All language subtitles for Sailor Moon S - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,116 --> 00:00:05,641 What in the world are you? 2 00:00:05,686 --> 00:00:08,120 Are you enemies? Or allies? 3 00:00:08,155 --> 00:00:11,283 If you are soldiers as well, fight with us! 4 00:00:11,858 --> 00:00:15,726 I can't forgive those that stomp on pure hearts! 5 00:00:15,762 --> 00:00:20,426 I, Sailor Moon, will punish you with a new attack! 6 00:00:27,868 --> 00:00:29,335 Kaorinite... 7 00:00:31,271 --> 00:00:32,670 Yes, Professor. 8 00:00:33,140 --> 00:00:36,940 What is the purpose of our group, Death Busters? 9 00:00:36,977 --> 00:00:40,572 To acquire the holy grail and control the world. 10 00:00:42,816 --> 00:00:46,582 And how are we going to get the holy grail? 11 00:00:47,020 --> 00:00:52,117 If we find the three talismans that are within the pure hearts of the chosen ones... 12 00:00:52,159 --> 00:00:54,593 ...we will know the whereabouts of the holy grail. 13 00:00:55,128 --> 00:00:59,462 That is right. For that, we must first use the Daimohn eggs to... 14 00:01:24,758 --> 00:01:28,819 Now, find the pure heart that is just right for you! 15 00:02:11,171 --> 00:02:13,002 Why!? 16 00:02:16,743 --> 00:02:20,110 The light from the Silver Crystal is disappearing... 17 00:02:20,280 --> 00:02:22,407 Oh, my, tired from studying? 18 00:02:22,449 --> 00:02:24,041 Or did you work too hard? 19 00:02:24,084 --> 00:02:26,279 Or you didn't get your afternoon nap? 20 00:02:26,319 --> 00:02:30,449 Usagi, shouldn't you retire soon? 21 00:02:30,891 --> 00:02:34,418 You... all of you are traitors! 22 00:02:35,729 --> 00:02:38,630 - I won't forgive you! - I-I can't breathe! 23 00:02:38,665 --> 00:02:41,133 You... you... you... you... 24 00:02:44,337 --> 00:02:45,668 A dream...? 25 00:02:45,705 --> 00:02:48,640 Really, Usagi... 26 00:02:51,645 --> 00:02:53,306 It's not a dream... 27 00:02:53,346 --> 00:02:57,442 If the light doesn't come back, I might not be able to transform again... 28 00:02:57,484 --> 00:02:58,917 Usagi... 29 00:02:58,952 --> 00:03:03,719 Luna... Does it mean I have to retire from being a Sailor Soldier? 30 00:03:03,757 --> 00:03:05,384 That's not true... 31 00:03:05,725 --> 00:03:08,558 But the Silver Crystal... 32 00:03:08,595 --> 00:03:12,156 I-It'll be all right! I'm sure everything will be all right! 33 00:03:12,799 --> 00:03:14,767 Cheer up, Usagi! 34 00:03:14,801 --> 00:03:16,462 Oh, that's right! 35 00:03:16,503 --> 00:03:19,995 Why don't you talk this out with Mamoru? 36 00:03:20,040 --> 00:03:21,098 But... 37 00:03:21,141 --> 00:03:23,041 Now, cheer up! Come on now! 38 00:03:28,582 --> 00:03:30,777 You had a dream like that? 39 00:03:31,685 --> 00:03:33,175 Mamo-chan... 40 00:03:33,220 --> 00:03:35,780 I wonder what's going to happen to me now... 41 00:03:36,423 --> 00:03:41,417 If I can't transform, I can't fight against the new enemy... 42 00:03:48,301 --> 00:03:51,134 I know! I'll show you something good, Usako. 43 00:03:53,073 --> 00:03:55,064 Just come with me... 44 00:04:09,656 --> 00:04:12,124 It's okay, come on! 45 00:04:12,926 --> 00:04:15,622 I-Is it all right to go into a place like this? 46 00:04:16,329 --> 00:04:19,127 I don't think it's all right, but... 47 00:04:20,900 --> 00:04:23,130 Nobody's around... 48 00:04:23,169 --> 00:04:26,138 Oh, Mamo-chan! 49 00:04:26,172 --> 00:04:28,504 Just because you wanted to be alone with me... 50 00:04:28,541 --> 00:04:31,635 You didn't have to bring me to a place like this! 51 00:04:32,445 --> 00:04:34,538 Don't jump to conclusions! 