All language subtitles for Memories.Of.My.Father.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,883 --> 00:00:51,549 What's up? 4 00:00:51,850 --> 00:00:53,249 Freeze! 5 00:00:54,117 --> 00:00:57,216 Don't move, you little bastard. 6 00:00:57,517 --> 00:00:59,182 What are you doing? 7 00:01:00,317 --> 00:01:01,716 Don't fuck around. 8 00:01:02,317 --> 00:01:04,249 I said I haven't got the cash. That right? 9 00:01:06,517 --> 00:01:08,216 Fine. 10 00:01:09,350 --> 00:01:11,316 You wanna give it to me now? 11 00:01:12,183 --> 00:01:14,416 Or do I have to kill your brother? 12 00:01:25,983 --> 00:01:27,116 TURIN, ITALY, 1983 13 00:01:27,383 --> 00:01:28,516 Did you like it? 14 00:01:29,083 --> 00:01:33,049 Or do you intend mulling over what you've seen for hours in silence? 15 00:01:36,683 --> 00:01:38,982 I don't know what to think, to be honest. 16 00:01:40,683 --> 00:01:42,916 Full of Latinos shooting guns, you know? 17 00:01:44,050 --> 00:01:46,016 I like shoot'em up movies. 18 00:01:47,150 --> 00:01:48,282 Yeah, 19 00:01:48,850 --> 00:01:50,516 I knew that already. 20 00:01:51,683 --> 00:01:52,782 Come on! 21 00:02:02,650 --> 00:02:04,916 You like shoot'em up movies and suicide. 22 00:02:05,217 --> 00:02:06,882 You exaggerate too much. 23 00:02:11,683 --> 00:02:13,382 Shall we go to my place then? 24 00:02:15,350 --> 00:02:17,049 You're joking. 25 00:02:18,483 --> 00:02:20,149 I've got an exam first thing. 26 00:02:21,017 --> 00:02:23,249 I don't like "sleep" on rny own. 27 00:02:24,950 --> 00:02:27,749 I don't like sleeping on my own. 28 00:02:28,883 --> 00:02:31,149 You're to blame for my terrible Italian. 29 00:02:31,150 --> 00:02:33,116 - Yeah, sure. - Su re. 30 00:02:34,517 --> 00:02:37,349 Did you know you learn a language best in bed? 31 00:02:40,183 --> 00:02:41,582 To bed. 32 00:02:57,383 --> 00:03:00,516 Hi, I'm not at home, please leave a message. 33 00:03:01,083 --> 00:03:05,549 Ciao, non sono a casa, per favore lascia il tuo messaggio. 34 00:03:06,983 --> 00:03:08,382 Hi, buddy. 35 00:03:08,383 --> 00:03:10,049 Hey, are you there? 36 00:03:10,350 --> 00:03:12,049 Come on, answer, damn it. 37 00:03:12,050 --> 00:03:16,249 I have to tell you what happened with that girl. It was great. 38 00:03:16,250 --> 00:03:17,682 Call me back when you can. 39 00:03:18,517 --> 00:03:20,216 Hi, Hector. 40 00:03:20,217 --> 00:03:23,882 I don't know if you remember me, Silvia Blair, 41 00:03:24,183 --> 00:03:27,249 one of your dad's students. I'm a teacher now 42 00:03:27,550 --> 00:03:28,982 and I wanted to talk to you. 43 00:03:29,250 --> 00:03:31,516 I guess you know your dad is retiring 44 00:03:31,517 --> 00:03:32,882 from the university, right? 45 00:03:33,183 --> 00:03:37,682 Wei I, a group of students and ex-Pupils would like to pay him tribute, 46 00:03:37,983 --> 00:03:41,082 and I imagine you might want to join us. 47 00:03:41,083 --> 00:03:44,182 It's important to him, I think, he's not too good right now. 48 00:04:03,083 --> 00:04:07,016 - Hi, gorgeous! - Handsome! 49 00:04:08,750 --> 00:04:11,816 How are you? You're looking good! 50 00:04:12,083 --> 00:04:13,816 Why are you so skinny? 51 00:04:13,817 --> 00:04:15,749 - Aren't you eating? - Of course I am. 52 00:04:15,750 --> 00:04:18,016 It's because love keeps you trim. 53 00:04:18,017 --> 00:04:21,149 And marriage makes you fat, just take a look at me. 54 00:04:21,150 --> 00:04:23,982 Don't talk nonsense, you look lovely. 55 00:04:23,983 --> 00:04:25,649 How did you keep my mum from coming? 56 00:04:25,650 --> 00:04:28,449 - Hector Joaquin! - Mum! 57 00:04:28,450 --> 00:04:30,182 What a joy! 58 00:04:33,817 --> 00:04:35,216 Quiquin! 59 00:04:35,217 --> 00:04:37,182 - Good to see you. - You're so thin! 60 00:04:37,183 --> 00:04:40,282 Not you too? I'm the same as ever! 61 00:04:40,583 --> 00:04:42,549 Let's go to the car or we'll be late. 62 00:04:48,483 --> 00:04:50,182 Sol and Dad are on their way there. 63 00:04:50,717 --> 00:04:52,449 They wanted to come and pick you up too, 64 00:04:52,450 --> 00:04:54,116 but you know how it is here. 65 00:04:54,117 --> 00:04:56,082 It must be the first time ever for a plane 66 00:04:56,350 --> 00:04:58,049 - to arrive in Medellin on time. - You bet. 67 00:04:58,050 --> 00:05:01,182 The ceremony today will start on time. 68 00:05:01,450 --> 00:05:03,982 They were lucky to be given somewhere to hold the ceremony. 69 00:05:04,283 --> 00:05:05,949 They don't want Dad there. 70 00:05:06,517 --> 00:05:08,216 They dismissed him out without notice? 71 00:05:08,217 --> 00:05:09,882 No, he was given notice. 72 00:05:09,883 --> 00:05:12,182 That vice-chancellor simply unmasked himself. 73 00:05:12,750 --> 00:05:16,116 Dad still acts like a rebellious student 74 00:05:16,383 --> 00:05:18,349 and not like a respectable professor. 75 00:05:18,650 --> 00:05:20,882 You see, everything's the same, nothing has changed. 76 00:05:21,150 --> 00:05:23,682 - But as for you...! - Yes, you! 77 00:05:24,250 --> 00:05:26,782 You're all so beautiful! 78 00:05:28,217 --> 00:05:30,182 Maryluz, don't I look a bit dishevelled7 79 00:05:34,683 --> 00:05:37,782 - What are they protesting about? - This week, who knows? 80 00:05:37,783 --> 00:05:39,749 You were never an easy person, 81 00:05:40,317 --> 00:05:41,716 let alone as a professor. 82 00:05:42,850 --> 00:05:44,549 I remember, at first, 83 00:05:44,850 --> 00:05:47,082 we didn't know what to make of him. 84 00:05:47,350 --> 00:05:49,049 We asked ourselves, 85 00:05:49,350 --> 00:05:51,316 "What kind of lessons are these?" 86 00:05:51,583 --> 00:05:54,149 What kind of strange professor is this? 87 00:05:54,417 --> 00:05:55,816 Rather than offering certainties, 88 00:05:55,817 --> 00:05:58,916 "he spends all lesson raising doubts." 