All language subtitles for Outlander - 07x04 - A Most Uncomfortable Woman.EDITH.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,043 --> 00:00:17,083 - Previously... - Mistress MacKenzie, 2 00:00:17,084 --> 00:00:19,670 - may I present my son? - William Ransom. 3 00:00:19,671 --> 00:00:21,361 This is the deed to the house. 4 00:00:21,362 --> 00:00:23,981 Your name's on it now along with all the bank accounts. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,257 I went through the stones to save my baby. 6 00:00:26,258 --> 00:00:28,886 I can't believe this is goodbye. 7 00:00:28,887 --> 00:00:30,889 Are you interested? 8 00:00:34,111 --> 00:00:35,945 Mr. Cornelius Harnett, I presume. 9 00:00:35,946 --> 00:00:37,447 How do I know we can trust you? 10 00:00:37,448 --> 00:00:38,948 Very shortly there'll be soldiers comin' 11 00:00:38,949 --> 00:00:40,700 through that door hopin' to make arrests. 12 00:00:40,701 --> 00:00:42,911 - How do you know this? - Tell the men to leave. 13 00:00:44,278 --> 00:00:47,039 It was by my hand that this woman has died. 14 00:00:47,040 --> 00:00:48,823 A life for a life. 15 00:00:48,824 --> 00:00:50,835 When you've somethin' worth takin', 16 00:00:50,836 --> 00:00:53,296 you'll see me again. 17 00:00:53,297 --> 00:00:54,787 I made a promise to my sister 18 00:00:54,788 --> 00:00:56,706 I'd bring young Ian back to her. 19 00:00:56,707 --> 00:00:58,342 The musket balls will be enough 20 00:00:58,343 --> 00:00:59,960 for passage to Scotland. 21 00:01:08,770 --> 00:01:10,396 ♪ That ever since we met ♪ 22 00:01:10,397 --> 00:01:11,607 ♪ You've had a hold on me ♪ 23 00:01:12,274 --> 00:01:14,526 ♪ It happens to be true ♪ 24 00:01:15,986 --> 00:01:17,613 ♪ I only want to be with you ♪ 25 00:01:23,660 --> 00:01:25,119 You're back. How was it? 26 00:01:25,120 --> 00:01:26,538 Found this at Oxfam. 27 00:01:28,373 --> 00:01:30,375 Bit of seasonin', it'll be right as rain. 28 00:01:31,469 --> 00:01:32,908 Wee taste of home. 29 00:01:32,909 --> 00:01:34,037 It's perfect. 30 00:01:34,038 --> 00:01:36,290 Aah! Mama, 31 00:01:36,291 --> 00:01:38,792 Mandy hit me with a stick 32 00:01:38,793 --> 00:01:40,250 and she didn't say she was sorry. 33 00:01:42,130 --> 00:01:44,631 Mandy, say you're sorry. 34 00:01:44,632 --> 00:01:46,675 - Won't. - Aye, you will. 35 00:01:46,676 --> 00:01:48,158 Sorry. 36 00:01:54,976 --> 00:01:56,351 Sorry about that. 37 00:01:56,352 --> 00:01:57,770 It's nae bother. 38 00:01:57,771 --> 00:01:58,971 I got wee uns myself. 39 00:01:59,355 --> 00:02:01,732 If they'd been livin' in a caravan for two years, 40 00:02:01,733 --> 00:02:03,609 they'd have driven me around the bend with their mischief. 41 00:02:03,610 --> 00:02:06,026 Yeah, it's... been a lot. 42 00:02:06,738 --> 00:02:09,111 How close are we on the bedrooms upstairs? 43 00:02:09,112 --> 00:02:12,179 Well... that's what I wanted to talk to ya about. 44 00:02:28,218 --> 00:02:30,511 What I was meaning to say, it's brilliant you're so keen 45 00:02:30,512 --> 00:02:33,055 to preserve the murals in the dining room, but, eh, 46 00:02:33,056 --> 00:02:35,015 you sure you won't let me plaster over 47 00:02:35,016 --> 00:02:36,266 that slash in the wall up there? 48 00:02:36,267 --> 00:02:37,643 It's bit of an eyesore, 49 00:02:37,644 --> 00:02:39,269 now I've fixed everything else up, 50 00:02:39,270 --> 00:02:40,470 don't you think? 51 00:02:41,984 --> 00:02:44,506 It's been there since just after the '45. 52 00:02:44,901 --> 00:02:46,151 We're keeping it. 53 00:02:46,152 --> 00:02:47,402 You were sayin', 54 00:02:47,403 --> 00:02:49,253 - the bedrooms... - Right. 55 00:02:49,823 --> 00:02:52,353 We can start upstairs as early as next week. 56 00:02:52,354 --> 00:02:54,827 Whoever did the roof before did an okay job, 57 00:02:54,828 --> 00:02:58,247 but there's loads of work up there still. 58 00:02:58,248 --> 00:03:00,428 So I've changed the estimate. 59 00:03:06,708 --> 00:03:09,091 We're not looking fer Buckingham Palace, 60 00:03:09,092 --> 00:03:10,509 just a simple upstairs. 61 00:03:10,510 --> 00:03:12,886 I know it's higher than you were expecting. 62 00:03:12,887 --> 00:03:14,123 It's astronomical. 63 00:03:14,124 --> 00:03:16,030 Well, have a think. 64 00:03:21,354 --> 00:03:24,129 - Bri, this is... - We don't have it, do we? 65 00:03:24,858 --> 00:03:28,226 We've gone through nearly everythin' just to get this far. 66 00:03:29,279 --> 00:03:31,947 Well, we're halfway in. 67 00:03:31,948 --> 00:03:33,407 We have a working kitchen. 68 00:03:33,408 --> 00:03:34,742 We have flushing toilets. 69 00:03:35,702 --> 00:03:37,537 We're living the 20th century dream. 70 00:03:49,257 --> 00:03:51,842 ♪ Sing me a song ♪ 71 00:03:51,843 --> 00:03:55,304 ♪ Of a lass that is gone ♪ 72 00:03:55,305 --> 00:03:58,140 ♪ Say, could that lass ♪ 73 00:03:58,141 --> 00:04:01,018 ♪ Be I? ♪ 74 00:04:01,019 --> 00:04:03,896 ♪ Merry of soul ♪ 75 00:04:03,897 --> 00:04:06,857 ♪ She sailed on a day ♪ 76 00:04:06,858 --> 00:04:09,151 ♪ Over the sea ♪ 77 00:04:09,152 --> 00:04:12,404 ♪ To Skye ♪ 78 00:04:12,405 --> 00:04:15,198 ♪ Billow and breeze ♪ 79 00:04:15,199 --> 00:04:17,951 ♪ Islands and seas ♪ 80 00:04:17,952 --> 00:04:22,062 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 81 00:04:23,743 --> 00:04:26,501 ♪ All that was good ♪ 82 00:04:26,502 --> 00:04:29,379 ♪ All that was fair ♪ 83 00:04:29,380 --> 00:04:31,840 ♪ All that was me ♪ 84 00:04:31,841 --> 00:04:34,801 ♪ Is gone ♪ 85 00:04:34,802 --> 00:04:37,304 ♪ Sing me a song ♪ 86 00:04:37,305 --> 00:04:40,432 ♪ Of a lass that is gone ♪ 87 00:04:40,433 --> 00:04:43,518 ♪ Say, could that lass ♪ 88 00:04:43,519 --> 00:04:46,063 ♪ Be I? ♪ 89 00:04:46,064 --> 00:04:48,565 ♪ Merry of soul ♪ 90 00:04:48,566 --> 00:04:51,860 ♪ She sailed on a day ♪ 91 00:04:51,861 --> 00:04:56,031 ♪ Over the sea ♪ 92 00:04:56,032 --> 00:05:02,244 ♪ To Skye ♪ 93 00:05:03,370 --> 00:05:09,370 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 94 00:05:11,005 --> 00:05:15,008 ♪ Sing me a song ♪ 95 00:05:15,009 --> 00:05:19,638 ♪ Of a lass that is gone ♪ 96 00:05:19,639 --> 00:05:24,601 ♪ Say, could that lass ♪ 97 00:05:24,602 --> 00:05:27,396 ♪ Be I? ♪ 98 00:05:53,006 --> 00:05:54,257 What are you looking for? 99 00:05:55,508 --> 00:05:57,135 I'm hungry. Thought I'd have a... 100 00:05:59,178 --> 00:06:00,345 An apple. 101 00:06:00,346 --> 00:06:02,051 An apple? 102 00:06:02,052 --> 00:06:04,683 Dinna want to catch that scurvy that you speak about. 103 00:06:04,684 --> 00:06:06,532 No, you don't. 104 00:06:10,106 --> 00:06:12,350 - Here. - Ah. 105 00:06:17,733 --> 00:06:18,933 How is it? 106 00:06:19,586 --> 00:06:20,786 Delicious. 107 00:06:23,161 --> 00:06:24,966 Nice try, Jamie Fraser, 108 00:06:25,858 --> 00:06:28,090 but I learned a long time ago 109 00:06:28,517 --> 00:06:31,437 that Highlanders have an innate suspicion of fresh fruit. 110 00:06:31,438 --> 00:06:32,638 - Here. - Mm. 111 00:06:33,629 --> 00:06:35,350 But eat your apple as well. 112 00:06:35,351 --> 00:06:38,216 You are going to be on a ship for three months. 113 00:06:38,217 --> 00:06:39,509 If you say so, Sassenach. 114 00:06:39,510 --> 00:06:40,710 I do say so. 115 00:06:40,711 --> 00:06:43,047 How many women do you know who are my age 116 00:06:43,048 --> 00:06:44,723 who still have all their own teeth? 