All language subtitles for She (Adventure Fantasy 1965) Ursula Andress, Peter Cushing . Bernard Cribbins

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,484 --> 00:00:13,570 She (1965) 2 00:03:05,319 --> 00:03:07,820 That's all right. 3 00:03:07,821 --> 00:03:11,323 This is much more your sort of establishment, sir. 4 00:03:11,324 --> 00:03:13,825 Very lovely. 5 00:03:13,826 --> 00:03:15,827 Evening. How do you do? 6 00:03:21,834 --> 00:03:22,877 There you are. 7 00:03:38,851 --> 00:03:40,853 Well, chaps, we survived the war. 8 00:03:41,354 --> 00:03:42,854 Let's hope we survive this place. 9 00:03:42,855 --> 00:03:45,858 I don't think we will, sir. We drink too much of this stuff. 10 00:03:45,859 --> 00:03:48,359 Wouldn't it be lovely, major, to get back home, eh? 11 00:03:48,360 --> 00:03:50,862 Have a lovely pint of beer at the George and Dragon. 12 00:03:50,863 --> 00:03:53,865 And you know what, major? I do believe I'm homesick. 13 00:03:53,866 --> 00:03:55,866 You could have gone home when the last troop shipped out. 14 00:03:55,868 --> 00:03:57,369 But if you'll remember correctly, 15 00:03:57,370 --> 00:03:59,371 we were somewhat involved with several young ladies. 16 00:03:59,373 --> 00:04:00,872 That's not why we missed it, Holly. 17 00:04:00,873 --> 00:04:03,374 I don't think any of us really wanted to go home anyway. 18 00:04:03,876 --> 00:04:05,877 Well, we still had some money then. 19 00:04:05,878 --> 00:04:07,879 Yeah, that's another thing, sir. 20 00:04:07,880 --> 00:04:10,882 Might I inquire what your plans are now that you haven't? 21 00:04:11,384 --> 00:04:13,386 I'll use yours, of course. 22 00:04:15,888 --> 00:04:17,888 I've no desire to go back to Cambridge 23 00:04:17,889 --> 00:04:20,391 to teach a lot of pimply-faced undergraduates 24 00:04:20,392 --> 00:04:22,393 the mysteries of the ancient civilizations. 25 00:04:22,394 --> 00:04:23,394 I always had a dream 26 00:04:23,395 --> 00:04:25,897 of exploring this part of the world for myself, 27 00:04:25,898 --> 00:04:28,400 putting some of the knowledge I gleaned from books 28 00:04:28,401 --> 00:04:29,401 into practical use. 29 00:04:29,402 --> 00:04:31,403 I know its language and its customs, 30 00:04:31,404 --> 00:04:33,904 but if you add it all up in terms of raw experience, 31 00:04:33,905 --> 00:04:35,407 I know absolutely nothing. 32 00:04:35,408 --> 00:04:37,410 At least you had a settled life to go back to. 33 00:04:37,910 --> 00:04:39,410 I never even finished my studies. 34 00:04:39,411 --> 00:04:40,411 There you are, Mr. Leo. 35 00:04:40,412 --> 00:04:42,914 You could go back and study under the major. 36 00:04:42,915 --> 00:04:45,416 I don't think a school desk would fit anymore. 37 00:04:46,418 --> 00:04:49,422 You know... it's a funny thing. 38 00:04:50,922 --> 00:04:54,926 But during the desert fighting, I was never more at peace. 39 00:04:56,929 --> 00:04:58,930 The place had an atmosphere, 40 00:04:58,931 --> 00:05:01,432 something I've never felt before. 41 00:05:01,433 --> 00:05:03,433 Well, you could still go home, Job. 42 00:05:03,435 --> 00:05:05,436 There's another boat next week. 43 00:05:05,437 --> 00:05:07,439 Oh, no, I couldn't, sir. Not without you, sir. 44 00:05:07,440 --> 00:05:09,940 I realize now that we're not in the army any longer. 45 00:05:09,941 --> 00:05:11,942 You can't really afford a manservant, 46 00:05:11,943 --> 00:05:13,444 but one day you will be able to, sir. 47 00:05:13,445 --> 00:05:15,946 And just think of all the back pay I'd have to come. 48 00:05:15,947 --> 00:05:16,990 Hmm. 49 00:05:20,451 --> 00:05:22,954 War seems to have shot away all our roots. 50 00:05:29,461 --> 00:05:32,465 I say, chaps. Let's look at that. 51 00:05:42,973 --> 00:05:45,477 Gentlemen, we don't want any unpleasantness this evening. 52 00:05:45,478 --> 00:05:47,478 We've had four years of fighting. 53 00:05:47,479 --> 00:05:49,481 We'll just have a nice evening off, shall we? 54 00:06:06,498 --> 00:06:09,501 Uh, uh, uh. 55 00:06:17,508 --> 00:06:19,509 This is a solo volunteer operation. 56 00:06:19,510 --> 00:06:21,010 No assistance needed. 57 00:06:21,011 --> 00:06:24,013 A few years ago, I'd have given you a run for your money. 58 00:06:24,014 --> 00:06:26,015 Now I think I'll just concentrate 59 00:06:26,016 --> 00:06:27,518 on the visual entertainment. 60 00:06:33,524 --> 00:06:35,026 Excuse me. 61 00:06:37,028 --> 00:06:38,529 This is not the place 62 00:06:38,530 --> 00:06:40,532 a beautiful young girl should be alone in. 63 00:06:42,032 --> 00:06:43,032 Tell me. 64 00:06:43,033 --> 00:06:45,536 The man you came in with, is he... 65 00:06:45,537 --> 00:06:46,536 a friend? 66 00:06:46,538 --> 00:06:49,540 He has business to discuss with the owner of this club. 67 00:06:51,541 --> 00:06:54,043 He left you to discuss business? 68 00:06:54,044 --> 00:06:55,086 Yes. 69 00:06:56,547 --> 00:06:57,547 Then, uh, I suggest 70 00:06:57,549 --> 00:06:59,549 the gentleman be taught a lesson in manners. 71 00:06:59,550 --> 00:07:03,555 Would it not be good manners for you to introduce yourself? 72 00:07:05,555 --> 00:07:06,555 Forgive me. 73 00:07:06,556 --> 00:07:11,060 My name's Vincey. Leo Vincey. 74 00:07:11,061 --> 00:07:13,063 And mine Ustane. 75 00:07:13,064 --> 00:07:16,064 Ustane? 76 00:07:16,065 --> 00:07:18,568 Your name is as beautiful as you are. 77 00:07:21,071 --> 00:07:23,071 How's this? 78 00:07:32,082 --> 00:07:33,081 Oh, my goodness. 79 00:07:33,082 --> 00:07:35,083 Aren't these girls athletic, sir? 80 00:07:37,086 --> 00:07:38,588 Job, take your hat off. 81 00:07:38,589 --> 00:07:39,589 What, sir? 82 00:07:39,590 --> 00:07:42,090 Take your hat off when dancing with the ladies. 83 00:07:48,098 --> 00:07:51,600 Your friends... they are enjoying themselves. 84 00:07:51,601 --> 00:07:55,605 It's all right for them. They enjoy the noisy nightlife. 85 00:07:56,607 --> 00:07:57,607 And you? 86 00:07:57,608 --> 00:07:59,608 Mm-hmm, on occasion. 87 00:07:59,610 --> 00:08:02,111 But a beautiful girl is not to be shared, 88 00:08:02,112 --> 00:08:04,114 even among the best of friends. 89 00:08:08,618 --> 00:08:12,120 Isn't there somewhere we could go less... noisy? 90 00:08:12,121 --> 00:08:13,623 Less public? 91 00:08:13,624 --> 00:08:16,124 If that is what you wish. 92 00:09:29,699 --> 00:09:32,700 Where are you taking me? Not home to meet mother? 93 00:09:32,701 --> 00:09:34,202 It's not far now. 94 00:09:52,721 --> 00:09:55,223 Leo. Quickly go back. 95 00:09:55,224 --> 00:09:56,724 What's wrong? 96 00:09:56,725 --> 00:09:58,726 Please. Go back. 97 00:10:13,742 --> 00:10:16,245 The likeness is exact. 98 00:10:18,746 --> 00:10:20,748 I would never have believed it possible. 99 00:10:20,749 --> 00:10:24,251 You have done well, Ustane. 100 00:10:24,252 --> 00:10:28,255 This will count well for you when we return to our own land. 101 00:10:37,264 --> 00:10:39,767 Forgive me, my Leo. 102 00:10:39,768 --> 00:10:42,771 It was not my wish to bring you here. 103 00:12:29,877 --> 00:12:33,379 Forgive me, but who are you? 104 00:12:34,881 --> 00:12:36,882 Have you not seen me before? 105 00:12:36,883 --> 00:12:40,386 No, I don't think we've ever... 106 00:12:40,387 --> 00:12:44,390 I am Ayesha, who some call "She Who Waits." 107 00:12:45,892 --> 00:12:48,894 And you? Do you know who you are? 108 00:12:48,895 --> 00:12:52,398 Of course. Leo Vincey. 109 00:12:52,900 --> 00:12:55,401 But that's all I'm sure of at this moment. 110 00:12:55,902 --> 00:12:58,403 Even in that, you are wrong. 111 00:12:58,404 --> 00:13:02,406 Then I leave it to you. You tell me what is right. 112 00:13:02,407 --> 00:13:05,410 What is right has been foretold long ago. 113 00:13:05,411 --> 00:13:07,413 That you would come to her again 114 00:13:07,914 --> 00:13:09,916 from out of the darkness of the past. 115 00:13:09,917 --> 00:13:11,917 That you would possess her 116 00:13:11,918 --> 00:13:14,921 and all that once could have been his. 117 00:13:16,421 --> 00:13:21,426 You, who choose to call yourself Leo Vincey, 118 00:13:21,427 --> 00:13:23,929 will you come to me again? 119 00:13:25,430 --> 00:13:28,434 Yes. But why not now? 120 00:13:59,464 --> 00:14:01,966 It must be far from this place. 121 00:14:02,968 --> 00:14:03,969 Where? 122 00:14:03,970 --> 00:14:06,470 Across the desert of lost souls, 123 00:14:06,471 --> 00:14:08,473 through the mountains of the moon, 124 00:14:08,974 --> 00:14:11,475 a long and dangerous journey. 