89 00:06:00,617 --> 00:06:04,849 You set out more questions than answers, 90 00:06:05,383 --> 00:06:07,382 and that left us in the dark... 91 00:06:07,683 --> 00:06:09,649 You were the first person 92 00:06:09,917 --> 00:06:13,316 to dare to speak about public health in this country, 93 00:06:13,883 --> 00:06:16,116 when we thought that 94 00:06:16,117 --> 00:06:18,349 was for the Yankees or the Europeans, 95 00:06:19,217 --> 00:06:21,182 but never for us. 96 00:06:23,183 --> 00:06:24,016 Sol. 97 00:06:24,017 --> 00:06:25,982 Your knowledge of social medicine 98 00:06:26,250 --> 00:06:28,516 was sustained by your passion 99 00:06:28,817 --> 00:06:30,216 for anthropology, 100 00:06:30,783 --> 00:06:32,182 for humanism 101 00:06:32,483 --> 00:06:33,882 and politics. 102 00:06:35,850 --> 00:06:37,249 Today... 103 00:06:38,117 --> 00:06:40,649 is a very sad day for the university. 104 00:06:42,617 --> 00:06:46,282 Silencing the voice of a unique professor... 105 00:06:50,817 --> 00:06:52,749 If you'll excuse me... 106 00:07:11,683 --> 00:07:14,482 Mum, the silverware is ready! 107 00:07:15,050 --> 00:07:19,549 No, not that one, love. We can't use the everyday silverware. 108 00:07:19,850 --> 00:07:22,649 Fetch Dr Saunders' silverware. That vase is lovely! 109 00:07:22,917 --> 00:07:24,916 Gordo, can you come and give me a hand? 110 00:07:25,183 --> 00:07:26,582 - Hang on... - Look, I got... 111 00:07:26,883 --> 00:07:29,149 Give us a hand, Quiquin, they'll be here soon. 112 00:07:31,117 --> 00:07:32,516 What's that? 113 00:07:32,817 --> 00:07:35,349 If your dad sees you playing with that gun... 114 00:07:35,350 --> 00:07:37,316 Right, how are we doing in here? 115 00:07:41,850 --> 00:07:44,649 They're here! They're here! Dad! 116 00:07:44,917 --> 00:07:47,482 - God, they're here! How's my hair? 117 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 - It's fine, you look fine. 118 00:07:49,417 --> 00:07:51,982 Stop running around, Héctor Joaquin! 119 00:07:54,217 --> 00:07:55,349 Dad! 120 00:08:02,150 --> 00:08:03,816 Go downstairs. 121 00:08:33,150 --> 00:08:36,282 Richard, how nice to have you here. 122 00:08:37,383 --> 00:08:39,082 Thank you. 123 00:08:39,083 --> 00:08:41,349 I hope I'm not too much trouble. 124 00:08:41,350 --> 00:08:43,582 Thank you very much, Emma. 125 00:08:43,583 --> 00:08:45,549 You can serve the 126 00:08:45,850 --> 00:08:47,816 Josefa, we were waiting for you. 127 00:08:47,817 --> 00:08:51,216 She takes care of the young children's education. 128 00:08:51,217 --> 00:08:54,316 - Very good, nice to meet you. - Nice to meet you, mister. 129 00:08:54,583 --> 00:08:56,549 Dr Saunders. 130 00:08:56,550 --> 00:08:58,816 - Carry on, Josefa. - Excuse me. 131 00:08:58,817 --> 00:09:00,782 Didn't you say you didn't like it? 132 00:09:03,050 --> 00:09:04,716 Which you need. 133 00:09:05,017 --> 00:09:07,016 I want to hear about San Francisco. 134 00:09:07,017 --> 00:09:09,016 - Yes, so do I. - Well, 135 00:09:09,017 --> 00:09:11,249 I spend most of the day at the university 136 00:09:11,517 --> 00:09:13,749 and I don't know what goes on in the city. 137 00:09:14,050 --> 00:09:15,716 Is it true it's full of hippies? 138 00:09:15,717 --> 00:09:17,416 - Yes. - What are hippies? 139 00:09:17,717 --> 00:09:18,849 "Strange" people. 140 00:09:19,683 --> 00:09:21,382 Listen, "strange" people. 141 00:09:21,650 --> 00:09:23,916 What kind of "strange"? 142 00:09:23,917 --> 00:09:27,016 Girls, let the adults talk. 143 00:09:27,317 --> 00:09:29,549 Dr Saunders has come to work with me 144 00:09:29,550 --> 00:09:31,849 on a project called Futures for Children. 145 00:09:32,117 --> 00:09:33,782 The children's future. 146 00:09:33,783 --> 00:09:38,016 It's a study on the different social aspects 147 00:09:38,317 --> 00:09:40,549 in several rather marginal neighbourhoods. 148 00:09:40,850 --> 00:09:43,949 - Can I go with you? - "Can I go with you?" 149 00:09:44,250 --> 00:09:46,482 I know that trick. Anything to get out of studying. 150 00:09:47,050 --> 00:09:48,716 - Why not? - Why not? 151 00:09:48,717 --> 00:09:50,149 Your friend is to blame. 152 00:09:50,983 --> 00:09:53,816 When Quiquin had to go to nursery, 153 00:09:53,817 --> 00:09:56,082 he started crying, and daddy 154 00:09:56,350 --> 00:09:59,449 was so desperately sad, he decided to keep him at home all year. 155 00:09:59,450 --> 00:10:00,582 Really? 156 00:10:00,583 --> 00:10:02,249 - How about that? - He was so small. 157 00:10:02,250 --> 00:10:05,382 - Small? He still is. - And spoilt. 158 00:10:05,383 --> 00:10:08,482 - He's this small, and doesn't grow. Hey! - Don't hit her. 159 00:10:08,750 --> 00:10:10,182 Have you washed your hands? 160 00:10:10,450 --> 00:10:11,849 Come on. 161 00:10:12,417 --> 00:10:13,849 Go and fetch Tata. 162 00:10:14,117 --> 00:10:15,816 - From your hands... - Excuse me. 163 00:10:15,817 --> 00:10:18,916 All the bacteria you touch during the day can get into your mouth. 164 00:10:19,483 --> 00:10:21,182 So then, Dad, 165 00:10:21,717 --> 00:10:23,416 can't I go with you? 166 00:10:23,417 --> 00:10:26,216 No, not so fast. Don't be in such a rush. 167 00:10:27,117 --> 00:10:29,916 Otherwise you won't get all the dirt off, look. 168 00:10:30,183 --> 00:10:32,182 What's that song that Marta likes? 169 00:10:32,450 --> 00:10:34,149 The one The one she dances to? 170 00:10:34,150 --> 00:10:35,849 - Yes. - The one about the dead man? 171 00:10:35,850 --> 00:10:40,349 That's the one! Sing it and wash your hands till the song ends. 172 00:10:40,917 --> 00:10:42,582 - Tata! - Say hello! 173 00:10:42,617 --> 00:10:44,282 Do you remember Dr Saunders? 174 00:10:44,283 --> 00:10:47,082 Hello, ma'am. How are you? 175 00:10:47,383 --> 00:10:49,382 - Tata! - How are you, ma'am? 176 00:10:50,250 --> 00:10:52,482 You see... It's a shame, she can't hear very well. 177 00:10:53,050 --> 00:10:55,016 - Yes, such a shame. - She can't see either. 178 00:10:55,283 --> 00:10:58,682 Marta, please! Show some respect for your elders. 