All language subtitles for Skiptrace.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT779900

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,479 --> 00:04:40,279 That's a negative on Victor wong, 2 00:04:40,281 --> 00:04:41,947 but we got handsome Willie. 3 00:04:46,953 --> 00:04:50,722 Woman: Esmond, do you have eyes on the house? 4 00:04:53,626 --> 00:04:56,428 One lookout. Down there on the deck. 5 00:04:56,430 --> 00:04:58,530 One more on the second floor by the windows. 6 00:05:00,800 --> 00:05:03,435 Handsome Willie and company entering the house now. 7 00:05:06,039 --> 00:05:08,073 Leslie: We capture Victor wong's man in that house 8 00:05:08,075 --> 00:05:09,775 with the matador's product, 9 00:05:09,777 --> 00:05:12,044 we prove Victor wong is the matador. 10 00:05:15,581 --> 00:05:17,482 Bennie, we'll get him this time. 11 00:05:19,052 --> 00:05:21,420 Bennie: We are not clear yet. Stay back. 12 00:05:21,422 --> 00:05:24,756 If this goes wrong, I'm not dragging you down with me. 13 00:05:24,758 --> 00:05:25,924 Stay put and cover me. 14 00:05:33,667 --> 00:05:35,067 Okay, I'm going in. 15 00:06:06,699 --> 00:06:08,467 How are we doing on the orders? 16 00:06:08,469 --> 00:06:09,935 Almost filled. 17 00:06:09,937 --> 00:06:12,137 Still some waiting on the next shipment. 18 00:06:12,139 --> 00:06:14,673 - - He's almost here. Keep packing. 19 00:06:14,675 --> 00:06:15,707 Be sure everything goes to plan. 20 00:06:22,482 --> 00:06:24,449 - Hey. 21 00:06:32,092 --> 00:06:34,126 Man: Be gentle. 22 00:06:34,128 --> 00:06:35,927 Mind the packing. 23 00:06:44,437 --> 00:06:46,438 Go take a look. 24 00:06:46,440 --> 00:06:47,806 See what's going on. 25 00:06:50,476 --> 00:06:51,810 Who are you? 26 00:06:53,846 --> 00:06:55,013 Take that! 27 00:06:58,484 --> 00:06:59,651 We gotta go. 28 00:07:44,797 --> 00:07:47,199 Esmond, get Leslie! 29 00:07:47,201 --> 00:07:48,567 I'm on it. 30 00:08:08,721 --> 00:08:10,789 - Stop them! - Go, go, go! 31 00:09:36,709 --> 00:09:39,177 Female anchor: Hong Kong reporter is live on the scene. 32 00:09:39,179 --> 00:09:40,946 Details are scarce at the moment, 33 00:09:40,948 --> 00:09:42,981 but it's believed a police drug raid gone wrong 34 00:09:42,983 --> 00:09:46,585 is responsible for the collapse of nearly a dozen homes. 35 00:09:46,587 --> 00:09:49,087 Captain tang, i did it on my own. 36 00:09:49,089 --> 00:09:52,023 Victor wong is a respectable businessman. 37 00:09:52,025 --> 00:09:53,925 In nine years, have you found 38 00:09:53,927 --> 00:09:55,126 a shred of hard evidence 39 00:09:55,128 --> 00:09:57,162 that Victor wong is the matador? 40 00:09:57,164 --> 00:09:59,030 There is no matador. 41 00:09:59,032 --> 00:10:01,266 One man does not run the Hong Kong underworld, 42 00:10:01,268 --> 00:10:04,302 and even if he did, that man is not Victor wong. 43 00:10:11,344 --> 00:10:13,612 You want justice for your partner. 44 00:10:13,614 --> 00:10:15,947 I understand that. 45 00:10:15,949 --> 00:10:17,882 But your obsession with this case 46 00:10:17,884 --> 00:10:19,918 has taken a toll on you personally. 47 00:10:19,920 --> 00:10:22,020 Take a month off. 48 00:10:22,022 --> 00:10:24,923 You should start thinking about retirement, bennie. 49 00:10:24,925 --> 00:10:26,091 Sir. 50 00:11:03,996 --> 00:11:08,133 The vory code in Russia says, 51 00:11:08,135 --> 00:11:11,269 "you mess with someone's family, 52 00:11:11,271 --> 00:11:13,905 there are grave consequences." 53 00:11:13,907 --> 00:11:17,842 Man: Jesus Christ, dima, you got the wrong guy. 54 00:11:17,844 --> 00:11:19,177 No! 55 00:11:24,383 --> 00:11:28,453 Well, I guess you're wondering how I got here, right? 56 00:11:28,455 --> 00:11:29,921 Allow me to explain. 57 00:11:31,924 --> 00:11:33,091 Whoa! 58 00:11:37,897 --> 00:11:39,330 He was just a local boy 59 00:11:39,332 --> 00:11:40,799 from the wrong side of the tracks, 60 00:11:40,801 --> 00:11:43,034 and she was engaged to a war hero. 61 00:11:44,270 --> 00:11:46,705 But love won out. 62 00:11:46,707 --> 00:11:48,339 Even after she got sick, 63 00:11:48,341 --> 00:11:50,075 they never regretted a thing. 64 00:11:57,084 --> 00:11:59,084 Would you shut up with that thing? 65 00:12:02,088 --> 00:12:04,322 A boy shouldn't be playing with dolls. 66 00:12:04,324 --> 00:12:06,891 Yes, dad. 67 00:12:10,863 --> 00:12:14,799 Anyway, my dad would go to the hospital 68 00:12:14,801 --> 00:12:17,068 and read to my mom 69 00:12:17,070 --> 00:12:19,437 from her own journal 70 00:12:19,439 --> 00:12:23,074 and she would remember little moments 71 00:12:23,076 --> 00:12:24,509 of their life. 72 00:12:30,216 --> 00:12:31,950 They died in each others arms. 73 00:12:33,487 --> 00:12:35,820 Are you serious? 74 00:12:35,822 --> 00:12:38,123 He's literally reciting the plot to "the notebook." 75 00:12:38,125 --> 00:12:39,758 - Shhh. - All: Shut up. 76 00:12:41,327 --> 00:12:43,762 I know it's corny. 77 00:12:43,764 --> 00:12:46,297 I just always believed in the power of love 78 00:12:46,299 --> 00:12:48,099 a little more than the regular guy. 79 00:12:48,101 --> 00:12:50,168 Jeez. 80 00:12:50,170 --> 00:12:52,804 Even now with the houses, and the Porsche, 81 00:12:52,806 --> 00:12:55,940 and the... Other Porsche, 82 00:12:55,942 --> 00:12:59,110 I was just always holding out 83 00:12:59,112 --> 00:13:01,379 for a true love like that. 84 00:13:05,818 --> 00:13:07,886 I'm sorry. 85 00:13:07,888 --> 00:13:09,921 To answer your first question 86 00:13:09,923 --> 00:13:11,289 I'll have the chicken. 87 00:13:11,291 --> 00:13:13,124 Thanks. 88 00:13:24,303 --> 00:13:26,371 Oh. Sorry. 89 00:13:26,373 --> 00:13:27,939 Watch where you're going, asshole. 90 00:13:27,941 --> 00:13:29,274 I'm sorry. 91 00:13:33,145 --> 00:13:35,547 Purpose of your visit. 92 00:13:35,549 --> 00:13:39,984 Here to see the sites, but then again, 93 00:13:39,986 --> 00:13:42,320 what's there to see when the loveliest sight 94 00:13:42,322 --> 00:13:44,455 is right here? 95 00:13:51,997 --> 00:13:54,365 Welcome to Macau, Mr. Cunningham. 96 00:13:57,203 --> 00:13:58,937 Excuse me, I thought you were supposed to have 97 00:13:58,939 --> 00:14:00,271 a car here for me, right? 98 00:14:00,273 --> 00:14:01,906 No, no, I'm standing right here. 99 00:14:01,908 --> 00:14:03,408 Right now I don't see a car anywhere. 100 00:14:03,410 --> 00:14:05,076 I'm in front of the terminal. 101 00:14:07,146 --> 00:14:10,515 Hey, kid, I think this belongs to you. 102 00:14:13,252 --> 00:14:15,920 That's my toy. Thank you. 103 00:14:18,557 --> 00:14:20,391 - All right. - Take your bag, sir? 104 00:14:20,393 --> 00:14:21,559 Thanks. 105 00:14:49,990 --> 00:14:52,590 Connor: Look what he got tonight! 106 00:15:02,335 --> 00:15:03,668 Much obliged, everybody. 107 00:15:03,670 --> 00:15:07,205 Oh, man, ain't that the breaks, I... 108 00:15:37,169 --> 00:15:39,037 That was quite a display. 109 00:15:39,039 --> 00:15:40,672 It's not everyday you meet an American 110 00:15:40,674 --> 00:15:42,340 that plays baccarat. 111 00:15:42,342 --> 00:15:44,609 It's not everyday i meet someone 112 00:15:44,611 --> 00:15:46,110 who leaves me speechless. 113 00:15:46,112 --> 00:15:47,312 Samantha. 114 00:15:47,314 --> 00:15:49,447 I run guest services for the casino. 115 00:15:49,449 --> 00:15:51,282 The hotel would like to offer you 116 00:15:51,284 --> 00:15:52,617 a suite for the evening, 117 00:15:52,619 --> 00:15:54,319 if you are interested. 118 00:15:54,321 --> 00:15:57,388 A suite? Well, that's a little cozier 119 00:15:57,390 --> 00:15:59,657 than what I'm used to, but-- 120 00:15:59,659 --> 00:16:03,728 ah, you know, just let me cash in my chips 121 00:16:03,730 --> 00:16:07,265 and I'll be all yours. 122 00:16:07,267 --> 00:16:10,568 - Sure. - Okay. 123 00:16:31,623 --> 00:16:33,324 Sweetheart, didn't I tell you 124 00:16:33,326 --> 00:16:35,226 backlight's the key to these photos? 125 00:16:35,228 --> 00:16:38,296 You gotta use a flash. 126 00:16:38,298 --> 00:16:40,231 Oh, hey, will you take a photo 127 00:16:40,233 --> 00:16:42,500 of me and my gal? 128 00:16:42,502 --> 00:16:45,036 Please? 129 00:16:45,038 --> 00:16:47,405 - Samantha. - Boss. 130 00:16:50,075 --> 00:16:51,275 Enjoy. 131 00:16:57,016 --> 00:16:58,649 If you're taking a discreet photo, 132 00:16:58,651 --> 00:17:02,286 it helps to be discreet. 133 00:17:02,288 --> 00:17:03,521 Thanks for that. 134 00:17:04,790 --> 00:17:07,025 Why were you so nervous? 135 00:17:07,027 --> 00:17:08,693 Come on, he's my boss. 136 00:17:08,695 --> 00:17:10,061 I gotta be cool. 137 00:17:18,303 --> 00:17:20,271 Dealing with obnoxious gamblers like me 138 00:17:20,273 --> 00:17:22,807 night and day must get pretty exhausting. 