49,990 Morgens hier draußen frühstücken. Oh, es ist so schön. 143 00:13:50,330 --> 00:13:53,664 Oh, ist ziemlich hoch hier, Schatz. 144 00:13:54,459 --> 00:13:56,542 Wenn Sie Boote mögen, müssen Sie dem Yachtclub beitreten. 145 00:13:56,836 --> 00:13:58,247 Sie servieren den besten Martini der Stadt. 146 00:13:58,546 --> 00:13:59,912 Das wäre perfekt für Jake. 147 00:14:00,214 --> 00:14:02,456 Du weißt, was im Flugzeug passiert ist. 148 00:14:03,134 --> 00:14:05,342 Mr. Webb sagen Sie mir, sprechen unsere Nachbarn Englisch? 149 00:14:05,636 --> 00:14:08,094 Oh ja. Ortegas sind über Ihnen und die Thorens dort unten. 150 00:14:08,389 --> 00:14:11,348 Tatsächlich, Mr. Thorens war der verstorbene Kommandant unseres Yachtclubs. 151 00:14:11,642 --> 00:14:12,348 Er ging in Rente? 152 00:14:12,685 --> 00:14:15,519 Ist bei einem tragischen Unfall ums Leben gekommen. Vor ein paar Wochen. -Tut mir leid das zu hören. 153 00:14:15,813 --> 00:14:18,556 Ja, es war ein schwerer Schlag für uns alle, netter Mann. 154 00:14:19,442 --> 00:14:21,434 Das da drüben ist seine Jacht. 155 00:14:23,613 --> 00:14:26,481 Der Commander hatte hier viele gute Freunde. Wir werden ihn so schnell nicht vergessen. 156 00:14:26,991 --> 00:14:29,108 So ist das Leben. 157 00:14:30,870 --> 00:14:33,112 Nun, ich hoffe, das ist, was Sie wollten. 158 00:14:33,664 --> 00:14:36,327 Oh, nun, ich schätze, ich mag es. 159 00:14:36,709 --> 00:14:38,792 Wir nehmen es. Wie viel? - Zehntausend Dollar im Monat. 160 00:14:39,379 --> 00:14:40,415 Wirklich annehmbar? Häh? 161 00:14:41,798 --> 00:14:45,007 Grenzt an Diebstahl, ja. - Ich habe Ihnen die Papiere zum Unterschreiben zugeschickt. 162 00:14:45,301 --> 00:14:47,167 Ich denke, es wird Ihnen hier gefallen. 163 00:14:47,678 --> 00:14:50,762 Oh, übrigens, Ihre Nachbarn, die Ortega's, veranstalten heute Abend eine Dinnerparty. 164 00:14:51,057 --> 00:14:52,764 Alle werden da sein. Ich bin sicher, sie würden Sie gerne kennenlernen. 165 00:14:53,059 --> 00:14:55,051 Natürlich könnten Sie von Ihrer Reise zu müde sein. 166 00:14:55,353 --> 00:14:56,969 Ja, wir würden gerne kommen, gerne kommen. 167 00:14:57,271 --> 00:15:00,514 Ja das tun wir. - Nun, ich werde ihr sagen, dass sie Sie erwartet. 168 00:15:00,817 --> 00:15:07,735 Nera, das ist Mrs. Ortega, ist etwas ganz Besonderes und ihr Mann ist der beste Anwalt der Stadt. 169 00:15:08,241 --> 00:15:10,278 Hier ist die Adresse. - Danke schön. 170 00:15:10,576 --> 00:15:13,614 - Und hier sind die Schlüssel. - Oh danke. 171 00:15:13,913 --> 00:15:15,620 Ich sehe Sie gegen acht. - Okay. 172 00:15:16,332 --> 00:15:22,169 Ach übrigens, Sie sollten nicht so kommen wie Sie jetzt sind. Wir bevorzugen Abendkleidung. 173 00:15:27,135 --> 00:15:30,219 Er meint dich. - Er meint dich, 174 00:15:30,513 --> 00:15:33,005 Ich sehe gut aus wie du in diesem Cowgirl-Outfit. 175 00:15:33,307 --> 00:15:35,344 Hast du dich angeschaut? 176 00:15:54,537 --> 00:15:55,027 Ja. 177 00:15:55,371 --> 00:15:56,077 Hallo! 178 00:15:56,664 --> 00:15:58,576 Ja. - Hallo Marcus. 179 00:15:59,000 --> 00:16:00,491 Am Apparat. - Jake Decker. 180 00:16:01,085 --> 00:16:02,496 Jake, du alter Hurensohn. 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,082 Schön, dich in der Stadt zu haben. Hast du mein Telegramm bekommen? 182 00:16:05,381 --> 00:16:08,670 Ja, ich habe dein Telegramm. Habe auch einige Informationen für dich. 183 00:16:09,218 --> 00:16:12,211 Nun, ich habe das Gefühl, dass hier unten im großen Stil etwas faul ist. 184 00:16:12,680 --> 00:16:15,548 Hör zu, ich wurde heute Abend zum Anwalt von Thorens eingeladen. Kann ich dich später treffen? 185 00:16:15,850 --> 00:16:18,718 Gib mir wenigstens bis zum Morgen Zeit. Vielleicht habe ich bis dahin den Rest hier. 186 00:16:20,104 --> 00:16:24,064 Ich habe den Scrambler auf diesem Telefon, also ist alles in Ordnung. -Adios, hasta manana. 187 00:16:24,817 --> 00:16:26,854 Das bedeutet Tschüss bis morgen. 188 00:16:31,324 --> 00:16:34,863 Jetzt ist alles aus dem Auto drin. - Sie hätten warten sollen und ich hätte Ihnen geholfen. 189 00:16:35,244 --> 00:16:41,241 Es ist okay. Was machen Sie? -Es ist meine Ausrüstung. Ich werde das Telefon der Ortegas abhören. 190 00:16:41,542 --> 00:16:47,083 Nein, werden Sie nicht, das ist gegen das Gesetz. - Nur wenn Sie erwischt werden, lassen wir das nicht zu. 191 00:16:49,133 --> 00:16:49,793 Verzeihung. 192 00:16:53,012 --> 00:16:55,174 Ist das Ihr voller Ernst? - Ja. 193 00:16:57,642 --> 00:17:01,306 Bugging ist eine lausige Sache. - Versicherungsbetrug auch. 194 00:17:18,746 --> 00:17:20,612 Oh, Moment mal. 195 00:17:21,958 --> 00:17:25,542 Lassen Sie mich Ihnen erklären, wie ich über die Mischung von Romantik und Geschäft denke. 196 00:17:25,878 --> 00:17:29,337 Es geht einfach nicht. Man muss sich darauf konzentrieren weswegen wir hergekommen sind. 197 00:17:29,632 --> 00:17:32,716 Es ist wichtig. Man darf sich dabei nicht ablenken lassen. 198 00:17:33,678 --> 00:17:35,214 Ich meine man fängt eine Affäre an... 199 00:17:35,513 --> 00:17:37,300 und dann denkt man über alles Mögliche nach 200 00:17:37,598 --> 00:17:39,840 nur nicht darüber, worüber wir eigentlich nachdenken müssten. 201 00:17:40,142 --> 00:17:44,102 Und dann ist es vorbei. Und man trennt sich und es wird immer jemand verletzt werden 202 00:17:44,397 --> 00:17:48,937 und man schmollt und es fließen Tränen und das ist nicht gut. Man kann es einfach nicht, es funktioniert nicht gut. 203 00:17:49,277 --> 00:17:50,563 Wer wird in diesem Bett schlafen? 204 00:17:50,861 --> 00:17:53,524 Tun Sie es oder ich? Wir werden das Bett teilen. 205 00:17:53,823 --> 00:17:57,112 Nein, ich scherze nur. Ich werde in einer Umkleidekabine schlafen, aber schauen, ob wir uns nackt begegnen sollten oder so. 206 00:17:59,120 --> 00:18:01,612 Ich meine, regen Sie sich nicht auf, regen Sie sich nicht auf oder so, denn wenn jemand vorbei 207 00:18:01,914 --> 00:18:04,748 schleicht, um durch das Fenster zu schauen, sollte so aussehen, als wären wir wirklich verheiratet. 208 00:18:05,042 --> 00:18:07,409 Was meinen Sie damit, dass sich jemand anschleicht, um ins Fenster zu schauen? 209 00:18:07,795 --> 00:18:10,833 Ich meine, wirklich, hier kann alles passieren und ich möchte nur sehr vorsichtig sein. 210 00:18:11,132 --> 00:18:13,419 Es geht um sehr viel Geld, ich will nur keine Fehler machen. 211 00:18:15,469 --> 00:18:18,962 Okay, gut, ich werde mein Bestes tun. 212 00:18:19,348 --> 00:18:22,861 Sie sollten sich wirklich fertig machen, denn die Ortegas erwarten uns 213 00:18:22,948 --> 00:18:26,061 und ich würde mich freuen, wenn du umwerfend aussiehst. 214 00:18:26,814 --> 00:18:27,930 Großartig. 215 00:18:31,485 --> 00:18:32,396 Blendend. 216 00:19:04,060 --> 00:19:06,928 Herr Decker, könnten Sie mir dabei helfen? 217 00:19:17,073 --> 00:19:19,656 Einfach etwas festziehen. - Ja sicher. 218 00:19:21,118 --> 00:19:22,654 Kommen Sie zurecht? - Ja. 219 00:19:22,953 --> 00:19:23,989 Etwas enger. 220 00:19:25,790 --> 00:19:27,531 Danke schön. - Okay. 221 00:19:28,042 --> 00:19:28,953 Also. 222 00:19:32,338 --> 00:19:33,579 Haben Sie Ihre kleinen Wanzen? 223 00:19:45,601 --> 00:19:48,469 Ich möchte mit dir reden, Liebling. - Und ich möchte mit dir reden. 224 00:19:48,771 --> 00:19:50,057 Komm mit, Liebling. 225 00:19:50,356 --> 00:19:53,315 Was ist los mit dir, bist du wieder betrunken? 226 00:19:58,823 --> 00:19:59,734 Ich bin da. 227 00:20:02,868 --> 00:20:03,699 Wer zur Hölle ist das? 228 00:20:03,994 --> 00:20:07,613 Ah, die Deckers, pünktlich auf die Minute. Wie geht es Ihnen? 229 00:20:10,000 --> 00:20:13,243 Sie sehen absolut umwerfend aus. - Wohlgemerkt. 230 00:20:13,546 --> 00:20:14,787 Danke, schön Sie zu sehen. 