179 00:10:58,683 --> 00:11:00,349 Angel of God, my guardian dear, 180 00:11:00,350 --> 00:11:01,782 to whom God's love commits me here, 181 00:11:01,783 --> 00:11:06,282 ever this night be at my side to light and guard, 182 00:11:06,550 --> 00:11:09,949 - to rule and guide... - Don't say it so fast 183 00:11:11,083 --> 00:11:13,082 Hector goes fast. 184 00:11:13,350 --> 00:11:16,416 Children, you don't pray to God just for the sake of it. 185 00:11:16,717 --> 00:11:18,982 You pray consciously, 186 00:11:18,983 --> 00:11:21,782 thinking carefully about every word you say. 187 00:11:21,783 --> 00:11:23,482 Not as if you're reciting 188 00:11:23,483 --> 00:11:25,216 the list of your favourite soccer players. 189 00:11:26,017 --> 00:11:28,849 - Does my dad pray at night? - Concentrate, Hector. 190 00:11:29,117 --> 00:11:31,682 My dad doesn't pray at night, I know. 191 00:11:31,950 --> 00:11:34,782 Yes, much to my regret, your father doesn't pray at night, 192 00:11:34,783 --> 00:11:37,316 which is why he'll go to hell when he dies. 193 00:11:39,017 --> 00:11:40,116 Because 194 00:11:40,383 --> 00:11:42,616 he doesn't pray and doesn't go to Mass on Sundays. 195 00:11:44,583 --> 00:11:46,016 Will I go to heaven? 196 00:11:46,283 --> 00:11:47,982 Don't worry, I'll see to that. 197 00:11:48,250 --> 00:11:49,682 Don't worry, my dear. 198 00:11:54,183 --> 00:11:55,882 Sol! What are you doing? 199 00:11:55,883 --> 00:11:57,049 Don't look at my hair! 200 00:11:57,050 --> 00:12:00,116 It's a mortal sin to look at a nun's hair. 201 00:12:00,950 --> 00:12:02,349 I'm sorry. 202 00:12:05,717 --> 00:12:07,416 Hey, what are you doing? It's my bed! 203 00:12:13,083 --> 00:12:14,216 You know what? 204 00:12:15,617 --> 00:12:17,282 I'll never pray before bed again. 205 00:12:17,583 --> 00:12:19,549 - What? - Good gracious, Héctor! 206 00:12:19,850 --> 00:12:21,249 How can you say such things? 207 00:12:21,250 --> 00:12:23,782 I don't want to go to heaven if my dad isn't. 208 00:12:24,350 --> 00:12:26,049 Rd rather go to hell with him. 209 00:12:26,350 --> 00:12:28,282 Goodness, Hector, hush! 210 00:12:28,283 --> 00:12:30,582 Kindly stop talking nonsense. 211 00:12:32,283 --> 00:12:34,516 Go to sleep! Go to sleep, the pair of you! 212 00:12:35,917 --> 00:12:39,016 - Will you please, go to sleep! - To hell... 213 00:12:42,450 --> 00:12:45,516 in commune one, then commune two and commune three. 214 00:13:06,350 --> 00:13:07,482 Excuse me. 215 00:13:09,717 --> 00:13:12,249 Look, what lovely stories my son writes. 216 00:13:13,683 --> 00:13:14,816 Quite an author. 217 00:13:18,183 --> 00:13:19,882 A Nobel prizewinner-to-be. 218 00:13:20,717 --> 00:13:21,849 Hello! 219 00:13:23,550 --> 00:13:25,216 - Can you give us some money? - Please. 220 00:13:25,217 --> 00:13:27,482 - To buy a few important things. - Ask your mother. 221 00:13:27,783 --> 00:13:29,482 - She isn't in. - She's at work. 222 00:13:29,750 --> 00:13:31,030 She left without saying goodbye? 223 00:13:31,150 --> 00:13:32,282 She didn't want to interrupt. 224 00:13:32,283 --> 00:13:34,849 - You are all so busy. - Working. 225 00:13:34,850 --> 00:13:37,116 My wallet is in my briefcase. All yours. 226 00:13:37,117 --> 00:13:38,516 - Thanks. - Dad, 227 00:13:38,817 --> 00:13:40,482 can I have some for an ice cream? 228 00:13:40,750 --> 00:13:42,182 Of course you can, love. 229 00:13:43,583 --> 00:13:45,249 All I have is yours. 230 00:13:45,850 --> 00:13:48,116 But remember, your dad is a professor... 231 00:13:48,683 --> 00:13:52,049 - Yes. - And we are poorly paid here. 232 00:13:53,150 --> 00:13:55,416 - See you later! - So, don't spend too much. 233 00:14:11,483 --> 00:14:12,916 She's coming. 234 00:14:13,483 --> 00:14:14,882 Run, run. 235 00:14:15,450 --> 00:14:16,849 This way. 236 00:14:20,783 --> 00:14:22,216 - Fatso! - What? 237 00:14:22,483 --> 00:14:25,316 - Are you sure they're Jewish? - Yeah. 238 00:14:25,617 --> 00:14:27,282 Hebrews eat bread. 239 00:14:27,583 --> 00:14:28,716 What? 240 00:14:28,717 --> 00:14:30,182 I heard my parents talking about it. 241 00:14:30,383 --> 00:14:33,216 Josefa says that the Jews killed Jesus Christ, Our Lord. 242 00:14:33,783 --> 00:14:34,916 Ready? 243 00:14:36,617 --> 00:14:38,016 Run1 244 00:14:39,717 --> 00:14:42,516 - Stinking Jews! - Stinking Jews! 245 00:14:54,383 --> 00:14:56,349 Fatso, pack it in. They're here. 246 00:15:08,783 --> 00:15:11,016 - Hi! - How did it go? 247 00:15:12,717 --> 00:15:14,382 Very... 248 00:15:18,650 --> 00:15:20,616 - Darling! - Hi, Dad. 249 00:15:20,883 --> 00:15:23,416 - Has everyone been good today7 - Very good, as always. 250 00:15:30,783 --> 00:15:33,316 - Is Mum back? - Yeah, she's inside. 251 00:15:33,317 --> 00:15:35,016 But Mum hasn't been very good. 252 00:15:35,017 --> 00:15:37,249 - What happened? - She made me eat porridge. 253 00:15:37,550 --> 00:15:39,816 I'll have to have a serious talk with her. 254 00:15:50,517 --> 00:15:53,349 All those kisses and cuddles. Is your dad gay? 255 00:15:53,350 --> 00:15:55,016 Don't say that, Fatso. 256 00:15:55,017 --> 00:15:57,849 - All gays kiss other men. - That's not true. 257 00:15:57,850 --> 00:15:59,249 Yes, it is. 258 00:16:00,383 --> 00:16:02,049 Come over here. Keep quiet. 259 00:16:03,483 --> 00:16:06,316 Guess how many times they can hap their wings in one second. 260 00:16:06,583 --> 00:16:09,416 - Twenty times. - Up to two hundred times! 261 00:16:09,417 --> 00:16:12,516 - That's impossible. - My dad told me, he's a doctor. 262 00:16:12,517 --> 00:16:15,049 - Is your dad a doctor or what? - Doctor Queer. 263 00:17:07,783 --> 00:17:10,349 Are you crying? She's crying, look! 264 00:17:10,350 --> 00:17:12,316 - You're silly. - Silly? 265 00:17:12,317 --> 00:17:13,749 Don't be rude. 266 00:18:12,683 --> 00:18:14,916 - I'm so silly. - No, you're not. 267 00:18:15,217 --> 00:18:17,182 Sit to the table, the soup will go cold. 268 00:18:18,617 --> 00:18:20,016 Leave her alone. Just a moment. 269 00:18:23,383 --> 00:18:24,782 Hector Joaquin, 270 00:18:25,083 --> 00:18:26,749 come on, we have something to do. 271 00:18:43,150 --> 00:18:45,116 - Doctor Abad! - Good evening, Mr Manevich. 