139 00:17:22,809 --> 00:17:24,709 Occupational hazards. 140 00:17:26,078 --> 00:17:29,180 And you're not that obnoxious. 141 00:17:29,182 --> 00:17:30,648 Well, the night's still young. 142 00:17:32,317 --> 00:17:33,518 You eaten yet? 143 00:17:33,520 --> 00:17:36,287 Wanna grab some breakfast? 144 00:17:36,289 --> 00:17:37,789 I'll think about it. 145 00:17:37,791 --> 00:17:39,757 Okay, you think about it. 146 00:17:49,803 --> 00:17:52,370 Oh, back so soon. 147 00:17:54,473 --> 00:17:57,809 Sergei, ha! Man, you look different. 148 00:17:57,811 --> 00:17:59,210 Did you shave your back? 149 00:17:59,212 --> 00:18:00,278 Start walking upright? 150 00:18:00,280 --> 00:18:01,612 Heh! Good times. 151 00:18:03,449 --> 00:18:06,451 You think you can hide from us? 152 00:18:10,422 --> 00:18:12,523 Why did I have asparagus? 153 00:18:12,525 --> 00:18:15,593 Wait, I have money. I can pay now. 154 00:18:15,595 --> 00:18:17,595 Dima wants a word with you. 155 00:18:17,597 --> 00:18:20,131 So we take you back to Russia. 156 00:18:20,133 --> 00:18:21,799 Can't we just talk via Skype? 157 00:18:24,436 --> 00:18:27,572 You ladies didn't forget anything in the room, did you? 158 00:18:27,574 --> 00:18:28,739 Like say this. 159 00:18:36,849 --> 00:18:38,216 Ah! 160 00:18:49,228 --> 00:18:50,394 Hmm. 161 00:19:15,787 --> 00:19:17,555 Help me! 162 00:19:17,557 --> 00:19:18,723 - - Ah! 163 00:19:26,632 --> 00:19:27,832 Whoa! 164 00:19:27,834 --> 00:19:29,634 Hey, guys! What did I say? 165 00:19:29,636 --> 00:19:30,902 Let's go to Russia. 166 00:19:30,904 --> 00:19:33,571 I love Russia. 167 00:19:33,573 --> 00:19:36,307 Connor watts should never have set foot 168 00:19:36,309 --> 00:19:37,608 onto the vip floor 169 00:19:37,610 --> 00:19:41,345 using your key card. 170 00:19:41,347 --> 00:19:43,781 I just met the man last night. 171 00:19:43,783 --> 00:19:46,217 Whatever you think of these video shows, 172 00:19:46,219 --> 00:19:47,418 you're wrong. 173 00:19:47,420 --> 00:19:49,520 You should have recognized him. 174 00:19:49,522 --> 00:19:52,823 He cheated this casino out of a million dollars. 175 00:19:52,825 --> 00:19:54,192 Samantha. 176 00:19:54,194 --> 00:19:56,460 Find him and you can fix it. 177 00:19:59,565 --> 00:20:02,233 I'll be keeping my eye on you, hmm? 178 00:20:05,337 --> 00:20:06,537 Send out everyone. 179 00:20:06,539 --> 00:20:08,472 I want him dead or alive. 180 00:20:55,287 --> 00:20:58,289 Okay... 181 00:21:05,864 --> 00:21:07,765 Hello? This is Leslie. 182 00:21:07,767 --> 00:21:09,700 Leslie, it's bennie. 183 00:21:09,702 --> 00:21:10,968 I need to locate someone. 184 00:21:10,970 --> 00:21:13,604 Can you run the apb for me? 185 00:21:13,606 --> 00:21:17,441 - His name is Connor watts. - Okay, got it. 186 00:21:49,408 --> 00:21:51,409 Leslie: Bennie, I found him. 187 00:21:51,411 --> 00:21:53,311 Sending you his location now. 188 00:22:00,886 --> 00:22:04,021 Connor: Yep, looks like I screwed the pooch this time. 189 00:22:07,627 --> 00:22:10,094 Hello, Connor. 190 00:22:10,096 --> 00:22:11,762 Natalia! 191 00:22:15,967 --> 00:22:18,769 I believe you know my daughter, huh? 192 00:22:18,771 --> 00:22:20,805 Natalia, you told me your dad was a butcher. 193 00:22:20,807 --> 00:22:22,707 He is. 194 00:22:22,709 --> 00:22:24,909 Dima: Natalia said you were nice American. 195 00:22:24,911 --> 00:22:26,077 Very respectful. 196 00:22:26,079 --> 00:22:28,746 Otherwise you would be dead. 197 00:22:28,748 --> 00:22:30,448 I'm pregnant, Connor. 198 00:22:30,450 --> 00:22:31,649 Who? 199 00:22:31,651 --> 00:22:34,051 Connor, I'm pregnant. 200 00:22:34,053 --> 00:22:36,053 I don't believe you can get pregnant 201 00:22:36,055 --> 00:22:38,089 the way we did it. Not that we did it. 202 00:22:38,091 --> 00:22:41,792 You marry my daughter, i let you go. 203 00:22:41,794 --> 00:22:43,027 Whoa, whoa, whoa. 204 00:22:43,029 --> 00:22:45,596 We got a big misunderstanding here. 205 00:22:45,598 --> 00:22:47,798 Trust me, you don't want me to marry her. 206 00:22:47,800 --> 00:22:50,801 I mean, planning a wedding on such short notice 207 00:22:50,803 --> 00:22:52,403 is a logistical nightmare. 208 00:22:54,373 --> 00:22:56,040 Dasha, again. 209 00:22:56,042 --> 00:22:57,608 Oh! Oh, oh. Oh, oh, no. 210 00:22:57,610 --> 00:23:00,811 No hard feelings, Connor. 211 00:23:00,813 --> 00:23:01,979 Ah! 212 00:23:17,162 --> 00:23:19,096 - Connor watts? - Who's asking? 213 00:23:19,098 --> 00:23:20,531 Bennie chan. 214 00:23:20,533 --> 00:23:22,466 - Hong Kong police. - Hong Kong? 215 00:23:25,604 --> 00:23:28,439 Whoa! Hey. I can only walk so fast. 216 00:23:30,709 --> 00:23:32,476 Whoa! Ah! 217 00:23:32,478 --> 00:23:33,644 Excuse me. 218 00:23:38,084 --> 00:23:39,183 I'm sorry. 219 00:23:54,132 --> 00:23:55,499 Excuse me! 220 00:23:55,501 --> 00:23:57,201 Look out! Ah! Look out! 221 00:23:57,203 --> 00:23:58,569 Look out! 222 00:23:58,571 --> 00:24:00,070 Oh, god. Ah! 223 00:24:20,692 --> 00:24:23,093 Excuse me. Excuse me. 224 00:24:31,837 --> 00:24:34,138 Whoa! Ah! 225 00:24:47,886 --> 00:24:49,587 Connor: I don't mean to tell you your job, 226 00:24:49,589 --> 00:24:51,522 but I think taking a car would be faster. 227 00:24:53,959 --> 00:24:56,060 Connor watts, you stole money from casino. 228 00:24:56,062 --> 00:24:57,828 I bring you back to Macau. 229 00:24:57,830 --> 00:24:58,996 Let's go. 230 00:25:01,900 --> 00:25:05,102 Dasha: Give us the American. No one has to die. 231 00:25:07,839 --> 00:25:09,073 Sorry. 232 00:25:22,120 --> 00:25:25,055 Connor: Bennie! Hey, bennie! 233 00:25:25,057 --> 00:25:26,257 A little help! 234 00:25:26,259 --> 00:25:29,193 Bennie! Hey, bennie! 235 00:26:05,330 --> 00:26:07,998 Oh! Ooh! 236 00:26:22,347 --> 00:26:24,882 Bennie, help, help! 237 00:26:24,884 --> 00:26:26,617 Help, bennie! 238 00:26:40,065 --> 00:26:42,232 Help! Help! 239 00:26:45,136 --> 00:26:47,004 It's about time. 240 00:26:49,941 --> 00:26:51,342 I'm telling dima. 241 00:27:18,870 --> 00:27:20,070 So heavy. 242 00:27:25,143 --> 00:27:26,644 Connor: Not so rough. 243 00:27:31,349 --> 00:27:32,983 Bennie: Hey! 244 00:27:32,985 --> 00:27:34,718 He's mine. 245 00:27:34,720 --> 00:27:36,754 Who is this man? 246 00:27:36,756 --> 00:27:38,055 A Chinese cop. 247 00:27:38,057 --> 00:27:39,390 Now get him! 248 00:27:46,031 --> 00:27:48,732 Hey, it's not honorable to fight girls. 249 00:27:49,868 --> 00:27:53,303 Then stop acting like one. 250 00:28:00,712 --> 00:28:02,112 Oh, ow! 251 00:28:12,123 --> 00:28:15,426 Wait, wait, wait, wait, wait. 252 00:28:15,428 --> 00:28:16,727 Ow. 253 00:28:16,729 --> 00:28:17,895 You did not-- 254 00:28:56,201 --> 00:28:58,135 size d? 255 00:28:58,137 --> 00:28:59,770 Double d. 256 00:29:35,140 --> 00:29:37,341 Connor! 257 00:29:47,919 --> 00:29:49,353 What are you doing? 258 00:29:49,355 --> 00:29:52,289 Bennie! I was just trying to give us a head start. 259 00:29:52,291 --> 00:29:54,892 - Uh. - Thanks for opening the door. 260 00:29:54,894 --> 00:29:56,059 Go! 261 00:29:57,862 --> 00:30:00,430 So you're taking me back to Macau. 262 00:30:00,432 --> 00:30:01,965 That's my plan. 263 00:30:03,334 --> 00:30:05,536 You seem like such a great travel buddy. 264 00:30:05,538 --> 00:30:08,071 It's a shame I can't fly back with you. 265 00:30:08,073 --> 00:30:09,473 What do you mean? 266 00:30:09,475 --> 00:30:11,441 Don't you need a passport to fly? 267 00:30:24,222 --> 00:30:25,889 How did you get my lighter? 268 00:30:25,891 --> 00:30:28,058 Better question is how did I get your passport? 269 00:30:28,060 --> 00:30:29,593 We need to be there in two days. 270 00:30:29,595 --> 00:30:31,595 Hey, hey, hey, calm down a little. 271 00:30:31,597 --> 00:30:34,565 Don't you know there's an ancient Chinese proverb that says 272 00:30:34,567 --> 00:30:37,301 "out of every crisis comes opportunity"? 273 00:30:47,045 --> 00:30:51,248 Announcer: The 745 will be arriving on track eight. 274 00:30:51,250 --> 00:30:54,284 Please show your ticket before boarding. Thank you. 275 00:30:56,254 --> 00:30:57,955 Hey! Do you want some pizza? 276 00:30:57,957 --> 00:30:59,623 I'm ordering from the U.S. embassy. 277 00:30:59,625 --> 00:31:01,458 - Open up. - I'm sorry, 278 00:31:01,460 --> 00:31:03,293 I can't hear you through this glass. 279 00:31:05,163 --> 00:31:07,464 Can you hear me now? 280 00:31:07,466 --> 00:31:09,466 Connor: Dude, you are stressed. 281 00:31:09,468 --> 00:31:11,902 Let's take a beat. Get you a massage. 282 00:31:11,904 --> 00:31:13,237 Maybe grab a Margarita. 283 00:31:13,239 --> 00:31:14,972 You're wound up tighter than a-- 284 00:31:14,974 --> 00:31:16,006 ow! 285 00:31:16,008 --> 00:31:17,207 What was that for? 286 00:31:17,209 --> 00:31:19,243 Stress relief. 