117 00:06:44,724 --> 00:06:48,477 Mm, well, I admit 118 00:06:48,478 --> 00:06:50,812 you're very well preserved for such an old crone. 119 00:06:50,813 --> 00:06:52,604 An old crone. 120 00:06:59,779 --> 00:07:00,979 Who's there? 121 00:07:06,412 --> 00:07:07,612 Arch Bug? 122 00:07:09,165 --> 00:07:10,365 Is that you? 123 00:07:13,753 --> 00:07:14,953 Show yourself. 124 00:07:15,755 --> 00:07:16,955 I'm no afraid of ya. 125 00:07:17,760 --> 00:07:21,435 I ken ye made a promise, and I ken ye mean to keep it. 126 00:07:22,286 --> 00:07:26,681 Well, then, let's settle it here and now, man. 127 00:07:26,682 --> 00:07:29,356 I'm not afraid of ye, do ya hear? 128 00:07:29,357 --> 00:07:30,627 Calm yourself! 129 00:07:31,354 --> 00:07:33,873 It's not him. It's in your head. 130 00:07:34,842 --> 00:07:37,136 This is what he wants, for it to eat ya up inside. 131 00:07:38,027 --> 00:07:39,227 There's nothin'. 132 00:07:39,779 --> 00:07:41,489 I'm not worried for myself, uncle. 133 00:07:43,699 --> 00:07:45,582 But he means to kill someone I love 134 00:07:46,729 --> 00:07:49,607 and he kens how much I love the two of you. 135 00:07:49,608 --> 00:07:51,743 Arch Bug will no be killing anyone. 136 00:07:52,226 --> 00:07:55,525 The three of us together. Make sure of that. 137 00:07:58,047 --> 00:07:59,257 Get the fire goin', lad. 138 00:08:24,157 --> 00:08:25,357 Thank you. 139 00:08:33,323 --> 00:08:35,533 Just about all that declaration is good for. 140 00:08:36,335 --> 00:08:37,535 The arrogance of it. 141 00:08:39,113 --> 00:08:40,770 Uncle Hal would be proud of you. 142 00:08:41,274 --> 00:08:43,902 Ah, trust you to bring up my father at a time like this. 143 00:08:44,213 --> 00:08:46,507 He'd be mortified to see me in my current state. 144 00:08:47,234 --> 00:08:49,181 I'm expected to have a dazzling career in the army. 145 00:08:49,182 --> 00:08:51,308 Oh, come now. Don't be so dour, cousin. 146 00:08:51,309 --> 00:08:53,226 We're celebrating your new posting. 147 00:08:53,227 --> 00:08:54,895 I'm still waiting my orders. 148 00:08:54,896 --> 00:08:59,256 Yes, but New York just seems so far away. 149 00:08:59,257 --> 00:09:00,717 We did not leave England 150 00:09:00,718 --> 00:09:02,720 just to languish here in North Carolina. 151 00:09:03,507 --> 00:09:06,240 We left to put down this rebellion once and for all. 152 00:09:07,617 --> 00:09:09,029 It will be glorious. 153 00:09:09,936 --> 00:09:11,136 Yes, glorious. 154 00:09:12,330 --> 00:09:13,706 Or bloody carnage. 155 00:09:15,732 --> 00:09:18,192 I do wish you'd been posted there with me, William. 156 00:09:18,739 --> 00:09:20,375 Soon, I hope. 157 00:09:22,792 --> 00:09:25,587 But tonight, we're drinking to you. 158 00:09:39,555 --> 00:09:40,973 I am weary, William. 159 00:09:41,317 --> 00:09:42,984 The night is young, cousin. 160 00:09:42,985 --> 00:09:44,195 Bloody whore! 161 00:09:44,701 --> 00:09:46,829 Get your hands off of me. 162 00:09:46,830 --> 00:09:48,370 That's it. Tell her! 163 00:09:48,371 --> 00:09:50,365 Please, please stop it. 164 00:09:51,004 --> 00:09:52,089 I'm sorry. 165 00:09:54,553 --> 00:09:58,010 You damn fireship! She's got the pox. 166 00:09:59,502 --> 00:10:01,830 Please, I didna know! 167 00:10:01,831 --> 00:10:03,329 Look at your neck. 168 00:10:03,665 --> 00:10:04,865 It's scarlet. 169 00:10:05,908 --> 00:10:08,161 You expect me to believe you didn't know? 170 00:10:08,162 --> 00:10:10,645 Whore! You tried to kill me 171 00:10:11,287 --> 00:10:13,122 and make me pay for the pleasure of it. 172 00:10:13,581 --> 00:10:14,957 Whoa! 173 00:10:18,104 --> 00:10:19,897 Oh, what's he done, eh? 174 00:10:20,356 --> 00:10:24,274 Fireship, fireship, fireship, fireship! 175 00:10:24,275 --> 00:10:26,999 - Whore! - Puts boots to that whore. 176 00:10:27,000 --> 00:10:28,627 Fireship, fireship, fireship! 177 00:10:30,324 --> 00:10:31,658 - He's going to kill her. - Don't. Don't. 178 00:10:37,581 --> 00:10:38,781 Whoa! 179 00:11:06,193 --> 00:11:07,694 Burst into fire now! 180 00:11:07,695 --> 00:11:09,297 God curse you! 181 00:11:11,265 --> 00:11:14,423 May your goddamn pricks all rot and fall off. 182 00:11:14,847 --> 00:11:16,870 Got too many hot coals up your ass, Lieutenant? 183 00:11:19,569 --> 00:11:21,988 - You vile bastard. - What's happened here? 184 00:11:23,753 --> 00:11:24,953 We should go. 185 00:11:26,455 --> 00:11:27,655 William. 186 00:11:29,925 --> 00:11:31,469 Let's get another drink, mate. 187 00:11:38,856 --> 00:11:42,794 "Your grandmother says it's always 200 years, give or take. 188 00:11:43,352 --> 00:11:45,358 This is true in the old fairy tales 189 00:11:45,359 --> 00:11:47,234 and in our own experience. 190 00:11:48,152 --> 00:11:50,363 But Geillis Duncan went further than that. 191 00:11:51,280 --> 00:11:52,947 Of course her belief in the necessity 192 00:11:52,948 --> 00:11:54,685 of blood sacrifice is wrong." 193 00:11:56,860 --> 00:11:59,747 Blood sacrifice is wrong. Well, yeah. 194 00:12:05,727 --> 00:12:07,156 Oh, it's gonna take me 195 00:12:07,157 --> 00:12:09,557 bloody 200 years to write all this down. 196 00:12:13,135 --> 00:12:14,335 What the hell? 197 00:12:15,596 --> 00:12:16,796 Gold? 198 00:12:27,024 --> 00:12:29,985 Jem, Mandy, it's time to get you ready for school. 199 00:12:31,104 --> 00:12:32,940 Come on. Let's get you up and dressed. 200 00:12:32,941 --> 00:12:34,141 Ah! 201 00:12:34,790 --> 00:12:39,684 Jimmy, why is my clock radio in bits on the floor? 202 00:12:41,247 --> 00:12:42,447 Jeremiah? 203 00:12:47,331 --> 00:12:51,237 According to Jemmy, we have an infestation of fairy folk. 204 00:12:58,019 --> 00:12:59,520 Do you want to tell us the truth 205 00:12:59,521 --> 00:13:01,189 about what happened to the radio? 206 00:13:01,767 --> 00:13:03,394 The pixies came and took it apart. 207 00:13:04,478 --> 00:13:05,678 Right. 208 00:13:07,857 --> 00:13:10,527 No pocket money this week. Go get ready for school. 209 00:13:15,239 --> 00:13:16,657 Can you put it back together? 210 00:13:17,199 --> 00:13:21,142 Sure... if the pixies didn't lose any of the parts. 211 00:13:23,363 --> 00:13:24,906 I wonder where he got that from. 212 00:13:25,582 --> 00:13:27,834 Scotland has its fair share of fairy folk, 213 00:13:27,835 --> 00:13:29,372 but pixies... 214 00:13:30,379 --> 00:13:31,797 is a wee bit frivolous for us. 215 00:13:32,423 --> 00:13:34,632 We tend toward the grimmer manifestations 216 00:13:34,633 --> 00:13:36,092 of the supernatural... 217 00:13:36,093 --> 00:13:38,678 water horses, banshee, uh, 218 00:13:38,679 --> 00:13:41,079 uh... blue hags. 219 00:13:43,264 --> 00:13:44,998 It's not like Jemmy to lie. 220 00:13:45,657 --> 00:13:48,368 So you think we've had some supernatural visitors too. 221 00:13:50,107 --> 00:13:53,109 Well, they do say they have a fondness for precious metals, 222 00:13:53,110 --> 00:13:54,554 and I did find this. 223 00:13:56,299 --> 00:13:59,011 I was mindlessly rolling it around in my fingers and... 224 00:13:59,450 --> 00:14:00,650 Huh. 225 00:14:01,456 --> 00:14:03,017 Mama and Da must've put it in the box 226 00:14:03,018 --> 00:14:05,205 as a clue about the Jacobite gold. 227 00:14:05,206 --> 00:14:07,582 D'ya think we should talk to Jemmy about it? 228 00:14:07,583 --> 00:14:09,083 See what he knows? 229 00:14:10,544 --> 00:14:11,744 Not yet. 230 00:14:13,370 --> 00:14:15,507 I am glad that they'll have your book someday. 