272 00:18:45,117 --> 00:18:47,082 - How are you? - Fine, fine. 273 00:18:47,350 --> 00:18:49,616 My son has come to apologize 274 00:18:49,917 --> 00:18:52,149 and assure you it won't happen again. 275 00:18:52,150 --> 00:18:53,582 Sorry, Mr Manevich. 276 00:18:53,850 --> 00:18:55,549 Say it louder. 277 00:18:55,817 --> 00:18:57,249 I'm sorry, Mr Manévich, 278 00:18:57,517 --> 00:18:59,216 I won't do it again. I promise. 279 00:19:00,350 --> 00:19:02,016 - Good night, Doctor. - Good night. 280 00:19:02,317 --> 00:19:03,749 Sorry for having interrupted. 281 00:19:04,017 --> 00:19:05,416 Good night. 282 00:19:08,783 --> 00:19:09,916 He came to say sorry. 283 00:19:17,550 --> 00:19:19,516 Do you remember Clarita Glottman? 284 00:19:21,750 --> 00:19:23,182 No. 285 00:19:23,183 --> 00:19:26,849 Clarita was a classmate who became the first female doctor 286 00:19:26,850 --> 00:19:28,816 to graduate from the University of Antioquia. 287 00:19:29,650 --> 00:19:31,082 She was Jewish. 288 00:19:32,183 --> 00:19:34,449 The first thing the Nazis did to the Jews 289 00:19:34,450 --> 00:19:36,749 was break their shop windows. 290 00:19:37,283 --> 00:19:39,816 Then they tried to exterminate them in concentration camps. 291 00:19:40,083 --> 00:19:42,349 Have you ever seen photos of concentration camps? 292 00:19:45,450 --> 00:19:48,282 Clarita's parents died in one of those camps. 293 00:19:50,517 --> 00:19:53,082 One day, I'll show you photos so you know what they were like. 294 00:19:53,350 --> 00:19:55,049 - Tomorrow? - No, 295 00:19:55,317 --> 00:19:57,316 not tomorrow, Tomorrow you can come 296 00:19:57,317 --> 00:19:58,982 and help Richard and me. 297 00:20:25,783 --> 00:20:29,149 Be careful, Quiquin. Careful, love, get down. 298 00:20:31,750 --> 00:20:33,116 Look. 299 00:20:33,383 --> 00:20:35,649 Here's a water sample from the brook. 300 00:20:39,017 --> 00:20:41,882 They need drains, vaccination programmes... 301 00:20:41,883 --> 00:20:43,549 This is a disaster. 302 00:20:43,817 --> 00:20:45,249 If that was all that's needed... 303 00:20:45,817 --> 00:20:48,616 Clean water saves more lives than the best of surgeons. 304 00:20:48,917 --> 00:20:52,282 Why do you think the Romans placed so much importance 305 00:20:52,550 --> 00:20:55,682 on aqueducts and drains? 306 00:21:08,350 --> 00:21:10,049 Camilo, come here! 307 00:21:10,317 --> 00:21:13,149 Camilo, come over here! 308 00:21:13,150 --> 00:21:14,549 - Come on! - How are you, madam? 309 00:21:14,850 --> 00:21:16,816 - Good afternoon, Doctor. - May I ask, 310 00:21:16,817 --> 00:21:19,649 - how old is your boy? - He's twelve, Doctor. 311 00:21:23,317 --> 00:21:24,982 He's the same age as my son, 312 00:21:25,250 --> 00:21:26,682 and look... 313 00:21:26,983 --> 00:21:29,216 This is the first step to inequality, 314 00:21:30,350 --> 00:21:32,049 and from hereon... 315 00:21:32,883 --> 00:21:35,149 I bet you've all forgotten what I say in class 316 00:21:35,417 --> 00:21:36,849 about the five needs. 317 00:21:36,850 --> 00:21:38,549 - The five needs? - Exactly. 318 00:21:38,550 --> 00:21:42,782 What a human being needs for healthy growth: 319 00:21:43,617 --> 00:21:45,016 air, water, 320 00:21:45,017 --> 00:21:47,549 food, shelter and affection. 321 00:21:56,017 --> 00:21:59,116 The vaccines? Tell him. Silvia, tell him. 322 00:21:59,383 --> 00:22:01,649 Yes, it's astounding how the government 323 00:22:01,650 --> 00:22:03,649 still hasn't authorised vaccines 324 00:22:03,650 --> 00:22:07,016 which have been used in the US for many months. 325 00:22:07,883 --> 00:22:09,549 We're always way behind. 326 00:22:09,850 --> 00:22:11,249 What a disaster! 327 00:22:11,550 --> 00:22:13,816 Dad, what's wrong with this girl? 328 00:22:13,817 --> 00:22:15,216 Hunger. 329 00:22:15,217 --> 00:22:18,316 Make a note of the districts in which each child lives. 330 00:22:18,583 --> 00:22:21,382 That will help us to map out the epidemic. 331 00:22:22,583 --> 00:22:23,949 What about this girl? 332 00:22:24,217 --> 00:22:27,049 - What's wrong with her? - She's hungry. 333 00:22:27,050 --> 00:22:28,749 It will come as no surprise. 334 00:22:29,017 --> 00:22:31,282 Where there is no sewage system 335 00:22:31,283 --> 00:22:33,849 or where they drink milk mixed with river water, 336 00:22:34,117 --> 00:22:36,649 that's where you'll find the typhus epidemic. 337 00:22:37,783 --> 00:22:39,182 What about this girl? 338 00:22:40,883 --> 00:22:42,249 She's hungry, that's all. 339 00:22:43,117 --> 00:22:44,849 They're just hungry. 340 00:23:22,883 --> 00:23:25,716 Your dad better not find out you're noseying around. 341 00:23:25,983 --> 00:23:27,682 Yeah, I'm out of here. 342 00:23:29,117 --> 00:23:33,316 - Are they going to bring a dead body? - Not today. We're not dissecting today. 343 00:23:34,750 --> 00:23:36,149 What a pity. 344 00:23:43,183 --> 00:23:44,316 Is everything all right? 345 00:23:51,950 --> 00:23:53,916 - Hello, Gilma! - How are you, dear? 346 00:23:54,183 --> 00:23:56,449 Fine. Isn't Dr Abad here? 347 00:23:56,450 --> 00:23:58,149 No, but he won't be long. 348 00:23:58,683 --> 00:24:00,382 - Leave it over there. - Thanks. 349 00:24:00,383 --> 00:24:02,349 - Hi! Nice to meet you, - Hello. 350 00:24:02,350 --> 00:24:04,616 - I'm Hector. Like my dad. 351 00:24:05,183 --> 00:24:06,882 Could you give this to your dad? 352 00:24:06,883 --> 00:24:09,416 - Sure. - Give him my regards. 353 00:24:09,983 --> 00:24:11,382 - Thank you. 354 00:24:11,650 --> 00:24:13,616 This is lovely, look. 355 00:24:13,617 --> 00:24:15,316 - My mum makes them. - Really? 356 00:24:15,617 --> 00:24:17,316 - With loving care. - What are they for? 357 00:24:17,317 --> 00:24:18,982 For putting candles in. 358 00:24:20,983 --> 00:24:23,216 - See you again. All the best. - Bye, dear. 359 00:24:23,783 --> 00:24:25,249 All the best. 360 00:24:27,483 --> 00:24:28,882 Gilma... 361 00:24:30,283 --> 00:24:33,382 Why did lie bring this? Did you ask him for one? 362 00:24:33,950 --> 00:24:39,316 No, dear. Your dad helped him a lot when he started his studies. 