125 00:14:11,476 --> 00:14:15,479 At its end, everything you desire will be yours... 126 00:14:15,480 --> 00:14:17,982 power, riches, glory. 127 00:14:18,984 --> 00:14:20,484 And you? 128 00:14:20,485 --> 00:14:23,989 Everything you desire. 129 00:14:56,520 --> 00:14:59,523 When you return this ring to me, 130 00:14:59,524 --> 00:15:03,027 then and only then the dangers will be past, 131 00:15:03,028 --> 00:15:06,531 and all that has been promised will be fulfilled. 132 00:15:08,032 --> 00:15:11,035 Will you undertake it for me? 133 00:15:11,036 --> 00:15:12,535 Yes. 134 00:15:12,536 --> 00:15:15,540 But how will I find this place? 135 00:15:18,043 --> 00:15:21,046 This will be your guide. 136 00:15:32,556 --> 00:15:34,057 Go now. 137 00:15:36,060 --> 00:15:37,562 You must. 138 00:16:15,599 --> 00:16:17,600 Was I not right, my queen? 139 00:16:17,601 --> 00:16:21,104 The fair one. Is it not he? 140 00:16:21,105 --> 00:16:24,607 Only time will tell us that, Billali. 141 00:16:24,608 --> 00:16:27,110 In face and form, there is no doubt. 142 00:16:27,111 --> 00:16:29,612 If it is truly he come again, 143 00:16:29,613 --> 00:16:33,116 he must survive the perils of the journey. 144 00:16:33,617 --> 00:16:39,121 And I pray that my waiting will at last be over. 145 00:17:17,160 --> 00:17:19,661 Holly? 146 00:17:19,662 --> 00:17:20,662 Holly, wake up. 147 00:17:20,663 --> 00:17:21,663 Hmm? Hmm? Who's there? 148 00:17:21,664 --> 00:17:23,165 Oh. 149 00:17:23,166 --> 00:17:25,001 What the devil's the matter? What time is it? 150 00:17:25,168 --> 00:17:26,668 It's late, but I want to talk to you. Ohh. 151 00:17:26,669 --> 00:17:28,670 To tell you what happened tonight. Oh, look. 152 00:17:28,671 --> 00:17:31,173 If I have to listen to the stories of your love life, 153 00:17:31,174 --> 00:17:32,674 I'd much rather hear them in the morning 154 00:17:32,675 --> 00:17:34,676 with a nice cup of tea to steady my nerves. 155 00:17:34,677 --> 00:17:36,178 I think it's a bit unsporting of you, 156 00:17:36,179 --> 00:17:37,680 anyway, to gloat... Get off. 157 00:17:38,181 --> 00:17:40,182 - It's not that, Holly. - She was only the bait. Ohh. 158 00:17:40,183 --> 00:17:43,185 I always was one for a spot of quiet fishing myself. 159 00:17:43,186 --> 00:17:44,186 Do go on. 160 00:17:44,187 --> 00:17:46,689 Here, while I tell you what happened, look at this. 161 00:17:55,697 --> 00:17:57,700 Get my glass, will you? 162 00:18:02,205 --> 00:18:04,206 Thanks. 163 00:18:06,708 --> 00:18:08,711 I say. Where'd you find this? 164 00:18:09,212 --> 00:18:10,712 After we left the club, 165 00:18:10,713 --> 00:18:13,714 I was ambushed, knocked unconscious. 166 00:18:35,737 --> 00:18:37,239 There you are, Holly. 167 00:18:37,240 --> 00:18:39,742 Exactly as I described it to you. 168 00:18:54,256 --> 00:18:55,756 Shall we? 169 00:18:55,758 --> 00:18:57,258 Well, I don't see why not. 170 00:18:57,259 --> 00:18:58,760 Judging from what you tell me, 171 00:18:59,262 --> 00:19:01,763 you seem to be pretty well-known around here. 172 00:19:51,312 --> 00:19:53,314 Do either of you gentlemen know anything 173 00:19:53,315 --> 00:19:55,314 of the Arab laws of trespass? 174 00:19:55,316 --> 00:19:56,359 - What matter? - Do you? 175 00:19:56,818 --> 00:19:59,320 Yes, I do, sir, and I don't think you ought to stay here. 176 00:20:02,324 --> 00:20:04,324 Well, Leo, your friends seem to have deserted you. 177 00:20:04,325 --> 00:20:06,826 You really should take more water with it, old chap. 178 00:20:06,828 --> 00:20:09,829 Believe me, Holly. I'm not mad. 179 00:20:09,830 --> 00:20:11,832 This is the right house, and she was here. 180 00:20:11,833 --> 00:20:14,333 Whether you believe the rest of my story or not, 181 00:20:14,334 --> 00:20:16,836 there are two things that haven't disappeared... 182 00:20:16,837 --> 00:20:17,838 the ring and the map. 183 00:20:17,839 --> 00:20:18,881 They're real enough. 184 00:20:19,340 --> 00:20:20,839 Let's have another look at that map. 185 00:20:20,840 --> 00:20:22,842 Thanks. 186 00:20:24,845 --> 00:20:28,348 How much of this could you decipher, Leo? 187 00:20:28,349 --> 00:20:31,851 Enough to know that the focal point is the lost city of Kuma. 188 00:20:31,852 --> 00:20:33,352 - Where, sir? - Kuma. 189 00:20:33,353 --> 00:20:34,396 It's a legendary city 190 00:20:34,856 --> 00:20:37,857 supposed to be somewhere in the Mountains of the Moon... 191 00:20:37,858 --> 00:20:39,858 hundreds of miles to the south of here. 192 00:20:39,859 --> 00:20:40,903 Thank you, sir. 193 00:20:43,864 --> 00:20:45,365 That's strange. 194 00:20:45,866 --> 00:20:47,868 Let's see that ring again. 195 00:20:50,370 --> 00:20:51,872 Thanks. 196 00:20:54,375 --> 00:20:58,378 This insignia is of the high priest of Isis. 197 00:20:58,379 --> 00:21:00,380 That ties up with the legend. 198 00:21:00,381 --> 00:21:01,381 How? 199 00:21:01,382 --> 00:21:04,384 The legend deals with a small band of rich Egyptians 200 00:21:04,385 --> 00:21:06,386 who were banished to die in the desert 201 00:21:06,387 --> 00:21:08,888 for a terrible crime committed by their leader... 202 00:21:08,889 --> 00:21:10,889 the murder of the high priest of Isis. 203 00:21:10,890 --> 00:21:12,392 I forget his name at the moment, 204 00:21:12,393 --> 00:21:13,393 but they were ordered 205 00:21:13,394 --> 00:21:15,894 to carry his body and belongings with them. 206 00:21:15,896 --> 00:21:17,895 What was his name? 207 00:21:17,896 --> 00:21:20,400 Kallikrates. Now do you see? 208 00:21:20,401 --> 00:21:23,403 If the legend were true, they hadn't died in the desert, 209 00:21:23,404 --> 00:21:25,904 then why shouldn't they have set up a camp or a village 210 00:21:25,905 --> 00:21:27,405 or, even in time, a small city? 211 00:21:27,407 --> 00:21:28,908 They'd have to live somewhere. 212 00:21:28,909 --> 00:21:30,909 And where the ring came from, 213 00:21:30,911 --> 00:21:33,911 there could be a great deal more Egyptian treasure. 214 00:21:33,912 --> 00:21:35,414 Sure. If it's genuine, that is. 215 00:21:35,416 --> 00:21:37,417 It's genuine, all right. 216 00:21:37,917 --> 00:21:40,420 It's Egyptian. About 1000 B.C. 217 00:21:40,421 --> 00:21:44,923 And any museum would give you a small fortune for that. 218 00:21:44,925 --> 00:21:47,426 But if that woman knew all about this, 219 00:21:47,427 --> 00:21:49,929 then why hasn't she capitalized on it herself? 220 00:21:49,930 --> 00:21:51,430 Well, I don't know, Holly, 221 00:21:51,431 --> 00:21:53,931 but why don't we find out? 222 00:21:53,932 --> 00:21:56,936 Just the sort of chance we've all been looking for. 223 00:21:58,438 --> 00:22:00,939 If we were to find the lost city of Kuma 224 00:22:00,940 --> 00:22:02,441 and prove that legend true, 225 00:22:02,443 --> 00:22:05,443 it would be the crowning moment of my life. 226 00:22:05,444 --> 00:22:08,448 Horace L. Holly might make a name for himself yet. 227 00:22:08,948 --> 00:22:10,450 In fact, we might all be knighted. 228 00:22:10,949 --> 00:22:11,950 Oh. 229 00:22:11,951 --> 00:22:14,952 Just imagine, sir, me stepping into the George and Dragon. 230 00:22:14,953 --> 00:22:17,956 "Half a bitter," I'd say. "Oh, yes, Sir Job," they'd say. 231 00:22:17,957 --> 00:22:19,958 "Coming right up, Sir Job." 232 00:22:19,959 --> 00:22:22,460 Then you'll both come with me? 233 00:22:24,463 --> 00:22:26,465 Just you try leaving without us. 234 00:22:26,466 --> 00:22:28,968 Come on, then. 235 00:22:29,968 --> 00:22:31,970 Well, we'll need new clothes, sir. 236 00:22:32,472 --> 00:22:34,474 I've got enough money. 237 00:22:37,977 --> 00:22:39,477 We want camels, water containers, 238 00:22:39,478 --> 00:22:41,980 as much food as we can carry, guns, ammunition... 239 00:22:41,981 --> 00:22:43,983 Mustn't forget your digestive biscuits, sir. 240 00:22:44,484 --> 00:22:45,984 Remember what happened last time. 241 00:22:45,985 --> 00:22:46,984 Yes, all right, Job. 242 00:22:46,986 --> 00:22:48,987 [ Indistinct conversation ] 243 00:22:52,492 --> 00:22:54,994 Keep safe, my Leo. 244 00:23:07,507 --> 00:23:11,510 I do believe I'm gonna be seasick, sir! 245 00:23:13,011 --> 00:23:15,013 Have either of you considered the possibility 246 00:23:15,014 --> 00:23:17,015 that we might meet some wild bedouins 247 00:23:17,016 --> 00:23:18,516 and get our throats slit? 248 00:23:18,517 --> 00:23:20,017 That's if we're lucky. 