231 00:14:15,508 --> 00:14:16,841 To help them understand. 232 00:14:16,842 --> 00:14:18,718 But for now, I just want them to be... 233 00:14:18,719 --> 00:14:19,919 Kids. 234 00:14:21,419 --> 00:14:22,619 Yeah, me too. 235 00:14:25,226 --> 00:14:26,426 How's it going? 236 00:14:27,343 --> 00:14:29,053 You look good sitting at that desk. 237 00:14:30,731 --> 00:14:32,233 I can picture Da sitting here. 238 00:14:33,237 --> 00:14:34,905 Do you feel like a laird behind it? 239 00:14:36,229 --> 00:14:37,429 Do I look like a laird? 240 00:14:44,997 --> 00:14:46,832 Shoot. I'm gonna be late. I need to go. 241 00:14:47,505 --> 00:14:48,705 A kiss for luck? 242 00:14:49,247 --> 00:14:50,447 Aye. 243 00:15:02,638 --> 00:15:04,181 Right, left, right. 244 00:15:10,271 --> 00:15:11,471 Sir. 245 00:15:11,855 --> 00:15:13,356 Leftenant Lord Ellesmere, 246 00:15:13,357 --> 00:15:16,405 some rather disgraceful events last night. 247 00:15:17,108 --> 00:15:18,485 I did hear, however, 248 00:15:18,486 --> 00:15:20,361 that one man tried to intervene. 249 00:15:21,073 --> 00:15:22,949 I could not prevent it, Captain Richardson. 250 00:15:22,950 --> 00:15:24,150 But you tried. 251 00:15:24,950 --> 00:15:26,577 And very few men have the courage 252 00:15:26,578 --> 00:15:28,371 to confront their fellow soldiers. 253 00:15:31,062 --> 00:15:33,665 I have a proposition to put before you, Leftenant. 254 00:15:34,044 --> 00:15:35,244 Yes, sir. 255 00:15:35,874 --> 00:15:37,334 I'm charged with the gathering 256 00:15:37,335 --> 00:15:39,462 of intelligence in the southern colonies. 257 00:15:39,921 --> 00:15:41,964 Not that I'm in command of such operations, 258 00:15:41,965 --> 00:15:43,759 but a small part of them. 259 00:15:43,760 --> 00:15:46,449 I appreciate the value of such operations, sir. 260 00:15:47,178 --> 00:15:48,637 But for myself... 261 00:15:48,638 --> 00:15:51,725 You have no interest in spying. Of course not. 262 00:15:51,726 --> 00:15:53,952 Few men who regard themselves as soldiers do. 263 00:15:53,953 --> 00:15:57,522 I am not, however, recruiting you as a spy, 264 00:15:57,523 --> 00:15:59,774 but rather as a messenger to our allies. 265 00:15:59,775 --> 00:16:02,377 I gather from your father you've traveled extensively 266 00:16:02,378 --> 00:16:05,422 in North Carolina and Virginia where you have a plantation? 267 00:16:05,423 --> 00:16:06,907 Yes. 268 00:16:06,908 --> 00:16:09,451 Are you familiar with the Great Dismal Swamp? 269 00:16:09,452 --> 00:16:11,928 I am. A fetid place. 270 00:16:11,929 --> 00:16:14,016 I've traveled there on hunting expeditions. 271 00:16:17,963 --> 00:16:19,163 Do not open these. 272 00:16:20,811 --> 00:16:23,773 They are for Samuel Cartwright, Henry Carver, 273 00:16:23,774 --> 00:16:25,971 and Joshua Harrington's eyes only. 274 00:16:27,027 --> 00:16:30,248 Remember those names. They will not be written down. 275 00:16:31,490 --> 00:16:34,210 You will find them in Dismal Town. 276 00:16:35,244 --> 00:16:38,580 Say only you are a friend of Cartwright's cousin 277 00:16:38,581 --> 00:16:40,758 and looking for work. 278 00:16:41,208 --> 00:16:44,149 Deliver these letters with the upmost discretion. 279 00:16:44,150 --> 00:16:46,379 When that is done, travel north 280 00:16:46,380 --> 00:16:48,641 and join General Burgoyne's forces in New York. 281 00:16:49,049 --> 00:16:50,249 I'll be there as well. 282 00:16:50,885 --> 00:16:52,428 I will not disappoint you, sir. 283 00:16:53,423 --> 00:16:55,565 Depart today. As soon as you are able. 284 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 And see you don't die. 285 00:17:22,807 --> 00:17:25,168 You don't mind me eating, do you, Miss, um... 286 00:17:25,169 --> 00:17:27,086 Mrs. MacKenzie. 287 00:17:27,087 --> 00:17:29,010 Oh, that's right. Mm. 288 00:17:29,739 --> 00:17:31,950 In fact, do you want to fetch us a quick cuppa? 289 00:17:32,790 --> 00:17:34,249 - Uh... - Milk. 290 00:17:34,250 --> 00:17:35,450 Just a splash. 291 00:17:42,676 --> 00:17:45,206 Oh, and two sugars, if you please. 292 00:17:45,912 --> 00:17:47,998 If you remember that, you'll do well here. 293 00:17:59,812 --> 00:18:01,717 Here are my credentials. 294 00:18:01,718 --> 00:18:02,718 Mm-hmm. 295 00:18:03,376 --> 00:18:06,593 As you can see, I was working toward my degree 296 00:18:06,594 --> 00:18:08,319 in engineering at MIT. 297 00:18:08,320 --> 00:18:10,280 I've had a couple of apprenticeships. 298 00:18:10,281 --> 00:18:12,715 And I was top of my class before taking some time off 299 00:18:12,716 --> 00:18:13,917 due to family issues. 300 00:18:13,918 --> 00:18:16,402 I've earned the relevant city and guilds qualification. 301 00:18:16,403 --> 00:18:17,659 - And also... - Uh-uh... 302 00:18:17,660 --> 00:18:21,859 I'm sorry, there's been a... a misunderstanding. 303 00:18:23,347 --> 00:18:25,379 Eh, it's a secretary we'll be needin'. Ha. 304 00:18:25,380 --> 00:18:28,319 Perhaps so. But I'm applying 305 00:18:28,320 --> 00:18:29,928 for the plant inspector position. 306 00:18:30,943 --> 00:18:34,055 But... you're a woman. 307 00:18:35,072 --> 00:18:37,702 And what aspects of plant inspection 308 00:18:37,703 --> 00:18:39,185 require a penis? 309 00:18:43,026 --> 00:18:45,320 Work environment's not suitable for a female. 310 00:18:46,882 --> 00:18:48,217 The conditions are rough. 311 00:18:49,753 --> 00:18:50,963 To be perfectly honest, 312 00:18:51,450 --> 00:18:52,993 so are the men you'd encounter. 313 00:18:53,591 --> 00:18:56,869 So you hire the type of men who would assault a woman? 314 00:18:56,870 --> 00:18:59,053 No! 'Course not. 315 00:18:59,054 --> 00:19:01,097 Are your plants physically dangerous? 316 00:19:01,098 --> 00:19:03,919 In that case, you do need an inspector. 317 00:19:03,920 --> 00:19:05,268 I-it's more about... 318 00:19:05,269 --> 00:19:06,782 I noticed on my way in 319 00:19:06,783 --> 00:19:09,564 that your fish ladder isn't in working order. 320 00:19:09,565 --> 00:19:12,955 So unless you want a steep fine from the regulatory board, 321 00:19:12,956 --> 00:19:14,402 that needs to be fixed. 322 00:19:14,403 --> 00:19:16,112 Far more concerning, 323 00:19:16,113 --> 00:19:17,947 you're releasing water over the spillway 324 00:19:17,948 --> 00:19:19,680 rather than through the dam. 325 00:19:19,681 --> 00:19:22,809 I'm guessing that means one of your turbines is out of service. 326 00:19:22,810 --> 00:19:24,621 But you should be passing the excess water 327 00:19:24,622 --> 00:19:26,248 through the dam dispersal unit. 328 00:19:26,749 --> 00:19:28,583 Now, whether it's wear and tear 329 00:19:28,584 --> 00:19:30,335 or because the storms last week 330 00:19:30,336 --> 00:19:32,211 caused debris to be pulled into the turbine, 331 00:19:32,212 --> 00:19:34,069 I can't say without taking a look. 332 00:19:34,070 --> 00:19:37,383 But I promise you, that once I do, 333 00:19:37,384 --> 00:19:39,719 I will be able to identify the problem 334 00:19:39,720 --> 00:19:43,719 and tell you how to fix it... promptly and economically. 335 00:20:14,610 --> 00:20:18,329 Samuel Cartwright, Henry Carver, 336 00:20:18,330 --> 00:20:20,343 Joshua Harrington. 337 00:20:43,117 --> 00:20:44,283 Jupiter! 338 00:21:17,930 --> 00:21:19,130 Aah! 339 00:21:36,378 --> 00:21:37,588 Jupiter. 340 00:21:40,674 --> 00:21:41,874 Jupiter! 