231 00:20:15,089 --> 00:20:19,800 Lassen Sie mich Ihnen jetzt vorstellen, das sind Jake und Ellie Decker. 232 00:20:20,386 --> 00:20:21,627 Bob und Nera Ortega. 233 00:20:21,929 --> 00:20:25,593 Freut mich, Sie kennenzulernen. Willkommen in meinem Haus. - Danke, schön, hier zu sein. 234 00:20:25,933 --> 00:20:28,300 Herr und Frau Decker. - Hallo Nera. 235 00:20:28,602 --> 00:20:30,093 - Wie geht's? - Willkommen in meinem Haus. 236 00:20:30,438 --> 00:20:31,349 Danke schön. 237 00:20:32,898 --> 00:20:35,481 Dr. Und Frau Kellogg. - Doktor. 238 00:20:35,776 --> 00:20:39,520 - Ich freue mich darauf, Sie kennen zu lernen. - Und Frau Kellogg. 239 00:20:42,616 --> 00:20:47,031 Achten Sie auf Karl, er ist ein notorischer Frauenheld. 240 00:20:47,371 --> 00:20:47,986 Ist er das? 241 00:20:48,289 --> 00:20:50,451 Nun, bitte fühlen Sie sich wie zu Hause. 242 00:20:50,833 --> 00:20:52,324 Danke schön. Danke, schöner Ort. 243 00:20:52,626 --> 00:20:56,666 Mieten Sie es? -Nein, nein, wir sind die Eigentümer, wir haben dieses Haus selbst gebaut. 244 00:20:56,964 --> 00:20:58,751 Joanna ist immer noch verärgert über ihren Vater. 245 00:20:59,300 --> 00:21:02,384 Sie hatte gehofft, ihre Mutter würde heute Nacht kommen, aber es ist zu früh nach dem Unfall. 246 00:21:02,678 --> 00:21:04,590 Es tut mir Leid. - Wir haben von dem Unfall gehört. 247 00:21:04,889 --> 00:21:06,255 Es tut mir leid. - Danke schön. 248 00:21:06,557 --> 00:21:09,595 Wie süß. So weich. 249 00:21:11,187 --> 00:21:12,348 In Ordnung 250 00:21:12,688 --> 00:21:18,355 Wer trinkt etwas? -Ich nehme Scotch und Soda mit nur ein bisschen zerstoßenem Eis. 251 00:21:18,652 --> 00:21:19,312 Willst du etwas trinken, Schatz? 252 00:21:19,612 --> 00:21:20,523 Ich habe nur eine Cola. 253 00:21:20,821 --> 00:21:24,030 Oder vielleicht eine Diät-Cola. - Diät-Cola oder was auch immer Sie haben. 254 00:21:24,325 --> 00:21:26,692 Langweilig, auf seine Figur achten zu müssen. 255 00:21:26,994 --> 00:21:28,075 Tun wir das nicht alle? 256 00:21:30,164 --> 00:21:32,531 Mr. Decker. Ich möchte Ihnen mein Haus zeigen. 257 00:21:32,917 --> 00:21:36,285 Oh ja, ich liebe es, es zu sehen, entschuldigen Sie. - Ich habe alles selbst dekoriert. 258 00:21:36,587 --> 00:21:38,544 Haben Sie das wirklich? - Ich vermiete nicht. 259 00:21:38,839 --> 00:21:39,875 Nun, das habe ich mir schon gedacht. 260 00:21:40,424 --> 00:21:43,542 Nun, da ist meine Frau. Sie liebt alle. 261 00:21:43,886 --> 00:21:47,300 Ja, das tut sie, nicht wahr? - Sie ist sehr freundlich. 262 00:21:47,681 --> 00:21:50,139 Oh ja, sie ist freundlich. 263 00:21:51,685 --> 00:21:53,551 Hallo Frau Decker. - Hallo. 264 00:21:55,356 --> 00:21:55,971 Verzeihung. 265 00:21:56,273 --> 00:21:57,889 Ich muss Ihnen sagen, Sie sind sehr hübsch. 266 00:21:58,734 --> 00:22:00,100 Danke schön. 267 00:22:01,445 --> 00:22:03,277 Mache ich Sie nervös Frau Decker? 268 00:22:03,739 --> 00:22:04,946 Nein, nein. 269 00:22:07,201 --> 00:22:08,112 Großartig. 270 00:22:11,038 --> 00:22:13,030 Wollen Sie tanzen. - Nein danke. 271 00:22:13,999 --> 00:22:15,206 Nicht jetzt. 272 00:22:16,502 --> 00:22:17,413 Er wird es versuchen. 273 00:22:22,508 --> 00:22:23,419 Hallo Decker - Doktor. 274 00:22:24,009 --> 00:22:25,875 Ich habe gehört sie sind Schriftsteller. - Das stimmt, Sir. 275 00:22:26,637 --> 00:22:30,096 Wir können hier ein paar mehr Intellektuelle gebrauchen. - Richtig. Das dachte ich mir, als ich hereinkam. 276 00:22:34,854 --> 00:22:36,891 Ein schöner Rahmen. 277 00:22:38,315 --> 00:22:41,854 Ja, es ist schön. Das Bild ist ein Original. Wer ist es Ihrer Meinung nach? 278 00:22:42,194 --> 00:22:43,981 Lee Van Cleef, nicht wahr? - Wer ist Lee Van Cleef? 279 00:22:44,280 --> 00:22:45,612 Cleef ist ein großer Star in Europa. 280 00:22:46,115 --> 00:22:48,732 "Eine Handvoll Dollar", er hat all diese Clint Eastwood-Filme gemacht. 281 00:22:49,285 --> 00:22:53,154 Aber Sie müssten doch sehen, dass es eine Familienähnlichkeit gibt. 282 00:22:53,455 --> 00:22:56,994 Natürlich ist es Ihre Mutter. - Nein, es ist mein Vater. 283 00:22:57,293 --> 00:22:58,875 Nun, er sieht aus, als wäre er ein charmanter Mann. 284 00:22:59,169 --> 00:23:03,288 Ach ja, charmant. Hast du das gehört? Daddy ist charmant. 285 00:23:03,841 --> 00:23:06,709 - Tatsächlich war mein Schwiegervater... - Danke Liebling! 286 00:23:08,304 --> 00:23:14,050 Er ist immer noch sauer. - Oh wirklich? Wie schön für ihn. 287 00:23:14,435 --> 00:23:16,677 Ich meine, es gibt viel Konkurrenz auf der Party. 288 00:23:16,979 --> 00:23:19,767 Ich bin Konkurrenz, aber wer weiß das schon. 289 00:23:20,065 --> 00:23:21,522 Ich habe nur gescherzt. Nur ein Scherz. 290 00:23:24,403 --> 00:23:29,990 Sollen wir essen? -Halt die Klappe, Liebling. Du denkst immer an deinen Bauch? 291 00:23:30,284 --> 00:23:32,776 Ich wünschte, du würdest deine Gedanken etwas tiefer senken. 292 00:23:33,412 --> 00:23:34,243 Verzeihung. 293 00:23:34,705 --> 00:23:35,616 Schlampe. 294 00:23:36,081 --> 00:23:41,418 Thorne ist so süß, aber er ist besser als Anwalt, als als Liebhaber, sie verstehen? 295 00:23:42,713 --> 00:23:46,377 Nun, Frau Decker. Also, in welcher Branche ist Ihr Vater tätig? 296 00:23:48,135 --> 00:23:50,969 Er ist im Ölgeschäft in New York... 297 00:23:52,306 --> 00:23:54,263 Ölgeschäft in New York? - Ja. 298 00:23:54,558 --> 00:23:55,924 Er beliefert Massagesalons. 299 00:23:57,686 --> 00:23:59,598 Oh, Sie sind wirklich böse, Ellie. 300 00:23:59,897 --> 00:24:04,562 Ich kann sehen, dass wir alle eine große, glückliche Familie sein werden. -Oh ja. 301 00:24:04,860 --> 00:24:07,978 Ich werde etwas Champagner haben. - Ah, natürlich. 302 00:24:08,280 --> 00:24:11,023 Arturo! Sekt. 303 00:24:14,662 --> 00:24:17,996 Lee Van Cleef, war er in "Dirty Harry"? 304 00:24:18,374 --> 00:24:20,286 Ich bin mir nicht sicher, ich bin mir nicht sicher. 305 00:24:21,961 --> 00:24:24,044 Wissen Sie, was ich denke? - Was denken Sie? 306 00:24:24,338 --> 00:24:26,079 Ich denke, Nera steckt dahinter. 307 00:24:26,382 --> 00:24:29,420 Nera steckt dahinter. Ich würde Karl sagen. 308 00:24:30,135 --> 00:24:31,797 Ich finde, er sieht ziemlich gut aus, oder? 309 00:24:32,096 --> 00:24:35,965 Vielleicht ist er..., ich denke, Karl ist nicht so mein Typ. 310 00:24:37,476 --> 00:24:41,561 Oh, Sie sind ziemlich hinterhältig. Ich habe nicht gesehen, wie Sie das gemacht haben. 311 00:24:41,855 --> 00:24:44,643 Haben Sie es heute Nacht gemacht? - Als Sie mit dem schönen Karl in der Ecke waren. 312 00:24:44,942 --> 00:24:46,023 Glauben Sie, Sie könnten das? 313 00:24:46,860 --> 00:24:49,102 Ich könnte, wenn ich wollte. - Wenn Sie wollten. 314 00:24:49,738 --> 00:24:52,947 Wollen Sie es? - Ich weiß nicht. 315 00:24:58,205 --> 00:25:00,572 Hören Sie zu, Sie waren heute Abend großartig. 316 00:25:00,916 --> 00:25:01,827 Danke schön. 317 00:25:02,376 --> 00:25:03,867 Ich möchte, dass Sie morgen sehr vorsichtig sind. 318 00:25:04,628 --> 00:25:07,336 Vorsicht vor was? - Passen Sie einfach auf alles auf. 319 00:25:08,090 --> 00:25:10,298 Okay. Sie können nicht zu vorsichtig sein. 320 00:25:10,801 --> 00:25:12,167 Okay. 321 00:25:14,263 --> 00:25:18,849 Kann ich jetzt ins Bett gehen? - Ja, Sie sollten sich ausruhen. Gehen Sie ins Bett. 322 00:25:25,899 --> 00:25:26,855 Danke schön. 323 00:25:27,526 --> 00:25:28,232 Okay. 324 00:25:39,788 --> 00:25:42,701 Gute Nacht - Oh, ich muss da drin schlafen. 325 00:25:44,793 --> 00:25:48,127 Ist sonst alles in Ordnung? Gut, - Gute Nacht. 326 00:26:17,701 --> 00:26:18,862 Jake! 327 00:26:23,290 --> 00:26:24,371 Sehen Sie dort! 328 00:26:30,631 --> 00:26:33,089 Verletzen Sie sie nicht, lassen Sie sie einfach verschwinden. 329 00:26:38,430 --> 00:26:39,841 Schöne Eidechse. 