249 00:23:20,018 --> 00:23:21,520 Cheer up, Job. 250 00:23:21,521 --> 00:23:24,020 Only about another 14 days' journey to go. 251 00:23:24,023 --> 00:23:25,523 And that's only to find 252 00:23:25,524 --> 00:23:28,025 there was nothing there in the first place, sir. 253 00:24:33,091 --> 00:24:38,596 I am Ayesha, who some call "She Who Waits." 254 00:24:38,597 --> 00:24:41,599 It has been foretold long ago 255 00:24:42,099 --> 00:24:44,602 that you would come to her again 256 00:24:44,603 --> 00:24:47,603 from out of the darkness of the past. 257 00:24:47,604 --> 00:24:49,606 That you would possess her 258 00:24:49,607 --> 00:24:53,111 and all that once could have been his. 259 00:24:54,613 --> 00:24:57,112 Will you come to me again? 260 00:24:57,114 --> 00:25:00,116 Across the desert of lost souls 261 00:25:00,117 --> 00:25:02,118 through the mountains of the moon, 262 00:25:02,119 --> 00:25:05,121 a long and dangerous journey. 263 00:25:05,122 --> 00:25:09,625 At its end, everything you desire will be yours... 264 00:25:09,626 --> 00:25:15,130 power, riches, glory. 265 00:25:15,131 --> 00:25:16,633 And you? 266 00:25:16,634 --> 00:25:19,637 Everything you desire. 267 00:25:39,156 --> 00:25:40,156 Mr. Leo? Mm? 268 00:25:40,157 --> 00:25:41,157 I'm sorry to wake you, sir. 269 00:25:41,158 --> 00:25:43,659 You looked as though you were having a lovely dream. 270 00:25:43,660 --> 00:25:46,162 Somebody slashed our water bags, sir. 271 00:25:46,163 --> 00:25:47,163 What? 272 00:25:47,164 --> 00:25:49,665 There's some footprints leading through there 273 00:25:49,666 --> 00:25:53,168 to a patch of ground that's all been churned up by camels. 274 00:25:53,169 --> 00:25:54,671 Anything else damaged or stolen? 275 00:25:54,672 --> 00:25:57,675 No, that's the strange thing. Job and I have checked. 276 00:25:59,176 --> 00:26:01,178 Did you hear anything in the night? 277 00:26:02,179 --> 00:26:03,678 No. 278 00:26:03,680 --> 00:26:07,184 Well, we can't go on with just our canteens. 279 00:26:08,686 --> 00:26:10,687 There are other water holes on the map. 280 00:26:10,688 --> 00:26:11,687 We'll make it. 281 00:26:11,689 --> 00:26:13,188 Well, it seems to me, sir, 282 00:26:13,189 --> 00:26:15,189 there are those that don't want us to make it. 283 00:26:15,190 --> 00:26:16,693 With all due respect, Mr. Leo, 284 00:26:16,694 --> 00:26:18,195 I'm not going on, no matter what. 285 00:26:18,695 --> 00:26:20,695 Last night it was the water bags they slashed. 286 00:26:20,696 --> 00:26:21,697 Tonight might be us. 287 00:26:21,698 --> 00:26:23,198 Job could be right, you know. 288 00:26:23,199 --> 00:26:24,699 The whole thing smells fishy to me. 289 00:26:24,701 --> 00:26:26,202 First you're given a map 290 00:26:26,203 --> 00:26:28,202 by someone who vanishes without leaving a trace. 291 00:26:28,204 --> 00:26:31,708 Then someone tries to scare us from going on. 292 00:26:31,709 --> 00:26:33,711 I think we've gone far enough. 293 00:26:36,712 --> 00:26:38,213 Holly, wait. 294 00:26:38,214 --> 00:26:41,217 You said yourself that if you could find the lost city of Kuma 295 00:26:41,218 --> 00:26:42,218 and prove the legend true, 296 00:26:42,219 --> 00:26:44,720 it would be the crowning moment of your life. 297 00:26:46,724 --> 00:26:49,223 We have to go on. 298 00:26:49,225 --> 00:26:50,726 We have to. 299 00:26:51,728 --> 00:26:54,228 Well, I'm going on. 300 00:26:54,229 --> 00:26:56,233 You can do as you please. 301 00:26:58,235 --> 00:27:02,237 You'll never make it alone. 302 00:27:02,238 --> 00:27:03,739 I'll make it. 303 00:27:05,240 --> 00:27:08,242 Have you told us everything, Leo, or is there something more? 304 00:27:08,243 --> 00:27:09,745 Something more? 305 00:27:09,746 --> 00:27:13,748 She gave me a map, a map to the treasures of Kuma... 306 00:27:13,749 --> 00:27:16,251 A chance to discover the lost city... 307 00:27:16,252 --> 00:27:19,254 A chance to gain riches and glory. 308 00:27:19,256 --> 00:27:21,257 I've offered you a share in all that. 309 00:27:21,757 --> 00:27:23,759 What more do you want? I'm sorry, but... 310 00:27:23,760 --> 00:27:25,761 do you think you'd ever get another good night's sleep 311 00:27:25,762 --> 00:27:27,889 wondering what might have been at the end of it all? 312 00:27:33,269 --> 00:27:35,770 You're absolutely right, of course. 313 00:27:35,771 --> 00:27:37,773 Never another good night's sleep. 314 00:27:39,275 --> 00:27:41,777 Well, I suppose we'll laugh about this one day, sir. 315 00:27:41,778 --> 00:27:42,821 Don't worry, Job. 316 00:27:43,278 --> 00:27:45,279 We'll set you on course for Jerusalem. 317 00:27:45,280 --> 00:27:47,280 I'm sure the camel will do the rest. 318 00:27:47,281 --> 00:27:49,283 Well, no aspersions, major, 319 00:27:49,284 --> 00:27:51,785 but I don't think I could have my two gentlemen 320 00:27:51,786 --> 00:27:53,788 traipsing about the desert without a proper valet. 321 00:27:53,789 --> 00:27:56,792 Why, people would think you were downright common, sir. 322 00:28:00,295 --> 00:28:03,799 Here we are, sir... two nice, warm whiskeys. 323 00:28:03,800 --> 00:28:06,301 Thanks, Job. 324 00:28:54,849 --> 00:28:57,852 We should be in sight of the mountains by now. 325 00:28:57,853 --> 00:29:00,353 Not yet, Holly. Another night's journey. 326 00:29:00,354 --> 00:29:01,397 Oh, of course. 327 00:29:01,857 --> 00:29:04,357 You travel this route several times a week. 328 00:29:04,358 --> 00:29:06,360 It does seem familiar somehow. 329 00:29:06,361 --> 00:29:07,861 That's hardly possible, old chap. 330 00:29:08,363 --> 00:29:10,864 It's as if something were calling me, 331 00:29:10,865 --> 00:29:14,367 a voice from the past, like some sort of inherited memory. 332 00:29:14,368 --> 00:29:16,369 Inherited? 333 00:29:16,370 --> 00:29:18,371 Who from? 334 00:29:18,372 --> 00:29:20,875 I don't know. 335 00:29:20,876 --> 00:29:22,876 Maybe my ancestor 336 00:29:22,877 --> 00:29:25,380 was an Egyptian merchant who traveled this route. 337 00:29:41,896 --> 00:29:43,397 Job. 338 00:29:44,898 --> 00:29:48,400 Well, it's the last water until we get to the mountains, 339 00:29:48,401 --> 00:29:49,401 so make the most of it. 340 00:29:49,402 --> 00:29:50,403 But don't worry. 341 00:29:50,404 --> 00:29:51,905 Mr. Leo says we'll see them by morning. 342 00:29:51,907 --> 00:29:54,908 Well, what are they gonna do then, sir? 343 00:29:54,909 --> 00:29:58,412 Spring up during the night? 344 00:30:11,424 --> 00:30:15,429 There they are, Holly... the Mountains of the Moon. 345 00:30:15,930 --> 00:30:18,430 Mr. Leo was right, sir. 346 00:30:18,431 --> 00:30:20,434 He was, thank heaven. 347 00:30:23,937 --> 00:30:26,438 Giddap. Go on. Go on. 348 00:30:26,439 --> 00:30:27,439 Come on. 349 00:30:27,440 --> 00:30:31,444 Go on. Go on. Giddap, you great hairy thing. 350 00:31:03,977 --> 00:31:05,979 Hello. We seem to have a reception committee, sir. 351 00:31:05,980 --> 00:31:07,981 And I don't like the look of their chairman. 352 00:31:09,482 --> 00:31:11,482 [ Men shouting in native language ] 353 00:31:19,493 --> 00:31:20,535 Aah! 354 00:31:43,515 --> 00:31:45,518 They're stealing the camels, sir! 355 00:32:02,534 --> 00:32:04,036 Stand still, Leo. 356 00:32:04,037 --> 00:32:06,537 I want to have a look at that arm. 357 00:32:18,550 --> 00:32:21,552 Why didn't they finish us off, Holly? 358 00:32:21,553 --> 00:32:24,555 I've absolutely no idea. 359 00:32:24,556 --> 00:32:27,058 But without our camels, ammunition, and equipment, 360 00:32:27,559 --> 00:32:29,561 we're not much better off being alive. 361 00:32:29,562 --> 00:32:32,063 Job, see if they've dropped any water bags. 362 00:32:32,565 --> 00:32:33,607 Sir. 363 00:32:50,081 --> 00:32:53,583 How long do you think it will take, Leo, by foot? 364 00:32:53,584 --> 00:32:56,588 A long way. But we'll make it. 365 00:32:59,092 --> 00:33:01,592 I wish I could be as sure as you. 366 00:33:01,593 --> 00:33:04,596 How could you possibly know that we'll make it? 367 00:33:06,599 --> 00:33:08,099 I just feel it. 368 00:33:10,102 --> 00:33:12,102 I just know. 369 00:33:12,103 --> 00:33:14,605 Not a drop of water anywhere, sir. 370 00:33:16,109 --> 00:33:18,610 Then we'll just have to make do with what we've got. 371 00:33:20,111 --> 00:33:22,114 Come on. Let's get away from here. 372 00:36:39,308 --> 00:36:41,312 Ayesha. 