341 00:21:50,039 --> 00:21:51,290 Mr. Fraser. 342 00:21:52,152 --> 00:21:53,352 Mr. Fraser. 343 00:21:54,772 --> 00:21:56,209 Mr. Harnett. 344 00:21:56,210 --> 00:21:57,462 How good to see you again. 345 00:21:58,630 --> 00:21:59,830 Do you have a moment? 346 00:22:09,411 --> 00:22:11,621 Are you heading north to join the cause? 347 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 Who will you be serving under? 348 00:22:14,943 --> 00:22:17,654 I'm afraid my wife and I have business of a personal nature 349 00:22:17,655 --> 00:22:18,907 to attend to in Scotland. 350 00:22:19,588 --> 00:22:21,673 Then what luck that I should see you today. 351 00:22:22,174 --> 00:22:24,592 General Schuyler desperately needs soldiers 352 00:22:24,593 --> 00:22:27,788 up at Fort Ticonderoga to stall the British advance. 353 00:22:28,222 --> 00:22:29,982 Washington has none to spare. 354 00:22:30,641 --> 00:22:32,809 Well, who better than the Sons of Liberty 355 00:22:32,810 --> 00:22:35,196 to convince men to take up arms for the cause? 356 00:22:36,104 --> 00:22:38,482 So if you'd be so good as to sign here, Mr. Fraser, 357 00:22:38,816 --> 00:22:40,609 the next ship leaves in the morning. 358 00:22:41,068 --> 00:22:42,977 I will join the fight, Mr. Harnett. 359 00:22:43,569 --> 00:22:46,247 But I, uh, cannot do so yet. 360 00:22:46,751 --> 00:22:48,377 Perhaps your business can wait. 361 00:22:49,451 --> 00:22:52,328 Rowan County has yet to meet its quota of men, 362 00:22:52,329 --> 00:22:54,737 which means we have the authority 363 00:22:54,738 --> 00:22:56,634 to compel its citizens to join us. 364 00:22:57,448 --> 00:22:59,867 The Continental Congress has spoken on the matter. 365 00:23:01,447 --> 00:23:03,005 You mean to conscript me? 366 00:23:03,644 --> 00:23:05,745 I would be a fool not to, Mr. Fraser. 367 00:23:06,389 --> 00:23:07,589 You're a born leader. 368 00:23:08,683 --> 00:23:10,419 Of course, the law does allow 369 00:23:10,420 --> 00:23:12,255 for you to send someone in your stead. 370 00:23:13,762 --> 00:23:15,446 Who shall we send in your place? 371 00:23:15,856 --> 00:23:17,399 I saved your life. 372 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 This is the choice you give me? 373 00:23:20,714 --> 00:23:22,967 You saved my life so I could fight another day. 374 00:23:24,406 --> 00:23:26,563 Today is that day, Mr. Fraser. 375 00:23:27,732 --> 00:23:28,932 For you as well. 376 00:23:38,289 --> 00:23:39,489 You want to fight? 377 00:23:49,344 --> 00:23:50,544 Aye. 378 00:23:51,392 --> 00:23:53,773 But not for the ideal of freedom or liberty. 379 00:23:54,580 --> 00:23:56,790 Not for the sake of being on the winning side. 380 00:23:57,603 --> 00:23:58,803 But for you. 381 00:23:59,730 --> 00:24:01,618 For Bri and the wee lad and lass. 382 00:24:02,816 --> 00:24:04,016 For our family. 383 00:24:07,154 --> 00:24:09,448 Because I canna ask anyone to fight in my place. 384 00:24:12,592 --> 00:24:15,124 If that isn't an ideal, I don't know what is. 385 00:24:21,277 --> 00:24:22,477 I've lost so much. 386 00:24:23,702 --> 00:24:24,902 Nothing is guaranteed. 387 00:24:25,963 --> 00:24:28,674 Not home, not family, 388 00:24:29,966 --> 00:24:32,233 nor law, nor life itself. 389 00:24:36,681 --> 00:24:39,795 But I do ken we willna lose this war. 390 00:24:42,439 --> 00:24:45,476 At the very least, I can promise victory. 391 00:24:50,948 --> 00:24:53,896 The ship sails at dawn for New Haven. 392 00:24:55,134 --> 00:24:56,652 And I'll travel by foot from there 393 00:24:56,653 --> 00:24:59,671 to Fort Ticonderoga as a colonel of militia. 394 00:25:06,427 --> 00:25:08,388 I wasn't prepared to join a war tonight. 395 00:25:09,449 --> 00:25:10,649 Neither were you. 396 00:25:11,958 --> 00:25:13,585 And I won't let you go without me. 397 00:25:14,398 --> 00:25:15,598 They'll need doctors. 398 00:25:16,750 --> 00:25:18,418 I'm comin' with you too, uncle. 399 00:25:18,419 --> 00:25:19,619 No, lad. 400 00:25:21,002 --> 00:25:22,844 Sail home to Scotland. 401 00:25:23,812 --> 00:25:25,356 I made a promise to your mother. 402 00:25:25,357 --> 00:25:27,651 You promised we'd return someday. 403 00:25:28,549 --> 00:25:30,740 And we will. 404 00:25:34,366 --> 00:25:37,503 I love this land. I want to fight fer it. 405 00:25:38,412 --> 00:25:40,038 You know I dinna ken if it's wise. 406 00:25:42,822 --> 00:25:44,022 T-the Indians. 407 00:25:44,545 --> 00:25:47,446 Many will have already sided with the British army. 408 00:25:47,963 --> 00:25:50,006 But I've heard the Shawnee are divided 409 00:25:50,007 --> 00:25:51,990 as to which side they will choose in this war. 410 00:25:52,676 --> 00:25:55,160 I could offer my services. 411 00:25:55,486 --> 00:25:56,686 Speak to Mr. Harnett. 412 00:25:57,789 --> 00:26:00,635 You mean to ride all the way through Virginia? 413 00:26:02,033 --> 00:26:03,843 Aye. If it will help. 414 00:26:04,645 --> 00:26:06,548 And if Mr. Harnett is willing. 415 00:26:11,693 --> 00:26:13,946 But you have to be quiet. 416 00:26:13,947 --> 00:26:15,114 - Jemmy! - Do you remember 417 00:26:15,115 --> 00:26:16,532 how to count to a hundred? 418 00:26:16,533 --> 00:26:17,616 - Stop it! - What? 419 00:26:17,617 --> 00:26:19,119 You're so annoying. 420 00:26:33,720 --> 00:26:34,930 It's too quiet. 421 00:26:35,523 --> 00:26:36,723 Where's your sister? 422 00:26:50,677 --> 00:26:51,877 Do it again. 423 00:26:52,530 --> 00:26:53,730 Come here, you. 424 00:27:02,980 --> 00:27:04,857 What have I told you about puttin' your sister 425 00:27:04,858 --> 00:27:06,058 in the priest hole? 426 00:27:06,596 --> 00:27:07,796 Sorry. 427 00:27:08,251 --> 00:27:10,190 I have to work on my punishments. 428 00:27:12,380 --> 00:27:13,580 I got the job. 429 00:27:15,299 --> 00:27:16,499 That's great. 430 00:27:17,516 --> 00:27:18,716 Well done, you. 431 00:27:22,808 --> 00:27:25,790 Well done? That's it? That's all I get? 432 00:27:29,989 --> 00:27:32,614 Hey, kids, go play in the parlor for a minute. 433 00:27:38,771 --> 00:27:40,565 You didn't think I'd get it, did you? 434 00:27:41,851 --> 00:27:44,491 I... not because of you. Because of them. 435 00:27:46,197 --> 00:27:48,849 I admit, I didn't think they would give the job 436 00:27:48,850 --> 00:27:50,697 - to a woman. - Well, they did. 437 00:27:51,878 --> 00:27:53,589 And yet you're still not excited. 438 00:27:53,590 --> 00:27:54,790 It's... 439 00:27:56,424 --> 00:27:58,111 Because you wanna be the breadwinner. 440 00:27:59,383 --> 00:28:01,344 Well, call me old-fashioned, but yeah. 441 00:28:03,098 --> 00:28:05,808 More than anything, I just want to support my wife and children 442 00:28:05,809 --> 00:28:08,181 and... I'm not. 443 00:28:09,064 --> 00:28:11,589 Come on. There was a time 444 00:28:11,590 --> 00:28:13,382 when you had your heart set on being a minister. 445 00:28:13,383 --> 00:28:14,692 Now, that's true. 446 00:28:14,693 --> 00:28:17,220 But then I used to believe that God was in control. 447 00:28:18,780 --> 00:28:21,124 That everything was part of his... 448 00:28:22,033 --> 00:28:24,546 unalterable, divine plan. 449 00:28:25,412 --> 00:28:27,830 And then we went and saved your parents' lives 450 00:28:27,831 --> 00:28:30,717 and literally changed history. 