287 00:31:19,245 --> 00:31:21,011 You know, I'm actually feeling a little-- 288 00:31:21,013 --> 00:31:22,145 hey, hey! 289 00:31:22,147 --> 00:31:23,380 Excuse me. 290 00:31:23,382 --> 00:31:26,083 Please, my friend, low blood sugar. 291 00:31:27,585 --> 00:31:29,987 It looks like Connor watts has left the country 292 00:31:29,989 --> 00:31:33,190 and bennie chan is on his trail. 293 00:31:33,192 --> 00:31:35,659 Bennie chan? 294 00:31:35,661 --> 00:31:38,528 Eliminate them before they get back to Macau. 295 00:31:38,530 --> 00:31:40,964 Do not rest until that phone 296 00:31:40,966 --> 00:31:43,233 - is safely in your hands. - Understood. 297 00:31:43,235 --> 00:31:46,536 Our men are tracking him down as we speak. 298 00:31:46,538 --> 00:31:48,639 If you have to use Samantha, do it. 299 00:31:53,511 --> 00:31:56,213 You gotta teach me that two finger trick. 300 00:31:56,215 --> 00:31:58,148 Where did you learn that? Pro-wrestling? 301 00:31:58,150 --> 00:32:00,150 Only teach men of honor. 302 00:32:00,152 --> 00:32:02,019 Here. Eat. 303 00:32:02,021 --> 00:32:06,323 I'm a grown man, i don't need you to feed me. 304 00:32:06,325 --> 00:32:08,058 A grown man pays his debts. 305 00:32:11,062 --> 00:32:13,030 Keep your energy up. 306 00:32:13,032 --> 00:32:15,265 You know, I'm on kind of a cleanse. 307 00:32:15,267 --> 00:32:17,234 Eat it. 308 00:32:17,236 --> 00:32:18,402 Eat it. 309 00:32:23,041 --> 00:32:26,276 Mmm. Nice and crunchy, 310 00:32:26,278 --> 00:32:27,411 what is it? 311 00:32:27,413 --> 00:32:29,313 Goat testicle. 312 00:32:35,620 --> 00:32:37,521 It's delicious. 313 00:32:37,523 --> 00:32:39,189 Bennie, you gotta try these. 314 00:32:39,191 --> 00:32:40,424 Mm-mm. 315 00:32:40,426 --> 00:32:43,160 I bet you can't eat just two. 316 00:32:43,162 --> 00:32:44,328 It's a righty. 317 00:32:50,568 --> 00:32:53,570 How about those guys who want to find me? 318 00:32:53,572 --> 00:32:56,006 It's not something i stole in Macau, bennie. 319 00:32:56,008 --> 00:32:59,977 - It's something I saw. - What did you see? 320 00:32:59,979 --> 00:33:02,980 Attendant: Tickets and passports, please. 321 00:33:02,982 --> 00:33:04,181 Let's go. 322 00:33:12,323 --> 00:33:13,557 Jump! 323 00:33:13,559 --> 00:33:15,158 No, you jump! 324 00:33:15,160 --> 00:33:16,693 I'm not asking twice. Jump! 325 00:33:16,695 --> 00:33:18,428 I thought you weren't asking twice. 326 00:33:18,430 --> 00:33:21,264 Fine. I jump, you fall! 327 00:33:24,202 --> 00:33:27,137 Connor: Unbelievable. My suit's filthy. 328 00:33:27,139 --> 00:33:30,440 - Bennie: Uh, shut up. - Connor: Whatever. 329 00:33:30,442 --> 00:33:32,476 Look, why don't we do each other a favor, 330 00:33:32,478 --> 00:33:35,545 cut our losses and go our separate ways? 331 00:33:35,547 --> 00:33:37,147 This means nothing to you? 332 00:33:37,149 --> 00:33:39,216 He's gonna kill my goddaughter. 333 00:33:39,218 --> 00:33:40,450 My family. 334 00:33:42,353 --> 00:33:43,653 I'll take you back to casino. 335 00:33:43,655 --> 00:33:45,088 I'm sorry. 336 00:33:45,090 --> 00:33:47,791 So you're working for them. 337 00:33:47,793 --> 00:33:50,761 I'm police. 338 00:33:50,763 --> 00:33:52,596 Honorable. 339 00:33:52,598 --> 00:33:54,564 There's something else you should know, your honor. 340 00:33:54,566 --> 00:33:57,334 They don't want me because i stole something from them. 341 00:33:57,336 --> 00:33:59,503 They want me because i saw them shoot somebody. 342 00:33:59,505 --> 00:34:01,371 I woman died in my arms. 343 00:34:21,659 --> 00:34:23,827 - Ester yee! - Help me. 344 00:34:34,272 --> 00:34:37,607 And you're telling me that if I don't go back with you then she dies. 345 00:34:37,609 --> 00:34:40,677 And I'm telling you if I go back with you, I'm going to die. 346 00:34:40,679 --> 00:34:42,312 They're gonna kill me. 347 00:34:45,683 --> 00:34:48,752 I don't care. 348 00:34:48,754 --> 00:34:50,754 I'm not loving the attitude, bennie. 349 00:35:48,613 --> 00:35:51,148 You're tough, just like your father. 350 00:35:51,150 --> 00:35:52,582 What do you know about my father? 351 00:36:52,510 --> 00:36:54,544 - Nothing? - Leslie: Nothing. 352 00:36:54,546 --> 00:36:56,379 I know this may not be what you want to hear, 353 00:36:56,381 --> 00:36:59,282 but there's no evidence of a murder at a Macau casino. 354 00:36:59,284 --> 00:37:01,585 If there was we'd know about it. 355 00:37:01,587 --> 00:37:03,620 I think he's lying to you, bennie. 356 00:37:05,756 --> 00:37:07,390 I know. 357 00:37:36,254 --> 00:37:38,321 Connor: What the hell's he saying? 358 00:37:38,323 --> 00:37:39,623 I don't know. 359 00:37:41,592 --> 00:37:43,693 You must be kidding. 360 00:37:43,695 --> 00:37:45,262 This the one? 361 00:38:00,411 --> 00:38:03,413 2016. 362 00:38:10,055 --> 00:38:11,688 2012. 363 00:38:11,690 --> 00:38:13,690 Hmm? 364 00:38:13,692 --> 00:38:14,891 Okay. 365 00:38:19,397 --> 00:38:22,499 Visa or mastercard? 366 00:38:35,579 --> 00:38:37,380 I don't know why it's not working. 367 00:38:48,659 --> 00:38:49,693 Money. 368 00:38:49,695 --> 00:38:51,361 We use one of yours. 369 00:38:51,363 --> 00:38:52,896 - Where's your wallet? - I don't have it. 370 00:38:52,898 --> 00:38:53,930 Why not? 371 00:38:53,932 --> 00:38:55,365 Forgive me for not being able 372 00:38:55,367 --> 00:38:57,600 to grab my wallet before being kidnapped. 373 00:38:59,603 --> 00:39:01,604 How about that nice watch of yours? 374 00:39:03,074 --> 00:39:05,542 Not my watch. No. 375 00:39:05,544 --> 00:39:08,678 Well, how bad do you want to get me in Macau, bennie? 376 00:39:08,680 --> 00:39:13,450 Money, money, money, okay? 377 00:39:34,438 --> 00:39:37,407 Connor: You know, I think I got you figured out. 378 00:39:37,409 --> 00:39:40,543 Something tells me you're either unhappily married 379 00:39:40,545 --> 00:39:42,145 or there's no one waiting for you at home. 380 00:39:42,147 --> 00:39:44,147 You don't have me figured out. 381 00:39:47,385 --> 00:39:50,553 No, I'm not married. 382 00:39:50,555 --> 00:39:52,422 Shocking. 383 00:39:52,424 --> 00:39:54,157 Women do not go for that whole 384 00:39:54,159 --> 00:39:55,992 constipated Debbie downer look. 385 00:39:55,994 --> 00:39:58,595 Lighten up. Smile a little, huh? 386 00:40:00,564 --> 00:40:03,633 Look, unzip my left pocket. 387 00:40:03,635 --> 00:40:06,136 There's something important in there. 388 00:40:06,138 --> 00:40:07,570 I promise. 389 00:40:12,943 --> 00:40:14,043 What's that? 390 00:40:14,045 --> 00:40:15,145 Right before the woman died 391 00:40:15,147 --> 00:40:16,946 she handed me that phone. 392 00:40:16,948 --> 00:40:20,049 It's okay, it's okay. Oh, no. It's okay. 393 00:40:20,051 --> 00:40:21,418 Shh, shh, shh. 394 00:40:22,953 --> 00:40:27,657 Oh, I'm dying. Here. 395 00:40:27,659 --> 00:40:31,161 Take this. 396 00:40:31,163 --> 00:40:32,896 Take this phone... 397 00:40:32,898 --> 00:40:35,498 You big dumb American stranger. 398 00:40:35,500 --> 00:40:38,101 Here, take it. Uh. 399 00:40:39,537 --> 00:40:41,671 Yeah, pretty much. 400 00:40:41,673 --> 00:40:42,972 There's something on there, bennie. 401 00:40:42,974 --> 00:40:45,041 All you gotta do is charge it. 402 00:40:45,043 --> 00:40:46,943 Maybe you can trade it for your goddaughter. 403 00:40:46,945 --> 00:40:48,044 Enough. 404 00:40:48,046 --> 00:40:49,779 You will say anything to get away. 405 00:40:49,781 --> 00:40:52,081 I could have escaped already if I wanted. 406 00:41:01,625 --> 00:41:04,027 Sayonara, bennie! 407 00:41:06,197 --> 00:41:08,031 Remember to smile! 408 00:41:10,034 --> 00:41:13,503 Stupid. Ah! 409 00:41:23,781 --> 00:41:25,482 That's more like it. 410 00:41:26,751 --> 00:41:27,917 Whoo! 411 00:41:38,762 --> 00:41:41,064 Come on, come on. 412 00:41:41,066 --> 00:41:42,232 No! 413 00:41:49,507 --> 00:41:52,242 Come on, man. 414 00:41:52,244 --> 00:41:53,209 Come on! 415 00:41:56,814 --> 00:41:58,248 No, no, no, no! 416 00:42:08,125 --> 00:42:10,159 How about this? 417 00:42:16,267 --> 00:42:18,801 Bennie: Keep pushing! 418 00:42:18,803 --> 00:42:21,771 Connor: 2012, my foot! 419 00:42:21,773 --> 00:42:23,072 Bennie: Harder! 420 00:42:23,074 --> 00:42:24,874 Connor: Come on, ah! 421 00:42:33,952 --> 00:42:35,752 Bennie: It says still have a half tank. 422 00:42:35,754 --> 00:42:37,086 Connor: No big deal. 423 00:42:37,088 --> 00:42:39,055 I saw a gas station 200 miles back. 424 00:42:39,057 --> 00:42:41,057 Get out of the car. 425 00:42:41,059 --> 00:42:42,592 Come on! 426 00:42:42,594 --> 00:42:43,927 We walk. 427 00:42:45,829 --> 00:42:47,864 Ugh. 428 00:42:47,866 --> 00:42:49,165 Here, come. 429 00:42:49,167 --> 00:42:51,134 What does that mean? 430 00:42:51,136 --> 00:42:52,335 What? 431 00:42:52,337 --> 00:42:53,903 Which foot? 432 00:42:56,307 --> 00:42:57,740 Jesus. 