373 00:36:48,318 --> 00:36:49,818 Ayesha. 374 00:37:03,332 --> 00:37:05,334 Ayesha. 375 00:37:28,857 --> 00:37:30,358 Ayesha? 376 00:37:33,862 --> 00:37:35,364 Ayesha? 377 00:37:41,370 --> 00:37:46,375 No, my Leo. It's I, Ustane. 378 00:37:50,878 --> 00:37:52,880 And when I saw you leave the house, 379 00:37:52,881 --> 00:37:56,383 I knew that they expected you to undertake this journey. 380 00:37:56,384 --> 00:38:01,890 And I also knew that I had to follow you, to be near my Leo. 381 00:38:02,890 --> 00:38:05,393 I have never been far away. 382 00:38:05,394 --> 00:38:06,893 But who are they, 383 00:38:06,894 --> 00:38:11,399 this woman, Ayesha, and the man you call Billali? 384 00:38:11,400 --> 00:38:13,402 Tell us, Ustane. 385 00:38:15,404 --> 00:38:17,905 They come from the city of Kuma. 386 00:38:21,909 --> 00:38:23,912 Then it does exist. 387 00:38:24,913 --> 00:38:27,914 As a child, I lived there with my father. 388 00:38:27,915 --> 00:38:32,419 I was being trained to become Ayesha's handmaiden. 389 00:38:32,420 --> 00:38:37,424 Then one day there was an outbreak of fighting. 390 00:38:37,425 --> 00:38:42,429 Many officers were arrested. All were put to death. 391 00:38:42,430 --> 00:38:44,931 All except my father. 392 00:38:44,932 --> 00:38:47,434 He was given the lowest position 393 00:38:47,935 --> 00:38:50,437 to be held by a citizen of Kuma, 394 00:38:50,438 --> 00:38:52,439 overseer to the Amahagger. 395 00:38:52,440 --> 00:38:54,942 The Amahagger? Who are they? 396 00:38:56,944 --> 00:38:57,943 The tribe of slaves 397 00:38:57,944 --> 00:39:00,947 that live within the shadow of the Ethiopian head. 398 00:39:00,948 --> 00:39:02,449 Slaves to whom? 399 00:39:02,450 --> 00:39:03,950 To Ayesha. 400 00:39:03,951 --> 00:39:05,452 Why, Ustane? 401 00:39:06,954 --> 00:39:10,958 It has been so for all time. That's all I know. 402 00:39:18,466 --> 00:39:21,469 Ustane... 403 00:39:23,471 --> 00:39:25,973 ...does this map mean anything to you? 404 00:39:28,475 --> 00:39:29,476 Yes. 405 00:39:29,477 --> 00:39:32,980 It shows the way to the city of Kuma. 406 00:39:42,489 --> 00:39:45,491 So it's all true. 407 00:39:45,492 --> 00:39:47,495 And I shall live to see it. 408 00:40:00,508 --> 00:40:02,008 Sir? 409 00:40:04,011 --> 00:40:06,512 This is a great moment, Job. 410 00:40:06,513 --> 00:40:10,516 Yes, sir. If you say so, sir. 411 00:40:10,517 --> 00:40:14,019 My Leo, you must not go on. 412 00:40:14,020 --> 00:40:16,021 Turn back now. 413 00:40:16,022 --> 00:40:19,524 I have food and water, enough for all. 414 00:40:19,526 --> 00:40:20,526 No, Ustane. 415 00:40:20,528 --> 00:40:22,527 There's no question of turning back. 416 00:40:22,528 --> 00:40:23,529 I must go on. 417 00:40:23,530 --> 00:40:26,532 There is nothing there but evil and death. 418 00:40:26,533 --> 00:40:29,535 Go back to the world outside. 419 00:40:29,536 --> 00:40:31,537 I will come with you. 420 00:40:31,538 --> 00:40:34,541 Come on, Holly. We're on the homestretch. 421 00:40:36,543 --> 00:40:40,045 I've never seen a man with such determination. 422 00:40:40,046 --> 00:40:42,548 I wonder what it is that keeps him going. 423 00:40:43,550 --> 00:40:47,051 Well, whatever it is, sir, I wish I had some. 424 00:40:47,053 --> 00:40:48,554 Pack up, Job. 425 00:40:48,555 --> 00:40:50,556 We don't want him to get there first. 426 00:40:50,557 --> 00:40:53,059 He'll only pinch the best apartment. 427 00:40:54,561 --> 00:40:56,560 I shouldn't worry too much, miss. 428 00:40:56,563 --> 00:40:59,565 He's a very headstrong young man, is our Mr. Leo. 429 00:41:58,624 --> 00:42:01,124 I'm glad I'm not an educated man, sir, 430 00:42:01,125 --> 00:42:02,627 if that's what makes you go off 431 00:42:03,127 --> 00:42:05,129 on a damn fool search for lost cities. 432 00:42:05,130 --> 00:42:07,632 Isn't that exactly what you're doing, Job? 433 00:42:07,633 --> 00:42:10,635 Well, yes, sir, but I'm too ignorant to know any better. 434 00:42:12,137 --> 00:42:13,637 Mr. Holly. 435 00:42:18,143 --> 00:42:21,646 He's very weak. He has lost a lot of blood. 436 00:42:21,647 --> 00:42:23,649 That arm. 437 00:42:25,150 --> 00:42:27,652 Burning up. 438 00:42:27,653 --> 00:42:30,654 There's nothing to kill the infection. 439 00:42:30,655 --> 00:42:33,658 Do you reckon he'll be all right, sir? 440 00:42:33,659 --> 00:42:36,161 An even chance, I'd say, Job. 441 00:42:38,663 --> 00:42:40,665 Ustane, how far is your village? 442 00:42:40,666 --> 00:42:43,667 Only a few miles. But it's a difficult journey. 443 00:42:43,669 --> 00:42:45,670 Would they receive us? 444 00:42:47,172 --> 00:42:48,672 Why aren't you sure? 445 00:42:48,673 --> 00:42:52,676 Except for my father, they are primitive people. 446 00:42:52,677 --> 00:42:55,681 They know nothing of the outside world. 447 00:43:15,198 --> 00:43:16,241 Major. 448 00:43:21,706 --> 00:43:23,207 Wait. 449 00:43:32,215 --> 00:43:34,718 [ Speaking native language ] 450 00:43:40,726 --> 00:43:42,226 [ Speaking native language ] 451 00:43:47,732 --> 00:43:50,735 [ Indistinct conversations in native language ] 452 00:44:11,756 --> 00:44:13,757 There's a sight to warm your heart, Job. 453 00:44:13,758 --> 00:44:15,259 Well, as long as they don't 454 00:44:15,760 --> 00:44:17,761 start trying to warm it over that fire, sir. 455 00:44:25,769 --> 00:44:27,771 This is my father. 456 00:44:27,772 --> 00:44:30,272 In the name of the Amahagger, I welcome you. 457 00:44:30,273 --> 00:44:34,276 My daughter tells me that you are in need of rest and food. 458 00:44:34,277 --> 00:44:37,281 The one she calls "My Leo" has been wounded. 459 00:44:46,790 --> 00:44:48,792 [ Speaking native language ] 460 00:45:24,326 --> 00:45:26,327 What are they afraid of? 461 00:45:26,328 --> 00:45:27,371 You do not know? 462 00:45:27,831 --> 00:45:28,873 Well, how could I? 463 00:45:29,332 --> 00:45:30,833 It is the face of your friend. 464 00:45:30,834 --> 00:45:32,335 His face? 465 00:45:34,337 --> 00:45:35,837 But why? 466 00:45:39,342 --> 00:45:41,342 Well, that's incredible. 467 00:45:41,343 --> 00:45:42,845 What is that? 468 00:45:42,846 --> 00:45:45,848 It is the symbol of power of She, the Queen of Kuma, 469 00:45:45,849 --> 00:45:48,351 known to us as "She Who Must Be Obeyed." 470 00:45:50,353 --> 00:45:52,854 Then this image must mean a great deal to the queen. 471 00:45:52,855 --> 00:45:54,356 Whose is it? 472 00:45:54,357 --> 00:45:59,360 It is the face of Kallikrates, once high priest of Isis. 473 00:46:01,363 --> 00:46:03,865 Why did she choose him? 474 00:46:03,866 --> 00:46:06,367 That I do not know. 475 00:46:06,368 --> 00:46:07,869 Your daughter told us 476 00:46:07,871 --> 00:46:11,872 that the Amahagger are held as slaves by this queen. 477 00:46:11,873 --> 00:46:13,875 What's to prevent them and you from escaping? 478 00:46:13,876 --> 00:46:15,877 She has an army of many soldiers, 479 00:46:15,878 --> 00:46:17,879 of which I was once one. 480 00:46:17,880 --> 00:46:21,381 Her wisdom is limitless, her anger boundless. 481 00:46:21,382 --> 00:46:23,885 Perhaps one day there will be change, 482 00:46:23,887 --> 00:46:26,887 for hate is festering in the bosom of these people, 483 00:46:26,888 --> 00:46:29,390 hate which could become strong enough 484 00:46:29,391 --> 00:46:31,392 to defy the fear they live with. 485 00:46:31,393 --> 00:46:33,396 Already they begin to dispute my authority. 486 00:46:33,895 --> 00:46:35,395 I cannot hold them much longer. 487 00:46:35,396 --> 00:46:36,899 Then why do you try? 488 00:46:36,900 --> 00:46:39,901 I have come to look upon them as my own children. 489 00:46:39,902 --> 00:46:42,402 I do not want to see them perish. 490 00:46:45,907 --> 00:46:48,410 That's a pretty song, isn't it? 491 00:46:50,412 --> 00:46:53,915 They've taken the coming of your friend as a sign, 492 00:46:53,916 --> 00:46:55,917 a sign of deliverance. 493 00:46:55,918 --> 00:46:59,419 You mean they want him to lead them? 494 00:46:59,420 --> 00:47:01,923 They believe the gods will lead them 495 00:47:01,924 --> 00:47:04,426 if they offer up a sacrifice... 496 00:47:05,427 --> 00:47:08,429 ...a sacrifice of great enough importance. 497 00:47:16,939 --> 00:47:17,939 Job. Yes, sir? 498 00:47:17,940 --> 00:47:19,439 Take an arm. 499 00:47:19,440 --> 00:47:21,442 This is one party we'll leave before it even starts. 