52 00:04:34,581 --> 00:04:38,176 It's all right! Come on! You don't have to be shy about it! Okay! 53 00:04:43,423 --> 00:04:45,015 My, how cute! 54 00:04:45,058 --> 00:04:47,652 Let me hold it! 55 00:04:47,694 --> 00:04:50,629 Good girl. Because you're brown... 56 00:04:50,664 --> 00:04:52,962 Your name is Char-chan! 57 00:04:53,166 --> 00:04:54,190 There, there. 58 00:04:54,234 --> 00:04:57,226 Mamo-chan, you wanted to show me this kitten? 59 00:04:57,270 --> 00:05:00,205 Yeah. This is where stray cats live. 60 00:05:02,742 --> 00:05:04,710 Where are you going, Char-chan? 61 00:05:05,679 --> 00:05:07,203 You too, Mamo-chan! Hurry! 62 00:05:07,247 --> 00:05:09,215 H-Hey...! Sheesh. 63 00:05:09,849 --> 00:05:12,215 Now, eat up! 64 00:05:15,622 --> 00:05:19,217 Don't rush... There is still plenty left. 65 00:05:19,559 --> 00:05:22,221 Are you taking care of those cats? 66 00:05:22,862 --> 00:05:24,489 Who is it? 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,995 Defenders of justice! 68 00:05:29,035 --> 00:05:30,866 Nice to meet you! 69 00:05:37,143 --> 00:05:40,840 Let me join you! Doyou always feed the cats? 70 00:05:40,880 --> 00:05:44,179 Yeah, but I feel sorry for them... 71 00:05:44,217 --> 00:05:48,677 I finally found this place, but it's going to be demolished soon... 72 00:05:48,955 --> 00:05:52,254 They all want to be happy, but... 73 00:05:52,292 --> 00:05:54,123 You're kind... 74 00:05:54,160 --> 00:05:55,559 All right! 75 00:05:55,595 --> 00:05:58,462 I'll take care of the cats too! 76 00:05:58,498 --> 00:06:00,159 Is that all right, Mamo-chan? 77 00:06:00,900 --> 00:06:03,164 Well, I guess it's all right if it'll cheer you up. 78 00:06:38,838 --> 00:06:40,305 Taking care of cats!? 79 00:06:40,340 --> 00:06:44,208 Not just taking care of them! I have to find the cats' new owners! 80 00:06:44,677 --> 00:06:48,943 Rei, Ami, Minako, Mako-chan... 81 00:06:49,449 --> 00:06:54,443 Four cats will be taken care of when you each take one... 82 00:06:54,954 --> 00:06:59,618 Wait a minute. I barely get by taking care of Artemis! 83 00:06:59,659 --> 00:07:01,957 What doyou mean by that?! 84 00:07:01,995 --> 00:07:03,462 Don't worry about it. Don't worry. 85 00:07:03,696 --> 00:07:05,857 Our place too... 86 00:07:06,966 --> 00:07:09,298 See, we have a lot of birds. 87 00:07:09,335 --> 00:07:11,064 I can't possibly have a cat here. 88 00:07:13,206 --> 00:07:14,833 Um... 89 00:07:14,874 --> 00:07:18,742 I'm living by myself. I don't think I can take care of a cat. 90 00:07:19,045 --> 00:07:23,243 I'm facing important entrance exams... 91 00:07:23,283 --> 00:07:26,252 I don't think I am at ease enough to take care of a cat... 92 00:07:26,586 --> 00:07:30,386 What, what's all this!? You guys only think about yourselves! 93 00:07:30,423 --> 00:07:33,756 Then why can't you take care of them all at your place, Usagi? 94 00:07:37,030 --> 00:07:38,156 Well, um... 95 00:07:38,198 --> 00:07:39,995 I have a reason why I can't! 96 00:07:40,033 --> 00:07:43,935 We barely get by feeding Luna's giant stomach! 97 00:07:43,970 --> 00:07:47,201 Who has a giant stomach!? 98 00:07:48,107 --> 00:07:51,873 Anyway, don't rush. Why don't you look for people who might take care of them? 99 00:07:52,245 --> 00:07:57,842 All right. Then, for now, we'll each get some food for the cats, and meet up again. 100 00:07:57,884 --> 00:07:59,351 Got that!? 101 00:07:59,385 --> 00:08:00,852 What's going on? 102 00:08:00,887 --> 00:08:03,287 She's just being whimsical, as always. 