433 00:43:00,778 --> 00:43:02,679 Short cut. 434 00:43:02,681 --> 00:43:05,748 - Can't a girl catch her breath? - Whatever. 435 00:43:05,750 --> 00:43:08,151 Connor: What's the chance they'd settle 436 00:43:08,153 --> 00:43:10,820 for you bringing back some other white guy? 437 00:43:10,822 --> 00:43:12,755 I mean, we all look alike. 438 00:43:12,757 --> 00:43:15,058 Bennie: Shut up. 439 00:43:15,060 --> 00:43:17,827 Connor: Where's this the shortcut to exactly? 440 00:43:17,829 --> 00:43:19,762 Shut up, Connor. 441 00:43:23,167 --> 00:43:24,867 Connor: I think the kid's hurt. 442 00:43:24,869 --> 00:43:28,371 - Bennie: Let's check on him. - Connor: Yeah. 443 00:43:28,373 --> 00:43:30,139 Are you-- are you okay? 444 00:43:30,141 --> 00:43:31,841 Do you need help? 445 00:43:31,843 --> 00:43:34,177 - Water. - Bye-bye, bennie! 446 00:43:34,179 --> 00:43:36,379 - Hey! - 447 00:43:38,083 --> 00:43:39,616 get off! 448 00:43:39,618 --> 00:43:41,651 Come on! Bennie! 449 00:43:43,854 --> 00:43:45,054 Go, go, go, go! 450 00:43:45,056 --> 00:43:46,689 Oh! Shoot! 451 00:43:51,929 --> 00:43:55,898 Oh, ho-ho. Ow, my balls, my balls! Ow... 452 00:44:02,640 --> 00:44:04,107 Bennie: Hey, hey, hey! 453 00:44:06,778 --> 00:44:08,678 Ooh, wow. 454 00:44:08,680 --> 00:44:10,346 You guys strong. 455 00:44:59,029 --> 00:45:00,863 Connor: You tell him, bennie. 456 00:45:25,189 --> 00:45:26,956 No retreat! No surrender! 457 00:45:31,462 --> 00:45:33,062 Hit him in the ding ding. 458 00:46:00,959 --> 00:46:02,191 What's that? 459 00:46:15,839 --> 00:46:17,340 I don't get it. 460 00:46:17,342 --> 00:46:18,941 You just got your ass kicked and they're cheering. 461 00:46:18,943 --> 00:46:20,843 I fought with honor. 462 00:46:20,845 --> 00:46:22,345 You head-butted his balls. 463 00:46:26,851 --> 00:46:28,484 Oh, thank you. 464 00:46:30,287 --> 00:46:32,221 I think he wants us to have a drink with him. 465 00:46:32,223 --> 00:46:34,991 No, we got to go. 466 00:46:34,993 --> 00:46:37,794 Bennie, we can't be rude. One drink. 467 00:46:37,796 --> 00:46:38,928 - One? - One. 468 00:46:42,567 --> 00:46:46,035 All right, guys, who knows some good Mongolian drinking games? 469 00:46:52,477 --> 00:46:53,976 Connor: Drink up, drink up! 470 00:47:10,460 --> 00:47:11,994 How do you do that? 471 00:47:14,899 --> 00:47:17,567 - To the air! - All: To the air! 472 00:47:17,569 --> 00:47:19,902 - To the ground! - All: To the ground! 473 00:47:19,904 --> 00:47:22,371 - To the homies! - All: To the homies! 474 00:47:22,373 --> 00:47:24,874 Hooray! 475 00:47:24,876 --> 00:47:26,108 All: Hooray! 476 00:49:09,380 --> 00:49:11,013 I never would have figured you 477 00:49:11,015 --> 00:49:12,515 for an Adele fan. 478 00:49:14,451 --> 00:49:18,087 "Rolling in the deep" is a classic. 479 00:49:20,658 --> 00:49:22,191 Thanks for stepping in 480 00:49:22,193 --> 00:49:25,328 to fight the Mongolian stomper today. 481 00:49:25,330 --> 00:49:27,730 I know you weren't fighting for me, per se, 482 00:49:27,732 --> 00:49:31,067 but, still, you're a man with a code 483 00:49:31,069 --> 00:49:34,103 and I respect that. 484 00:49:34,105 --> 00:49:37,673 I'm willing to die for my loved ones. 485 00:49:37,675 --> 00:49:41,110 Without people to die for, 486 00:49:41,112 --> 00:49:43,145 no reason to live. 487 00:49:43,147 --> 00:49:47,683 Yeah, but there's no reason for life 488 00:49:47,685 --> 00:49:50,019 if you don't take time to enjoy it. 489 00:49:50,021 --> 00:49:52,722 You're too caught up in your job. 490 00:49:52,724 --> 00:49:55,091 You gotta get out there and meet some friends, 491 00:49:55,093 --> 00:49:59,362 take a pilates class, have some fun. 492 00:49:59,364 --> 00:50:01,497 You like that girl tonight? 493 00:50:01,499 --> 00:50:03,766 She liked you. Why didn't you talk to her? 494 00:50:05,235 --> 00:50:07,036 She didn't even notice me. 495 00:50:09,539 --> 00:50:12,341 When was the last time you connected with a lady? 496 00:50:14,144 --> 00:50:17,013 My fianc�e, nine years ago. 497 00:50:17,015 --> 00:50:20,583 You never told me you were married. 498 00:50:20,585 --> 00:50:23,152 We not marry. 499 00:50:23,154 --> 00:50:24,487 She left me. 500 00:50:24,489 --> 00:50:26,522 Oh, I'm sorry. 501 00:50:26,524 --> 00:50:28,290 What happened? 502 00:50:33,697 --> 00:50:38,634 Victor wong have her. 503 00:50:38,636 --> 00:50:40,436 The matador. 504 00:50:41,505 --> 00:50:44,106 He killed my partner. 505 00:50:44,108 --> 00:50:46,575 I watch him die. 506 00:50:46,577 --> 00:50:48,377 After that... 507 00:50:48,379 --> 00:50:52,715 My life became revenge. 508 00:50:56,353 --> 00:50:59,288 I let everything it slip away. 509 00:52:06,456 --> 00:52:08,757 Connor's voice: "Bennie, sorry I had to take off. 510 00:52:08,759 --> 00:52:11,227 Don't take it personally. 511 00:52:11,229 --> 00:52:13,762 I'm leaving you this phone because I think it might be of use. 512 00:52:13,764 --> 00:52:16,165 All you have to do is figure out a way to charge it. 513 00:52:16,167 --> 00:52:18,901 Thanks for the honor lessons, buddy. Connor." 514 00:52:18,903 --> 00:52:21,704 Hey, young boy. 515 00:52:21,706 --> 00:52:23,806 Did you see the American guy? 516 00:52:23,808 --> 00:52:26,609 Just last night. Buy my horse. 517 00:52:26,611 --> 00:52:28,711 He bought your horse? 518 00:52:28,713 --> 00:52:29,879 Cash? 519 00:52:31,648 --> 00:52:34,250 Damn dumbest horse in all of Mongolia. 520 00:52:34,252 --> 00:52:35,451 Come on. 521 00:52:35,453 --> 00:52:38,220 V�monos. V�monos. 522 00:52:38,222 --> 00:52:39,421 Come on! 523 00:52:39,423 --> 00:52:42,291 - Hey, hey! - Juh! 524 00:52:42,293 --> 00:52:44,627 Hey, bennie, went to make a coffee run. 525 00:52:44,629 --> 00:52:46,762 I was gonna surprise you with a mocha frappuccino. 526 00:52:46,764 --> 00:52:48,564 Bennie, bennie, no, no. I bruise, I bruise, please. 527 00:52:48,566 --> 00:52:50,499 I bruise, I bruise, please. 528 00:52:50,501 --> 00:52:52,168 Please. 529 00:52:52,170 --> 00:52:55,204 - You. 530 00:52:55,206 --> 00:52:58,407 I want my refund. You sold me a lemon, you little shit. 531 00:53:00,411 --> 00:53:02,745 You know, this kind of big horse 532 00:53:02,747 --> 00:53:04,780 only runs for a hundred miles. 533 00:53:04,782 --> 00:53:07,750 Small horse, run forever, stupid. 534 00:53:07,752 --> 00:53:09,552 I'll remember that the next time 535 00:53:09,554 --> 00:53:11,187 I'm in Mongolia. 536 00:53:11,189 --> 00:53:12,555 You had the money all the time? 537 00:53:12,557 --> 00:53:14,823 Just a little. For emergencies. 538 00:53:16,493 --> 00:53:19,595 You never stop lying. 539 00:53:19,597 --> 00:53:21,630 How your parents raise you? 540 00:53:21,632 --> 00:53:23,832 You don't know a thing about my parents. 541 00:53:23,834 --> 00:53:25,401 Everything you say is just horse apples. 542 00:53:25,403 --> 00:53:26,735 You see what I mean? 543 00:53:26,737 --> 00:53:28,404 Connor: Next time I talk to my bookie, 544 00:53:28,406 --> 00:53:30,472 "hey, sal, sorry about that two grand, 545 00:53:30,474 --> 00:53:32,474 let me pay you with a wallet full of honor." 546 00:53:49,526 --> 00:53:51,427 Don't say a word. 547 00:53:53,863 --> 00:53:55,798 Bennie, bennie, that's the guy! 548 00:53:55,800 --> 00:53:57,666 No, hey, be quiet. 549 00:53:57,668 --> 00:53:59,635 That's the guy who shot the girl in the casino. 550 00:54:04,541 --> 00:54:06,508 Victor wong? 551 00:54:06,510 --> 00:54:07,810 Are you sure that's who you saw? 552 00:54:07,812 --> 00:54:09,378 He shot her at point blank range. 553 00:54:09,380 --> 00:54:11,347 That's not something you forget. 554 00:54:11,349 --> 00:54:13,849 I take you to Hong Kong. 555 00:54:13,851 --> 00:54:15,584 I spend my career trying to prove 556 00:54:15,586 --> 00:54:16,986 Mr. wong is the matador. 557 00:54:16,988 --> 00:54:19,388 Now you can. 558 00:54:19,390 --> 00:54:23,359 I'm taking you to testify against wong. 559 00:54:23,361 --> 00:54:25,694 What? Victor wong will see to it 560 00:54:25,696 --> 00:54:26,795 that I don't even get to trial. 561 00:54:26,797 --> 00:54:28,430 Your proof is on the phone. 562 00:54:28,432 --> 00:54:29,598 I'm not going. 563 00:54:29,600 --> 00:54:31,700 Hell, no. 564 00:54:31,702 --> 00:54:33,836 Okay. Just be quiet. 565 00:54:33,838 --> 00:54:36,572 All right. I'll play it cool. 566 00:54:39,609 --> 00:54:42,044 Help! 567 00:54:42,046 --> 00:54:44,613 He kidnapped me and he said he's going to use my pretty face 568 00:54:44,615 --> 00:54:45,781 to make a million dollars. 