500 00:47:21,443 --> 00:47:23,444 Come on, Leo, boy. Pleasure, sir. 501 00:47:23,445 --> 00:47:25,447 Come on. 502 00:47:34,455 --> 00:47:38,458 [ Speaking native language ] 503 00:47:45,466 --> 00:47:47,466 [ Shouts in native language ] 504 00:47:47,468 --> 00:47:48,969 [ Shouts in native language ] 505 00:50:52,651 --> 00:50:53,694 No!! 506 00:51:07,667 --> 00:51:09,167 Get some water, Ustane. 507 00:51:33,192 --> 00:51:36,194 Once more, these people have dared to ignore the orders 508 00:51:36,195 --> 00:51:38,695 of she who must be obeyed. 509 00:51:38,696 --> 00:51:41,198 I shall take 15 of the young men 510 00:51:41,199 --> 00:51:44,702 to appear before her to answer for this crime. 511 00:51:52,710 --> 00:51:54,212 No! 512 00:51:58,216 --> 00:52:01,719 My name is Billali, high priest to Ayesha. 513 00:52:01,720 --> 00:52:04,723 I have come to take you to the city of Kuma. 514 00:52:25,743 --> 00:52:29,247 Please. Let me go with him. 515 00:55:26,422 --> 00:55:28,924 Take them to their quarters. 516 00:56:22,477 --> 00:56:24,978 You tremble, Billali. 517 00:56:24,979 --> 00:56:27,481 A man who fears your wrath and does not tremble 518 00:56:27,482 --> 00:56:29,983 is a fool, O queen. 519 00:56:29,984 --> 00:56:31,985 A man who does not fear your wrath 520 00:56:31,986 --> 00:56:35,989 and yet does not tremble in your presence... 521 00:56:35,990 --> 00:56:37,993 is not a man. 522 00:56:40,495 --> 00:56:42,996 You have reasons to fear? 523 00:56:42,998 --> 00:56:44,998 I fear for you. 524 00:56:44,999 --> 00:56:46,500 With what cause? 525 00:56:46,501 --> 00:56:50,004 The fair one. His life hangs by a thread. 526 00:56:50,505 --> 00:56:54,007 If he dies, then we will know for certain 527 00:56:54,008 --> 00:56:56,009 that it is not he, 528 00:56:56,010 --> 00:56:58,512 for it is written otherwise. 529 00:56:58,513 --> 00:57:00,013 Yet it is strange, 530 00:57:00,014 --> 00:57:03,016 for has he not survived the ordeals we set him? 531 00:57:03,017 --> 00:57:04,518 That is true, my queen. 532 00:57:04,519 --> 00:57:08,021 But we had not counted on the intervention of Ustane, 533 00:57:08,022 --> 00:57:10,022 the daughter of Haumeid. 534 00:57:10,024 --> 00:57:13,527 A mistake for which you should pay dearly, Billali, 535 00:57:13,528 --> 00:57:15,029 and more. 536 00:57:15,030 --> 00:57:19,533 You allowed her into the city. Why? 537 00:57:19,534 --> 00:57:23,536 Without her, I might have brought you only a corpse. 538 00:57:23,537 --> 00:57:25,037 Tell me of this. 539 00:57:25,039 --> 00:57:29,043 She had a way with him, to comfort him, to soothe him. 540 00:57:29,544 --> 00:57:31,545 You tell me her love has kept him alive? 541 00:57:32,046 --> 00:57:33,046 I spoke not of love. 542 00:57:33,047 --> 00:57:35,548 Then you're blind and stupid. 543 00:57:35,550 --> 00:57:38,551 Do not dare to test my patience too far. 544 00:57:38,552 --> 00:57:41,054 In my eyes, you hold no special favor. 545 00:57:41,556 --> 00:57:44,560 High priests die as easily as other mortals. 546 00:57:46,060 --> 00:57:48,562 I say only what must be said. 547 00:57:48,563 --> 00:57:51,565 We must be rid of her. 548 00:57:52,066 --> 00:57:54,568 I speak again, whatever risk to myself. 549 00:57:55,068 --> 00:57:58,571 To be rid of her would be simple, but unwise. 550 00:58:00,074 --> 00:58:02,575 If you are to prevail, it is the fair one 551 00:58:02,576 --> 00:58:05,078 who must banish her, who must turn against her. 552 00:58:07,581 --> 00:58:11,085 He is a man of soul and conscience. 553 00:58:13,587 --> 00:58:15,589 These you must destroy. 554 00:58:17,591 --> 00:58:21,094 I misjudged you, faithful Billali. 555 00:58:22,096 --> 00:58:25,098 There is wisdom in your words. 556 00:58:52,626 --> 00:58:55,629 You will recover, Kallikrates. 557 00:58:58,130 --> 00:59:00,633 For I know you are truly he, 558 00:59:00,634 --> 00:59:04,135 and that which was written long ago 559 00:59:04,137 --> 00:59:07,138 will be fulfilled. 560 00:59:07,139 --> 00:59:09,141 Through the mountains of the moon, 561 00:59:09,142 --> 00:59:12,143 a long and dangerous journey. 562 00:59:12,145 --> 00:59:16,148 Everything you desire will be yours... 563 00:59:16,149 --> 00:59:20,151 power, riches, glory. 564 00:59:20,152 --> 00:59:21,654 And you? 565 00:59:21,655 --> 00:59:25,158 Everything you desire. 566 00:59:30,162 --> 00:59:33,164 I never thought I'd see that face again. 567 00:59:34,166 --> 00:59:37,168 I'd forgotten how you looked without a beard. 568 00:59:37,169 --> 00:59:39,671 I'd have been buried with it, but for you. 569 00:59:47,180 --> 00:59:49,181 Can I ever thank you enough? 570 00:59:53,185 --> 00:59:55,186 Can this really be the pathetic wreck 571 00:59:55,187 --> 00:59:57,188 we brought here on the stretcher? 572 00:59:57,189 --> 00:59:58,189 How are you, Leo? 573 00:59:58,190 --> 01:00:00,190 Good to see you on your feet again. 574 01:00:00,192 --> 01:00:01,191 Fine, Holly. Ustane. 575 01:00:01,192 --> 01:00:02,193 Hello. 576 01:00:02,195 --> 01:00:04,196 I-I will go now. 577 01:00:04,697 --> 01:00:07,199 You were quite right, sir. He did get the best apartment. 578 01:00:07,700 --> 01:00:10,701 Well, gentlemen, we made it. We found the lost city of Kuma. 579 01:00:10,702 --> 01:00:12,203 Well, if I may say so, sir, 580 01:00:12,204 --> 01:00:15,206 finding it is rather like finding a tiger in one's bed. 581 01:00:15,207 --> 01:00:16,708 It's a very exciting discovery... 582 01:00:17,209 --> 01:00:19,209 now, whatever the blazes do we do about it? 583 01:00:19,210 --> 01:00:22,213 Finding an ancient ruin or unopened tomb is one thing, 584 01:00:22,214 --> 01:00:24,216 but a fully occupied city is quite another. 585 01:00:24,717 --> 01:00:28,219 Apart from the discovery itself, what else can we lay claim to? 586 01:00:28,220 --> 01:00:30,722 You don't think, sir, they might be prepared 587 01:00:30,723 --> 01:00:32,725 to hand over a few treasures for our trouble? 588 01:00:33,225 --> 01:00:34,725 I doubt it, Job. But you can always ask. 589 01:00:34,726 --> 01:00:36,728 Yes, sir. 590 01:00:36,729 --> 01:00:38,730 Oh, Leo. I must tell you something. 591 01:00:38,731 --> 01:00:40,733 There may be more in this than any of us think. 592 01:00:41,233 --> 01:00:42,733 This queen has a symbol of her power. 593 01:00:42,734 --> 01:00:44,737 It's a medallion with a face inscribed on it, 594 01:00:45,236 --> 01:00:46,405 and that face is an exact... 595 01:00:46,739 --> 01:00:47,737 Hold it. 596 01:00:47,738 --> 01:00:49,740 Ah. 597 01:00:49,741 --> 01:00:51,743 Billali. 598 01:00:51,744 --> 01:00:54,747 A remarkable recovery, Mr. Vincey. 599 01:00:57,749 --> 01:01:00,753 And now I think it is time for your friends to leave you. 600 01:01:04,256 --> 01:01:05,756 You all right, Leo? 601 01:01:06,257 --> 01:01:07,257 Sure. 602 01:01:07,258 --> 01:01:10,261 Come along, then, Job. We can do with some extra sleep. 603 01:01:10,262 --> 01:01:12,763 Oh, but, sir, them beds are as hard as rocks, sir. 604 01:01:12,764 --> 01:01:14,263 Which is precisely what they are. 605 01:01:14,264 --> 01:01:16,265 Well, that's the point, sir. I can't... 606 01:01:16,266 --> 01:01:17,768 Good for the spine, old man. 607 01:02:03,815 --> 01:02:05,815 Let me return this ring to you. 608 01:02:05,817 --> 01:02:06,817 No. 609 01:02:06,818 --> 01:02:10,821 It's no longer necessary, for now it is rightfully yours. 610 01:02:10,822 --> 01:02:12,822 Rightfully mine? 611 01:02:12,824 --> 01:02:14,324 Look at it. 612 01:02:14,325 --> 01:02:18,827 Does it not carry the insignia of the high priest of Isis? 613 01:02:18,829 --> 01:02:20,829 Yes. 614 01:02:20,830 --> 01:02:22,832 But how does that make it mine? 615 01:02:22,833 --> 01:02:25,836 It was once worn by Kallikrates. 616 01:02:25,837 --> 01:02:27,837 It shall be worn by him again. 617 01:02:27,838 --> 01:02:30,338 But he died over 2,000 years ago. 618 01:02:30,339 --> 01:02:33,342 Yes, and I have spent the years since his death 619 01:02:33,343 --> 01:02:36,345 waiting for him to return to be my love again. 620 01:02:36,347 --> 01:02:39,348 My only love. 621 01:02:39,349 --> 01:02:41,352 And I have not waited in vain. 622 01:02:43,354 --> 01:02:44,854 Are you asking me to believe 623 01:02:44,855 --> 01:02:47,355 that you have lived for 2,000 years? 624 01:02:47,356 --> 01:02:48,357 Am I not here? 625 01:02:48,358 --> 01:02:50,860 And are you not Kallikrates reborn? 