330 00:26:46,772 --> 00:26:49,810 Danke Jake. - Sie kommen nicht rein. Sie schauen nur. 331 00:26:50,109 --> 00:26:53,728 Sie kommen nicht wirklich rein. Ruhen Sie sich aus. Es ist okay. 332 00:26:54,029 --> 00:26:55,565 Gute Nacht! Gute Nacht. 333 00:28:52,773 --> 00:28:55,516 Ja, meine Liebe. Ja. Was ist es? 334 00:28:57,152 --> 00:28:59,940 Nun, hier war ein Mann. - Dort war ein Mann? 335 00:29:03,033 --> 00:29:08,404 Schauen Sie, er hat meine Schubladen durchsucht, ich habe die Lampe genommen. Ihn geschlagen, verfehlt. 336 00:29:08,705 --> 00:29:11,823 Er warf mich aufs Bett, er sah so aus. 337 00:29:12,334 --> 00:29:14,792 Er hatte ein Gesicht wie Micky Maus - Wie Micky Maus. 338 00:29:15,128 --> 00:29:18,166 - Ein Mickey-Mouse-Gesicht. Ein Mickey-Mouse-Gesicht. - Ja, ja. 339 00:29:18,966 --> 00:29:21,629 Nehmen Sie irgendwelche Pillen? - Was!! 340 00:29:22,010 --> 00:29:26,300 Nehmen Sie Pillen mit dem Alkohol, den Sie trinken? Sie können das das nächste Mal nicht, wissen Sie? 341 00:29:26,598 --> 00:29:30,217 Hier war ein Mann, er hatte ein Gesicht wie Micky Maus. 342 00:29:30,769 --> 00:29:32,556 Ich glaube, er hat einen Hinweis hinterlassen. 343 00:29:33,021 --> 00:29:34,432 Sehen Sie! 344 00:29:34,856 --> 00:29:38,065 Sie haben doch gesagt, hier würde sich jemand herumschleichen, oder? 345 00:29:38,360 --> 00:29:39,601 - Ja, das habe ich gesagt. - Ja! 346 00:29:40,737 --> 00:29:41,978 Sie glauben mir nicht, oder? 347 00:29:43,782 --> 00:29:46,149 Glauben Sie, ich habe Angst? - Ja, das tue ich, ich glaube, Sie haben Angst. 348 00:29:46,451 --> 00:29:50,115 Ja. Okay. Ich möchte, dass Sie heute Nacht in diesem Zimmer bleiben. 349 00:29:50,831 --> 00:29:53,790 Ich möchte, dass Sie in diesem Stuhl schlafen. 350 00:29:54,084 --> 00:29:57,168 Auf diesem Stuhl? - Ja, auf diesem Stuhl. 351 00:29:58,505 --> 00:30:00,542 Okay. - Okay. 352 00:30:08,181 --> 00:30:09,797 Heute Nacht war ein Mann in diesem Raum. 353 00:30:15,772 --> 00:30:19,106 Erholen Sie sich etwas. Ich denke, Sie müssen sich einfach ausruhen. 354 00:30:20,235 --> 00:30:21,191 Erholen Sie sich etwas? 355 00:30:24,156 --> 00:30:27,365 Gute Nacht. - Gute Nacht, Jake. 356 00:30:57,314 --> 00:30:59,522 Ich nehme das Telefon im Erdgeschoss. Sie nehmen das im Obergeschoss. 357 00:30:59,816 --> 00:31:02,650 Jake, hören Sie zu! -Ich hätte Sie nicht darum gebeten, wenn ich es selbst hätte tun können. 358 00:31:02,944 --> 00:31:06,563 Sie wissen ja, wie ich über das Abhören denke. - Ich denke, es ist elektronisches Abhören. Nun, das hilft nicht. 359 00:31:06,865 --> 00:31:08,857 Ich habe das Gefühl, dass es illegal ist, nur weil ich es in meiner Tasche habe. 360 00:31:09,159 --> 00:31:11,116 Das ist nicht illegal. Ich verspreche Ihnen, ich werde versuchen, Sie nicht zu fragen. 361 00:31:11,411 --> 00:31:12,652 Ja, versuchen Sie mich nicht zu fragen. 362 00:31:13,413 --> 00:31:14,494 Hallo. Hallo. 363 00:31:15,290 --> 00:31:16,201 Hallo! 364 00:31:16,500 --> 00:31:20,870 Schönes Spa, Wasser, Bäume, Pool. 365 00:31:21,171 --> 00:31:25,256 Schau dir dieses Haus an. Schönes Haus. Schöner Ort. Danke, dass du gefragt hast. 366 00:31:25,550 --> 00:31:27,382 Ja, nun, ich habe einen kleinen Kater. Wie geht's? 367 00:31:27,719 --> 00:31:30,302 Ich habe nicht so gut geschlafen, letzte Nacht ist jemand in unser Haus eingebrochen. 368 00:31:30,597 --> 00:31:33,260 Wirklich. Haben Sie die Polizei gerufen? - Ich war gerade auf dem Weg dorthin, 369 00:31:33,558 --> 00:31:36,141 Ich weiß nicht, ob sie mir glauben werden, dass sie aussahen wie Micky Maus. 370 00:31:36,561 --> 00:31:40,305 Kann ich Ihr Telefon benutzen? Ich möchte Mr. Webb anrufen und ihm sagen, dass er die Schlösser bei uns austauschen soll. 371 00:31:40,607 --> 00:31:42,724 Sicher, da ist ein Telefon auf der Terrasse. Soll ich es Ihnen zeigen? 372 00:31:43,026 --> 00:31:46,269 Das ist okay. Okay, danke. - Großartig, großartig. 373 00:31:46,571 --> 00:31:48,437 Komm schon. Ich hol Ihnen was zu trinken. 374 00:31:48,865 --> 00:31:52,404 Es ist ein bisschen früh. Okay, aber machen Sie es leicht. 375 00:31:52,702 --> 00:31:55,911 Was möchten Sie gerne? Bloody Mary. - Eine Bloody Mary ist in Ordnung. 376 00:32:26,903 --> 00:32:30,317 Ich schätze, es ist seit dem 18. Jahrhundert hier. 377 00:32:30,615 --> 00:32:31,526 Hallo Mami. 378 00:32:32,159 --> 00:32:34,071 Entschuldigung, bis später. 379 00:32:37,706 --> 00:32:39,538 Bleib nicht zu lange in der Sonne. 380 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Ich hoffe, ich habe ihn nicht erschreckt. Habt eine gute Zeit, habt eine gute Zeit. 381 00:32:45,881 --> 00:32:46,712 Tschüss. 382 00:32:48,008 --> 00:32:50,876 Joanna, gibt es irgendwo einen Raum, wo ich mich umziehen kann? 383 00:32:51,595 --> 00:32:53,427 Warum benutzen Sie nicht mein Zimmer? Ich zeige Ihnen, wo es ist. 384 00:32:53,722 --> 00:32:55,759 Okay, bis später Joanna, komm schon. 385 00:33:02,981 --> 00:33:04,722 Da lang? - Ja, das ist der Weg. 386 00:33:05,567 --> 00:33:06,683 Was hätten Sie gerne zum Mittagessen? 387 00:33:10,655 --> 00:33:13,147 Wie auch immer, Frau Decker. Ich freue mich, dass Sie hier sind. 388 00:33:13,867 --> 00:33:16,200 Also, wenn Sie einfach hierher kommen... 389 00:33:22,792 --> 00:33:25,705 Brauchen Sie Hilfe? - Ich komme zurecht, danke. 390 00:35:54,110 --> 00:35:56,227 Sie haben mir Angst gemacht. Was machen Sie? 391 00:35:56,529 --> 00:36:00,773 Ich hörte einen Hund bellen, also ging ich hinunter, um zu sehen, ob er okay ist. 392 00:36:01,076 --> 00:36:04,490 Er ist okay. -Das ist es nicht, dieser Hund bellt nie, es sei denn, etwas stimmt nicht. 393 00:36:04,996 --> 00:36:05,986 Nein, nein, nichts war falsch. 394 00:36:06,831 --> 00:36:09,448 Ich ging einfach hinein und streichelte ihn. 395 00:36:09,751 --> 00:36:11,458 Wirklich süß, dieser Hund. 396 00:36:12,212 --> 00:36:13,123 Okay, 397 00:36:13,630 --> 00:36:17,374 Ich bin bereit. - Warum bleiben wir nicht eine Weile hier drin? 398 00:36:17,676 --> 00:36:20,089 Ich wollte nach draußen. Es ist so heiß. 399 00:36:21,971 --> 00:36:22,836 Kommen Sie, lassen Sie uns gehen. 400 00:36:26,142 --> 00:36:27,053 Nach Ihnen. 401 00:36:51,626 --> 00:36:57,088 Koche es lang und es bleibt nichts übrig, koche es nicht lang ist er zu zäh. 402 00:36:58,007 --> 00:37:00,545 Das Leben ist voller Probleme, Jake. - Welche Probleme? 403 00:37:01,052 --> 00:37:02,168 Nun, ich habe Neuigkeiten für dich. 404 00:37:02,679 --> 00:37:04,636 Aber zuerst denke ich, müssen wir über Geld reden. 405 00:37:04,931 --> 00:37:08,971 Wie viel? - 5 Riesen pro Woche in bar im Voraus. 406 00:37:09,728 --> 00:37:12,687 Sag dir was. Du übernimmst den Fall, ich arbeite für dich. 407 00:37:12,981 --> 00:37:16,565 Plus den Bonus von 5 Riesen und die Kreuzfahrt, über die wir gesprochen haben. 408 00:37:16,985 --> 00:37:18,351 wenn wir den Fall lösen. 409 00:37:18,653 --> 00:37:21,396 50 Jahre Erfahrung, Jake. 50 Jahre. 410 00:37:21,781 --> 00:37:23,522 Plus eine Tasche voller Informationen. 411 00:37:24,409 --> 00:37:27,743 Klar, wenn du mit einem halbherzigen Pfadfinder zusammenarbeiten möchtest, der dich verkaufen wird 412 00:37:28,288 --> 00:37:31,201 und glaube mir, hier unten kann man für 5 Pesos verkauft werden. 413 00:37:36,963 --> 00:37:38,079 Oh, ich habe Neuigkeiten für dich. 414 00:37:49,476 --> 00:37:50,387 Alles in Ordnung mit Ihnen. 415 00:37:52,896 --> 00:37:54,933 Sie müssen ihn sehr vermissen. 416 00:37:56,024 --> 00:37:57,560 Das ist alles meine Schuld. 417 00:37:58,151 --> 00:38:01,064 Sie hätten es nicht sein können, Sie waren nicht einmal da. Es war ein Unfall. 418 00:38:01,362 --> 00:38:03,024 Ich wusste, dass ich in seinen Gedanken war. 419 00:38:05,116 --> 00:38:09,702 Ich weiß nicht. Er schien mit mir reden zu wollen. 