451 00:28:33,948 --> 00:28:35,489 We changed the plan. 452 00:28:35,839 --> 00:28:37,506 And I d... I don't think I need to tell you 453 00:28:37,507 --> 00:28:40,269 how relieved I am that Jamie and Claire survived. 454 00:28:41,511 --> 00:28:42,711 But... 455 00:28:43,972 --> 00:28:46,015 I guess I suppose it was a comfort to think 456 00:28:46,016 --> 00:28:47,933 that things couldn't change. 457 00:28:49,728 --> 00:28:51,395 That they're predestined. 458 00:28:51,396 --> 00:28:55,278 That God's in His heaven and all's right with the world. 459 00:28:56,401 --> 00:29:00,779 Okay, but who's to say that everything that happened 460 00:29:00,780 --> 00:29:02,683 wasn't part of God's plan? 461 00:29:03,577 --> 00:29:05,878 I just wish I knew what that plan was. 462 00:29:07,849 --> 00:29:09,789 The last thing your father said to me 463 00:29:09,790 --> 00:29:12,988 was there was no other man he'd trust with his daughter. 464 00:29:13,616 --> 00:29:15,702 Your mother said, "Take care of our girl." 465 00:29:16,425 --> 00:29:17,906 I promised them both, 466 00:29:19,341 --> 00:29:21,008 and I feel as if I'm failing. 467 00:29:21,009 --> 00:29:22,785 Hey, you're not. 468 00:29:23,637 --> 00:29:24,837 You're not. 469 00:29:30,060 --> 00:29:32,020 I should have said it sooner. I'm sorry. 470 00:29:34,066 --> 00:29:35,266 I am proud of you. 471 00:29:37,359 --> 00:29:38,776 It's your new colleagues 472 00:29:38,777 --> 00:29:40,471 I should be worried about, not you. 473 00:29:42,280 --> 00:29:44,156 They don't know what's comin'. 474 00:29:44,157 --> 00:29:45,616 Mm-mm. 475 00:30:18,275 --> 00:30:19,475 Samuel Cartwright. 476 00:30:21,486 --> 00:30:22,686 Joshua Harrington. 477 00:30:29,911 --> 00:30:31,422 God damn this swamp. 478 00:31:01,760 --> 00:31:03,806 I mean you no harm, sir. 479 00:31:06,390 --> 00:31:07,590 Do you speak English? 480 00:31:07,991 --> 00:31:09,882 I've met Englishmen who'd say no. 481 00:31:11,015 --> 00:31:13,309 But I think you'll understand me well enough. 482 00:31:13,310 --> 00:31:14,510 You're Scottish. 483 00:31:17,948 --> 00:31:19,149 I thought... 484 00:31:19,150 --> 00:31:20,818 I lived with the Mohawk for a time. 485 00:31:24,674 --> 00:31:26,467 I can pay you handsomely 486 00:31:26,790 --> 00:31:28,052 if you'd be willing to give me 487 00:31:28,053 --> 00:31:29,511 a little something to eat or drink. 488 00:31:29,512 --> 00:31:31,055 How generous, 489 00:31:31,056 --> 00:31:32,370 seeing as you dinna look as if you have 490 00:31:32,371 --> 00:31:33,970 very much to offer. 491 00:31:33,971 --> 00:31:36,962 I don't have much now, I grant you. 492 00:31:39,606 --> 00:31:40,806 But if you help me... 493 00:31:48,573 --> 00:31:50,010 We must see to your wound. 494 00:31:51,242 --> 00:31:52,442 What's your name? 495 00:31:52,890 --> 00:31:54,266 William Ransom. 496 00:32:03,254 --> 00:32:04,756 You know my father? 497 00:32:06,674 --> 00:32:09,907 He's a friend of my uncle. James Fraser? 498 00:32:11,304 --> 00:32:12,555 I believe you've met him. 499 00:32:13,098 --> 00:32:14,298 Yes. 500 00:32:14,299 --> 00:32:16,113 My father holds him in high regard. 501 00:32:16,766 --> 00:32:18,147 Respect goes both ways. 502 00:32:19,340 --> 00:32:20,687 We've met as well. 503 00:32:20,688 --> 00:32:22,064 Briefly. 504 00:32:22,065 --> 00:32:23,522 When you visited Fraser's Ridge. 505 00:32:24,055 --> 00:32:26,669 I'm sorry. I do not remember. 506 00:32:32,307 --> 00:32:34,024 You're lucky I found you when I did. 507 00:32:46,005 --> 00:32:48,488 We have to get these wee bits of wood out. 508 00:33:06,317 --> 00:33:07,517 Ah... 509 00:33:14,492 --> 00:33:15,692 Aah! 510 00:33:17,299 --> 00:33:19,204 Put your head between your knees if you're giddy. 511 00:33:19,205 --> 00:33:21,112 I am not giddy, I assure you. 512 00:33:34,790 --> 00:33:36,203 Now, let it dry. 513 00:33:45,444 --> 00:33:47,263 It's a good distance to Dismal Town 514 00:33:47,264 --> 00:33:48,400 if we're to find you a physician. 515 00:33:48,401 --> 00:33:50,061 I'm not in need of one, thank you. 516 00:33:50,864 --> 00:33:52,064 We'll see about that. 517 00:33:55,909 --> 00:33:58,189 How did you come to live among the Mohawk? 518 00:34:00,450 --> 00:34:01,796 I was adopted by them. 519 00:34:03,065 --> 00:34:07,336 Was married to a woman of the Wolf clan. 520 00:34:09,241 --> 00:34:10,441 Thank you. 521 00:34:18,223 --> 00:34:19,423 Ah. 522 00:34:21,309 --> 00:34:24,144 I understand that the Mohawk think it dishonorable 523 00:34:24,145 --> 00:34:25,837 to show any fear whatsoever. 524 00:34:27,282 --> 00:34:29,070 That if captured or tortured, 525 00:34:29,776 --> 00:34:32,027 they will exhibit no outward sign of distress. 526 00:34:32,628 --> 00:34:33,828 Is it true? 527 00:34:34,948 --> 00:34:37,450 Mostly, you try not to put yourself in that position. 528 00:34:39,151 --> 00:34:40,351 If you do, 529 00:34:41,162 --> 00:34:44,549 you sing your death song and hope to die well. 530 00:34:45,583 --> 00:34:47,126 What sort of song would that be? 531 00:34:47,966 --> 00:34:49,166 A death song? 532 00:34:50,567 --> 00:34:51,932 I've only heard one. 533 00:34:53,508 --> 00:34:56,411 There's a good deal about who he was, 534 00:34:57,090 --> 00:34:58,290 the man who was dying. 535 00:34:58,807 --> 00:35:01,583 Bit about his victories, 536 00:35:02,833 --> 00:35:04,033 who he'd killed. 537 00:35:05,540 --> 00:35:07,496 Does one compose it in advance 538 00:35:08,273 --> 00:35:10,181 or trust the muse of inspiration 539 00:35:10,182 --> 00:35:11,257 to find you in the moment? 540 00:35:11,728 --> 00:35:12,928 You're not dyin'. 541 00:35:14,635 --> 00:35:15,835 No. 542 00:35:17,198 --> 00:35:19,091 No. Only wondering. 543 00:35:20,217 --> 00:35:24,297 Aye. Well, it's a wee bit of both. 544 00:35:29,954 --> 00:35:33,153 I am William Clarence 545 00:35:33,154 --> 00:35:35,325 Henry George Ransom. 546 00:35:37,500 --> 00:35:38,700 Earl of... 547 00:35:41,598 --> 00:35:42,798 No, that's too long. 548 00:35:45,169 --> 00:35:47,550 I am William James. 549 00:35:51,524 --> 00:35:52,724 I am William. 550 00:35:53,760 --> 00:35:55,428 There's more to it than your name. 551 00:35:56,485 --> 00:35:58,989 And if I have no deeds worthy of committing to song? 552 00:35:58,990 --> 00:36:01,430 Well then, best not die. 553 00:36:09,542 --> 00:36:10,742 Huh. 554 00:36:14,172 --> 00:36:15,673 He likes you. 555 00:36:16,984 --> 00:36:18,610 Already thinks of you as family. 556 00:36:51,125 --> 00:36:53,090 Jesus H. Roosevelt... 557 00:36:54,502 --> 00:36:55,702 Tom? 558 00:37:04,514 --> 00:37:05,714 Oh. 559 00:37:08,010 --> 00:37:09,210 I beg your pardon. 560 00:37:13,896 --> 00:37:15,096 You should be dead. 561 00:37:16,776 --> 00:37:18,068 So should you. 562 00:37:20,905 --> 00:37:22,415 The fire at the ridge... 563 00:37:23,866 --> 00:37:26,159 your husband, he is alive too? 564 00:37:26,160 --> 00:37:28,466 Uh, y-yes. 565 00:37:31,984 --> 00:37:33,184 Glad to hear it. 566 00:37:35,892 --> 00:37:37,101 Are you staying in town? 567 00:37:37,422 --> 00:37:38,820 Uh, w-we're... 568 00:37:39,507 --> 00:37:41,854 we're staying at the Red Falcon Inn. 569 00:37:43,261 --> 00:37:45,365 Then allow me to accompany you. 570 00:38:04,323 --> 00:38:05,523 Here. 571 00:38:06,367 --> 00:38:07,567 Thank you. 572 00:38:23,221 --> 00:38:24,628 Does, uh... 573 00:38:26,763 --> 00:38:28,314 does Mr. Fraser know? 574 00:38:29,793 --> 00:38:33,058 I did not tell him the reason for my confession. 