626 01:02:50,861 --> 01:02:53,362 You ask me to believe too much. 627 01:02:53,363 --> 01:02:56,366 But it is true. And you will believe. 628 01:02:58,369 --> 01:02:59,869 Come. 629 01:03:04,875 --> 01:03:06,375 Sit down. 630 01:03:11,381 --> 01:03:14,383 Do you remember your death, my love? 631 01:03:14,384 --> 01:03:16,385 My death? 632 01:03:16,386 --> 01:03:21,391 The death of Kallikrates, High Priest of Isis. 633 01:03:24,393 --> 01:03:26,395 Close your eyes. 634 01:03:32,902 --> 01:03:37,407 Float back on the sea of time, and remember. 635 01:03:39,910 --> 01:03:41,912 Remember. 636 01:03:43,914 --> 01:03:45,915 Remember. 637 01:03:46,917 --> 01:03:49,417 The encampment... 638 01:03:49,418 --> 01:03:51,920 is on the banks of the Nile. 639 01:03:54,925 --> 01:03:56,927 The night is cool. 640 01:03:59,929 --> 01:04:03,934 A smell of soft perfume fills the air. 641 01:04:08,937 --> 01:04:10,939 The moment... 642 01:04:10,940 --> 01:04:12,441 is one of love. 643 01:04:22,452 --> 01:04:24,954 I see Ayesha. 644 01:04:25,454 --> 01:04:27,955 I feel a sudden pain. 645 01:04:30,460 --> 01:04:32,961 And I die. 646 01:04:32,962 --> 01:04:34,463 I die. 647 01:04:44,474 --> 01:04:45,973 You see? 648 01:04:47,977 --> 01:04:50,478 You do remember. 649 01:04:50,479 --> 01:04:52,481 The knife... 650 01:04:52,982 --> 01:04:54,983 was in your hand. 651 01:04:54,984 --> 01:04:58,988 2,000 years ago. 652 01:05:00,990 --> 01:05:03,491 I cannot believe. 653 01:05:03,492 --> 01:05:05,493 It's not possible. 654 01:05:05,494 --> 01:05:08,996 Time, my love, is but a sea eternal. 655 01:05:08,997 --> 01:05:10,999 We drown in it many times 656 01:05:11,000 --> 01:05:13,500 and are washed ashore again and again. 657 01:05:13,501 --> 01:05:15,502 But I have never drowned in it. 658 01:05:15,503 --> 01:05:17,504 I was given the secret of eternal life 659 01:05:17,505 --> 01:05:20,508 and used it out of fear of losing you, Kallikrates. 660 01:05:20,509 --> 01:05:22,510 No, no! 661 01:05:22,511 --> 01:05:25,012 I'm not Kallikrates. 662 01:05:25,013 --> 01:05:27,514 I'm... Leo. 663 01:05:27,515 --> 01:05:31,518 Leo Vincey. You must believe that. 664 01:05:31,519 --> 01:05:33,519 It's enough for you now. 665 01:05:33,521 --> 01:05:36,524 In the days to come, there will be further proof. 666 01:06:00,047 --> 01:06:01,550 By jove. 667 01:06:06,055 --> 01:06:07,554 Blimey. 668 01:06:07,555 --> 01:06:11,059 They just don't make them like that anymore, sir. 669 01:07:58,165 --> 01:08:00,166 Come in, Mr. Holly. 670 01:08:00,168 --> 01:08:02,168 Oh, I'm sorry. I didn't mean to disturb you. 671 01:08:02,169 --> 01:08:03,668 Please come in. 672 01:08:03,669 --> 01:08:06,171 Why, thank you. 673 01:08:10,678 --> 01:08:12,177 Who were they? 674 01:08:12,178 --> 01:08:15,680 High priests, like myself, to Ayesha. 675 01:08:15,681 --> 01:08:18,684 But with one difference... they are dead. 676 01:08:22,189 --> 01:08:23,688 Will you tell me something? 677 01:08:23,689 --> 01:08:24,732 This woman, Ayesha... 678 01:08:25,191 --> 01:08:27,693 Why do you all do her bidding without question? 679 01:08:27,694 --> 01:08:28,736 It has always been so. 680 01:08:29,195 --> 01:08:31,196 But why? She's only a woman and alone. 681 01:08:31,197 --> 01:08:32,698 You are men and many. 682 01:08:32,699 --> 01:08:36,202 And like all men, we are born, we live a span, and we die. 683 01:08:36,203 --> 01:08:38,702 But she has been here forever. 684 01:08:38,703 --> 01:08:41,706 She is like the mountains, like the desert... 685 01:08:41,707 --> 01:08:45,710 changeless, ageless... 686 01:08:45,712 --> 01:08:46,755 deathless. 687 01:08:47,213 --> 01:08:49,715 That I cannot believe. 688 01:08:49,716 --> 01:08:53,219 In your fear, you have accepted the impossible as truth. 689 01:08:53,220 --> 01:08:54,220 No one lives forever. 690 01:08:54,221 --> 01:08:57,222 And no one was born to be the vassal of another. 691 01:08:57,224 --> 01:08:59,723 You now feel this, too. I've seen it in your eyes. 692 01:08:59,724 --> 01:09:01,226 Your body does her bidding, 693 01:09:01,727 --> 01:09:03,229 but your spirit cries out to be free. 694 01:09:03,730 --> 01:09:05,731 Is that not true? 695 01:09:05,732 --> 01:09:08,734 Each one of us has his own destiny to fulfill. 696 01:09:09,235 --> 01:09:12,237 And yours, I suppose, is to fill the next alcove. 697 01:09:12,238 --> 01:09:15,240 I can't believe you're such a fool, Billali. 698 01:09:15,241 --> 01:09:18,744 No, Mr. Holly. I am not such a fool. 699 01:09:47,272 --> 01:09:49,275 Ayesha. 700 01:09:58,283 --> 01:10:00,285 Ayesha. 701 01:10:41,326 --> 01:10:42,826 Any idea what this is about? 702 01:10:42,827 --> 01:10:45,329 No, but we seem to be the guests of honor. 703 01:10:45,330 --> 01:10:48,832 Oh, you mean like Mr. Leo was at the Amahagger village, sir? 704 01:11:25,869 --> 01:11:29,372 Bring those who dared to break my laws before me. 705 01:12:07,411 --> 01:12:10,413 You are aware of my orders 706 01:12:10,414 --> 01:12:15,918 that all strangers are to be brought unharmed to me. 707 01:12:15,919 --> 01:12:18,920 You disobeyed these orders. 708 01:12:18,921 --> 01:12:22,925 You prepared to sacrifice one of these strangers. 709 01:12:22,926 --> 01:12:26,429 I am She Who Must Be Obeyed. 710 01:12:26,430 --> 01:12:27,930 There is only one penalty 711 01:12:27,931 --> 01:12:30,934 for those who do not choose to obey... 712 01:12:30,935 --> 01:12:33,436 a lesson in obedience. 713 01:12:40,444 --> 01:12:41,943 Teach them. 714 01:12:58,462 --> 01:12:59,961 We must stop this! 715 01:12:59,963 --> 01:13:01,463 How far do you think we'd get? 716 01:13:01,964 --> 01:13:02,965 Don't forget, sir. 717 01:13:02,966 --> 01:13:04,968 They were gonna take a knife and fork to Mr. Leo. 718 01:14:00,523 --> 01:14:01,566 Go. 719 01:14:02,524 --> 01:14:05,026 I wish to be alone with our guests. 720 01:14:20,042 --> 01:14:21,084 Come. 721 01:14:22,545 --> 01:14:25,047 There is something I wish you to see. 722 01:14:35,056 --> 01:14:38,059 Was that barbaric execution necessary? 723 01:14:38,060 --> 01:14:40,060 It was necessary. 724 01:14:40,063 --> 01:14:41,562 In God's name, why? 725 01:14:41,563 --> 01:14:45,567 As a demonstration of my absolute power. 726 01:14:45,568 --> 01:14:47,569 How else could I hold my soldiers 727 01:14:47,570 --> 01:14:50,071 and these pathetic creatures as my subjects? 728 01:14:50,572 --> 01:14:53,575 How else but by instilling fear and terror 729 01:14:54,076 --> 01:14:55,076 into their very souls? 730 01:14:55,077 --> 01:14:57,578 But nothing is gained by fear and terror. 731 01:14:58,580 --> 01:15:01,082 Is your world so much better? 732 01:15:01,583 --> 01:15:04,085 Your world, where men kill each other in the millions 733 01:15:04,587 --> 01:15:06,087 in the name of freedom? 734 01:15:07,590 --> 01:15:11,091 Your world, that has not long to live. 735 01:15:11,092 --> 01:15:15,094 A few decades only before it destroys itself. 736 01:15:15,097 --> 01:15:18,598 Then what will be left? 737 01:15:21,603 --> 01:15:23,606 I will show you. 738 01:15:32,113 --> 01:15:34,116 This will be left. 739 01:15:41,623 --> 01:15:44,624 A complete Egyptian city. 740 01:15:44,625 --> 01:15:47,128 I can't believe it, sir. 741 01:15:51,632 --> 01:15:55,134 Was there ever a greater civilization than the Egyptian? 742 01:15:55,135 --> 01:15:57,138 And where did it end? 743 01:15:58,138 --> 01:16:00,642 In this volcanic crater. 744 01:16:01,141 --> 01:16:03,643 But my world will not end. 745 01:16:03,644 --> 01:16:06,146 It will begin again... 746 01:16:06,647 --> 01:16:08,648 here. 747 01:16:08,650 --> 01:16:10,151 And you will be its queen. 748 01:16:11,652 --> 01:16:13,653 You're not the first person in history 749 01:16:13,654 --> 01:16:15,197 to have such a dream of supreme power. 750 01:16:15,657 --> 01:16:17,156 And I don't expect you'll be the last. 751 01:16:17,157 --> 01:16:19,660 Leave us now. 752 01:16:19,661 --> 01:16:22,162 Yes, ma'am. 753 01:16:47,688 --> 01:16:50,189 Is there nothing I will not forgive in you? 754 01:16:50,190 --> 01:16:51,691 Nothing. 755 01:17:03,704 --> 01:17:08,709 Tell me how it was with us and how you found this place. 756 01:17:13,213 --> 01:17:15,714 My punishment for your death 757 01:17:15,715 --> 01:17:19,218 was to be banished to the desert with my followers. 758 01:17:19,219 --> 01:17:21,720 After months of wandering and near to death, 759 01:17:22,222 --> 01:17:24,724 we met an old man, a mystic. 