420 00:38:10,997 --> 00:38:12,363 Etwas über... 421 00:38:15,335 --> 00:38:18,874 Erzählen Sie weiter! - Es war ein Brief, den er geschrieben hat. 422 00:38:19,798 --> 00:38:26,216 Er brachte das Boot in dieser Nacht herein, er rief mich um Hilfe, aber ich war beschäftigt. 423 00:38:27,180 --> 00:38:30,469 Warum weint meine Schwester? - Wir haben gerade über Ihren Vater gesprochen? 424 00:38:30,767 --> 00:38:32,724 Ich will nicht, dass Fremde mit meiner Schwester über meinen Vater reden. 425 00:38:33,686 --> 00:38:37,020 Wenn man offensichtlich sieht, dass sie traurig ist. - Karl, nicht. 426 00:38:38,274 --> 00:38:39,936 Außerdem geht es Sie nichts an, oder? 427 00:38:44,531 --> 00:38:47,569 Ich habe genug Sorgen, ich denke, ich werde gehen. Ich werde später mit Ihnen reden. 428 00:38:54,916 --> 00:38:58,535 Vater starb am 2. Januar 1940 bei einem Autounfall. 429 00:38:58,962 --> 00:39:01,579 Mutter starb am gleichen Tag, gleiche Todesursache. 430 00:39:02,382 --> 00:39:04,248 Eine Familie mit einer Schwäche für Autounfälle. 431 00:39:04,801 --> 00:39:10,092 Gesundheitszeugnis ausgezeichnet. Da ist etwas interessantes. 4 Narben, obere rechte Seite des Rückens. 432 00:39:10,390 --> 00:39:13,053 Schussverletzungen während des Militärdienstes während des Krieges. 433 00:39:14,310 --> 00:39:16,097 Das ist es. Was hast du? 434 00:39:16,688 --> 00:39:18,429 Ich werde dir sagen, was ich habe. 435 00:39:19,274 --> 00:39:21,231 Eine kleine Dame in der Banco Pacifico. 436 00:39:22,527 --> 00:39:25,520 Es scheint, dass unser Freund Thoren 20 Jahre lang dort Bankgeschäfte gemacht hat. 437 00:39:26,114 --> 00:39:28,731 Vor ein paar Jahren fing er an, große Abhebungen zu machen. 438 00:39:29,158 --> 00:39:30,740 20, 30 Riesen im Monat. 439 00:39:31,870 --> 00:39:35,204 Er hat sogar ein paar florierende Unternehmen liquidiert, nur um seinen Cashflow aufrechtzuerhalten. 440 00:39:36,332 --> 00:39:37,914 Das ist das Anspruchsgeld, das ausbezahlt wird. 441 00:39:38,209 --> 00:39:39,199 Sie werden alles verkaufen müssen. 442 00:39:40,086 --> 00:39:42,419 Klingt, als wäre er erpresst worden. Das ist nicht alles. 443 00:39:43,214 --> 00:39:45,581 Sein bester Kumpel war ein Anwalt namens Ortega. 444 00:39:46,092 --> 00:39:47,583 Sie nahmen zusammen Dampfbäder. 445 00:39:48,011 --> 00:39:51,550 Ich dieser Sekretärin dieses Ortegas näher gekommen. - Du bist ihr näher gekommen? 446 00:39:52,974 --> 00:39:53,760 Ich bin ihr näher gekommen. 447 00:39:54,601 --> 00:39:58,811 Ich habe ihr 100 Dollar angeboten, um Thorens Akten zu kopieren, aber sie hat sie mit nach Hause genommen, sagte sie. 448 00:39:59,105 --> 00:40:00,437 Glaubst du, Ortega hat ihn erpresst. 449 00:40:00,732 --> 00:40:01,722 Das weiß ich nicht. 450 00:40:02,775 --> 00:40:04,516 Du bist das Genie. Ich hoffe es. 451 00:40:04,986 --> 00:40:08,150 Sieh mal zu, was du über die Beziehung zu Thorn Ortega herausfinden kannst... 452 00:40:08,448 --> 00:40:09,609 Glaubst du, es waren Feen? 453 00:40:09,908 --> 00:40:10,273 Ich weiß nicht. 454 00:40:11,159 --> 00:40:12,445 Ich sage dir etwas. 455 00:40:12,744 --> 00:40:15,532 Wir knacken diesen Fall und ich erhöhe deinen Bonus auf 10.000. 456 00:40:16,915 --> 00:40:20,158 Jake, ich habe das immer über dich gesagt, du hast Klasse. 457 00:40:20,460 --> 00:40:22,076 Das habe ich immer gesagt, egal was andere sagen. 458 00:40:25,965 --> 00:40:27,081 Übrigens, wo ist dieses Mädchen von dir? 459 00:40:27,425 --> 00:40:29,007 Ich habe sie bei diesem Karl gelassen. 460 00:40:31,095 --> 00:40:32,336 Diese Blone? - Hm. 461 00:40:32,889 --> 00:40:33,800 Jesus. 462 00:40:35,058 --> 00:40:37,141 Bist du von Sinnen? - Warum? 463 00:40:38,227 --> 00:40:40,014 Kennst du Karl Thoren? - Ja. 464 00:40:40,438 --> 00:40:42,054 Er ist hinter sämtlichen Weibern der Stadt her. 465 00:40:50,239 --> 00:40:51,275 Ich bin hier drin. 466 00:40:57,080 --> 00:41:00,323 Ich habe das Telefon präpariert, aber hören Sie zu, hier fängt alles an, wirklich verrückt zu werden. 467 00:41:00,625 --> 00:41:04,039 Ich meine, Karl war so aufgebracht, als ich sagte, es nicht zu reparieren. Nun, warum hat sich Karl aufgeregt? 468 00:41:04,379 --> 00:41:05,460 Okay dazu gleich. 469 00:41:05,755 --> 00:41:06,836 Kann ich Ihnen einfach diese Nachrichten geben? 470 00:41:07,131 --> 00:41:09,748 Ja. Okay, Mrs. Thoren hat die Bank angerufen. 471 00:41:10,051 --> 00:41:11,292 Sie wollte zwanzigtausend Dollar abheben. 472 00:41:11,594 --> 00:41:12,630 Der Bankdirektor ließ sie nicht. 473 00:41:12,929 --> 00:41:14,511 Also wurde sie richtig sauer. Bedeutet das etwas? 474 00:41:14,889 --> 00:41:18,724 Ja, weil unser Marcus sagte, Mr. Thoren hat zwei Jahre lang monatlich 20.000 abgehoben. 475 00:41:19,268 --> 00:41:25,185 Okay. Dann rief Mr. Ortega an und sagte ihr, sie solle sich keine Sorgen machen, dass er es repariert hatte, was auch immer das bedeutet. 476 00:41:26,442 --> 00:41:29,310 Gut, gut, das ist es. Haben wir noch etwas? 477 00:41:30,613 --> 00:41:32,821 Abgesehen davon, dass ich wünschte, diese ganze Sache wäre vorbei. 478 00:41:34,367 --> 00:41:38,452 Oh Joanna, erwähnte etwas über einen Brief. Ich denke, es könnte auf dem ausländischen Boot liegen. 479 00:41:39,372 --> 00:41:42,456 Sie sind sehr beeindruckend. - Ja? 480 00:41:45,294 --> 00:41:47,377 Lassen Sie mich wissen, wenn ich etwas für Sie tun kann. 481 00:41:47,672 --> 00:41:52,542 Ich bin froh, dass Sie das gesagt haben. Haben Sie etwas gegen Magenverstimmung? Ich fühle mich nicht so gut. 482 00:41:54,053 --> 00:41:55,339 Ich bin gleich wieder da. 483 00:42:06,607 --> 00:42:08,064 Das sollte Ihnen helfen. 484 00:42:18,161 --> 00:42:19,322 Okay? - Danke schön. 485 00:42:19,620 --> 00:42:20,485 Gern geschehen. 486 00:42:21,664 --> 00:42:27,160 Oh, könnten Sie mir einen Gefallen tun? Könnten Sie etwas von dieser Lotion auf meinen Rücken auftragen? Ich bin so sonnenverbrannt. 487 00:42:28,087 --> 00:42:28,998 Sicher. 488 00:42:46,689 --> 00:42:48,806 Sie sind manchmal ein netter Kerl. 489 00:42:51,778 --> 00:42:53,519 Hören Sie mich? - Ja. 490 00:42:54,155 --> 00:42:56,943 War es Ihnen peinlich, als ich sagte, Sie wären ein netter Kerl? 491 00:42:58,785 --> 00:43:07,251 Nein, ich bin einfach nicht so nett. Ich bin wirklich wie die meisten anderen. -Ich habe nicht gesagt, dass Sie so nett sind. 492 00:43:10,880 --> 00:43:14,794 Sind Sie verheiratet? - Nein, niemand. 493 00:43:15,968 --> 00:43:19,632 Komisch, dass Sie das gefragt haben. Sie? 494 00:43:20,598 --> 00:43:22,180 Hm, ich war es. 495 00:43:23,559 --> 00:43:24,720 Glückspilz. 496 00:43:28,689 --> 00:43:30,601 Er war immer so niedergeschlagen, weil er arbeitslos war. 497 00:43:30,900 --> 00:43:32,812 Er hat sich immer betrunken und ist nach Hause gekommen und hat mich verprügelt. 498 00:43:35,571 --> 00:43:37,733 Meine Scheidung war letzte Woche rechtskräftig. 499 00:43:39,325 --> 00:43:41,738 Es ist lustig, vielleicht dachte ich, das wäre eine gute Pause für mich. 500 00:43:59,929 --> 00:44:02,512 Ich bin es, ich bin es. Es ist in Ordnung, ich bin es, es ist in Ordnung. 501 00:44:03,182 --> 00:44:06,391 Was machen Sie? - Schauen Sie, ich muss raus, ich bin in einer Stunde zurück. 502 00:44:07,645 --> 00:44:13,516 Warum sind Sie so angezogen? Sie sind sehr... - Nun, schließen Sie einfach ab und ruhen Sie sich aus. 503 00:44:14,026 --> 00:44:14,937 Sie sind komisch. 504 00:44:53,691 --> 00:44:57,059 Wer ist da? - Ich bin es. Ich bin es. Hallo. 505 00:44:58,070 --> 00:45:02,781 Ich bin es. - Oh Herr Decker. Sie haben mir solche Angst gemacht. 506 00:45:03,075 --> 00:45:07,365 Es tut mir leid, ich wollte Karl nur Hallo sagen. - Ich fürchte, er ist gerade nicht zu Hause. 507 00:45:07,663 --> 00:45:14,081 Wie lange? Oh es tut mir leid. Würden Sie ihm ausrichten, dass ich gerade Hallo gesagt habe? 508 00:45:14,754 --> 00:45:21,001 Oder was machen Sie sonst? - Oh, Sie sind ein unartiger Junge. 