363 00:24:39,883 --> 00:24:44,382 He's a humble lad from a faraway village. 364 00:24:44,383 --> 00:24:48,882 So, every time he goes there, his mum sends a gift for your dad. 365 00:24:53,383 --> 00:24:54,816 Gilma... 366 00:24:55,383 --> 00:24:57,349 Are you married to my dad too? 367 00:24:57,917 --> 00:25:00,482 No, my dear. Whatever has got into you? 368 00:25:00,483 --> 00:25:02,982 Your dad is married to your mum. 369 00:25:04,117 --> 00:25:07,482 What's this photograph doing here then? 370 00:25:08,350 --> 00:25:11,182 Because I got married by proxy to Ivan, 371 00:25:11,483 --> 00:25:13,149 my husband, who's in Mexico. 372 00:25:13,150 --> 00:25:16,816 Your dad represented him because Ivan was over in his country. 373 00:25:18,483 --> 00:25:21,616 Do you know what I mean when I say I got married by proxy? 374 00:25:21,883 --> 00:25:24,449 - No, madam. - Well, dear, 375 00:25:24,750 --> 00:25:29,216 you get married and somebody represents the absent person. 376 00:25:30,917 --> 00:25:34,316 So, you did then, you married my dad. 377 00:25:34,583 --> 00:25:37,116 Well, all right. I guess so, but only a little bit. 378 00:25:51,217 --> 00:25:54,282 "The town of Medellin: a national disgrace." 379 00:25:54,617 --> 00:25:57,682 Don't touch that, love, your dad hasn't finished it yet. 380 00:26:00,517 --> 00:26:04,749 "The aqueduct spreads typhoid fever bacilli" 381 00:26:05,283 --> 00:26:08,982 "and the authorities are doing nothing about it." 382 00:26:08,983 --> 00:26:10,382 It's an article. 383 00:26:10,683 --> 00:26:13,782 - For the newspaper? - Yes, my boy, for a newspaper. 384 00:26:15,183 --> 00:26:16,943 Will everyone read it when it gets published? 385 00:26:17,183 --> 00:26:18,549 I hope so, my dear. 386 00:26:19,417 --> 00:26:22,516 Or hopefully at least by those who need to read it. 387 00:26:22,517 --> 00:26:23,949 Here you are! 388 00:26:23,950 --> 00:26:26,449 Come on, Hector, I bet you haven't let Gilma work. 389 00:26:28,183 --> 00:26:32,382 Dad, this is from Miguel's mum. Miguel, right? 390 00:26:32,683 --> 00:26:34,082 The student. 391 00:26:35,217 --> 00:26:36,616 Such a dear lad. 392 00:26:37,750 --> 00:26:40,316 You keep it, Gilma, so we don't have to carry it home. 393 00:26:40,317 --> 00:26:43,116 - No, Doctor, I... - I'm not going to argue, 394 00:26:43,117 --> 00:26:44,516 - I've had enough for today. - But... 395 00:26:44,517 --> 00:26:45,949 Enough for today. 396 00:26:46,483 --> 00:26:48,749 - Let's go. - Bye, Gilma. 397 00:27:04,517 --> 00:27:05,949 Hello, Rosalia! 398 00:27:07,917 --> 00:27:09,882 - It's been a long time! - Hello, Doctor. 399 00:27:10,183 --> 00:27:13,016 I know, I've been very ill. 400 00:27:13,550 --> 00:27:14,682 How are you doing? 401 00:27:14,683 --> 00:27:16,682 - I've got something for you. - You're a good man. 402 00:27:16,950 --> 00:27:18,382 Remember what I promised? 403 00:27:22,583 --> 00:27:23,982 Go ahead, go ahead! 404 00:27:29,883 --> 00:27:32,416 I hope we took the right measurements. 405 00:27:33,550 --> 00:27:36,349 If you have any trouble with it, let me know. 406 00:27:36,917 --> 00:27:41,449 It shouldn't rub or hurt at all. 407 00:27:42,317 --> 00:27:44,549 How will I know, Doctor...? 408 00:27:44,817 --> 00:27:47,082 No, it's simple. Help me with your skirt. 409 00:27:47,383 --> 00:27:51,582 - That's it. Careful. - Is that it? 410 00:27:51,883 --> 00:27:53,549 Then, you just cover it up. 411 00:27:53,550 --> 00:27:55,549 How will I ever pay you? 412 00:27:55,550 --> 00:27:57,516 It looks perfect! 413 00:27:59,517 --> 00:28:02,016 I read the article you're writing for the newspaper. 414 00:28:02,317 --> 00:28:04,016 Really? What did you think? 415 00:28:05,417 --> 00:28:07,949 - Turn, turn... - But, what are bacilli? 416 00:28:08,217 --> 00:28:10,216 Bacillus is... 417 00:28:10,783 --> 00:28:13,882 a bacteria that can only be seen through a microscope. 418 00:28:14,417 --> 00:28:17,782 - Remember the samples we took? - Yeah, sure. 419 00:28:20,350 --> 00:28:22,316 That's it. 420 00:28:23,150 --> 00:28:26,816 When we studied them under the microscope, guess what we found. 421 00:28:27,083 --> 00:28:28,216 - Bacilli. - Exactly. 422 00:28:28,217 --> 00:28:29,649 I'll show you the photos later. 423 00:28:30,217 --> 00:28:33,049 Dad, what I really want to see is a dead body. 424 00:28:33,050 --> 00:28:36,682 Hector, I told you, you're still too young for that. 425 00:28:38,683 --> 00:28:40,916 Get out. And open the garage. 426 00:28:45,417 --> 00:28:49,082 Of course, the dead go to hell if they haven't been good. 427 00:28:49,383 --> 00:28:51,349 God is strict about that. 428 00:28:51,650 --> 00:28:55,049 What if they've been good but they don't go to church? 429 00:28:55,317 --> 00:28:57,282 - What? - Well... 430 00:28:58,150 --> 00:29:00,082 what happens if they've been good 431 00:29:00,383 --> 00:29:03,482 but they don't go to church? Do they go to hell too? 432 00:29:04,317 --> 00:29:06,049 Look, Hector. 433 00:29:06,583 --> 00:29:08,849 You're not going to fool around with me. 434 00:29:09,150 --> 00:29:11,982 You're going to church tomorrow, the same as your sisters. 435 00:29:13,350 --> 00:29:15,049 He says he doesn't want to go. 436 00:29:15,317 --> 00:29:16,182 Doesn't he? 437 00:29:16,183 --> 00:29:17,849 With his mother then, 438 00:29:17,850 --> 00:29:21,249 the archbishop's niece, see what she says. 439 00:29:23,817 --> 00:29:26,049 Sunday is sacred, Héctor. 440 00:29:26,050 --> 00:29:29,749 Breaking the third is just as serious as breaking the rest. 441 00:29:30,017 --> 00:29:31,982 - The third? - Yes, 442 00:29:31,983 --> 00:29:35,649 the third commandment. Good Lord, this blessed child... 443 00:29:36,750 --> 00:29:38,482 He won't learn. 444 00:29:40,417 --> 00:29:41,849 Quiquin, you can't go out like that! 445 00:29:41,850 --> 00:29:45,816 Dad told you not to go out without your helmet. 446 00:29:45,817 --> 00:29:47,482 I can do as I please, it's my bike. 447 00:29:47,483 --> 00:29:48,882 Hector, don't be rude. 448 00:29:48,883 --> 00:29:51,449 You're too young to do as you please. 