760 01:17:25,224 --> 01:17:29,227 He brought us here, where we multiplied and built this city, 761 01:17:29,229 --> 01:17:32,733 then watched it fall into decay 762 01:17:32,734 --> 01:17:35,234 after the plague had come upon us. 763 01:17:35,235 --> 01:17:36,735 Then all these people, 764 01:17:36,736 --> 01:17:39,237 they have lived with you through all the years? 765 01:17:39,238 --> 01:17:40,739 No. 766 01:17:40,741 --> 01:17:44,242 They have lived and died, as mortals do. 767 01:17:44,244 --> 01:17:46,745 The old man who came out of the desert 768 01:17:46,747 --> 01:17:50,248 showed only me the secret of eternal life. 769 01:17:50,250 --> 01:17:53,251 He knew that I was the one in the world 770 01:17:53,252 --> 01:17:55,754 chosen to partake of that life magic. 771 01:17:55,756 --> 01:17:59,758 And now there will be another. 772 01:17:59,759 --> 01:18:01,259 It's still possible? 773 01:18:01,260 --> 01:18:04,262 Do you think I would have waited for you endlessly, 774 01:18:04,263 --> 01:18:06,765 knowing that you would be taken from me again 775 01:18:06,766 --> 01:18:09,268 after a few brief years? 776 01:18:11,771 --> 01:18:12,771 Come. 777 01:18:12,772 --> 01:18:17,275 I will show you what no other living mortal has seen... 778 01:18:17,276 --> 01:18:20,279 the flame of eternal life. 779 01:18:32,792 --> 01:18:36,794 See how the tread of my feet has worn the stones away? 780 01:18:36,796 --> 01:18:39,298 No one else comes here or knows of this? 781 01:18:40,800 --> 01:18:42,300 A few know. 782 01:18:42,802 --> 01:18:44,802 The high priests through the ages. 783 01:18:44,803 --> 01:18:47,304 But none dare to enter. 784 01:18:47,306 --> 01:18:50,309 They know it would lead them only to their death. 785 01:18:56,314 --> 01:18:57,815 Do not be afraid. 786 01:18:57,817 --> 01:19:00,318 It will not affect you 787 01:19:00,319 --> 01:19:02,821 until you walk into it and bathe in the flame. 788 01:19:02,822 --> 01:19:04,822 Walk into it? 789 01:19:04,824 --> 01:19:07,825 The heat's near scorching me now. 790 01:19:07,826 --> 01:19:08,869 You are right. 791 01:19:09,327 --> 01:19:11,329 To enter the flame now would be suicide. 792 01:19:13,332 --> 01:19:18,335 But there are times when the flame turns cold. 793 01:19:18,336 --> 01:19:22,341 And such a time will come shortly for you. 794 01:19:25,343 --> 01:19:28,345 Might it not be better to take things as they are, 795 01:19:28,346 --> 01:19:30,347 as we find them... 796 01:19:30,348 --> 01:19:33,350 you and I as we are now? 797 01:19:33,351 --> 01:19:34,852 No. 798 01:19:36,354 --> 01:19:39,857 To take me now would lack complete fulfillment. 799 01:19:39,858 --> 01:19:41,858 We stand each side of a barrier... 800 01:19:41,859 --> 01:19:46,865 you in your world of change and decay, I in immortality. 801 01:19:49,868 --> 01:19:54,371 Be patient just a short while longer. 802 01:19:54,372 --> 01:19:56,373 Then cross that barrier to me. 803 01:19:56,374 --> 01:19:59,376 We shall be together for all time... 804 01:19:59,377 --> 01:20:02,880 Ayesha and Kallikrates. 805 01:20:02,881 --> 01:20:04,883 As it was meant to be. 806 01:20:30,407 --> 01:20:33,409 Wouldn't you, Holly, if you had the chance? 807 01:20:33,411 --> 01:20:35,913 I suppose there's a time in everyone's life 808 01:20:35,914 --> 01:20:38,915 when the idea of immortality seems very desirable. 809 01:20:38,917 --> 01:20:42,418 Now, at my age, I'd have to give it a great deal of thought. 810 01:20:42,419 --> 01:20:43,921 What's age got to do with it? 811 01:20:43,922 --> 01:20:45,421 You'd stay as you are. 812 01:20:45,423 --> 01:20:47,424 That's not what I meant, Leo. 813 01:20:47,425 --> 01:20:49,927 What one would accept eagerly at your age 814 01:20:49,928 --> 01:20:52,429 doesn't necessarily have the same appeal at mine. 815 01:20:52,930 --> 01:20:55,931 It's the age of the mind that's important, not the body. 816 01:20:55,932 --> 01:20:56,933 You're young. 817 01:20:56,934 --> 01:20:58,937 You're still on the threshold of life. 818 01:20:59,938 --> 01:21:02,438 The joy of living is not to be denied, 819 01:21:02,439 --> 01:21:04,439 but to know that it will be there 820 01:21:04,440 --> 01:21:06,442 for all time, without change? 821 01:21:06,443 --> 01:21:10,447 Life at a standstill is not quite the same thing. 822 01:21:13,450 --> 01:21:15,451 Have you ever been in love, Holly? 823 01:21:15,452 --> 01:21:16,953 Many times. 824 01:21:16,954 --> 01:21:18,955 And truly, once. 825 01:21:18,956 --> 01:21:20,457 Would you then have hesitated? 826 01:21:22,458 --> 01:21:24,461 Without doubt, no. 827 01:21:26,463 --> 01:21:27,923 But I might have lived to regret it. 828 01:21:29,967 --> 01:21:32,968 See, a deep, sincere love will last most people a lifetime. 829 01:21:32,969 --> 01:21:33,970 But even that changes 830 01:21:33,971 --> 01:21:36,472 from the frantic yearnings of its beginnings 831 01:21:36,473 --> 01:21:39,475 to a quiet, unspoken understanding at its end. 832 01:21:39,476 --> 01:21:41,476 The physical side of human love 833 01:21:41,477 --> 01:21:43,480 wasn't designed to last forever. 834 01:21:43,981 --> 01:21:45,481 But her love for me was. 835 01:21:45,482 --> 01:21:48,983 It's already outlived the span of 50 lifetimes. 836 01:21:48,985 --> 01:21:50,486 Why shouldn't it go on? 837 01:21:50,487 --> 01:21:51,987 And your love for her? 838 01:21:51,988 --> 01:21:54,992 Perhaps that, too, has stretched back through the ages. 839 01:21:55,492 --> 01:21:58,492 If you believe that, then maybe I'm wrong. 840 01:21:59,997 --> 01:22:02,998 But it must be your decision, Leo. 841 01:22:03,000 --> 01:22:05,500 And if you do accept, 842 01:22:05,502 --> 01:22:08,504 I only hope you never live to regret it. 843 01:22:51,047 --> 01:22:55,050 It's hard to believe that those crumbling ruins 844 01:22:55,051 --> 01:22:59,554 are all that remain of what was once a great city. 845 01:22:59,555 --> 01:23:02,057 It can be made to rise again. 846 01:23:05,060 --> 01:23:07,562 With you as its master? 847 01:23:07,563 --> 01:23:09,064 Its ruler? 848 01:23:09,065 --> 01:23:10,566 Its king? 849 01:23:12,068 --> 01:23:13,567 And Ayesha its queen? 850 01:23:13,568 --> 01:23:15,571 Perhaps. 851 01:23:17,073 --> 01:23:19,074 Is that what you want, my Leo? 852 01:23:19,075 --> 01:23:21,074 How can I know? 853 01:23:21,075 --> 01:23:23,077 No man in the history of the world 854 01:23:23,078 --> 01:23:25,080 has been faced with the choice I face. 855 01:23:25,081 --> 01:23:30,084 If you love her enough, you will do as she wishes... 856 01:23:30,085 --> 01:23:34,590 as I would do whatever you asked of me. 857 01:23:37,593 --> 01:23:40,595 You realize there is evil in her. 858 01:23:43,599 --> 01:23:45,099 Still, you desire her? 859 01:23:45,100 --> 01:23:46,601 Above all else. 860 01:23:49,105 --> 01:23:53,107 If it were only your love for Ayesha that keeps us apart, 861 01:23:53,108 --> 01:23:59,613 I will be happy to remain in your shadow and ask no more. 862 01:23:59,615 --> 01:24:03,617 She has bewitched you with promises of power and grandeur, 863 01:24:03,618 --> 01:24:09,124 while I can but offer you my heart... 864 01:24:09,125 --> 01:24:12,127 and unending loyalty. 865 01:24:14,129 --> 01:24:18,633 I know that these are not enough for you, 866 01:24:19,133 --> 01:24:21,136 so I must leave. 867 01:24:23,138 --> 01:24:26,140 But my love will never die. 868 01:24:26,141 --> 01:24:30,144 And I shall carry your memory with me forever. 869 01:24:30,145 --> 01:24:32,148 Where will you go? 870 01:24:34,149 --> 01:24:36,150 Back to the Amahagger, 871 01:24:36,651 --> 01:24:40,154 a simple people with simple beliefs. 872 01:24:40,155 --> 01:24:44,159 Yet they're stronger by far than anything that exists here. 873 01:24:48,163 --> 01:24:50,665 Goodbye, my Leo. 874 01:24:52,167 --> 01:24:54,168 Ustane. 875 01:26:15,249 --> 01:26:16,749 No! My god! 876 01:26:24,258 --> 01:26:25,759 No! 877 01:26:30,764 --> 01:26:32,265 No! No! 878 01:26:41,275 --> 01:26:42,774 What are you doing?! 879 01:26:42,776 --> 01:26:44,777 She saved my life, and it's done you no harm! 880 01:26:44,778 --> 01:26:46,277 Why should you want to kill her?! 881 01:26:46,279 --> 01:26:47,780 I'll be rid of her. 882 01:26:47,781 --> 01:26:50,283 If you really believe he is Kallikrates reborn, 883 01:26:50,284 --> 01:26:51,783 then remember. 884 01:26:51,785 --> 01:26:55,288 Your jealousy and cruelty robbed you of his love once before. 