509 00:45:21,677 --> 00:45:23,418 Hier einzubrechen. In diesem Anzug. 510 00:45:23,721 --> 00:45:26,384 Nun, nur... - Kinky. Ich liebe es. 511 00:45:29,185 --> 00:45:38,652 Vielleicht nur ein paar. Was auch immer. - In ein Haus einbrechen wie Spider Man! 512 00:45:40,655 --> 00:45:42,021 Was kann ich Ihnen bringen? 513 00:45:44,909 --> 00:45:46,116 Was auch immer Sie haben werden. 514 00:45:46,744 --> 00:45:48,906 Einen feinen alten Napoleon Brandy. 515 00:45:50,331 --> 00:45:52,573 Schön für Sie. Hier! Prost! 516 00:45:55,044 --> 00:45:55,955 Auf Verrücktheit! 517 00:45:56,462 --> 00:45:57,794 Trinken Sie auf das. 518 00:46:03,427 --> 00:46:05,134 Noch einen? - Noch einen? 519 00:46:06,597 --> 00:46:07,508 OK. 520 00:46:08,182 --> 00:46:10,925 Nun, ich habe einen kleinen, für meine Nerven. 521 00:46:34,583 --> 00:46:35,494 Sei grausam zu mir, Liebling. 522 00:46:36,544 --> 00:46:39,537 Beiß mir fest in den Hals und sag mir, was für eine Frau ich bin. 523 00:46:43,718 --> 00:46:47,052 Bist du sicher, dass Fons nicht in Kürze erwartet wird? 524 00:46:48,264 --> 00:46:53,305 Er ist geschäftlich unterwegs und kommt erst morgen wieder, du Glückspilz, du. 525 00:46:54,770 --> 00:46:57,137 Er kann manchmal ein ziemlicher Killer für mich sein. 526 00:47:00,067 --> 00:47:01,103 Lass uns Liebe machen. 527 00:47:01,736 --> 00:47:03,693 Du perverses Tier. 528 00:47:06,532 --> 00:47:09,240 Nicht hier. Nach oben. 529 00:47:16,500 --> 00:47:18,617 es muss die Luftfeuchtigkeit sein. - Und der Brandy. 530 00:47:30,473 --> 00:47:31,384 Vorsichtig. 531 00:48:14,350 --> 00:48:17,514 Ich werde allen meinen Freunden von dir erzählen. - Tu das nicht. 532 00:48:19,688 --> 00:48:26,652 Oh mein Gott, ich bin leidenschaftlich, sexy und gewalttätig. Mach Liebe mit mir. 533 00:48:27,071 --> 00:48:27,982 Jetzt! 534 00:49:44,106 --> 00:49:46,519 Nera, ich bin zurück. 535 00:50:19,475 --> 00:50:24,061 Nera, ich bin zurück. Du hast das gottverdammte Tor wieder offen gelassen, 536 00:50:31,904 --> 00:50:35,022 Ich sagte, du hast das gottverdammte Tor wieder offen gelassen. 537 00:50:36,325 --> 00:50:39,068 Ich werde mein Tor jederzeit offen lassen. - Ich bin gerade heimgekommen. 538 00:50:39,453 --> 00:50:44,323 Ging zum Flughafen. Ich habe es nicht einmal bis zur Bank geschafft. Eine Art Streik oder so. 539 00:50:45,668 --> 00:50:48,206 Ich fahre morgen mit der Limousine. 540 00:50:48,504 --> 00:50:50,996 Aber keine Sorge, er kommt erst morgen zurück. 541 00:50:52,174 --> 00:50:55,167 Wer wird nicht bis morgen zu Hause sein. Wovon zum Teufel redest du? 542 00:50:56,595 --> 00:51:00,805 Es liegt nicht an dir, Nera, etwas betrunkener als sonst. 543 00:51:17,366 --> 00:51:22,111 Du bist ein Sex-Maniac. Du hast getrunken? 544 00:51:30,212 --> 00:51:33,250 Es ist so lange her, seit ich einen Intellektuellen hatte. 545 00:52:08,792 --> 00:52:09,873 Guten Morgen. 546 00:52:13,756 --> 00:52:18,797 Was zur Hölle machst du hier? -Was zum Teufel mache ich hier? Das ist zufällig mein Schlafzimmer. 547 00:52:20,888 --> 00:52:26,475 Du solltest nicht vor morgen zurück sein. - Heute, gestern, was ist der Unterschied. 548 00:52:27,770 --> 00:52:29,602 Du hast dich letzte Nacht nicht beschwert. 549 00:52:31,523 --> 00:52:38,817 Letzte Nacht?. Das warst du? Ich glaube es nicht. 550 00:52:39,114 --> 00:52:40,605 Wer soll es sonst gewesen sein? 551 00:52:44,745 --> 00:52:49,706 Übrigens, ich habe nach Huevos Rancheros gefragt, möchtest du welche haben? 552 00:52:50,376 --> 00:52:51,912 Huevos Rancheros? 553 00:52:52,628 --> 00:52:54,540 Weißt du, ich esse immer nur Grapefruit. 554 00:53:01,720 --> 00:53:02,335 Jake! 555 00:53:07,518 --> 00:53:08,429 Entschuldigung... 556 00:53:09,144 --> 00:53:10,055 Wir bleiben in Kontakt. 557 00:53:11,897 --> 00:53:12,808 Ciao! 558 00:53:37,423 --> 00:53:38,789 Hurensohn. 559 00:53:57,568 --> 00:53:59,810 Was ist passiert. Werden wir von jemandem verfolgt? - Vielleicht Ortega. 560 00:54:00,446 --> 00:54:01,653 Ich glaube, der Anzug hat ihn getäuscht. 561 00:54:02,364 --> 00:54:03,445 Sie sehen schrecklich aus. 562 00:54:04,533 --> 00:54:07,071 Warum trinken Sie nicht eine Tasse Kaffee und sich hin? 563 00:54:07,411 --> 00:54:11,200 Sind Sie in Ordnung? - Mir geht es gut, mir geht es gut. 564 00:54:12,124 --> 00:54:13,865 Kann ich Ihnen eine Frage stellen? - Ja. 565 00:54:14,251 --> 00:54:18,416 Ich weiß, ich bin kein Experte. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fall richtig lösen? 566 00:54:18,714 --> 00:54:21,707 Meinen Sie das ernst? Ortegas Papiere. 567 00:54:22,009 --> 00:54:26,504 Sie beweisen, dass Thoren erpresst wurde und nun tot ist. Sie versuchen, Mrs. Thoren dasselbe anzutun. 568 00:54:26,805 --> 00:54:29,297 Sind Sie sich sicher? Ich meine, können Sie es beweisen? - Können Sie es beweisen? 569 00:54:29,975 --> 00:54:33,810 Nennen Sie mir ein paar Titel und ich kann etwas Schlüssigeres finden. 570 00:54:34,188 --> 00:54:37,226 Wenn ich es bekomme, ist es eine halbe Million Dollar wert. 571 00:54:37,524 --> 00:54:42,019 Fünfhunderttausend Dollar, Sie zahlen mir 500 Dollar am Tag und bringen mich fast um? 572 00:54:42,321 --> 00:54:43,107 Zuzüglich Spesen. 573 00:54:43,405 --> 00:54:45,897 Hahaha. Sie sind wirklich eine Ratte. 574 00:54:46,200 --> 00:54:48,317 Ich dachte, das ist ein gutes Geschäft für Sie, Sie bekommen einen Bonus. 575 00:54:49,161 --> 00:54:50,948 Es ist nicht nur das Geld. 576 00:54:51,330 --> 00:54:52,675 Was für ein Mann zieht so einen gruseligen Anzug an 577 00:54:52,720 --> 00:54:56,075 und verbringt die Nacht mit der Frau eines anderen Mannes, nur um ein paar Papiere zu stehlen? 578 00:54:56,376 --> 00:54:59,869 Ich. Deshalb gelte ich als der viertbeste Typ in einem Geschäft, in dem dieses Zeug steckt. 579 00:55:00,172 --> 00:55:02,414 Machen Sie mir Frühstück? - Nein, ich mache Ihnen kein Frühstück. 580 00:55:02,716 --> 00:55:03,547 Warum reparieren Sie es nicht selbst? 581 00:55:03,842 --> 00:55:06,334 Wissen Sie, wie es ihr geht, ich würde sagen, sie war mindestens 40. 582 00:55:06,637 --> 00:55:09,095 Sie nimmt wahrscheinlich immer noch diese Pillen, um Ihr Leben zu verändern, nur um es am Laufen zu halten. 583 00:55:09,932 --> 00:55:13,300 Das müssen gute Pillen sein. - Sie sind ekelhaft. 584 00:55:21,360 --> 00:55:24,273 Wohnhaus Decker. Nur eine Minute. 585 00:55:30,202 --> 00:55:31,363 Telefon. 586 00:55:35,582 --> 00:55:36,493 Hallo. 587 00:55:36,834 --> 00:55:41,954 Wo warst du? -Das Dampfbad, das Telefon welches Ortega benutzt ist in der Villa Del Mar. 588 00:55:42,506 --> 00:55:44,213 Kürzlich wurde es von der Mafia gekauft. 589 00:55:44,716 --> 00:55:47,709 Ich musste dort unten nachsehen, aber sie wurden sehr böse mit mir, weil ich Fragen stellte. 590 00:55:48,178 --> 00:55:50,886 Ich habe sie dazu gebracht, seine Papiere zu nehmen, es sieht nach Erpressung aus. 591 00:55:51,765 --> 00:55:53,677 Wir treffen uns in einer Stunde am First Street Pier. 592 00:56:00,065 --> 00:56:01,772 Würden Sie mir ein Eier-Sandwich machen? 593 00:56:03,819 --> 00:56:04,650 Verzeihung. 594 00:56:06,989 --> 00:56:09,572 Würden Sie mir ein Eier-Sandwich machen? 595 00:56:11,869 --> 00:56:13,235 Nur ein Eier-Sandwich. 596 00:56:51,033 --> 00:56:54,617 Und übrigens, Jake, ich habe einen Hinweis darüber bekommen, was in der Villa Del Mar vor sich ging. 597 00:56:54,953 --> 00:56:55,864 Ja, was ist das? 598 00:56:56,622 --> 00:56:58,705 Der Name des Verfolgers ist Caldwell. 599 00:56:58,999 --> 00:57:01,116 Nun, jeden Tag gibt er Thoren und Ortega eine Massage. 600 00:57:01,752 --> 00:57:03,334 Vor ein paar Jahren wurde er krank. 601 00:57:03,629 --> 00:57:07,964 Dann kam ein Ersatz. Es ist das letzte Mal, dass Thorn in der Villa Del Mar aufgetaucht ist. 602 00:57:08,258 --> 00:57:10,796 Kurz darauf hörte auch Ortega auf, dorthin zu gehen. 