449 00:29:51,450 --> 00:29:54,549 What if you fall and crack your head open? 450 00:29:54,850 --> 00:29:56,816 Hector, here. 451 00:29:56,817 --> 00:29:59,049 - Do as your sister says. - No, Dad! 452 00:29:59,050 --> 00:30:01,582 I'm the only fool who wears a helmet. 453 00:30:01,583 --> 00:30:04,149 It doesn't matter. It's protection in case you fall. 454 00:30:04,417 --> 00:30:05,849 He hasn't even finished his homework. 455 00:30:05,850 --> 00:30:07,816 Leave him alone. Hector, come here. 456 00:30:07,817 --> 00:30:09,516 He's so spoilt. 457 00:30:10,617 --> 00:30:12,616 He's so rude. 458 00:30:12,883 --> 00:30:15,149 How about teaching him some manners? 459 00:30:15,150 --> 00:30:17,116 All in good time, Josefa. 460 00:30:17,683 --> 00:30:20,216 Doctor, tins boy needs a firm hand. 461 00:30:20,217 --> 00:30:21,616 Don't worry. 462 00:30:21,617 --> 00:30:25,016 Life is hard enough, there's no need to make it any harder. 463 00:30:25,850 --> 00:30:27,249 - Come here. - Dad, no. 464 00:30:27,250 --> 00:30:28,649 Listen... 465 00:30:29,517 --> 00:30:32,016 Don't ever hit your sister again. 466 00:30:32,850 --> 00:30:34,582 - You prefer her? - No. 467 00:30:34,583 --> 00:30:37,382 Marta is your favourite. She's good at everything: violin, 468 00:30:37,383 --> 00:30:39,649 - guitar, she sings... - That's not true. 469 00:30:41,050 --> 00:30:42,749 You must protect her, 470 00:30:43,017 --> 00:30:44,716 and all your sisters too. 471 00:30:47,550 --> 00:30:49,216 You must never hit a woman, 472 00:30:49,517 --> 00:30:51,182 not even with a rose petal. 473 00:30:52,883 --> 00:30:54,316 Go on then. 474 00:31:34,083 --> 00:31:36,882 What? Does it look like Chinese? 475 00:31:36,883 --> 00:31:39,716 It looks like Arabic or Indian. 476 00:31:40,017 --> 00:31:41,716 It's called shorthand, love. 477 00:31:42,283 --> 00:31:44,516 People speak so fast at meetings, 478 00:31:44,517 --> 00:31:46,216 so I have to make notes like this. 479 00:31:46,217 --> 00:31:49,582 - How did you learn? - That was many years ago. 480 00:31:49,583 --> 00:31:51,849 At the Remington School for Girls. 481 00:31:52,983 --> 00:31:55,516 Have you done your homework, Hector? 482 00:31:55,517 --> 00:32:00,016 - He hasn't even started. - Because Dad always lets him off. 483 00:32:01,150 --> 00:32:03,449 Finish it at home, we're going now. 484 00:32:03,717 --> 00:32:07,349 - Okay, Mum. - Quickly. Girls, tidy away, time to go. 485 00:32:07,350 --> 00:32:08,749 Yes, madam. 486 00:32:09,617 --> 00:32:13,549 Haven't you read his article in the papers? Don't be fooled. 487 00:32:13,550 --> 00:32:16,949 He's filling the university with Marxist ideas... 488 00:32:16,950 --> 00:32:19,749 They go on and on about him being Marxist. 489 00:32:19,750 --> 00:32:21,482 He blames the authorities... 490 00:32:21,483 --> 00:32:23,749 Mum, are they speaking ill of Dad 491 00:32:24,283 --> 00:32:26,016 Of course they are. 492 00:32:26,550 --> 00:32:28,516 - He's just as dangerous... - Get off. 493 00:32:28,517 --> 00:32:29,916 Stop it. 494 00:32:30,483 --> 00:32:32,182 Fortunately, the ecclesiastic hierarchy 495 00:32:32,183 --> 00:32:33,849 has taken the matter on board 496 00:32:34,150 --> 00:32:38,116 - and they have signed... - They can't taint the image 497 00:32:38,117 --> 00:32:40,649 - of a good person like my dad. - Let me listen. 498 00:32:40,650 --> 00:32:42,349 Hector Abad Gomez. 499 00:32:42,350 --> 00:32:44,582 Mum, they're talking about Dad. 500 00:32:45,450 --> 00:32:48,016 - Let me listen. - He can't write articles 501 00:32:48,017 --> 00:32:52,516 full of atheist maxims opposed to healthy customs, 502 00:32:52,783 --> 00:32:55,016 capable of destroying morale... 503 00:32:55,017 --> 00:32:57,549 They're destroying people's morale! 504 00:32:58,117 --> 00:32:59,549 Be quiet, all of you! 505 00:32:59,550 --> 00:33:00,949 Inciting rebellion and chaos. 506 00:33:00,950 --> 00:33:02,649 They don't know him. 507 00:33:04,883 --> 00:33:08,549 Those were the words of Father Fernando Gomez Mejia... 508 00:33:38,483 --> 00:33:40,182 There he is! He's here! 509 00:33:41,550 --> 00:33:43,849 Girls, say hello to your uncle the archbishop. 510 00:33:44,117 --> 00:33:46,382 - Hello, Uncle! - Good afternoon. 511 00:33:46,383 --> 00:33:47,482 Hello, Uncle. 512 00:33:48,050 --> 00:33:52,016 My word, my niece's children are so grown up. 513 00:33:52,283 --> 00:33:53,682 There are two girls missing though. 514 00:33:53,683 --> 00:33:56,516 Yes. Clarita and Maryluz. 515 00:33:56,517 --> 00:33:59,049 One is away studying and the other is at university. 516 00:33:59,350 --> 00:34:00,682 Murn... 517 00:34:00,683 --> 00:34:02,382 Did you really live in that palace? 518 00:34:02,383 --> 00:34:03,816 What do you think? 519 00:34:03,817 --> 00:34:04,649 It's the tops. 520 00:34:04,650 --> 00:34:08,049 You must be young Hector. The little fellow. 521 00:34:08,617 --> 00:34:10,316 - Hello, Uncle. - Yes, he's the only boy. 522 00:34:10,583 --> 00:34:13,382 Is that right? Will you do me a favour? 523 00:34:13,983 --> 00:34:15,082 Tell your father 524 00:34:15,083 --> 00:34:19,049 I'll drop by on Sunday so we can have lunch together. 525 00:34:19,883 --> 00:34:22,149 Thank you. He'll be so happy. 526 00:34:22,417 --> 00:34:23,848 God bless. 527 00:34:24,117 --> 00:34:25,816 - Amen. - See you soon. 528 00:34:25,950 --> 00:34:27,782 - Bye! - Goodbye. 529 00:34:30,617 --> 00:34:32,316 Good Lord! 530 00:34:35,383 --> 00:34:38,216 Imagine your mum running about the halls 531 00:34:38,217 --> 00:34:40,482 and chambers in such a palace. 532 00:34:40,783 --> 00:34:43,282 She was like a little princess. 533 00:34:43,283 --> 00:34:44,982 No. 534 00:34:44,983 --> 00:34:47,516 It wasn't the best place for a girl. 535 00:34:47,517 --> 00:34:49,782 Not with all those priests. 536 00:34:50,883 --> 00:34:52,882 Why did you live there then? 537 00:34:52,883 --> 00:34:56,249 She came to live with me when her parents died. 538 00:34:56,517 --> 00:35:00,182 And she's never stopped behaving like a princess ever since. 