103 00:08:08,194 --> 00:08:09,786 No, don't follow me. 104 00:08:11,498 --> 00:08:14,524 I'm sorry... I can't keep any cats here... 105 00:08:17,537 --> 00:08:20,267 Only until Mom comes home... 106 00:08:24,043 --> 00:08:26,136 Keep yourselves out of trouble! 107 00:08:26,179 --> 00:08:28,841 Don't climb on the bed! 108 00:08:28,882 --> 00:08:30,008 Hey now! 109 00:08:30,049 --> 00:08:32,040 I'm in the middle of this... 110 00:08:32,685 --> 00:08:33,845 Now... 111 00:08:33,887 --> 00:08:35,548 Was it here? 112 00:08:43,029 --> 00:08:45,623 NEKONNELL! 113 00:08:47,467 --> 00:08:48,764 T-This is a joke, right? 114 00:08:53,239 --> 00:08:57,266 I will take the talisman inside your pure heart now-NELL! 115 00:08:59,712 --> 00:09:01,543 Run! 116 00:09:02,015 --> 00:09:04,779 I won't let you get away! NELL NELL! 117 00:10:00,039 --> 00:10:03,839 I wonder if she's not going to come today... 118 00:10:04,611 --> 00:10:06,772 There, there. Char-chan. 119 00:10:06,813 --> 00:10:10,249 They make me want to ask Grandpa and see if I can keep one of them. 120 00:10:10,283 --> 00:10:13,878 Don't say one, take all of them! 121 00:10:14,621 --> 00:10:18,079 Usagi, this isn't a bargain sale at a supermarket. 122 00:10:18,124 --> 00:10:19,182 Oh, sorry. 123 00:10:30,803 --> 00:10:32,703 W-What's wrong? 124 00:10:34,374 --> 00:10:36,205 What's going on? 125 00:10:43,016 --> 00:10:45,746 NELL NELL NELL! 126 00:11:00,667 --> 00:11:02,191 A Daimohn again... 127 00:11:02,769 --> 00:11:05,237 Just maybe... I might be able to... 128 00:11:05,705 --> 00:11:08,230 MOON CRYSTAL POWER... 129 00:11:08,274 --> 00:11:10,242 ...MAKE UP! 130 00:11:12,111 --> 00:11:12,668 U-Usagi... 131 00:11:12,712 --> 00:11:13,406 Usagi... 132 00:11:18,851 --> 00:11:20,819 Let's go, everyone! 133 00:11:21,521 --> 00:11:24,217 MARS STAR POWER... 134 00:11:24,257 --> 00:11:26,782 ...MAKE UP! 135 00:11:27,493 --> 00:11:30,087 JUPITER STAR POWER... 136 00:11:30,129 --> 00:11:32,654 ...MAKE UP! 137 00:11:33,900 --> 00:11:36,198 MERCURY STAR POWER... 138 00:11:36,235 --> 00:11:38,760 ...MAKE UP! 139 00:11:39,806 --> 00:11:41,899 VENUS STAR POWER... 140 00:11:41,941 --> 00:11:44,136 ...MAKE UP! 141 00:12:14,674 --> 00:12:17,973 This time, I will take the talisman, NELL! 142 00:12:18,010 --> 00:12:19,637 We won't let you do that! 143 00:12:23,316 --> 00:12:25,648 The Sailor Soldiers are here! 144 00:12:26,052 --> 00:12:27,041 What? 145 00:12:27,887 --> 00:12:31,789 BURNING... 146 00:12:34,594 --> 00:12:37,119 ...MANDALA! 147 00:12:37,830 --> 00:12:39,127 SPARKLING... 148 00:12:39,165 --> 00:12:41,395 ...WIDE PRESSURE! 149 00:12:51,344 --> 00:12:52,777 T-They're all... 150 00:12:52,812 --> 00:12:53,744 Stop! 151 00:12:53,780 --> 00:12:54,337 Wait! 152 00:12:54,380 --> 00:12:56,109 Usagi! 153 00:13:02,789 --> 00:13:04,620 Nobody else will get in the way now! NELL! 154 00:13:07,493 --> 00:13:09,859 NELL NELL NELL! 155 00:13:22,475 --> 00:13:26,434 Now I have a souvenir to bring to lady Kaorinite! NELL! 156 00:13:29,348 --> 00:13:30,940 What is it? NELLLLLLLLL! 157 00:13:41,828 --> 00:13:43,955 Such a powerless being. 158 00:13:45,164 --> 00:13:46,995 It's those two again! 159 00:13:52,305 --> 00:13:53,363 How is it? 160 00:13:53,406 --> 00:13:54,998 This is not a talisman... 