885 01:26:55,788 --> 01:26:58,291 Are you prepared to take that risk again? 886 01:26:58,292 --> 01:27:00,793 No, Holly. I'm not prepared to take that risk. 887 01:27:00,794 --> 01:27:03,294 That is why she must die. 888 01:27:03,295 --> 01:27:06,297 This savage has tried to take from me 889 01:27:06,299 --> 01:27:08,300 that which is mine, has always been mine. 890 01:27:08,302 --> 01:27:11,303 He is still a mortal man this side of your barrier! 891 01:27:11,304 --> 01:27:12,803 Kill her and prove to him 892 01:27:12,804 --> 01:27:16,308 that you're no better than a primitive savage yourself! 893 01:27:16,309 --> 01:27:20,313 And I don't believe you'll ever get him to cross that barrier! 894 01:27:30,823 --> 01:27:33,824 If he is not prepared to accept 895 01:27:33,825 --> 01:27:36,828 all that I now offer him in atonement, 896 01:27:36,829 --> 01:27:39,831 then let him be truly revenged 897 01:27:39,832 --> 01:27:42,835 for the greatest of all wrongs that I did him. 898 01:27:44,336 --> 01:27:45,839 Bring me the dagger. 899 01:28:06,858 --> 01:28:09,860 With this, I struck you down. 900 01:28:09,861 --> 01:28:14,365 And only this can end my eternal life. 901 01:28:15,868 --> 01:28:17,869 Here beats my heart. 902 01:28:17,870 --> 01:28:19,872 Be avenged in full, 903 01:28:20,372 --> 01:28:23,875 and save the life of this savage. 904 01:29:28,439 --> 01:29:30,942 Are you so certain now, Holly? 905 01:29:32,443 --> 01:29:33,944 Look at him. 906 01:29:33,945 --> 01:29:36,446 He is no longer the man you knew. 907 01:29:36,447 --> 01:29:37,948 He is nothing. 908 01:29:42,953 --> 01:29:45,957 But he will become a man again. 909 01:29:50,461 --> 01:29:53,965 You and your servant will leave my kingdom forever. 910 01:29:59,970 --> 01:30:01,472 Come. 911 01:30:09,480 --> 01:30:10,523 Leo! 912 01:30:15,487 --> 01:30:17,489 We've lost him, Job. 913 01:30:18,989 --> 01:30:20,490 He's lost forever. 914 01:30:43,513 --> 01:30:45,014 You knew I couldn't do it. 915 01:30:45,015 --> 01:30:48,017 I had to know that nothing, absolutely nothing, 916 01:30:48,018 --> 01:30:50,520 would stand in the way of our love. 917 01:31:13,544 --> 01:31:15,043 When, Ayesha? 918 01:31:15,044 --> 01:31:16,546 When? 919 01:31:16,547 --> 01:31:19,548 When the light of the new moon strikes the flame 920 01:31:19,549 --> 01:31:23,052 and you, Kallikrates, stand before it, 921 01:31:23,053 --> 01:31:28,056 then and only then will the flame grow cold. 922 01:31:28,057 --> 01:31:30,560 Your decision is made? 923 01:31:30,561 --> 01:31:31,561 Yes. 924 01:31:31,562 --> 01:31:33,563 But I'm afraid. 925 01:31:33,564 --> 01:31:35,564 Of what, my love? 926 01:31:35,566 --> 01:31:38,067 That I am not truly he 927 01:31:38,068 --> 01:31:41,069 and that the flame will not grow cold. 928 01:31:41,070 --> 01:31:45,573 How can you still doubt? You are Kallikrates. 929 01:31:45,574 --> 01:31:48,579 And I will show you the final proof. 930 01:32:19,108 --> 01:32:21,111 It is true. 931 01:32:23,612 --> 01:32:26,114 I can no longer doubt. 932 01:32:30,620 --> 01:32:34,622 The poor, empty shell that once was Kallikrates, 933 01:32:34,623 --> 01:32:37,625 High Priest of Isis, Lord of the Lions, 934 01:32:37,626 --> 01:32:39,627 you have served your purpose 935 01:32:39,628 --> 01:32:44,132 in keeping alive his image in my heart. 936 01:32:51,139 --> 01:32:56,145 Go to rest. For now you have returned to me. 937 01:33:10,659 --> 01:33:11,702 Holly? 938 01:33:20,670 --> 01:33:21,712 I've come to say goodbye. 939 01:33:35,182 --> 01:33:38,185 Is there nothing I can say to make you change your mind? 940 01:33:38,186 --> 01:33:39,687 No, Holly. 941 01:33:39,688 --> 01:33:41,188 Nothing. 942 01:33:45,193 --> 01:33:47,196 I want you to have this. 943 01:33:48,197 --> 01:33:51,698 It will prove that the crowning moment of your life... 944 01:33:51,699 --> 01:33:53,202 was no lie. 945 01:33:55,703 --> 01:33:57,204 Thanks. 946 01:33:59,708 --> 01:34:02,209 Goodbye, Job. 947 01:34:05,212 --> 01:34:06,254 Take care of the major. 948 01:34:06,714 --> 01:34:08,215 Yes, sir. Of course I will. 949 01:34:08,217 --> 01:34:09,259 Goodbye, Mr. Leo. 950 01:34:10,718 --> 01:34:12,219 Goodbye, Holly. 951 01:34:31,238 --> 01:34:35,743 All my life, I've dreamed of finding a city such as this. 952 01:34:35,744 --> 01:34:40,747 But now that I have, I'd like to see it destroyed... 953 01:34:40,748 --> 01:34:42,750 and all it stands for. 954 01:34:45,753 --> 01:34:47,255 Let's go home, sir. 955 01:35:04,272 --> 01:35:06,399 She who must be obeyed returns your daughter to you, 956 01:35:08,776 --> 01:35:12,279 a warning to all who choose to displease her. 957 01:35:24,292 --> 01:35:26,293 [ Shouts in native language ] 958 01:35:30,296 --> 01:35:32,299 [ Amahagger shouting in native language ] 959 01:35:48,314 --> 01:35:51,817 It won't be the same without Mr. Leo, sir. 960 01:35:51,819 --> 01:35:53,319 No, it won't. 961 01:36:06,332 --> 01:36:07,834 Thank you. 962 01:36:07,835 --> 01:36:10,335 It's not that we haven't been happy here, 963 01:36:10,336 --> 01:36:13,339 but, well, we've got a long way to go, you know. 964 01:36:14,841 --> 01:36:16,843 [ Amahagger shouting in native language ] 965 01:36:30,857 --> 01:36:33,359 Leo! They'll kill him! 966 01:36:37,364 --> 01:36:38,864 The time is near. 967 01:36:38,865 --> 01:36:40,366 I'm ready. 968 01:36:50,376 --> 01:36:52,878 [ Amahagger shouting in native language ] 969 01:37:20,906 --> 01:37:23,911 [ Amahagger shouting in native language ] 970 01:37:40,927 --> 01:37:43,929 Look! The time has come! 971 01:37:58,945 --> 01:38:00,945 Now, my love! Now! 972 01:38:00,946 --> 01:38:02,947 Don't be afraid. 973 01:38:02,948 --> 01:38:05,949 He will always be afraid. 974 01:38:05,951 --> 01:38:08,953 How dare you enter this place! 975 01:38:08,954 --> 01:38:12,456 I have served you faithfully my entire life. 976 01:38:12,457 --> 01:38:14,459 Have I not earned the right? 977 01:38:14,959 --> 01:38:16,459 You have no rights. Get out! 978 01:38:16,461 --> 01:38:18,963 No, my queen. 979 01:38:18,965 --> 01:38:22,966 I have but to enter the flame to become as you are. 980 01:38:22,967 --> 01:38:27,971 Who are you to say that I, less than any other man, 981 01:38:27,973 --> 01:38:31,475 have not earned the right to become immortal? 982 01:38:32,978 --> 01:38:37,480 Only he can enter, for he is Kallikrates. 983 01:38:37,482 --> 01:38:39,482 He is but a face, a face that I chose 984 01:38:39,483 --> 01:38:42,486 in the image of the one that you worshipped. 985 01:38:42,487 --> 01:38:45,488 But he is still only as other men. 986 01:38:45,491 --> 01:38:47,491 He is able to die. 987 01:38:59,503 --> 01:39:00,545 Ugh! 988 01:39:03,008 --> 01:39:06,511 [ Amahagger shouting in native language ] 989 01:39:39,543 --> 01:39:42,045 [ Amahagger shouting in native language ] 990 01:39:49,053 --> 01:39:50,554 Job! 991 01:39:54,057 --> 01:39:56,060 Job! 992 01:39:57,061 --> 01:39:58,562 Job! Yes, sir! 993 01:40:26,589 --> 01:40:28,090 Ugh! 994 01:41:08,631 --> 01:41:10,633 Leo? 995 01:41:11,634 --> 01:41:13,636 We will enter the flame together. 996 01:41:29,652 --> 01:41:32,153 No, Leo! 997 01:42:19,201 --> 01:42:21,703 Ohh. 998 01:42:24,206 --> 01:42:25,706 Ohh. 999 01:42:26,707 --> 01:42:28,710 Oh! 1000 01:43:44,785 --> 01:43:46,786 What happened, Holly? 1001 01:43:46,787 --> 01:43:49,288 For god's sake, what happened? 1002 01:43:49,289 --> 01:43:51,291 There can only be one answer. 1003 01:43:51,292 --> 01:43:52,792 The second time into the flame, 1004 01:43:52,793 --> 01:43:54,794 the fire takes away what it had given. 1005 01:43:54,795 --> 01:43:58,798 And me? What about me, Holly? 1006 01:43:59,300 --> 01:44:00,800 I loved her. 1007 01:44:00,801 --> 01:44:03,303 And now to live forever without her... 1008 01:44:03,304 --> 01:44:04,805 No. 1009 01:44:07,308 --> 01:44:09,810 The flame. Get back in the flame, Leo! 1010 01:44:11,812 --> 01:44:12,812 Leo! 1011 01:44:12,813 --> 01:44:13,855 No! 1012 01:44:28,329 --> 01:44:30,830 It'll come back some day. 1013 01:44:30,831 --> 01:44:32,831 When, Holly? When? 1014 01:44:32,833 --> 01:44:35,335 That, I can't tell you, Leo. 1015 01:44:38,839 --> 01:44:40,340 But you wanted immortality. 1016 01:44:43,343 --> 01:44:47,847 When it comes back, it will find me waiting. 72610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.