539 00:35:00,483 --> 00:35:04,749 - Sapota ice cream! - Wonderful! 540 00:35:05,017 --> 00:35:07,516 - A palace recipe. - I'm running a bit late, 541 00:35:07,517 --> 00:35:09,616 but I'm not missing this for anything in the world. 542 00:35:10,349 --> 00:35:12,349 When I was courting your niece 543 00:35:12,617 --> 00:35:15,149 and I was invited to lunch at the palace, 544 00:35:15,450 --> 00:35:17,982 I was usually given rice pudding for dessert. 545 00:35:18,817 --> 00:35:21,349 You have to earn the good things. 546 00:35:22,483 --> 00:35:25,016 - It's delicious! How wonderful! - It's nice. 547 00:35:25,017 --> 00:35:27,549 No one knows how to make it like this anymore. 548 00:35:28,683 --> 00:35:29,816 Héctor, 549 00:35:29,817 --> 00:35:32,349 I explained to Cecilia 550 00:35:32,350 --> 00:35:35,182 that I signed that document without reading it. 551 00:35:35,183 --> 00:35:37,749 I didn't know they'd use it against you. 552 00:35:38,017 --> 00:35:39,149 I told him already. 553 00:35:39,417 --> 00:35:42,516 You had every right to sign it, if that's what you think... 554 00:35:42,517 --> 00:35:45,882 Against a member of my own family? Of course not! 555 00:35:47,050 --> 00:35:48,749 The thing is, Hector, 556 00:35:49,017 --> 00:35:51,249 your attitude, at times, 557 00:35:51,250 --> 00:35:52,949 - Quite frankly... - Look, Father, 558 00:35:52,950 --> 00:35:55,516 doctors are here to heal, 559 00:35:56,050 --> 00:35:58,349 to walk the streets visiting whoever needs us. 560 00:35:58,917 --> 00:36:00,282 We can't limit ourselves 561 00:36:00,283 --> 00:36:02,249 to prescribing pills in our surgeries. 562 00:36:02,517 --> 00:36:03,682 I understand that. 563 00:36:03,950 --> 00:36:07,049 I just hope that amid all those humanitarian ideas 564 00:36:07,617 --> 00:36:11,282 you don't forget your duties as a good Christian. 565 00:36:11,283 --> 00:36:12,716 Don't worry, Father, 566 00:36:12,983 --> 00:36:15,516 I try not to stray not even an inch 567 00:36:15,517 --> 00:36:17,749 from the work that Jesus Christ demands of us. 568 00:36:18,350 --> 00:36:20,349 All the same, I must remind you that Christ 569 00:36:20,350 --> 00:36:22,582 was by no means vociferous. 570 00:36:22,583 --> 00:36:25,082 Neither am I. Neither am I. 571 00:36:25,083 --> 00:36:28,482 I simply talk about what I see. 572 00:36:29,050 --> 00:36:31,016 I wish others would do the same. 573 00:36:34,683 --> 00:36:37,782 No one went to fetch Tata! We forgot about her. 574 00:36:38,050 --> 00:36:38,916 Poor thing! 575 00:36:38,917 --> 00:36:40,616 Quiquin, can you go for her, please? 576 00:36:40,883 --> 00:36:43,749 She must've smelt the sapoti ice cream and gone... 577 00:36:49,650 --> 00:36:51,349 Have they left you here on your own? 578 00:36:52,450 --> 00:36:54,182 Do you want to come with us? 579 00:36:54,450 --> 00:36:58,916 I want to see the archbishop, I want to see the archbishop. 580 00:37:04,017 --> 00:37:06,016 Lets change the subject, please. 581 00:37:06,017 --> 00:37:09,049 - Yes, please. - We're boring the girls 582 00:37:09,050 --> 00:37:12,182 - and Josefa. - Don't worry, Father, 583 00:37:12,483 --> 00:37:14,449 I'm used to it. 584 00:37:14,450 --> 00:37:17,849 The Nuns of the Annunciation 585 00:37:17,850 --> 00:37:19,749 were so kind to let us have Josefa 586 00:37:19,750 --> 00:37:22,049 to help you out, don't you think? 587 00:37:22,050 --> 00:37:24,882 Of course. And we are so grateful. 588 00:37:24,883 --> 00:37:27,449 At first I was against the idea of Cecilia working... 589 00:37:27,450 --> 00:37:30,216 But when I saw what you were earning, 590 00:37:30,217 --> 00:37:33,049 I realised I had a family to maintain... 591 00:37:33,617 --> 00:37:35,316 And she was right, Dad. 592 00:37:36,183 --> 00:37:38,149 What? Look, here's Tata. 593 00:37:38,150 --> 00:37:41,249 - Tata! - Lovely to see you. 594 00:37:43,483 --> 00:37:44,616 So lovely, Tata. 595 00:37:44,883 --> 00:37:46,316 So lovely... 596 00:37:48,283 --> 00:37:50,016 Of course Josefa is right! 597 00:37:50,817 --> 00:37:52,816 You must go to church every Sunday. 598 00:37:55,050 --> 00:37:57,016 And you should go to keep your mum happy. 599 00:37:57,583 --> 00:37:59,549 Even though it's all a lie, like you say? 600 00:38:01,283 --> 00:38:02,949 Even though it's all a lie. 601 00:38:04,083 --> 00:38:05,749 We both know that if God really exists, 602 00:38:05,750 --> 00:38:08,016 lie won't worry if we worship him or not. 603 00:38:10,283 --> 00:38:11,682 I believe... 604 00:38:12,283 --> 00:38:14,249 that humans 605 00:38:14,817 --> 00:38:17,882 are as important to Him as parasites are to doctors, 606 00:38:18,183 --> 00:38:19,582 observing them through microscopes. 607 00:38:19,583 --> 00:38:21,549 - Like bacilli? - Exactly. 608 00:38:22,117 --> 00:38:24,682 But you must do as your elders say. 609 00:38:24,683 --> 00:38:26,649 - Daddy, read us a story. - Sweetie. 610 00:38:26,650 --> 00:38:29,449 No, love, its late, sweetheart. 611 00:38:29,450 --> 00:38:31,416 - Please, Mummy. 612 00:38:31,750 --> 00:38:33,116 - Please, please. - Come on then. 613 00:38:33,117 --> 00:38:34,549 Hector... 614 00:38:36,250 --> 00:38:37,649 I'll take her to bed after. 615 00:38:37,917 --> 00:38:39,882 This is the story about the lad! 616 00:38:42,150 --> 00:38:43,282 Right... 617 00:38:44,117 --> 00:38:45,249 Come here. 618 00:38:46,683 --> 00:38:48,649 Once upon a time, there was a lad 619 00:38:48,650 --> 00:38:52,316 who was madly in love 620 00:38:52,583 --> 00:38:54,282 with his teacher's daughter 621 00:38:54,850 --> 00:38:57,949 and he wanted to invite her to the ball, 622 00:38:58,517 --> 00:39:01,049 but... when he asked her, 623 00:39:01,350 --> 00:39:03,582 the young girl stated her condition: 624 00:39:04,383 --> 00:39:06,082 to take her to the ball, 625 00:39:06,350 --> 00:39:09,149 he had to give her a beautiful red rose. 626 00:39:09,783 --> 00:39:12,282 The lad ran around looking for a rose, 627 00:39:12,550 --> 00:39:14,249 but he only had white roses in his garden. 