603 00:57:11,094 --> 00:57:14,007 Es war, als ob der Ersatz lausige Massagen gab. Hast du seinen Namen bekommen? 604 00:57:14,306 --> 00:57:15,046 Es ist Dobbs. 605 00:57:15,390 --> 00:57:16,881 Earl Dobbs, keine Adresse. 606 00:57:17,309 --> 00:57:18,845 Ich wollte gerade fragen und sie haben mich rausgeschmissen. 607 00:57:19,144 --> 00:57:21,431 Earl Dobbs, der Name kommt mir bekannt vor. 608 00:57:21,730 --> 00:57:24,723 Er stand im Unfallbericht. War er nicht ein Zeuge? 609 00:57:25,025 --> 00:57:28,109 Das ist richtig. Das ist richtig. Cleveres Mädchen, ich mag ein cleveres Mädchen. 610 00:57:28,403 --> 00:57:30,941 Jake, ich glaube, Ellie hat eine Chance, diesen Fall zu lösen. 611 00:57:31,365 --> 00:57:32,276 Ja. 612 00:57:34,034 --> 00:57:36,367 Wie passt dieser Anwalt Ortega ins Bild? 613 00:57:38,914 --> 00:57:40,951 Ich denke, ich gehe besser in die Villa Del Mar für eine Massage. 614 00:57:41,249 --> 00:57:42,740 Du bleibst hier bei Ellie, ihr spielt Touristen. 615 00:57:43,043 --> 00:57:44,124 Wir treffen uns hier in ein paar Stunden wieder. 616 00:57:44,419 --> 00:57:44,875 Okay. 617 00:57:51,593 --> 00:57:54,552 Wie spielen wir Touristen? - Sehr einfach. 618 00:57:55,764 --> 00:58:00,555 Während Jake eine Massage bekommt.... können wir in die Schaufenster schauen, schwimmen gehen. 619 00:58:00,936 --> 00:58:04,896 Vielleicht gehe ich den ganzen Weg und, spare mir die Spesen und kaufe Ihnen eine Enchilada. 620 00:58:06,483 --> 00:58:10,352 Wie wäre es mit Tauchen - Darüber. Oh, Moment mal, oh, Tauchen. 621 00:58:11,113 --> 00:58:14,072 Ein Freund von mir, Ernie, leitet eine Schule gleich die Straße runter. 622 00:58:14,449 --> 00:58:18,614 Wollen Sie es versuchen? - Ich will es nicht versuchen, versuchen Sie es. 623 00:58:44,396 --> 00:58:47,013 Wie sind Sie darauf gekommen? - Es war nicht einfach. 624 00:58:48,400 --> 00:58:50,107 Schöne Arbeit da drüben. 625 00:58:50,694 --> 00:58:52,936 Wer ist er? - Einer der Burschen, der für die Mafia arbeitet. 626 00:58:53,280 --> 00:58:54,646 Arbeitet für einen Typen namens Gela. 627 00:58:56,074 --> 00:58:58,111 Werden Sie allein klarkommen? - Sicher. 628 00:58:59,286 --> 00:59:00,822 Dann gehe ich los, ich habe ein paar Dinge zu erledigen. 629 00:59:01,121 --> 00:59:03,204 In Ordnung, viel Spaß, bis später. 630 01:00:31,962 --> 01:00:32,873 Hallo. 631 01:00:36,383 --> 01:00:41,378 Hallo. Hallo. 632 01:03:16,251 --> 01:03:18,117 Was ist passiert? Was ist passiert? 633 01:03:22,048 --> 01:03:22,959 Ich hab sie. 634 01:03:33,518 --> 01:03:36,101 Ich ging zum Segelboot. 635 01:03:36,396 --> 01:03:41,266 Und ich habe einen Brief gefunden. Es war furchtbar. 636 01:04:16,644 --> 01:04:21,184 In Ordnung. -In Ordnung, dann ist es an der Zeit, jemanden zu erschrecken, huh? 637 01:04:21,483 --> 01:04:24,976 Oh, und verabschieden wir uns von meinem kleinen Freund. 638 01:04:36,039 --> 01:04:37,246 Heute wollten Sie nicht, dass ich das Telefon verwanze. 639 01:04:37,540 --> 01:04:38,826 Am Ende wollte ich nicht, dass Sie ein Telefon abhören. 640 01:04:39,125 --> 01:04:41,538 Ich will wirklich nicht, dass Sie da draußen zu der Jacht schwimmen und nach Briefen suchen, wirklich. 641 01:04:41,836 --> 01:04:43,543 Ich meine, Sie sind zu abenteuerlustig. 642 01:04:44,005 --> 01:04:45,837 Ich weiß, dass Sie versuchen zu helfen, aber Sie werden verletzt werden. 643 01:04:46,132 --> 01:04:48,340 Ich habe Sie nicht hierher gebracht, um wen zu holen? - Den Mann. 644 01:04:50,261 --> 01:04:51,627 Der große Typ da? - Ja. 645 01:04:52,514 --> 01:04:54,927 Warten Sie, nein warten Sie, warten Sie eine Minute! 646 01:04:55,225 --> 01:04:56,341 Warten Sie eine Minute. Hören Sie einfach zu. 647 01:04:58,103 --> 01:05:01,016 Wie geht es Ihnen? - Was kann ich für dich tun, Kumpel? 648 01:05:01,481 --> 01:05:03,973 In Ordnung. Sie hat mir erzählt, dass Sie ihr im Wasser einen kleinen Schrecken eingejagt haben. 649 01:05:04,275 --> 01:05:07,985 Du bist ein Tagträumer, Kumpel. Viele Weiber würden sich wünschen, dass ich im Wasser ein wenig Angst mache. 650 01:05:08,279 --> 01:05:09,690 Ja, ich wette, das tun sie. Ja. 651 01:05:09,989 --> 01:05:16,782 Es ist sicher der Typ? - Nun, ich dachte schon, aber vielleicht ist es jemand anderes. 652 01:05:17,080 --> 01:05:21,074 Entschuldigen Sie uns. Sie dachte wahrscheinlich, Sie seien jemand anderes. 653 01:05:31,594 --> 01:05:35,634 Wo ist er? Wo ist er hin? Wo ist er hin? 654 01:05:36,391 --> 01:05:39,225 Na, ist er abgehauen? - Ja. 655 01:05:39,853 --> 01:05:42,391 Komm, lassen Sie uns gehen - Ist er abgehauen? 656 01:05:42,897 --> 01:05:46,106 Großer Typ! Muss Angst bekommen haben. 657 01:05:46,818 --> 01:05:49,401 Großer Typ. Muss ihn richtig getroffen haben. 658 01:05:49,696 --> 01:05:52,313 Ich habe früher geboxt, nicht professionell, aber ich habe nie den Spaß verloren. 659 01:05:52,699 --> 01:05:55,362 Ich habe ihn wirklich gekriegt, es hat ihm wirklich wehgetan. 660 01:05:55,660 --> 01:05:58,824 Also fing ich an, in Fitnessstudios herumzuhängen, wissen Sie, nichts Professionelles, aber ich war hübsch... 661 01:05:59,122 --> 01:06:01,956 Wissen Sie, ein bisschen dachte ich darüber nach, vielleicht zu Golden Gloves zu gehen, ich hatte einen guten Reflex. 662 01:06:02,250 --> 01:06:05,618 Guter linker Stoß, linker Haken, rechte Flanke. genannt. Es ist eine gute Sache, denn dieser Typ war sehr groß. 663 01:06:05,920 --> 01:06:07,786 Ich weiß, dass ich ihn hier gesehen habe. 664 01:06:08,298 --> 01:06:11,086 Name ist Kunz. Arbeitet für einen Typen namens Frank Gela. 665 01:06:11,384 --> 01:06:16,129 Wer ist Frank Gela? - Pures Gift. Früher ein Vollstrecker für den Mob. Im Ruhestand. 666 01:06:16,764 --> 01:06:19,598 Schickten ihn in Rente und gaben ihm einen Teil der Action hier unten. 667 01:06:20,685 --> 01:06:23,598 Glaubst du, er ist in den Erpressungsdeal mit Dobbs verwickelt? -Vielleicht. 668 01:06:24,272 --> 01:06:26,980 Wer zum Teufel ist Dobbs? - Ich weiß es nicht. 669 01:06:28,902 --> 01:06:30,143 Alles klar, was soll ich jetzt tun? 670 01:06:30,862 --> 01:06:33,570 Finde Dobbs, ich möchte wissen, ob er etwas über Thoren hatte. 671 01:06:33,865 --> 01:06:36,858 Er wohnt unten im Indianerviertel. - In Ordnung, ich werde ihn für dich finden. 672 01:06:37,160 --> 01:06:41,370 Aber wenn Gil darin verwickelt ist, wird es ziemlich schwierig. 673 01:06:42,248 --> 01:06:44,490 Die Unterwelt versteht hier unten keinen Spaß. 674 01:06:44,792 --> 01:06:46,784 Es ist ihnen egal, wen sie verletzen. 675 01:06:47,587 --> 01:06:48,953 Es ist ihnen einfach egal. 676 01:06:52,509 --> 01:06:55,877 Nach dem, was mit Ellie da draußen passiert ist, sind sie dir auf der Spur. 677 01:06:56,262 --> 01:06:57,628 Wir sehen uns. - So! 678 01:06:58,306 --> 01:06:59,842 Du brauchst dich nicht mehr zu verletzen, oder? 679 01:07:01,476 --> 01:07:02,182 Jake! 680 01:07:03,019 --> 01:07:06,888 Fängst du an, dich in sie zu verlieben? Komm schon! 681 01:07:07,398 --> 01:07:11,483 Oh, vielleicht bin ich ein alter Narr. Verliere sie nicht, Jake. Sie ist etwas Besonderes. 682 01:07:11,819 --> 01:07:17,031 Wenn ich zehn Jahre jünger wäre, würde ich sie dir abnehmen. - Würdest du? Aber gib nicht so schnell auf. Ich könnte dich darauf ansprechen. 683 01:07:17,325 --> 01:07:20,068 In Ordnung. Du läufst weg. 684 01:07:37,345 --> 01:07:38,631 Was denkst du? 685 01:07:42,725 --> 01:07:45,012 Etwas, das Al gesagt hat. - Was? 686 01:07:48,606 --> 01:07:51,895 Ich möchte Sie heute Abend ausführen. - Allein? 687 01:07:52,860 --> 01:07:55,728 Zum besten Abendessen in der Stadt. - Okay? 688 01:08:46,789 --> 01:08:48,826 Na komm her. Komm her. 689 01:10:13,960 --> 01:10:16,748 Gefällt Ihnen meine Jacke? - Ich liebe Ihre Jacke. 