569 00:54:47,050 --> 00:54:49,585 Sorry! He had brain damage. 570 00:54:49,587 --> 00:54:51,754 I'm a loud, handsome, arrogant American 571 00:54:51,756 --> 00:54:53,555 and you have a lovely country 572 00:54:53,557 --> 00:54:55,057 and I will only ruin it, I promise. 573 00:54:55,059 --> 00:54:57,059 El diablo blanco. 574 00:54:57,061 --> 00:54:58,661 He drink too much baijiu. 575 00:55:02,032 --> 00:55:03,399 - Call Hong Kong police. - Call the U.S. embassy. 576 00:55:03,401 --> 00:55:05,467 Stop. One at a time. 577 00:55:05,469 --> 00:55:07,002 - He kidnapped me. - I'm working a big case. 578 00:55:07,004 --> 00:55:08,737 - Were you not listening? - One at a time. 579 00:55:08,739 --> 00:55:10,506 Shut up! Both of you. 580 00:55:10,508 --> 00:55:11,907 - He started it. - He started it. 581 00:55:11,909 --> 00:55:15,544 Connor watts, you're under arrest 582 00:55:15,546 --> 00:55:17,613 for the murder of ester yee. 583 00:55:19,349 --> 00:55:20,616 Who's ester yee? 584 00:55:20,618 --> 00:55:24,486 And officer chan, you are being charged 585 00:55:24,488 --> 00:55:26,388 with accessory to murder. 586 00:55:30,060 --> 00:55:31,927 This is a setup. 587 00:55:31,929 --> 00:55:35,064 Well, you two are going back to Hong Kong. 588 00:55:35,066 --> 00:55:36,532 Awesome. 589 00:55:47,377 --> 00:55:49,545 Connor: May be for the best, bennie. 590 00:55:49,547 --> 00:55:50,913 Life in prison's better than getting killed 591 00:55:50,915 --> 00:55:52,548 by psychopaths. 592 00:55:52,550 --> 00:55:54,383 And jail might not be so bad. 593 00:55:54,385 --> 00:55:56,852 We can both get jacked, get some tattoos, 594 00:55:56,854 --> 00:55:58,387 maybe meet Morgan Freeman. 595 00:55:58,389 --> 00:56:00,789 The phone. 596 00:56:00,791 --> 00:56:02,424 We have to get it back. 597 00:56:02,426 --> 00:56:05,527 Do you see the situation we're in, bennie? 598 00:56:05,529 --> 00:56:06,762 Impossible. 599 00:56:06,764 --> 00:56:09,531 Do you know there's a Chinese saying, 600 00:56:09,533 --> 00:56:12,134 "in every crisis there's opportunity." 601 00:56:12,136 --> 00:56:16,739 I found that more convincing when I was saying it. 602 00:56:18,909 --> 00:56:19,942 Ow! 603 00:56:42,632 --> 00:56:43,799 Who is she? 604 00:56:43,801 --> 00:56:46,535 She's the siberian Terminator. 605 00:56:52,509 --> 00:56:56,178 Dasha, what a coincidence. Of all the trucks to hijack. 606 00:56:57,514 --> 00:56:58,781 Where is the other one? 607 00:57:00,016 --> 00:57:01,717 I thought he's with you. 608 00:57:01,719 --> 00:57:03,886 - Get out. - My legs are asleep. 609 00:57:03,888 --> 00:57:06,622 You know it always does this on long trips. 610 00:57:06,624 --> 00:57:07,923 Ow. 611 00:57:07,925 --> 00:57:09,091 I said get out. 612 00:57:21,671 --> 00:57:23,472 I'm sorry. 613 00:57:23,474 --> 00:57:25,541 Bennie! 614 00:57:25,543 --> 00:57:26,608 You missed. 615 00:57:28,746 --> 00:57:31,079 Wow, you look great! Those headbutts to the face 616 00:57:31,081 --> 00:57:32,548 really treated you well. 617 00:57:41,491 --> 00:57:42,858 No, no, no, not the face. 618 00:57:44,594 --> 00:57:45,761 Thanks. 619 00:57:47,030 --> 00:57:48,964 I know this looks bad. 620 00:57:56,906 --> 00:57:58,073 There. 621 00:58:15,258 --> 00:58:17,693 Hey, hey, hey. I told you I don't fight women. 622 00:58:17,695 --> 00:58:21,129 I know, that's why i brought the gun. 623 00:58:21,131 --> 00:58:23,765 Okay, okay. Just one fight. 624 00:58:23,767 --> 00:58:24,933 Come. 625 00:58:28,706 --> 00:58:30,906 Good-bye, Chinese man. 626 00:58:37,881 --> 00:58:39,548 Now you are a killer. 627 00:58:39,550 --> 00:58:41,517 I didn't mean to. My leg hit the gear shift. 628 00:58:41,519 --> 00:58:44,019 It was an accident. 629 00:58:44,021 --> 00:58:45,821 You know, you are so unappreciative. 630 00:58:45,823 --> 00:58:48,123 - She was about to kill you. - That's no excuse. 631 00:58:48,125 --> 00:58:49,758 This-- this is the reason 632 00:58:49,760 --> 00:58:51,760 I prefer public transportation. 633 00:58:51,762 --> 00:58:54,029 We only have one earth, bennie. Holy shit. 634 00:58:55,565 --> 00:58:57,666 Russians! 635 00:58:57,668 --> 00:58:59,167 Connor: Whoa! 636 00:59:09,045 --> 00:59:10,879 How about a little head's up next time? 637 00:59:10,881 --> 00:59:12,080 Let's go! 638 00:59:22,292 --> 00:59:23,659 Open it. 639 00:59:28,765 --> 00:59:31,934 - Huh? - Merry Christmas, compadre. 640 00:59:31,936 --> 00:59:33,769 All you gotta do is charge that thing 641 00:59:33,771 --> 00:59:36,004 and you're in business. 642 00:59:36,006 --> 00:59:37,873 You know, bennie, i like you 643 00:59:37,875 --> 00:59:40,108 and I'm happy you're finally getting what you want. 644 00:59:40,110 --> 00:59:42,277 But sadly, I'm not gonna be around 645 00:59:42,279 --> 00:59:44,146 to see it happen. 646 00:59:44,148 --> 00:59:45,614 Your turn. 647 00:59:52,288 --> 00:59:54,056 You must be tired. 648 00:59:54,058 --> 00:59:56,024 Always running away. 649 00:59:56,026 --> 00:59:57,626 I mean it looks pretty tiring 650 00:59:57,628 --> 00:59:58,794 fighting as hard as you do. 651 01:00:04,067 --> 01:00:05,834 Impressed? 652 01:00:05,836 --> 01:00:08,170 No. I'm actually kinda pissed. 653 01:00:10,340 --> 01:00:12,708 Don't point that thing at me, man. 654 01:00:17,647 --> 01:00:18,914 Hurry up, hurry up! 655 01:00:18,916 --> 01:00:20,816 Which part of the pig am I blowing on? 656 01:00:27,957 --> 01:00:28,991 Is that what we're trying to make? 657 01:00:37,167 --> 01:00:39,267 The cops ask any questions, 658 01:00:39,269 --> 01:00:41,903 you just look at them like you don't understand a word, okay? 659 01:00:45,975 --> 01:00:47,409 Okay, that's good. 660 01:00:47,411 --> 01:00:50,812 - Push harder! Harder! - With this chopstick? 661 01:00:52,849 --> 01:00:54,650 Connor: Can't believe these things went out of style 662 01:00:54,652 --> 01:00:56,952 in the middle ages. 663 01:00:56,954 --> 01:00:59,921 So, what's the plan? 664 01:00:59,923 --> 01:01:02,824 We take the phone back to Hong Kong police. 665 01:01:02,826 --> 01:01:05,293 Captain tang have to arrest Victor wong. 666 01:01:06,829 --> 01:01:08,897 Well, great, you don't need me. 667 01:01:08,899 --> 01:01:11,867 You're the only tying Victor wong to the phone. 668 01:01:11,869 --> 01:01:14,803 No you, no wong. 669 01:01:14,805 --> 01:01:17,806 You have to testify. 670 01:01:17,808 --> 01:01:20,208 You got Samantha into this. 671 01:01:20,210 --> 01:01:24,079 Samantha's your goddaughter? 672 01:01:24,081 --> 01:01:26,148 Well, I thought there's supposed to be 673 01:01:26,150 --> 01:01:28,116 like a billion people in this country. 674 01:01:31,320 --> 01:01:33,455 Rapids! Paddle! 675 01:01:35,091 --> 01:01:36,224 Connor: Whoa-ho! 676 01:01:39,796 --> 01:01:41,930 This ain't so bad, bennie! 677 01:01:41,932 --> 01:01:44,232 You look like you've seen a ghost. 678 01:01:44,234 --> 01:01:47,402 - Whoa! - Whoa-ho-ho! 679 01:01:58,147 --> 01:02:00,749 - Promise you'll let me go. - Promise you'll testify. 680 01:02:00,751 --> 01:02:03,452 You're in no position to negotiate. 681 01:02:03,454 --> 01:02:05,287 No. 682 01:02:10,159 --> 01:02:11,793 I can't swim. 683 01:02:13,096 --> 01:02:14,763 I can't swim! 684 01:02:16,165 --> 01:02:17,966 What? 685 01:02:17,968 --> 01:02:19,935 I can't swim. 686 01:02:19,937 --> 01:02:21,470 Shit. 687 01:02:23,005 --> 01:02:24,339 Whoa! 688 01:02:36,853 --> 01:02:38,420 Oh, god. I got you. 689 01:02:41,257 --> 01:02:42,891 - Whoa! - Whoa! 690 01:02:46,462 --> 01:02:48,463 I can't believe you can't swim. 691 01:02:48,465 --> 01:02:50,799 Bennie: No swimming pool in my neighborhood. 692 01:02:53,402 --> 01:02:55,771 Ah, ah, oh, god. 693 01:02:59,343 --> 01:03:04,112 For a second, I'm not sure you're gonna save me. 694 01:03:04,114 --> 01:03:06,381 I wasn't so sure either. 695 01:03:08,017 --> 01:03:10,152 Is Hong Kong nice this time of year? 696 01:03:13,322 --> 01:03:15,123 Don't play with me, Connor. 697 01:03:17,059 --> 01:03:20,228 I'll testify. 698 01:03:20,230 --> 01:03:22,230 For you. 699 01:03:22,232 --> 01:03:23,865 And for Samantha. 700 01:03:30,473 --> 01:03:31,940 Here. 701 01:03:36,579 --> 01:03:38,413 I think we're getting close. 702 01:04:10,246 --> 01:04:14,182 - - Captain tang. I'm Samantha. 703 01:04:14,184 --> 01:04:17,419 I met you at my father's funeral. 704 01:04:17,421 --> 01:04:21,156 Yes, of course. I remember. 705 01:04:21,158 --> 01:04:23,024 I'm in trouble. 706 01:04:23,026 --> 01:04:25,360 I haven't been able to reach my uncle bennie in days. 707 01:04:25,362 --> 01:04:27,996 I didn't know where to go. 708 01:04:27,998 --> 01:04:29,331 He said you could help me. 709 01:04:30,867 --> 01:04:32,234 Yes, of course. 