161 00:14:03,850 --> 00:14:06,512 Who in the world... are they? 162 00:14:19,498 --> 00:14:21,090 Wait! 163 00:14:22,335 --> 00:14:24,428 We haven't defeated the enemy yet! 164 00:14:24,470 --> 00:14:25,869 If you are soldiers as well... 165 00:14:25,905 --> 00:14:28,100 ...fight with us! 166 00:14:28,140 --> 00:14:29,664 Don't get the wrong idea! 167 00:14:29,709 --> 00:14:32,576 Our mission is only to acquire the talismans... 168 00:14:32,612 --> 00:14:35,080 There's no way we can fight with you! 169 00:14:35,114 --> 00:14:39,676 You should settle your own affairs by yourselves. 170 00:14:45,191 --> 00:14:46,590 What!? 171 00:14:55,668 --> 00:14:57,363 Everyone! 172 00:15:07,480 --> 00:15:08,811 Who the NELL is it? 173 00:15:10,449 --> 00:15:12,883 Tuxedo Mask! 174 00:15:14,287 --> 00:15:19,589 Those who toy with pure hearts will someday be tried by pure hearts! 175 00:15:22,495 --> 00:15:24,622 NEKONNELL! 176 00:15:39,779 --> 00:15:40,575 What...!? 177 00:15:49,922 --> 00:15:51,947 Tuxedo Mask! 178 00:15:51,991 --> 00:15:54,118 Run, Usako! 179 00:15:58,864 --> 00:16:03,164 Now! Usako, at least you should get away from here! 180 00:16:03,202 --> 00:16:06,000 I can't do that! 181 00:16:06,439 --> 00:16:07,667 Hurry and run! 182 00:16:07,707 --> 00:16:08,537 No... 183 00:16:08,574 --> 00:16:11,202 I want to protect everyone...! 184 00:16:11,243 --> 00:16:13,268 And my dear Mamo-chan too... 185 00:16:13,579 --> 00:16:16,275 I will fight with everyone... 186 00:16:16,882 --> 00:16:18,281 Usako... 187 00:16:18,818 --> 00:16:20,786 Usagi... 188 00:16:36,635 --> 00:16:38,865 T-That's... 189 00:17:15,474 --> 00:17:18,705 This, born from our combined power, is...? 190 00:17:19,845 --> 00:17:21,745 The legendary rod... 191 00:17:21,781 --> 00:17:24,716 Spiral Heart Moon Rod... 192 00:17:26,285 --> 00:17:30,312 The legendary Spiral Heart Moon Rod? 193 00:17:30,356 --> 00:17:33,189 NEKONNELL! 194 00:17:37,063 --> 00:17:39,554 Usagi! Transform! 195 00:17:39,598 --> 00:17:41,395 I'm sure you can do it now!! 196 00:17:46,338 --> 00:17:50,001 MOON COSMIC POWER... 197 00:17:50,042 --> 00:17:52,476 ...MAKE UP!! 198 00:18:23,342 --> 00:18:27,335 I won't forgive you for trampling pure hearts underfoot! 199 00:18:28,214 --> 00:18:29,238 For love and justice... 200 00:18:29,281 --> 00:18:31,613 ...the pretty soldier in a sailor suit! 201 00:18:31,650 --> 00:18:33,345 Sailor Moon! 202 00:18:34,854 --> 00:18:38,620 In the name of the moon, I'll punish you! 203 00:19:01,113 --> 00:19:04,708 MOON SPIRAL... 204 00:19:05,384 --> 00:19:08,478 ...HEART... 205 00:19:08,521 --> 00:19:10,682 ...ATTACK! 206 00:19:17,196 --> 00:19:19,858 Lovely! 207 00:19:32,444 --> 00:19:33,968 I did it! 208 00:19:34,013 --> 00:19:35,844 I was able to transform! 209 00:19:35,881 --> 00:19:38,179 That was splendid, Sailor Moon... 210 00:19:40,686 --> 00:19:43,382 This is our... 211 00:19:51,530 --> 00:19:53,430 I'm glad, so glad. 212 00:19:54,066 --> 00:19:55,931 But it's going to be tough from now on. 213 00:19:56,335 --> 00:20:00,203 Yeah. We're going to find owners for the cats. 214 00:20:01,106 --> 00:20:02,437 I already found them. 215 00:20:03,475 --> 00:20:04,840 5 cats go to Rei... 216 00:20:04,877 --> 00:20:08,938 Two to Ami, two more to Minako, and one to Mako-chan! 217 00:20:08,981 --> 00:20:12,644 I've been saying that you can't do that! 218 00:20:15,754 --> 00:20:18,450 I'm not a cat! 219 00:20:20,826 --> 00:20:23,454 We can have them taken care of at the Animal Kingdom! 220 00:20:23,996 --> 00:20:27,830 Why didn't you think of that earlier? 221 00:20:29,368 --> 00:20:32,462 This is no good...15024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.