690 01:10:29,767 --> 01:10:31,884 Münzen oder Teddybär, Senior? 691 01:10:32,186 --> 01:10:36,430 Nein, das ist ein Schnäppchen für mich. Möchten Sie einen großen Teddybären auf einem dicken Bauch? Wir sehen uns wieder. 692 01:10:36,733 --> 01:10:40,352 Nehmen Sie. Vielen Dank. 693 01:10:40,862 --> 01:10:43,024 Gracias. Soll ich ihn tragen? - Ja. 694 01:10:45,032 --> 01:10:46,364 Es steht Ihnen besser. 695 01:11:33,956 --> 01:11:39,247 Lies es selbst, warum habe ich es mitgebracht. 50 Jahre Erfahrung und viele Informationen. 696 01:11:39,921 --> 01:11:41,002 Geht es dir gut? 697 01:11:41,297 --> 01:11:45,587 Ja gut. Alte Klammerschilddrüse, aber ansonsten geht es mir gut. 698 01:11:50,264 --> 01:11:52,506 Ich werde tanzen. - Bist du sicher, dass du dafür bist? 699 01:11:52,809 --> 01:11:54,971 Ja, ich habe eine meiner Pillen genommen. 700 01:13:01,961 --> 01:13:03,793 Ellie, sagen Sie Jake, ob ich heute Abend gut war. 701 01:13:04,088 --> 01:13:06,626 Oh, er war großartig, haben Sie ihn gesehen? Wo haben Sie tanzen gelernt? 702 01:13:06,924 --> 01:13:07,789 Habe es mir selbst beigebracht. 703 01:13:08,801 --> 01:13:13,011 Walter Thorens richtiger Name war Heinrich Stressmann. - Heinrich Stressmann? 704 01:13:13,306 --> 01:13:16,595 Heinrich Stressmann. - Was bedeutet das? 705 01:13:16,893 --> 01:13:18,759 Er wurde erpresst, weil er Deutscher war? 706 01:13:20,229 --> 01:13:23,518 Zweiter Weltkrieg. Die Deutschen setzten eine Gruppe von Spionen an Land. 707 01:13:23,816 --> 01:13:25,808 Die Idee war, militärische Einrichtungen zu sprengen. 708 01:13:26,402 --> 01:13:28,143 Bis auf einen wurden alle getötet. 709 01:13:28,529 --> 01:13:32,193 Der Deutsche namens Stressmann wurde in den Rücken geschossen und schwer verwundet. 710 01:13:33,534 --> 01:13:36,447 Als Stressmann gefangen genommen wurde, konnte er sogar vor Gericht gestellt werden. 711 01:13:36,913 --> 01:13:39,280 Er entkam, indem er einen Wächter namens Dobbs tötete. 712 01:13:40,374 --> 01:13:42,866 Das Problem war, dass der Krieg zu Ende war, und das war Mord. 713 01:13:43,961 --> 01:13:49,673 Also floh er nach Mexiko und richtete sich sehr respektabel ein und benutzt den Namen Thoren. 714 01:13:50,217 --> 01:13:54,882 Jemand, der von all dem wusste, nennt sich Dobbs, wahrscheinlich der Sohn oder ein Verwandter. 715 01:13:55,181 --> 01:13:58,219 Er sagte diesem Stressmann, wer er ist, nachdem er ihn in einem Massagesalon gesehen hatte. 716 01:13:58,726 --> 01:14:04,017 Und jemand, der Thoren nahe stand, der seine Vergangenheit kannte, musste der Mafia einen Tipp gegeben haben. 717 01:14:05,691 --> 01:14:08,308 Können Sie folgen? - Ja ich glaube schon. 718 01:14:09,320 --> 01:14:13,485 Thoren war ein deutscher Saboteur, der in Florida jemanden tötete, 719 01:14:13,783 --> 01:14:19,029 dann floh er nach Mexiko und jemand aus der Mafia erkannte ihn und fing an zu erpressen, richtig? 720 01:14:21,374 --> 01:14:22,785 Sie hat es kapiert. Ganz genau. 721 01:14:23,459 --> 01:14:26,076 Lass 'uns hier abhauen. - Sie hat es wieder getan. 722 01:14:27,838 --> 01:14:30,672 Hübscher Freund. - Wir haben ihn nach dir benannt. 723 01:14:31,634 --> 01:14:32,966 Ich kann verstehen warum - Weil er so süß ist. 724 01:14:52,113 --> 01:14:54,947 Das ist stressig. Sie und Karl stecken bis zum Hals in dieser Sache. 725 01:14:55,366 --> 01:14:57,323 Niemand kommt da raus, bis ich das Geld habe. 726 01:14:57,910 --> 01:15:00,823 Und dieser Decker und seine Freunde fangen mich langsam an zu nerven. 727 01:15:03,624 --> 01:15:07,538 An dem Tag, an dem mein Mann Selbstmord beging, hinterließ er einen Brief. -Brief? 728 01:15:08,045 --> 01:15:09,377 Mit den Namen von jeden von Ihnen. 729 01:15:10,089 --> 01:15:12,456 Bitte zwingen Sie mich nicht, diesen Brief zu verwenden. 730 01:15:13,759 --> 01:15:15,876 Jetzt verschwinden Sie. Lassen Sie mich allein. 731 01:15:18,639 --> 01:15:22,223 Das ist belastend an diesem Brief. Wenn es einen solchen Brief gibt, 732 01:15:24,061 --> 01:15:28,180 Mein Rat an Sie ist, ihn zu verbrennen. - Gute Nacht, Herr Gela. 733 01:15:35,948 --> 01:15:39,282 Ich möchte, dass Sie hineingehen und alle Türen und Fenster abschließen. 734 01:15:39,577 --> 01:15:42,069 Wohin gehen Sie? -Ich gehe zu Mrs. Thoren. Vielleicht kann ich uns hier rausholen. 735 01:15:42,371 --> 01:15:46,411 Warum kann ich nicht mitkommen? -Nein, nein. Nein. Nein. Ich gehe alleine. Sie gehen rein und sperren ab. 736 01:15:47,084 --> 01:15:48,825 Jake! - Ja. 737 01:15:49,378 --> 01:15:50,994 Gute Nacht. - Gehen Sie nach oben. 738 01:15:58,471 --> 01:15:59,382 Hallo! 739 01:16:02,058 --> 01:16:03,469 Hallo Karl. 740 01:16:06,687 --> 01:16:11,182 Die Tür war offen. Also habe ich einfach bei mir zu Hause angehalten. 741 01:16:22,912 --> 01:16:24,869 Hallo Decker. - Wie geht es Ihnen? 742 01:16:29,794 --> 01:16:31,706 Hallo. - Hallo. 743 01:16:32,755 --> 01:16:34,747 Also dachte ich, ich schaue vorbei. 744 01:16:37,384 --> 01:16:42,129 Es war Zeit für mich, mich vielleicht offiziell vorzustellen. 745 01:16:43,015 --> 01:16:45,052 Ich bin Versicherungsermittler. 746 01:16:45,351 --> 01:16:48,344 Ich weiß nicht, ob ich Sie an der Nase herum geführt habe oder nicht. 747 01:16:49,563 --> 01:16:51,725 Decker, Sie haben niemanden getäuscht. 748 01:16:53,067 --> 01:16:53,807 Ah. 749 01:16:57,071 --> 01:17:00,064 Ich möchte mit Ihnen und Ihrer Mutter sprechen. 750 01:17:02,118 --> 01:17:06,783 Ich denke, ich kann Ihnen helfen. Bei diesen Leuten, die Sie erpressen, handelt es sich um Killer-Abschaum. 751 01:17:07,665 --> 01:17:10,658 Diese Leute sind Mörder. Wussten Sie das? 752 01:17:11,460 --> 01:17:13,452 Wussten Sie das nicht? 753 01:17:18,175 --> 01:17:19,916 Ich möchte, dass Sie mir vertrauen. 754 01:17:22,346 --> 01:17:26,886 Ich gebe Ihnen die Chance, es den Leuten heimzuzahlen, die für den Tod Ihres Vaters verantwortlich sind. 755 01:17:27,643 --> 01:17:29,225 Joanna erwähnte einen Brief. 756 01:17:31,063 --> 01:17:32,679 Ich möchte, dass Sie diesen Brief für mich besorgen. 757 01:17:35,901 --> 01:17:37,688 Bitte Karl. 758 01:17:40,531 --> 01:17:41,487 Was, Johanna. 759 01:17:42,491 --> 01:17:43,402 Karl. 760 01:17:44,493 --> 01:17:46,200 Ich glaube, du hast zu viel getrunken. 761 01:17:47,496 --> 01:17:49,203 Gute Nacht, Herr Decker. 762 01:17:55,546 --> 01:17:56,457 Decker. 763 01:17:57,464 --> 01:18:01,299 Sie werden Sie töten. - Danke Karl. 764 01:18:03,053 --> 01:18:04,043 Tschüss. 765 01:18:14,398 --> 01:18:15,809 Mrs. Thoren, ich würde gerne mit Ihnen reden. 766 01:18:16,901 --> 01:18:18,984 Nun, ich möchte nicht mit Ihnen sprechen, Mr. Decker. 767 01:18:19,361 --> 01:18:20,317 Gute Nacht. 768 01:18:55,189 --> 01:18:55,895 Herr Decker. 769 01:19:08,744 --> 01:19:11,282 Wir möchten mit Ihnen über eine kleine Versicherungspolice sprechen. 770 01:19:18,837 --> 01:19:19,668 Ich komme schon. 771 01:19:59,420 --> 01:20:01,036 Okay, dann los. 772 01:20:33,454 --> 01:20:35,946 Schau äh... 773 01:20:37,583 --> 01:20:38,915 Ich bin nicht, 774 01:20:40,377 --> 01:20:46,339 Ich bin nicht gut darin auszudrücken, was viele Leute 775 01:20:47,259 --> 01:20:53,426 Ich fand, dass ich hübsch bin. Nun, ich kenne nicht viele Leute. Manche Menschen haben viel Zeit gefühlt 776 01:20:54,058 --> 01:20:56,766 dass ich ziemlich ein... 777 01:20:57,394 --> 01:20:58,305 Idiot. 778 01:20:59,897 --> 01:21:02,059 Ja, Idiot. 779 01:21:03,859 --> 01:21:11,574 Ich weiß, dass es wirklich, wirklich sehr dumm war, Sie in diese ganze Sache einzubeziehen. 780 01:21:17,331 --> 01:21:27,330 Also, sehen Sie, was passiert ist, und offensichtlich, 781 01:21:28,092 --> 01:21:34,805 offensichtlich ist klar, dass es keine andere Wahl gibt, aber jetzt müssen Sie wirklich, wirklich gehen. 