575 00:38:35,938 --> 00:38:38,850 You mean, does he know about your... 576 00:38:40,709 --> 00:38:42,550 gallant feelings towards me? 577 00:38:43,310 --> 00:38:44,510 Mm. 578 00:38:45,270 --> 00:38:46,470 Yes, he does. 579 00:38:48,453 --> 00:38:50,520 He's sympathetic towards you, 580 00:38:51,572 --> 00:38:53,824 knowing from experience what it's like to... 581 00:38:56,123 --> 00:38:57,958 To love me, as it were. 582 00:39:01,770 --> 00:39:05,490 Anyway, how did you manage to escape? 583 00:39:06,093 --> 00:39:08,720 Uh, upon discovering that I was literate 584 00:39:08,721 --> 00:39:10,013 and could write a fair hand, 585 00:39:10,014 --> 00:39:12,098 Governor Martin removed me from the brig 586 00:39:12,099 --> 00:39:13,670 to be his secretary. 587 00:39:16,813 --> 00:39:19,838 Mm. If I hadn't mended your hand... 588 00:39:21,194 --> 00:39:22,394 We keep taking turns 589 00:39:23,069 --> 00:39:25,680 at saving each other's lives it would seem. 590 00:39:26,614 --> 00:39:30,367 After several months, an official secretary arrived. 591 00:39:30,368 --> 00:39:33,685 By that time, with the governor's influence dwindled, 592 00:39:33,686 --> 00:39:36,177 there was no one for them to surrender me to. 593 00:39:40,577 --> 00:39:42,359 Why did you not return to the ridge? 594 00:39:42,360 --> 00:39:43,937 Oh, I... 595 00:39:45,440 --> 00:39:48,392 I inquired and heard that my son had left, 596 00:39:48,393 --> 00:39:49,593 never to return. 597 00:39:50,782 --> 00:39:52,700 After everything that happened, 598 00:39:52,701 --> 00:39:54,807 I decided it best not to return either. 599 00:40:03,151 --> 00:40:05,152 Is it true that your house burned down? 600 00:40:06,040 --> 00:40:07,240 Yes. 601 00:40:08,969 --> 00:40:10,169 We lost everything. 602 00:40:11,239 --> 00:40:12,439 Ohh... 603 00:40:15,637 --> 00:40:19,875 Well, a man named McCreery from William's Creek 604 00:40:19,876 --> 00:40:22,085 brought me news of the incident, 605 00:40:22,086 --> 00:40:23,489 so I placed an obituary. 606 00:40:23,910 --> 00:40:25,615 - You did? - Mm. 607 00:40:27,842 --> 00:40:30,302 I could not abide the thought that you, all of you, 608 00:40:30,303 --> 00:40:32,429 should vanish from the Earth 609 00:40:32,430 --> 00:40:34,544 with no formal marking of the event. 610 00:40:35,795 --> 00:40:37,880 I thought I would at least make a record... 611 00:40:40,980 --> 00:40:43,691 As I could not lay flowers on your grave. 612 00:40:50,967 --> 00:40:52,885 The Lord does answer prayer, you know? 613 00:40:55,661 --> 00:40:56,861 What did you pray for? 614 00:40:58,755 --> 00:41:00,877 Oh, you are a most uncomfortable woman. 615 00:41:03,995 --> 00:41:06,271 Well, you wouldn't be the first person to think that. 616 00:41:07,899 --> 00:41:09,523 And I don't mean to pry, Tom. 617 00:41:09,524 --> 00:41:11,436 I was just curious. 618 00:41:13,429 --> 00:41:14,629 I, uh... 619 00:41:17,039 --> 00:41:19,554 I asked why, that's all. 620 00:41:21,435 --> 00:41:23,798 And now you're here, so I'll say it. 621 00:41:26,006 --> 00:41:27,493 I have loved two women. 622 00:41:29,883 --> 00:41:31,632 One was a witch and a whore. 623 00:41:33,580 --> 00:41:35,249 Some say you are a witch yourself. 624 00:41:37,584 --> 00:41:39,128 Makes not a whit of difference. 625 00:41:41,434 --> 00:41:44,029 Love of you has led me to my salvation 626 00:41:44,030 --> 00:41:45,656 and to what I thought was my peace 627 00:41:46,824 --> 00:41:48,364 once I thought you dead. 628 00:41:50,856 --> 00:41:52,056 And yet, here you are. 629 00:41:56,472 --> 00:41:58,599 I shall have no peace while you live, woman. 630 00:42:09,694 --> 00:42:10,894 Mind... 631 00:42:13,642 --> 00:42:15,532 I don't say I regret it. 632 00:42:37,966 --> 00:42:39,597 He kissed me. 633 00:42:41,997 --> 00:42:43,197 Liked it, did you? 634 00:42:43,787 --> 00:42:44,987 It isn't funny. 635 00:42:46,518 --> 00:42:47,718 Did you like it? 636 00:42:49,509 --> 00:42:50,718 Had I better go kill him? 637 00:42:51,770 --> 00:42:53,303 Don't be ridiculous. 638 00:42:54,443 --> 00:42:56,028 It was an honest question, Sassenach, 639 00:42:56,029 --> 00:42:58,184 not a serious one, but honest. 640 00:42:58,996 --> 00:43:00,452 He touched you against your will. 641 00:43:00,893 --> 00:43:03,329 He did. And no, I didn't like it. 642 00:43:03,889 --> 00:43:05,558 But not on Tom's account. 643 00:43:07,124 --> 00:43:08,376 Poor fellow. 644 00:43:08,377 --> 00:43:10,216 Well, he wouldn't want your sympathy. 645 00:43:10,217 --> 00:43:11,337 He would not. 646 00:43:11,338 --> 00:43:12,994 But he's got it nonetheless. 647 00:43:14,172 --> 00:43:17,084 Still, I am glad of it. 648 00:43:17,602 --> 00:43:18,803 Glad of what? 649 00:43:18,804 --> 00:43:20,004 That he's still alive? 650 00:43:20,005 --> 00:43:22,557 Or surely not that he thinks he's in love with me? 651 00:43:23,191 --> 00:43:24,919 Don't belittle his feelings, Sassenach. 652 00:43:26,103 --> 00:43:28,072 He laid down his life for you once. 653 00:43:29,304 --> 00:43:30,973 I trust him to do it again. 654 00:43:31,808 --> 00:43:33,768 I didn't want him to do it the first time. 655 00:43:35,438 --> 00:43:37,106 The thing about Tom is... 656 00:43:39,450 --> 00:43:42,994 He wants ya... badly. 657 00:43:42,995 --> 00:43:44,996 - Hmph. - But he doesna ken 658 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 - a thing about you. - Ah, and you do? 659 00:43:47,208 --> 00:43:48,408 Mm. 660 00:43:49,502 --> 00:43:52,337 I've want and need aplenty, but I've never kissed you 661 00:43:52,338 --> 00:43:54,297 without caring who you are. 662 00:43:54,298 --> 00:43:56,674 That's something poor Tom will never know. 663 00:43:58,185 --> 00:43:59,571 You didn't know a thing about me 664 00:43:59,572 --> 00:44:00,678 when you married me. 665 00:44:00,679 --> 00:44:02,219 Well, I knew some things. 666 00:44:04,225 --> 00:44:05,425 Besides that, I mean. 667 00:44:06,185 --> 00:44:07,385 - Mm. - Ha. 668 00:44:10,371 --> 00:44:12,216 You can't be jealous. 669 00:44:12,817 --> 00:44:14,017 I can. 670 00:44:15,319 --> 00:44:16,820 But surely you don't think... 671 00:44:16,821 --> 00:44:18,973 - I don't. - Well, then. 672 00:44:19,323 --> 00:44:22,575 I willna say I like Tom Christie, 673 00:44:22,576 --> 00:44:26,756 but I'm very much pleased to know he's alive. 674 00:44:27,414 --> 00:44:29,926 You didna do wrong grievin' for him, Sassenach. 675 00:44:30,876 --> 00:44:32,220 I grieved for him too. 676 00:44:37,925 --> 00:44:39,372 It's not gone white yet. 677 00:44:40,511 --> 00:44:43,012 Adawehi said you wouldna come into your full power 678 00:44:43,013 --> 00:44:44,552 until your hair turned white. 679 00:44:47,751 --> 00:44:49,772 I haven't thought about that in ages. 680 00:44:49,773 --> 00:44:50,973 Oh. 681 00:44:50,974 --> 00:44:52,647 What's made you think of that? 682 00:44:52,648 --> 00:44:55,817 Well, I was thinking 683 00:44:55,818 --> 00:44:58,278 I still had a wee bit of time yet 684 00:44:58,279 --> 00:45:01,426 before you become too dangerous 685 00:45:02,122 --> 00:45:03,322 for me to bed ya. 686 00:45:04,004 --> 00:45:07,559 And what exactly do you think I might do to you in bed? 687 00:45:07,560 --> 00:45:12,208 Well, so far you've clawed me, 688 00:45:13,175 --> 00:45:14,375 bitten me... 689 00:45:16,797 --> 00:45:18,630 Stabbed me more than once. 690 00:45:18,631 --> 00:45:21,430 - I have not stabbed you. - Aye, you have. 691 00:45:22,137 --> 00:45:23,996 You stabbed me in the backside 692 00:45:25,010 --> 00:45:26,387 with your nasty wee needles 693 00:45:27,084 --> 00:45:30,151 and a dozen times more with a rattlesnake's fang. 694 00:45:30,152 --> 00:45:32,524 I was saving your bloody life. 695 00:45:33,745 --> 00:45:35,591 I cannae say otherwise. 