710 01:04:42,612 --> 01:04:46,381 Connor: Wow, it's beautiful. 711 01:04:46,383 --> 01:04:48,350 Kongming lanterns. 712 01:04:48,352 --> 01:04:51,219 You make a wish and let it float up to the sky. 713 01:05:00,463 --> 01:05:01,630 Boy: Hello? 714 01:05:04,066 --> 01:05:05,133 Hello. 715 01:05:05,135 --> 01:05:07,302 Would you like one? 716 01:05:08,471 --> 01:05:10,906 - For me? - Yes. 717 01:05:10,908 --> 01:05:11,907 Oh. 718 01:05:16,178 --> 01:05:18,613 Well, let's make a wish. 719 01:05:18,615 --> 01:05:21,082 To take down the matador. 720 01:05:21,084 --> 01:05:23,184 To get Samantha back safely. 721 01:05:43,572 --> 01:05:45,407 Connor: Does that mean wish granted? 722 01:05:51,580 --> 01:05:54,516 Connor, you're right. 723 01:05:54,518 --> 01:05:57,352 I work too hard. Fight too hard. 724 01:05:57,354 --> 01:06:00,188 I have no life. 725 01:06:00,190 --> 01:06:01,957 That's okay, bennie. 726 01:06:05,661 --> 01:06:08,163 Why don't we go find ourselves some power? 727 01:06:13,970 --> 01:06:15,170 Hurry up. 728 01:06:15,172 --> 01:06:17,005 - I'm hurrying. - Almost. 729 01:06:18,240 --> 01:06:19,507 Bennie: Almost. 730 01:06:22,545 --> 01:06:24,512 - Ready. - Okay, let's do it. 731 01:06:28,452 --> 01:06:30,418 Thumbprint. Damn it. 732 01:06:35,057 --> 01:06:36,658 Good thing out of every crisis 733 01:06:36,660 --> 01:06:38,026 comes an opportunity. 734 01:06:38,028 --> 01:06:39,494 What are you talking about? 735 01:06:39,496 --> 01:06:41,396 If that's the matador's phone, 736 01:06:41,398 --> 01:06:43,498 then only has thumbprint can activate it. 737 01:06:43,500 --> 01:06:45,333 If Victor wong opens it-- 738 01:06:45,335 --> 01:06:48,370 it shows that Victor's wong is the matador. 739 01:06:55,311 --> 01:06:58,013 We've located chan and the American. 740 01:06:58,015 --> 01:06:59,781 Do not let her out of your sight 741 01:06:59,783 --> 01:07:01,483 until we return. 742 01:07:01,485 --> 01:07:02,717 Man on phone: I've got it under control. 743 01:07:02,719 --> 01:07:04,386 She's not going anywhere. 744 01:07:20,603 --> 01:07:22,170 Spread out. 745 01:07:22,172 --> 01:07:23,805 Find them. 746 01:07:35,151 --> 01:07:37,252 Ah-ah! 747 01:07:37,254 --> 01:07:39,454 I'll be damned. 748 01:07:42,659 --> 01:07:46,061 Why, you little-- 749 01:07:46,063 --> 01:07:48,329 come on, let's go. 750 01:07:48,331 --> 01:07:50,765 Mud festival. Good for harvest. 751 01:07:52,802 --> 01:07:55,570 Oh, this is bad. 752 01:07:55,572 --> 01:07:57,205 I agree. Someone should tell them 753 01:07:57,207 --> 01:07:58,506 this is gonna have no effect on the harvest. 754 01:07:58,508 --> 01:08:01,176 I mean that's really bad. 755 01:08:01,178 --> 01:08:02,277 Oh. 756 01:08:02,279 --> 01:08:04,712 There! Get them! Now! 757 01:08:04,714 --> 01:08:07,082 Is this the kind of time we stay and fight, bennie? 758 01:08:07,084 --> 01:08:08,650 This time we run. 759 01:08:13,823 --> 01:08:15,423 Bennie: Oh, no, no. 760 01:08:15,425 --> 01:08:16,691 Connor: How do they keep finding us? 761 01:08:16,693 --> 01:08:17,859 Bennie: No, no, no, no. 762 01:08:41,885 --> 01:08:43,651 Uh! I'm shot! 763 01:08:43,653 --> 01:08:46,321 Bennie: No, no, you're not. Just popcorn. 764 01:08:46,323 --> 01:08:48,356 It's just some popcorn. 765 01:09:05,841 --> 01:09:07,709 Go, go! 766 01:09:24,426 --> 01:09:26,661 Connor: Hey! Hey! 767 01:09:26,663 --> 01:09:28,296 Hey! Hey! 768 01:09:30,699 --> 01:09:32,600 How do they keep finding us? 769 01:09:32,602 --> 01:09:33,801 - The phone. - What? 770 01:09:33,803 --> 01:09:34,903 They're tracking the phone. 771 01:09:34,905 --> 01:09:36,437 Turn it off. 772 01:09:38,174 --> 01:09:39,807 Hurry! 773 01:09:41,177 --> 01:09:42,544 It's so difficult. 774 01:09:42,546 --> 01:09:45,613 On and off is the simplest thing a phone does. 775 01:09:59,828 --> 01:10:01,462 Bennie: Hurry! 776 01:10:12,675 --> 01:10:14,442 Bennie: This is a hundred-family feast. 777 01:10:14,444 --> 01:10:15,710 All the families gather-- 778 01:10:15,712 --> 01:10:18,947 are you a Wikipedia all the time? 779 01:10:18,949 --> 01:10:21,316 Hey! Hey! Don't eat the food. 780 01:10:21,318 --> 01:10:23,251 No, no, no! Don't eat the food. 781 01:10:26,889 --> 01:10:28,856 I'm sorry, sorry. I'm sorry. 782 01:10:33,997 --> 01:10:36,431 We must sing to pass. It's a tradition. 783 01:10:36,433 --> 01:10:38,433 Well, what's not a tradition in this country? 784 01:10:38,435 --> 01:10:40,902 Sing something. 785 01:10:49,745 --> 01:10:50,945 Huh? 786 01:10:52,015 --> 01:10:53,414 Women: Whoo! 787 01:10:53,416 --> 01:10:56,517 Whoo! All right! Chin chin. 788 01:11:05,361 --> 01:11:07,729 Well, go on, sing something. 789 01:11:07,731 --> 01:11:09,998 Sing so we can go through. 790 01:11:34,790 --> 01:11:36,924 Whoo! 791 01:12:21,537 --> 01:12:24,706 - I can't swim. - I'm scared of heights. 792 01:12:29,745 --> 01:12:30,912 New plan. 793 01:12:32,815 --> 01:12:34,582 Hurry up! Hurry up! 794 01:12:48,397 --> 01:12:50,965 There they are! 795 01:12:50,967 --> 01:12:52,600 What's the weight limit on this wire? 796 01:12:52,602 --> 01:12:55,670 I better go first. It might be safer. 797 01:12:55,672 --> 01:12:56,904 And don't tell me not to look down. 798 01:12:56,906 --> 01:12:58,473 Don't look down. 799 01:12:58,475 --> 01:12:59,640 Whoa! 800 01:13:02,945 --> 01:13:04,479 Oh-ho-ho! Whoa! 801 01:13:06,415 --> 01:13:07,782 - Ah! - Ah! 802 01:13:10,553 --> 01:13:12,754 Bennie: I'm slipping. 803 01:13:20,462 --> 01:13:21,763 Easy on the ding-ding. 804 01:13:21,765 --> 01:13:23,398 What? 805 01:13:23,400 --> 01:13:25,867 It's the only thing i can hold! 806 01:13:29,505 --> 01:13:31,606 Bennie: Too small. 807 01:13:31,608 --> 01:13:34,675 This is a bad idea. 808 01:13:50,192 --> 01:13:53,461 Don't hang there. Use your feet! 809 01:13:57,433 --> 01:13:59,066 I told you it was a good plan. 810 01:14:03,105 --> 01:14:04,806 Connor: How long are you going to do this? 811 01:14:04,808 --> 01:14:06,741 Until we get to Hong Kong. 812 01:14:06,743 --> 01:14:08,709 No, I mean this. Chase guys like me 813 01:14:08,711 --> 01:14:10,178 halfway around the world. 814 01:14:10,180 --> 01:14:11,913 You know, you're no spring chicken anymore. 815 01:14:11,915 --> 01:14:13,681 I'm set in my own way. 816 01:14:13,683 --> 01:14:15,016 Not young enough to change. 817 01:14:15,018 --> 01:14:16,584 Well, you could still change 818 01:14:16,586 --> 01:14:18,653 if you wanted to. What would you do? 819 01:14:18,655 --> 01:14:21,989 I like alpacas. 820 01:14:21,991 --> 01:14:25,927 Okay. So we're talking about alpacas now. 821 01:14:25,929 --> 01:14:29,564 To me, they symbolize peace. 822 01:14:29,566 --> 01:14:30,832 I've always wanted to have one, 823 01:14:30,834 --> 01:14:33,801 but it's impossible in Hong Kong. 824 01:14:33,803 --> 01:14:36,237 Move out here to the country 825 01:14:36,239 --> 01:14:37,872 and have a whole pack of them. 826 01:14:37,874 --> 01:14:39,974 Hell, start an alpaca festival. 827 01:14:39,976 --> 01:14:41,642 Or do they already have one of those here? 828 01:14:44,980 --> 01:14:46,180 Listen, I think you did a really great job 829 01:14:46,182 --> 01:14:48,483 of looking after Samantha. 830 01:14:48,485 --> 01:14:49,650 Hey. 831 01:14:52,120 --> 01:14:54,889 Settle down, I'm being Sincere. 832 01:14:54,891 --> 01:14:56,591 Look at me. 833 01:14:56,593 --> 01:14:59,627 When you see her, remember my face. 834 01:15:01,563 --> 01:15:04,532 No, I just mean even though you're a hard ass 835 01:15:04,534 --> 01:15:08,102 and short tempered and stubborn, mean... 836 01:15:08,104 --> 01:15:11,072 Yeah, yeah, yeah, yeah, get to the compliments. 837 01:15:11,074 --> 01:15:13,107 All right, even though you're all those things, 838 01:15:13,109 --> 01:15:14,976 she turned out great. 839 01:15:14,978 --> 01:15:16,844 Without you, hell. 840 01:15:19,648 --> 01:15:23,184 Can I ask you a serious question, bennie? 841 01:15:23,186 --> 01:15:25,520 How do you do the two fingered thing? 842 01:15:28,657 --> 01:15:30,791 Pressure. 843 01:15:30,793 --> 01:15:33,027 Pressure here, okay? 844 01:15:33,029 --> 01:15:35,062 You know, pressure. Pressure. 845 01:15:39,034 --> 01:15:40,535 Uh. 846 01:15:47,075 --> 01:15:48,843 Connor: What? 847 01:15:48,845 --> 01:15:50,678 Bennie: You need to practice. 848 01:15:50,680 --> 01:15:53,814 Just not like aim it! Boom. 849 01:15:55,284 --> 01:15:58,553 Hey! You'll never learn. 850 01:16:23,045 --> 01:16:26,747 Connor: Uh! God! Shit! 851 01:16:26,749 --> 01:16:30,017 Whoa-ho, whoa, whoa! 852 01:16:30,019 --> 01:16:34,021 Bennie: Need to keep body warm. Keep heat in. 853 01:16:34,023 --> 01:16:37,191 We don't have any blankets or fire. 854 01:16:37,193 --> 01:16:39,026 We're fu-- 855 01:16:39,028 --> 01:16:41,829 we have each other. 