782 01:21:36,642 --> 01:21:42,513 Ich wollte nur sagen, dass ich... 783 01:21:47,903 --> 01:21:48,814 Es tut mir Leid. 784 01:22:08,549 --> 01:22:10,336 Was ist mit Ihren Regeln? 785 01:22:11,552 --> 01:22:12,463 Meinen Regeln. 786 01:22:13,345 --> 01:22:16,088 Ihre Regeln für das Vermischen von Romantik und Geschäft? 787 01:22:16,473 --> 01:22:17,714 Meinen Regeln. 788 01:22:19,101 --> 01:22:29,100 Naja, so wie ich das sehe. Da wir zwei Erwachsene sind, die ziemlich gut damit umgehen können. Was auch immer passiert, und... 789 01:22:32,948 --> 01:22:38,615 Weißt du, was auch immer passiert, passiert, und wer weiß, was passieren wird? 790 01:22:41,165 --> 01:22:42,997 Ich habe eine ziemlich gute Idee. 791 01:23:15,866 --> 01:23:18,199 Guten Morgen. - Morgen. 792 01:23:19,870 --> 01:23:22,533 Wollen Sie ein paar Eier, Ellie? - Nein danke. 793 01:23:36,136 --> 01:23:37,547 Solltest dich wirklich fertig machen. 794 01:23:40,015 --> 01:23:41,222 Bleibst Du? 795 01:23:41,600 --> 01:23:45,640 Ach, machst du Witze? Ich habe sie jetzt wirklich nervös gemacht. 796 01:23:49,316 --> 01:23:51,273 Ich denke, das ist deine Entscheidung. 797 01:23:55,948 --> 01:23:58,565 Du steigst aus, ich fahre dich zum Flughafen, da bist du sicherer. 798 01:23:59,618 --> 01:24:01,405 Ich kann selbst zum Flughafen fahren. 799 01:24:33,318 --> 01:24:34,809 Ich gehe weg. 800 01:24:36,071 --> 01:24:40,361 Ich nehme nur diesen einen Koffer mit, also könntest du vielleicht den Rest meiner Sachen packen. 801 01:24:42,578 --> 01:24:43,659 Ja sicher. 802 01:24:44,621 --> 01:24:47,238 Okay, ich fahr sie hin. 803 01:24:54,131 --> 01:24:57,044 Es macht Ihnen nichts aus zu fahren, oder? Mein Magen spielt verrückt. 804 01:25:00,679 --> 01:25:01,715 Ellie. 805 01:25:07,936 --> 01:25:12,021 Mach dir keine Sorgen. Eine kleine Sache. Ich mache mir nur Sorgen darum, deine Koffer zu packen. 806 01:25:19,865 --> 01:25:22,983 Du wirst nichts Dummes tun, oder? - Dumm, ich? 807 01:25:23,327 --> 01:25:24,693 Ich will nicht, dass du verletzt wirst. 808 01:25:25,787 --> 01:25:28,325 Nein, du kennst mich. Niemals. 809 01:25:29,041 --> 01:25:30,532 Alles wird gut. 810 01:25:31,168 --> 01:25:34,002 Ich werde dich bald sehen. Mach dir um nichts Sorgen. 811 01:25:34,504 --> 01:25:35,995 Ich vermisse dich. - Ich vermisse dich. 812 01:25:36,298 --> 01:25:37,209 Tschüss. 813 01:25:50,354 --> 01:25:51,936 Ganz locker, ja? 814 01:25:54,107 --> 01:25:57,145 Warum bin ich so traurig? - Ich könnte es Ihnen sagen. 815 01:26:05,452 --> 01:26:06,784 Dokumente bitte. 816 01:26:08,622 --> 01:26:10,454 Tut mir leid, ich habe nichts. - Los! 817 01:26:12,167 --> 01:26:13,783 Fahren Sie, Ellie, fahren Sie, das ist keine Polizei! 818 01:28:17,501 --> 01:28:18,867 Ich denke nicht, dass wir hier sein sollten. 819 01:29:33,910 --> 01:29:34,821 Okay. 820 01:30:41,686 --> 01:30:42,893 Hallo Decker. 821 01:31:19,182 --> 01:31:20,764 Hören Sie, ich hasse es, Sie ständig zu stören. 822 01:31:21,059 --> 01:31:24,018 Karl hat gerade angerufen. Er wollte Sie besuchen, aber Sie waren nicht zu Hause. 823 01:31:24,813 --> 01:31:27,977 Er möchte Sie so bald wie möglich in der Kirche Santa de la Cruz treffen. 824 01:31:28,358 --> 01:31:30,566 Er sagte mir, ich solle Ihnen sagen, dass Sie etwas über diesen Brief erwähnen sollten. 825 01:31:31,111 --> 01:31:32,852 Er klang wirklich verängstigt. 826 01:31:33,154 --> 01:31:35,237 Ich habe es Mutter nicht gesagt. - Wissen Sie, was das für eine Kirche ist? 827 01:31:35,532 --> 01:31:37,194 Ja, kann ich mitkommen? - Ja, kommen Sie mit mir. 828 01:33:02,994 --> 01:33:06,988 Jake, ich denke, dass es dir besser geht... warte! 829 01:33:11,294 --> 01:33:17,712 Decker. Ich möchte, dass Sie den Brief nehmen, den Karl Ihnen gegeben hat, und all die anderen Papiere und sie zum Lagerhaus bringen. 830 01:33:18,635 --> 01:33:21,423 Ich möchte, dass Sie in einer Stunde hier sind. In einer Stunde. 831 01:33:29,771 --> 01:33:30,727 Es tut mir Leid. 832 01:33:32,732 --> 01:33:35,566 Es ist okay, Al, ich gebe dir die Chance, es wieder gut zu machen. 833 01:33:42,325 --> 01:33:43,441 Weißt du, sie werden auf uns warten. 834 01:33:43,743 --> 01:33:47,327 Richtig. Ich muss einen Weg finden, wie ich da reinkomme, ohne gesehen zu werden. 835 01:33:47,789 --> 01:33:48,950 Was hast du im Sinn? 836 01:33:52,794 --> 01:33:54,035 Muss ein Kinderspiel sein. 837 01:33:54,838 --> 01:33:55,874 Ein Waldspaziergang. 838 01:33:58,133 --> 01:33:59,123 Vertrau mir. 839 01:34:00,510 --> 01:34:02,547 Ich möchte lieber hoffen, dass wir nicht in den Wald kommen. 840 01:34:40,967 --> 01:34:43,209 Runter, runter. 841 01:34:55,899 --> 01:34:57,265 Komm jetzt. 842 01:35:09,537 --> 01:35:11,403 Hey! - Verzeihung. 843 01:36:00,672 --> 01:36:03,665 Wo hast du die her? - Nur zufällig da gewesen. 844 01:36:29,534 --> 01:36:32,902 Was denkst du? - Ich glaube, sie haben uns entdeckt. 845 01:36:34,247 --> 01:36:35,158 Gib mir Feuerschutz. 846 01:37:51,908 --> 01:37:53,115 Jake - Was? 847 01:37:53,534 --> 01:37:54,900 Sie sind dort drüben, wir sind hier drüben. 848 01:37:55,203 --> 01:37:56,990 Was ist da los? - Ein Seil. 849 01:37:57,288 --> 01:37:58,153 Ein Seil? 850 01:38:21,562 --> 01:38:24,805 Ich möchte, dass Sie Ihre Waffen wegwerfen und ins Freie kommen. 851 01:38:26,442 --> 01:38:29,059 Sonst haben Sie Ihre Freundin zum letzten Mal gesehen. 852 01:38:30,029 --> 01:38:32,112 Gib mir Feuerschutz. - Okay. 853 01:38:32,407 --> 01:38:34,148 Was? - Sei vorsichtig! 854 01:39:22,457 --> 01:39:25,746 Dummer Idiot. 855 01:39:27,003 --> 01:39:32,419 Ja, du warst wunderbar. Sie waren es auch. 856 01:39:34,302 --> 01:39:37,636 Du warst... - Es ist ein Kinderspiel, Ellie. 857 01:39:38,848 --> 01:39:39,759 Du wartest im Auto. 858 01:39:42,602 --> 01:39:46,972 Ich habe den ganzen Vormittag mit dem Vorsitzenden telefoniert. 859 01:39:47,565 --> 01:39:49,773 Habe versucht, dieses Chaos aufzuklären. 860 01:39:52,111 --> 01:39:55,024 Und ich fürchte, es sind gute und schlechte Nachrichten. 861 01:39:55,364 --> 01:40:00,325 Die gute Nachricht ist, dass der Vorsitzende und die Rechtsabteilung sich nach allem, was passiert ist, wohlfühlen 862 01:40:00,995 --> 01:40:04,204 dass das Unternehmen nicht verpflichtet ist, diese Forderung zu bezahlen. 863 01:40:05,416 --> 01:40:06,782 Und dann die schlechte Nachricht. 864 01:40:07,710 --> 01:40:12,876 Da es keinen Abschiedsbrief gibt, der beweist, dass Walter Thoren sich das Leben genommen hat 865 01:40:13,591 --> 01:40:15,548 ist das Unternehmen nicht verpflichtet, Sie zu bezahlen. 866 01:40:15,843 --> 01:40:20,508 Was ist mit Mr. Marcus? - Er hat beschlossen, Mr. Marcus ein großzügiges Honorar zu zahlen. 867 01:40:20,890 --> 01:40:24,884 Ich glaube es war die Rede von 500 Dollar. Das ist unser Vorsitzender. 868 01:40:25,478 --> 01:40:29,768 Ach, es ist alles in Ordnung. Bekomme ich immer noch das geschlossene Deck? 869 01:40:30,316 --> 01:40:38,611 Und für meine Mitwirkung habe ich eine wichtige Beförderung erhalten, die Ihnen in Zukunft zweifellos zugute kommen wird. 870 01:40:38,908 --> 01:40:42,367 Mr. Decker, wenn Sie lernen, Anweisungen zu befolgen. 871 01:40:43,538 --> 01:40:47,623 Nun ich nehme an, dass dies die junge Dame ist, mit der Sie hier unten gelebt haben. 872 01:40:47,917 --> 01:40:50,455 Das ist Eleonora Morgan, Mr. Herbie Crawford. 873 01:40:53,256 --> 01:40:55,794 Was hatten Sie über einen Abschiedsbrief gesagt, Mr. Crawford? 874 01:40:57,426 --> 01:41:02,512 Ich glaube, Mr. Marcus will Ihnen sagen, dass Sie mir fünfhunderttausend Dollar schulden. 875 01:41:16,320 --> 01:41:19,484 Du gut aussehender Teufel, du bist reich. 876 01:41:22,535 --> 01:41:26,119 In 80 Tagen um die Welt. 74126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.