696 00:45:36,739 --> 00:45:39,394 You're not gonna deny you enjoyed it, though, 697 00:45:39,395 --> 00:45:40,737 are you? 698 00:45:40,738 --> 00:45:43,709 Rattlesnake fang... no. 699 00:45:43,710 --> 00:45:45,366 But as for the hypodermic, 700 00:45:46,039 --> 00:45:47,240 you deserved it. 701 00:45:47,241 --> 00:45:49,412 Mm. Do no harm, is it? 702 00:45:52,082 --> 00:45:54,167 If you're counting what I've done to you in bed, 703 00:45:54,168 --> 00:45:56,211 you can't count the shots. 704 00:45:56,212 --> 00:45:58,588 - I was in bed. - Well, I wasn't. 705 00:45:59,282 --> 00:46:00,482 Aye. 706 00:46:02,426 --> 00:46:03,968 You took unfair advantage. 707 00:46:03,969 --> 00:46:05,169 - Did I? - Mm. 708 00:46:05,638 --> 00:46:07,472 Well, how would you like it if I were jealous? 709 00:46:09,451 --> 00:46:10,651 You were. 710 00:46:11,668 --> 00:46:12,868 Of Laoghaire. 711 00:46:14,217 --> 00:46:15,647 And I liked it fine. 712 00:46:17,107 --> 00:46:19,665 Maybe you still are, hmm? 713 00:46:20,481 --> 00:46:23,014 Ha. Aye, I thought so. 714 00:46:43,097 --> 00:46:44,764 Hold on a wee bit longer. 715 00:46:47,263 --> 00:46:49,783 Anyone home? We need help! 716 00:46:52,099 --> 00:46:53,309 Are you Denzell Hunter? 717 00:46:53,310 --> 00:46:54,847 Your neighbor said you were a physician? 718 00:46:54,848 --> 00:46:57,030 - I am. - My name is Ian Murray. 719 00:46:57,031 --> 00:46:59,274 This is William Ransom. He's been injured. 720 00:46:59,275 --> 00:47:00,475 Rachel! 721 00:47:00,901 --> 00:47:02,101 What's wrong? 722 00:47:02,803 --> 00:47:05,222 These men need our urgent assistance. 723 00:47:36,312 --> 00:47:38,213 Rachel, fetch the saw. 724 00:47:39,155 --> 00:47:40,355 Wait. 725 00:47:42,443 --> 00:47:43,644 You canna mean to... 726 00:47:43,645 --> 00:47:45,903 Poisonous bile is spreading through thy friend's body. 727 00:47:45,904 --> 00:47:47,104 I must remove his arm. 728 00:47:47,656 --> 00:47:50,025 No. N-no. 729 00:47:51,013 --> 00:47:52,264 I will not submit to this. 730 00:47:52,615 --> 00:47:54,701 Then kindly remove thyself from our table. 731 00:47:56,540 --> 00:48:00,007 I'd rather die than have you amputate my arm. 732 00:48:01,087 --> 00:48:02,287 You canna do that. 733 00:48:03,171 --> 00:48:05,340 You still need a proper death song, aye? 734 00:48:09,136 --> 00:48:10,336 Here. 735 00:48:10,929 --> 00:48:12,472 My Uncle Jamie gave this to me 736 00:48:12,473 --> 00:48:13,848 in a moment when I needed it most. 737 00:48:13,849 --> 00:48:15,100 It'll give you strength. 738 00:48:24,443 --> 00:48:25,643 Between thy teeth. 739 00:48:28,864 --> 00:48:30,064 Hold him. 740 00:48:32,368 --> 00:48:34,286 You must brace thyself. 741 00:48:41,837 --> 00:48:43,037 Thanks be to God. 742 00:48:45,422 --> 00:48:47,783 Is... is that good? 743 00:48:48,465 --> 00:48:50,842 It appears the bile has collected in an abscess. 744 00:48:51,315 --> 00:48:52,720 If we release this fluid, 745 00:48:52,721 --> 00:48:54,415 the poison should leave the body with it. 746 00:48:55,268 --> 00:48:56,895 And you willna have to amputate? 747 00:48:57,345 --> 00:48:58,518 Not today. 748 00:49:16,940 --> 00:49:18,955 I thought thee might have need of refreshment. 749 00:49:18,956 --> 00:49:21,207 Thee was at William's bedside all night. 750 00:49:21,208 --> 00:49:22,408 That's kind of you. 751 00:49:22,918 --> 00:49:25,045 It seems he's overcome the worst of his fever. 752 00:49:26,672 --> 00:49:27,872 Good. 753 00:49:33,994 --> 00:49:35,829 Then I should take my leave of you. 754 00:49:35,830 --> 00:49:37,306 Oh? 755 00:49:37,307 --> 00:49:38,558 I thought thee might stay 756 00:49:38,559 --> 00:49:40,379 until William is well enough to travel. 757 00:49:40,380 --> 00:49:41,798 There's somewhere I must be. 758 00:49:42,312 --> 00:49:44,398 I canna afford to lose another day's ride. 759 00:49:45,329 --> 00:49:46,529 Thank you. 760 00:49:46,970 --> 00:49:48,840 For helping my friend see reason. 761 00:49:49,778 --> 00:49:52,190 I've been told my manner can be too forward. 762 00:49:53,720 --> 00:49:54,920 Maybe I'm used to it. 763 00:49:55,440 --> 00:49:56,769 My auntie's a physician. 764 00:49:56,770 --> 00:49:57,994 Is she indeed? 765 00:49:57,995 --> 00:49:59,186 Aye. 766 00:49:59,187 --> 00:50:02,180 I've seen her heal plenty of stubborn men. 767 00:50:03,233 --> 00:50:05,819 Sometimes "too forward" is exactly what they need. 768 00:50:10,895 --> 00:50:13,790 Well, thank you for the tea. 769 00:50:15,012 --> 00:50:16,212 But I'll be on my way. 770 00:50:16,700 --> 00:50:17,972 Is thee certain thee wouldn't like 771 00:50:17,973 --> 00:50:19,432 to say goodbye to William? 772 00:50:19,433 --> 00:50:20,893 He should be awake soon. 773 00:50:23,812 --> 00:50:25,355 You may tell him goodbye for me. 774 00:50:26,273 --> 00:50:27,929 I will. 775 00:50:27,930 --> 00:50:29,130 Oh. 776 00:50:29,860 --> 00:50:31,403 He wanted to return this to you. 777 00:50:39,036 --> 00:50:40,236 I'd like him to keep it. 778 00:50:44,666 --> 00:50:47,391 And give him this, too, when he's ready to leave. 779 00:50:49,610 --> 00:50:51,490 He'll need to purchase a horse, I expect. 780 00:50:52,591 --> 00:50:55,830 Thee is most generous. I'll make sure he receives it. 781 00:50:58,597 --> 00:51:00,306 It was a pleasure to make your acquaintance, 782 00:51:00,307 --> 00:51:01,558 Miss Hunter. 783 00:51:03,018 --> 00:51:05,250 And that of your brother. 784 00:51:06,813 --> 00:51:08,357 It was a pleasure for me as well. 785 00:51:12,945 --> 00:51:14,145 Goodbye, then. 786 00:51:15,531 --> 00:51:16,781 Goodbye. 787 00:51:18,283 --> 00:51:19,993 Goodbye, Rollo. 788 00:51:23,622 --> 00:51:24,822 Hmm. 789 00:51:49,128 --> 00:51:51,380 Roger, where are all the biscuits and crisps? 790 00:51:55,279 --> 00:51:57,514 And the lemonade. I just went shopping yesterday. 791 00:51:59,430 --> 00:52:01,063 Maybe it was the pixies again. 792 00:52:07,195 --> 00:52:10,959 Jem, do you know what happened to all the biscuits and crisps? 793 00:52:11,541 --> 00:52:12,541 No. 794 00:52:13,200 --> 00:52:14,200 Jemmy, tell the truth. 795 00:52:19,136 --> 00:52:20,336 It was a nuckelavee. 796 00:52:25,767 --> 00:52:26,967 Nuckelavee? 797 00:52:28,133 --> 00:52:31,786 It's a... folk tale from the northern isles. 798 00:52:32,695 --> 00:52:35,619 Kind of a horse-like demon. 799 00:52:36,866 --> 00:52:38,654 Who told you about that, Jem? 800 00:52:38,655 --> 00:52:40,241 It wasn't Grandda was it? 801 00:52:41,199 --> 00:52:44,285 I met one when we were outside earlier. 802 00:52:44,286 --> 00:52:47,288 He said he'd take Mandy if I didn't bring him food. 803 00:52:47,289 --> 00:52:48,497 Jemmy... 804 00:52:48,498 --> 00:52:49,698 It's true. 805 00:52:50,208 --> 00:52:52,502 I'm sorry I lied before about the pixies, Mama. 806 00:52:53,721 --> 00:52:55,171 I broke the alarm clock. 807 00:52:55,172 --> 00:52:57,099 I was only trying to see how it worked. 