856 01:16:41,831 --> 01:16:43,764 Take the clothes off. 857 01:16:43,766 --> 01:16:47,068 Oh, god. Somehow I knew it was going to come to this. 858 01:16:54,077 --> 01:16:56,844 How come you get to be the big spoon? 859 01:16:56,846 --> 01:16:58,713 Shut up, Connor. 860 01:17:14,631 --> 01:17:16,831 Connor: Whoa! Just-- whoa! 861 01:17:16,833 --> 01:17:18,299 - Bennie: Whoa! - Connor: What are you doing? 862 01:17:18,301 --> 01:17:19,900 What? 863 01:17:25,707 --> 01:17:30,344 Woman: Eugene, one of them's come alive! 864 01:17:30,346 --> 01:17:32,013 Man: Do you know where the gift shop is? 865 01:17:35,751 --> 01:17:37,351 It's not what you think. 866 01:17:39,888 --> 01:17:41,756 Bennie: I need to call Sam. 867 01:17:41,758 --> 01:17:43,324 I really need to wash my hands. 868 01:17:43,326 --> 01:17:46,093 They were uncomfortably warm when I woke up. 869 01:17:47,663 --> 01:17:50,097 Hey. 870 01:17:57,773 --> 01:17:59,407 - Hello. - Sammy... 871 01:18:04,446 --> 01:18:07,348 Sammy! Hello? 872 01:18:07,350 --> 01:18:09,016 Samantha is just fine. 873 01:18:09,018 --> 01:18:12,053 If you hurt her, i promise-- 874 01:18:12,055 --> 01:18:14,822 bring the phone to the casino tonight 875 01:18:14,824 --> 01:18:18,025 or I'll kill your Sammy. 876 01:18:18,027 --> 01:18:20,127 No casino. 877 01:18:20,129 --> 01:18:21,429 We meet in public. 878 01:18:21,431 --> 01:18:23,164 Kai tak terminal, 7:00 pm. 879 01:18:40,148 --> 01:18:41,849 Samantha okay? 880 01:18:43,418 --> 01:18:45,419 Look, I can explain that. 881 01:18:45,421 --> 01:18:46,854 I was gonna give that back. 882 01:18:46,856 --> 01:18:50,057 You have excuse for everything. 883 01:18:50,059 --> 01:18:51,892 You're a liar. 884 01:18:51,894 --> 01:18:53,828 Okay, fine. Total honesty, 885 01:18:53,830 --> 01:18:55,229 I wasn't gonna give it back, 886 01:18:55,231 --> 01:18:57,064 but that's when you were being a dick. 887 01:18:57,066 --> 01:18:58,999 Now that we're partners i was gonna surprise you 888 01:18:59,001 --> 01:19:00,101 and I was just looking for-- 889 01:19:00,103 --> 01:19:01,268 I don't partner with cowards. 890 01:19:01,270 --> 01:19:02,303 You're bad luck. 891 01:19:02,305 --> 01:19:03,804 You make things worse. 892 01:19:03,806 --> 01:19:06,474 Oh, really? If it wasn't for me, 893 01:19:06,476 --> 01:19:08,242 you'd be moping around your apartment 894 01:19:08,244 --> 01:19:10,144 eating ramen, reading "alpaca daily." 895 01:19:10,146 --> 01:19:11,846 You say I'm lonely? 896 01:19:11,848 --> 01:19:13,380 If I'm lonely, what are you? 897 01:19:13,382 --> 01:19:15,082 Where's the picture of your family? 898 01:19:15,084 --> 01:19:16,484 Back off, bennie. 899 01:19:16,486 --> 01:19:19,787 - You have no one. - You're right. 900 01:19:19,789 --> 01:19:22,757 I don't have anyone. 901 01:19:22,759 --> 01:19:24,925 All those stories about my mom and dad 902 01:19:24,927 --> 01:19:27,762 and how great they are, i made them up. 903 01:19:27,764 --> 01:19:30,197 I never knew them. They dumped me at birth. 904 01:19:32,467 --> 01:19:34,869 Does that make you happy? 905 01:19:39,841 --> 01:19:41,008 Can I have my jacket? 906 01:19:48,283 --> 01:19:51,152 You got the phone. 907 01:19:51,154 --> 01:19:52,453 So long, bennie. 908 01:20:26,021 --> 01:20:27,321 Excuse me. 909 01:20:27,323 --> 01:20:29,990 Would you mind holding that for me? 910 01:20:29,992 --> 01:20:31,992 - Yeah, okay. - Thank you. 911 01:20:38,567 --> 01:20:41,035 Aw, come on, dude. 912 01:20:41,037 --> 01:20:43,504 You hand me an urn with somebody in it. 913 01:20:43,506 --> 01:20:45,072 Why are you so nosy? 914 01:20:45,074 --> 01:20:47,241 Why you look inside? 915 01:20:47,243 --> 01:20:48,976 Do you just walk around with that thing? 916 01:20:48,978 --> 01:20:51,278 Inside is my friend. 917 01:20:51,280 --> 01:20:54,281 Before he died, i promise him, 918 01:20:54,283 --> 01:20:58,452 I scatter his ashes in Victoria harbor. 919 01:20:58,454 --> 01:21:02,223 I make a promise, now I'm doing it. 920 01:21:02,225 --> 01:21:04,291 Do you have a problem with that? 921 01:21:04,293 --> 01:21:07,494 No, sir. I'm-- I'm sorry. 922 01:21:07,496 --> 01:21:09,096 I didn't realize. 923 01:21:20,208 --> 01:21:22,042 You about a 40 jacket? 924 01:21:46,268 --> 01:21:48,135 Bennie. 925 01:21:48,137 --> 01:21:49,236 You look well. 926 01:21:49,238 --> 01:21:51,372 Where's Samantha? 927 01:21:54,142 --> 01:21:56,143 Give me the phone. 928 01:22:00,615 --> 01:22:02,149 We can do this the hard way, 929 01:22:02,151 --> 01:22:03,617 if you'd prefer. 930 01:22:03,619 --> 01:22:05,252 Sure. 931 01:22:05,254 --> 01:22:06,620 Let's do this the hard way. 932 01:22:15,397 --> 01:22:17,364 Captain tang, the phone has proof. 933 01:22:17,366 --> 01:22:19,133 Victor wong is the matador. 934 01:22:21,036 --> 01:22:24,972 Bennie: It can only be unlocked by his thumbprint. 935 01:22:24,974 --> 01:22:27,274 Mr. wong, would you mind humoring us? 936 01:22:37,118 --> 01:22:38,285 Not at all. 937 01:22:47,195 --> 01:22:49,096 Bennie: How can this be? 938 01:22:49,098 --> 01:22:50,130 I'm not the matador. 939 01:22:50,132 --> 01:22:51,332 Victor: I never was. 940 01:22:51,334 --> 01:22:54,068 My Sincere apologies, Mr. wong. 941 01:22:57,038 --> 01:22:59,573 Bennie chan, you're under arrest 942 01:22:59,575 --> 01:23:02,009 for accessory to murder. 943 01:23:02,011 --> 01:23:03,477 Take him away. 944 01:23:13,021 --> 01:23:15,489 Hey, Natalia, it's Connor. 945 01:23:15,491 --> 01:23:18,359 How's Russia? How's your dad? 946 01:23:18,361 --> 01:23:19,727 Good. 947 01:23:19,729 --> 01:23:21,996 Listen, I want to ask you a favor. 948 01:24:00,201 --> 01:24:01,702 It's ridiculous how long you made me wait. 949 01:24:01,704 --> 01:24:04,104 How am I supposed to cross-process my client 950 01:24:04,106 --> 01:24:05,606 in a timely and litigious manner? 951 01:24:09,144 --> 01:24:11,779 - Hey, bennie. - Connor, what are you doing here? 952 01:24:11,781 --> 01:24:14,715 Well, real men stay and deal with their problems. 953 01:24:14,717 --> 01:24:18,252 A wise man once taught me that. 954 01:24:18,254 --> 01:24:20,621 You guys familiar with the case Kramer v Kramer, 955 01:24:20,623 --> 01:24:22,289 because you're about to be? 956 01:24:22,291 --> 01:24:25,225 A little space. 957 01:24:25,227 --> 01:24:26,326 They're gonna arrest you. 958 01:24:26,328 --> 01:24:27,561 I'm your lawyer. 959 01:24:29,631 --> 01:24:32,666 So, what's the plan? 960 01:24:32,668 --> 01:24:34,635 I was hoping you had some ideas. 961 01:24:34,637 --> 01:24:35,769 You come barging in here 962 01:24:35,771 --> 01:24:37,838 with no plan to get out? 963 01:24:37,840 --> 01:24:39,740 Yeah, that's how we do in America, 964 01:24:39,742 --> 01:24:41,241 fast and loose. 965 01:24:44,145 --> 01:24:46,480 Bennie chan's attorney's here to see you. 966 01:24:55,557 --> 01:24:56,824 I'm Connor watts. 967 01:25:16,511 --> 01:25:19,113 Leslie: Here we go. We're in. 968 01:25:19,115 --> 01:25:21,548 Thank you for saving us, Leslie. 969 01:25:23,852 --> 01:25:26,220 Thanks for letting me help. 970 01:25:32,627 --> 01:25:37,231 Well, maybe when this is over 971 01:25:37,233 --> 01:25:41,368 I could take you out for a chicken and beer? 972 01:25:41,370 --> 01:25:43,904 Yes, I'd love chicken and beer. 973 01:25:48,376 --> 01:25:49,710 Okay, we're ready. 974 01:25:49,712 --> 01:25:51,378 We've bypassed the thumbprint. 975 01:25:52,747 --> 01:25:54,915 Bennie, it just looks like gibberish. 976 01:25:54,917 --> 01:25:57,818 - It's nothing. - Wait. 977 01:25:57,820 --> 01:25:59,419 Stop right here. 978 01:26:03,925 --> 01:26:05,559 I know where to go, 979 01:26:05,561 --> 01:26:07,761 but we need a plan to get out of here. 980 01:26:18,940 --> 01:26:20,874 Wait up, wait up. 981 01:26:22,911 --> 01:26:25,212 This is the place. 982 01:26:36,658 --> 01:26:38,525 And Ben is the one with the armed thugs. 983 01:26:46,901 --> 01:26:49,803 - You and I split up. - Okay. 984 01:26:49,805 --> 01:26:51,838 Don't try to be a hero by yourself. 985 01:26:51,840 --> 01:26:55,943 Right, no need to start now. 986 01:26:55,945 --> 01:26:58,312 Go! Go! 987 01:27:16,497 --> 01:27:18,966 Man: I had no choice. 988 01:27:18,968 --> 01:27:23,604 I did what I had to do to get the phone back-- 989 01:27:23,606 --> 01:27:27,007 we never touched her, just scared her a little. 990 01:27:27,009 --> 01:27:28,942 Tell him, Willie. 991 01:27:28,944 --> 01:27:31,545 I was only following your orders. 992 01:27:31,547 --> 01:27:32,879 If I had known who she was-- 993 01:27:32,881 --> 01:27:34,815 you liar. 994 01:27:34,817 --> 01:27:38,352 You couldn't have achieved any of this without me. 995 01:27:38,354 --> 01:27:41,288 I am the money man. You need me. 996 01:27:41,290 --> 01:27:43,423 Man: That's where you're wrong, Victor. 997 01:27:43,425 --> 01:27:44,591 I don't need anyone. 998 01:27:50,765 --> 01:27:51,932 Help. 999 01:28:11,919 --> 01:28:14,921 You really don't know when to stop, do you? 1000 01:28:24,599 --> 01:28:27,567 Connor? What the hell are you doing here? 1001 01:28:27,569 --> 01:28:29,970 It's a long story. I'll tell you over breakfast. 1002 01:28:29,972 --> 01:28:32,773 Forget breakfast. Where is bennie? 1003 01:28:32,775 --> 01:28:34,941 I have to go find something to open this with. 1004 01:28:34,943 --> 01:28:36,343 I'll be right back. 1005 01:28:36,345 --> 01:28:38,345 Don't you dare leave me here. 1006 01:28:38,347 --> 01:28:40,947 I'm sorry I got you into this. 1007 01:28:40,949 --> 01:28:42,416 Connor! Connor! 1008 01:28:50,325 --> 01:28:53,760 Bennie, I tried to warn you. 1009 01:28:53,762 --> 01:28:55,796 Captain, the phone. 1010 01:29:30,732 --> 01:29:32,099 You're the matador? 1011 01:29:32,101 --> 01:29:34,034 He looks like the kid from Jerry Maguire. 1012 01:31:34,722 --> 01:31:37,791 Thank you, Connor, for sticking with me. 1013 01:31:37,793 --> 01:31:40,627 You're welcome, partner. 1014 01:32:06,020 --> 01:32:09,122 Guns in the water. 1015 01:32:09,124 --> 01:32:11,124 Now. 1016 01:32:11,126 --> 01:32:13,960 Connor: Dasha! Oh, it's about time. 1017 01:32:15,764 --> 01:32:17,163 Sorry we're late. 1018 01:32:17,165 --> 01:32:19,633 Well, just glad you could make it. 1019 01:32:19,635 --> 01:32:21,868 Welcome to the family, Connor. 1020 01:32:21,870 --> 01:32:23,703 - Thanks. - Bennie: Family? 1021 01:32:23,705 --> 01:32:25,739 - Yeah, long story. - Huh? 1022 01:32:25,741 --> 01:32:27,807 Hello, Chinese man. 1023 01:32:37,919 --> 01:32:39,085 Let's go. 1024 01:32:40,621 --> 01:32:41,788 Hey, get 'em! 1025 01:32:51,832 --> 01:32:52,999 Look out. 1026 01:33:16,992 --> 01:33:19,893 Connor: Go get Samantha! Go! Go! 1027 01:33:29,670 --> 01:33:32,038 Go! Hurry! 1028 01:36:20,007 --> 01:36:22,542 Hey, gentle. Mind the packing. 1029 01:36:22,544 --> 01:36:25,145 Cocaine. 1030 01:37:18,133 --> 01:37:21,434 Yung. This is the Hong Kong police department. 1031 01:37:21,436 --> 01:37:23,236 We have you surrounded. 1032 01:37:27,441 --> 01:37:30,043 Bennie! The ship's sinking! 1033 01:37:30,045 --> 01:37:32,212 Samantha! 1034 01:37:39,520 --> 01:37:40,887 Ah! 1035 01:37:43,023 --> 01:37:44,357 Esmond: We have you surrounded. 1036 01:37:44,359 --> 01:37:46,226 Hands behind your head. 1037 01:37:46,228 --> 01:37:47,861 Bennie: Connor, watch out! 1038 01:37:50,164 --> 01:37:51,497 Freeze. 1039 01:37:51,499 --> 01:37:52,866 Boss. 1040 01:38:31,372 --> 01:38:33,172 Bennie! 1041 01:39:07,708 --> 01:39:10,543 Bennie! 1042 01:39:10,545 --> 01:39:12,278 Take care of my daughter. 1043 01:39:28,295 --> 01:39:31,364 No! 1044 01:39:31,366 --> 01:39:33,666 Bennie. 1045 01:39:33,668 --> 01:39:35,101 No! 1046 01:39:55,289 --> 01:39:58,624 I'm going to choose to remember him 1047 01:39:58,626 --> 01:40:00,760 as he was before. 1048 01:40:00,762 --> 01:40:04,297 My father died nine years ago. 1049 01:40:04,299 --> 01:40:07,166 He was a good man. Best partner I ever had. 1050 01:40:07,168 --> 01:40:10,370 Ahem. 1051 01:40:10,372 --> 01:40:12,038 Best Chinese partner. 1052 01:40:17,144 --> 01:40:18,745 Taking off for Russia tonight. 1053 01:40:18,747 --> 01:40:21,247 Really? Why? 1054 01:40:21,249 --> 01:40:23,549 Wise man once told me that honor 1055 01:40:23,551 --> 01:40:26,219 is the most important thing in life. 1056 01:40:26,221 --> 01:40:29,222 I made a promise and I intend to keep it. 1057 01:41:11,266 --> 01:41:12,799 Sorry, Connor. 1058 01:41:12,801 --> 01:41:15,401 Dos vedanya. 1059 01:41:19,339 --> 01:41:20,640 Bennie: Where are you taking me? 1060 01:41:20,642 --> 01:41:22,542 You'll never get away with this. 1061 01:41:22,544 --> 01:41:26,079 Will you pipe down? You're ruining the surprise. 1062 01:41:26,081 --> 01:41:29,115 Was he always this grumpy? 1063 01:41:29,117 --> 01:41:30,283 Hmm. 1064 01:41:38,659 --> 01:41:40,693 Keep the blindfold on. 1065 01:41:44,264 --> 01:41:45,598 All right. 1066 01:41:52,873 --> 01:41:54,674 Okay. 1067 01:41:54,676 --> 01:41:56,542 Surprise! 1068 01:41:59,146 --> 01:42:00,413 You took me to my own farm? 1069 01:42:00,415 --> 01:42:01,581 No, this! 1070 01:42:06,753 --> 01:42:09,889 Bennie: Wow! Alpacas. 1071 01:42:12,426 --> 01:42:13,826 Wow! 1072 01:42:16,296 --> 01:42:17,697 Thought this might keep you busy 1073 01:42:17,699 --> 01:42:19,599 since you're no longer chasing bad guys. 1074 01:42:21,301 --> 01:42:24,337 Hey, guys! Look at this. 1075 01:42:24,339 --> 01:42:25,538 Tada! 1076 01:42:25,540 --> 01:42:28,808 Bennie, you're famous! 1077 01:42:28,810 --> 01:42:30,877 Ooh wee! Hey! 1078 01:42:34,381 --> 01:42:36,349 Speaking of... Sam and I are going to go 1079 01:42:36,351 --> 01:42:38,284 for a little walk. 1080 01:42:38,286 --> 01:42:42,221 No, I go, too. Chaperone. 1081 01:42:42,223 --> 01:42:44,724 Don't worry, uncle bennie, i still have the mace. 1082 01:42:44,726 --> 01:42:47,260 Good. So all-- 1083 01:42:47,262 --> 01:42:48,294 ow! 1084 01:42:48,296 --> 01:42:49,395 Damn. 1085 01:42:49,397 --> 01:42:50,530 What are you doing? 1086 01:42:50,532 --> 01:42:52,365 It didn't work, did it? 1087 01:42:52,367 --> 01:42:54,367 I told you. It takes practice. 1088 01:42:54,369 --> 01:42:56,202 I've been practicing. 1089 01:42:56,204 --> 01:42:57,370 So practice more. 1090 01:43:03,577 --> 01:43:04,944 Are they gone? 1091 01:43:04,946 --> 01:43:07,513 Yes. 1092 01:43:09,217 --> 01:43:11,417 Bennie, are you okay? 1093 01:43:11,419 --> 01:43:13,920 Bennie? 1094 01:43:13,922 --> 01:43:15,655 Bennie. 1095 01:43:15,657 --> 01:43:17,690 Are you okay? 1096 01:43:17,692 --> 01:43:19,392 What have you done to him? 1097 01:43:21,528 --> 01:43:23,963 Bennie? Bennie, wake up. 1098 01:43:25,465 --> 01:43:27,466 Come on, please. 1099 01:43:30,805 --> 01:43:32,838 Renny harlin: One, two, three, action. 1100 01:43:55,463 --> 01:43:56,929 I really don't know how to swim. 1101 01:43:56,931 --> 01:43:58,598 - Really? - Yes. 1102 01:44:03,870 --> 01:44:05,471 Man: Okay. Come back. Dry him out. 1103 01:44:05,473 --> 01:44:06,672 - Very good. - He's all right. 1104 01:44:06,674 --> 01:44:07,974 Hey, hey! How's that going? 1105 01:44:07,976 --> 01:44:10,509 You don't know shit about my parents. 1106 01:44:10,511 --> 01:44:13,813 - Money. Honor's more important than money. - Speaking of shit. 1107 01:44:13,815 --> 01:44:17,450 Why are you shitting in front of Johnny? 1108 01:44:19,286 --> 01:44:21,520 Whoo! Whoo! 1109 01:44:21,522 --> 01:44:22,688 Push! Push! 1110 01:44:25,393 --> 01:44:26,993 Whoa, I'm falling off. 1111 01:44:26,995 --> 01:44:29,562 Victor wong will see to it ow nev-- 1112 01:44:29,564 --> 01:44:31,330 - give it to me. 1113 01:44:36,436 --> 01:44:37,637 What are you doing? 1114 01:44:37,639 --> 01:44:38,804 What are you trying to do? 1115 01:44:44,378 --> 01:44:46,846 La la la la. I'm okay. 1116 01:44:49,550 --> 01:44:50,883 - Now. - What? 1117 01:44:53,587 --> 01:44:54,787 I-- I got to get a better angle. 1118 01:44:54,789 --> 01:44:55,988 Why-- why you can't do the.. 1119 01:44:57,392 --> 01:44:59,325 You make me run again. 1120 01:44:59,327 --> 01:45:00,826 - You missed. - Huh? No. 1121 01:45:00,828 --> 01:45:01,994 Ah! 1122 01:45:07,601 --> 01:45:09,669 - Good job. - Great job. 1123 01:45:13,674 --> 01:45:15,441 One take. 1124 01:45:15,443 --> 01:45:16,609 Perfect. 1125 01:45:30,658 --> 01:45:34,393 BMW x5, 300 horsepower. 1126 01:45:34,395 --> 01:45:35,895 27 miles to the gallon. 1127 01:45:35,897 --> 01:45:37,730 What are you doing? You're doing a commercial? 1128 01:45:37,732 --> 01:45:40,800 - BMW, bring me one. - They won't give you. 1129 01:45:40,802 --> 01:45:42,068 They won't give to you. 1130 01:45:42,070 --> 01:45:43,803 - Right? - Oh. 1131 01:45:43,805 --> 01:45:44,970 Harlin: Action. 1132 01:45:51,445 --> 01:45:53,913 We're here in guilin having a ball. 1133 01:45:53,915 --> 01:45:56,649 Jackie's trying to get us off this rock. 1134 01:45:56,651 --> 01:45:58,517 Push, Jackie, push! 1135 01:46:08,495 --> 01:46:09,662 Ah! 1136 01:46:13,633 --> 01:46:16,135 Visa or mastercard? 1137 01:46:20,540 --> 01:46:23,042 Can you get it? 1138 01:46:23,044 --> 01:46:24,410 Yes. 1139 01:46:49,603 --> 01:46:51,904 Everybody, dinner time. 1140 01:46:56,476 --> 01:46:58,411 Harlin: Cut. 77056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.