808 00:52:57,910 --> 00:52:59,110 But I mean it this time. 809 00:53:00,006 --> 00:53:01,216 The nuckelavee is real. 810 00:53:05,046 --> 00:53:06,548 I need another color. 811 00:53:07,976 --> 00:53:09,176 I've got one. 812 00:53:17,176 --> 00:53:19,042 First pixies and now nuckelavees. 813 00:53:19,821 --> 00:53:21,657 Did he really think we'd believe him? 814 00:53:23,075 --> 00:53:24,275 I think he believes it. 815 00:53:25,786 --> 00:53:27,656 And can you blame him, Bri? 816 00:53:28,915 --> 00:53:30,465 He's traveled through time. 817 00:53:31,500 --> 00:53:34,794 He-he told us that Mandy could travel too 818 00:53:34,795 --> 00:53:36,344 before she could even talk. 819 00:53:36,838 --> 00:53:38,756 He knows there's magic in the world. 820 00:53:38,757 --> 00:53:40,133 That's all true. 821 00:53:40,884 --> 00:53:43,135 And he has been really good about not telling people 822 00:53:43,136 --> 00:53:44,336 what he can do, but... 823 00:53:45,681 --> 00:53:47,641 those biscuits didn't eat themselves. 824 00:53:47,974 --> 00:53:50,143 So unless you think the nuckelavee is real... 825 00:53:51,770 --> 00:53:52,970 I'll talk to him. 826 00:53:53,939 --> 00:53:56,233 I just worry that if we stifle his imagination, 827 00:53:57,776 --> 00:53:59,444 he'll forget where he comes from, 828 00:54:00,404 --> 00:54:01,604 who he comes from. 829 00:54:02,572 --> 00:54:04,624 He'll stop believing his own story. 830 00:54:05,975 --> 00:54:07,175 Fine. 831 00:54:08,203 --> 00:54:09,995 But if he ends up with imaginary cavities, 832 00:54:09,996 --> 00:54:11,623 you're handling it. 833 00:54:13,208 --> 00:54:14,408 Deal. 834 00:54:22,634 --> 00:54:23,843 It is regrettable 835 00:54:23,844 --> 00:54:25,052 thee cannot keep thy beard, William. 836 00:54:25,053 --> 00:54:26,430 It is such a striking color. 837 00:54:27,139 --> 00:54:29,056 I should think you would consider it rather unseemly 838 00:54:29,057 --> 00:54:30,766 for me to have it, Miss Hunter. 839 00:54:30,767 --> 00:54:32,703 Both because I am a gentleman 840 00:54:33,645 --> 00:54:35,146 and because I understand that Quakers 841 00:54:35,147 --> 00:54:37,397 deem vivid colors to be too worldly. 842 00:54:38,380 --> 00:54:40,317 Immodest ornament is hardly the same 843 00:54:40,318 --> 00:54:42,403 as acceptance of God's gifts. 844 00:54:42,404 --> 00:54:44,405 Do roses fling away their petals? 845 00:54:44,406 --> 00:54:46,574 I very much doubt that roses find their petals 846 00:54:46,575 --> 00:54:48,556 to be as perigynous as a beard. 847 00:54:49,640 --> 00:54:51,058 Itchy. 848 00:54:51,705 --> 00:54:54,540 Thy speech is far superior to thy clothes, William. 849 00:54:54,541 --> 00:54:56,167 Thee has not said what brought thee 850 00:54:56,168 --> 00:54:57,402 to the Great Dismal. 851 00:54:58,086 --> 00:55:00,963 'Tis a rare thing to see a gentleman of thy caliber 852 00:55:00,964 --> 00:55:02,507 in our little part of the world. 853 00:55:02,966 --> 00:55:04,967 Well, it was brought to my attention 854 00:55:04,968 --> 00:55:10,128 that the... hunting is unparalleled in these parts. 855 00:55:11,753 --> 00:55:13,589 And does thee often go hunting unarmed? 856 00:55:13,590 --> 00:55:15,701 My horse bolted, as you know. 857 00:55:16,380 --> 00:55:17,580 Ran off with my rifle. 858 00:55:19,316 --> 00:55:20,516 Careful, Miss Hunter. 859 00:55:21,151 --> 00:55:23,403 Or I shall begin to think you take me for a liar. 860 00:55:24,112 --> 00:55:25,639 I do. 861 00:55:25,640 --> 00:55:27,075 Or, at least, 862 00:55:27,076 --> 00:55:29,286 I think thee is not telling me the whole tale. 863 00:55:41,171 --> 00:55:42,371 May I see thy wound? 864 00:55:53,224 --> 00:55:54,767 It has made a fine scar, I think. 865 00:55:55,644 --> 00:55:57,854 It looks like the star which led the Wise Men. 866 00:55:58,300 --> 00:55:59,634 I'm not too worldly, then. 867 00:56:01,020 --> 00:56:02,713 It fits thy character. 868 00:56:03,985 --> 00:56:05,987 'Tis good thee has recovered so quickly. 869 00:56:06,655 --> 00:56:09,073 My brother and I, we will be leaving this place 870 00:56:09,074 --> 00:56:10,366 in a few days. 871 00:56:10,367 --> 00:56:11,567 Why? 872 00:56:13,370 --> 00:56:15,997 At the last yearly meeting of the Society of Friends, 873 00:56:16,581 --> 00:56:18,542 we all prayed on the matter of politics. 874 00:56:18,959 --> 00:56:20,459 We were advised that peace 875 00:56:20,460 --> 00:56:22,671 lay in reconciliation with Mother England. 876 00:56:23,171 --> 00:56:24,588 But the Spirit moved my brother 877 00:56:24,589 --> 00:56:26,299 to speak in favor of independence. 878 00:56:27,717 --> 00:56:29,176 You mean a rebellion. 879 00:56:29,657 --> 00:56:30,857 I do not. 880 00:56:31,258 --> 00:56:32,721 Liberty is a gift from God. 881 00:56:33,135 --> 00:56:35,262 Denny said we must endeavor to preserve it. 882 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Some saw that as encouraging violence, 883 00:56:38,520 --> 00:56:40,208 so Denny was put out of Meeting. 884 00:56:41,789 --> 00:56:43,399 I think thee cannot perhaps understand 885 00:56:43,400 --> 00:56:44,600 what that means. 886 00:56:45,752 --> 00:56:47,253 I gather that is grave indeed. 887 00:56:48,196 --> 00:56:50,350 Something like being drummed out of one's regiment. 888 00:56:50,890 --> 00:56:53,434 It is more akin to being drummed out of one's family. 889 00:56:55,036 --> 00:56:56,746 But it has not deterred my brother. 890 00:56:57,455 --> 00:56:59,791 He intends to join the Continental Army as a surgeon. 891 00:57:00,189 --> 00:57:02,191 One of the soldiers, Samuel Cartwright, 892 00:57:02,192 --> 00:57:04,402 said there was a call for men at Ticonderoga. 893 00:57:05,070 --> 00:57:07,381 When we leave, that is where we will go. 894 00:57:07,382 --> 00:57:09,869 Is that a Samuel Cartwright from here in Dismal Town? 895 00:57:09,870 --> 00:57:11,803 Yes. He is a neighbor of ours. 896 00:57:12,744 --> 00:57:14,329 Is thee acquainted with him? 897 00:57:14,330 --> 00:57:16,207 He is known to a friend of mine. 898 00:57:18,184 --> 00:57:20,008 My path also takes me north. 899 00:57:21,229 --> 00:57:22,429 It's a dangerous road. 900 00:57:23,398 --> 00:57:25,363 Perhaps I could accompany you and your brother. 901 00:57:26,510 --> 00:57:29,430 I would very much appreciate having some company 902 00:57:30,150 --> 00:57:31,350 on my journey. 903 00:57:32,365 --> 00:57:33,742 Then I thank thee, William. 904 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 I will let my brother know. 905 00:57:49,700 --> 00:57:52,384 People who don't believe in telepathy 906 00:57:52,385 --> 00:57:54,511 have never set foot on a battlefield 907 00:57:54,512 --> 00:57:56,045 or served with an army. 908 00:57:57,349 --> 00:58:00,559 Something passes unseen from man to man 909 00:58:00,560 --> 00:58:02,519 when an army is on the move. 910 00:58:02,520 --> 00:58:05,522 The air itself is live with feeling... 911 00:58:05,523 --> 00:58:08,651 half eagerness, half dread. 912 00:58:08,652 --> 00:58:10,986 It dances over the skin, 913 00:58:10,987 --> 00:58:15,248 knowing with every step death walks beside them. 914 00:58:18,548 --> 00:58:22,251 Each hoping to live or die well. 915 00:58:27,538 --> 00:58:28,738 There it is. 916 00:58:29,297 --> 00:58:30,497 Ticonderoga. 64090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.