628 00:39:15,083 --> 00:39:16,516 Poor lad. 629 00:39:16,817 --> 00:39:19,916 So, feeling desperate, naturally, he began to cry. 630 00:39:20,483 --> 00:39:22,449 But listen carefully... 631 00:39:23,283 --> 00:39:25,249 as he wept, 632 00:39:25,850 --> 00:39:28,649 a nightingale heard him from the tree 633 00:39:29,217 --> 00:39:31,182 and decided to help him to... 634 00:39:32,617 --> 00:39:34,582 win his loved one's heart, I guess. 635 00:39:34,850 --> 00:39:36,249 - Sure. - Of course. 636 00:39:36,550 --> 00:39:39,649 So, the nightingale pricked itself, like this... 637 00:39:41,917 --> 00:39:45,282 It pricked itself with a thorn 638 00:39:45,583 --> 00:39:47,549 from a dry rose bush 639 00:39:47,817 --> 00:39:50,916 underneath the boy's window, 640 00:39:52,050 --> 00:39:55,149 staining the rose with its blood. 641 00:39:55,150 --> 00:39:57,416 - What? - The next day, 642 00:39:57,417 --> 00:40:01,916 the boy saw that a beautiful red rose had bloomed 643 00:40:02,750 --> 00:40:05,849 under the rosebush below the boy's window. 644 00:40:07,250 --> 00:40:10,049 He cut the rose and ran. 645 00:40:10,050 --> 00:40:12,016 - Run, mate! - But she was, 646 00:40:12,583 --> 00:40:14,549 you know, very haughty, 647 00:40:14,850 --> 00:40:16,549 because she was the prettiest, 648 00:40:16,550 --> 00:40:18,249 and she turned him down again. 649 00:40:18,250 --> 00:40:20,216 She told him a rose wasn't important... 650 00:40:20,217 --> 00:40:22,749 - What? The other suitors 651 00:40:23,017 --> 00:40:24,416 had offered her better gifts 652 00:40:24,417 --> 00:40:26,149 to take her to the ball. 653 00:40:26,417 --> 00:40:28,116 Dad, what story is that? 654 00:40:28,950 --> 00:40:31,216 - Is that the end? - That's how it ends. 655 00:40:31,483 --> 00:40:34,849 - Is that it? - It was really sad. 656 00:40:35,150 --> 00:40:36,282 Wei I, it would be worse 657 00:40:36,283 --> 00:40:38,549 if the boy were still in love with someone 658 00:40:38,817 --> 00:40:41,649 who was only interested in material things. 659 00:40:41,650 --> 00:40:44,449 - Yes, but... - The sad thing is: we're up late 660 00:40:44,450 --> 00:40:48,382 and we have to get up early. Time for bed. Bedtime for everyone. 661 00:40:48,383 --> 00:40:52,082 How many Our Fathers has Josefa prayed without you? 662 00:40:56,317 --> 00:40:57,982 Come on, Héctor, hurry! 663 00:40:58,250 --> 00:41:00,549 Quiquin, my love. 664 00:41:01,383 --> 00:41:03,082 - You left your lunchbox. - Thanks. 665 00:41:03,083 --> 00:41:05,049 - Be good! 666 00:41:14,417 --> 00:41:21,416 COMMUNIST 667 00:41:21,583 --> 00:41:23,316 I must express 668 00:41:23,850 --> 00:41:25,282 with great respect 669 00:41:26,383 --> 00:41:28,082 that I have never conceived 670 00:41:28,350 --> 00:41:30,049 my professorial position 671 00:41:30,883 --> 00:41:33,449 as a renunciation of my rights as a citizen 672 00:41:35,150 --> 00:41:36,282 and 673 00:41:36,550 --> 00:41:39,349 the freedom to express my ideas and opinions. 674 00:41:40,217 --> 00:41:42,749 Gilma, can you do "shrorthand"? 675 00:41:43,017 --> 00:41:44,416 My mum can. 676 00:41:44,717 --> 00:41:46,649 Shorthand. Don't disturb her. 677 00:41:47,217 --> 00:41:49,482 Sorry. "Ideas and opinions..." 678 00:41:50,583 --> 00:41:52,016 Ideas and opinions... 679 00:41:54,250 --> 00:41:56,016 The university 680 00:41:56,817 --> 00:42:00,216 cannot turn a blind eye to the real problems of Colombians, 681 00:42:01,050 --> 00:42:03,316 isolating itself from people's distress, 682 00:42:03,583 --> 00:42:06,116 maintaining privileges and methods 683 00:42:06,383 --> 00:42:08,649 which sustain social injustice. 684 00:42:14,017 --> 00:42:15,416 Type it. 685 00:42:16,250 --> 00:42:17,682 Type it. 686 00:42:38,517 --> 00:42:41,116 Tell your sisters to give us a hand with all this. 687 00:42:44,483 --> 00:42:45,882 Marta! 688 00:42:46,417 --> 00:42:47,849 Marta! 689 00:42:49,817 --> 00:42:51,216 Now step to the side. 690 00:42:53,483 --> 00:42:54,916 Now twirl me around. 691 00:42:56,583 --> 00:42:59,149 Now you. And now me. 692 00:43:12,683 --> 00:43:17,482 Good heavens, Hector, we must be careful. 693 00:43:17,483 --> 00:43:18,616 Some of those youngsters 694 00:43:18,617 --> 00:43:20,849 will turn up tomorrow to suspended lessons. 695 00:43:20,850 --> 00:43:22,816 So what? Call them and tell them. 696 00:43:22,817 --> 00:43:25,116 Where in the world do you think you live, Cecilia? 697 00:43:26,483 --> 00:43:28,182 In Europe or Japan, damn it? 698 00:43:28,183 --> 00:43:30,149 Do you think everyone lives like we do? 699 00:43:30,417 --> 00:43:32,716 You think those kids have drinking water and telephone? 700 00:43:33,517 --> 00:43:34,949 No. 701 00:43:36,650 --> 00:43:38,049 Murn. 702 00:43:38,350 --> 00:43:41,149 - Are we rich? 703 00:43:42,017 --> 00:43:43,949 No, we're not rich. What are we? 704 00:43:44,250 --> 00:43:45,949 What are we? We are what? 705 00:43:46,217 --> 00:43:48,216 Well-off, I guess. 706 00:43:48,483 --> 00:43:50,182 What do you mean, well-off? 707 00:43:50,483 --> 00:43:51,882 I don't know... 708 00:43:52,750 --> 00:43:54,116 Or maybe your dad is suddenly rich, 709 00:43:54,117 --> 00:43:55,816 because he never thinks about money, 710 00:43:55,817 --> 00:43:57,782 but I'm not that lucky, you know? 711 00:43:58,950 --> 00:44:00,616 I don't know. Hector Joaquin, 712 00:44:00,917 --> 00:44:02,582 can you go with your sisters, please? 713 00:44:13,017 --> 00:44:14,749 - Hector... - Hector... 714 00:44:16,950 --> 00:44:18,382 What's wrong? 715 00:44:20,083 --> 00:44:22,049 Mum and dad are arguing. 716 00:44:23,183 --> 00:44:24,882 Do you go spying on people now? 717 00:44:25,450 --> 00:44:26,849 I wasn't spying on them. 718 00:44:27,150 --> 00:44:28,549 They were having a row. 719 00:44:32,517 --> 00:44:34,482 Don't you realise what's going on? 720 00:44:35,317 --> 00:44:36,982 Dad's been kicked out of the university. 721 00:44:36,983 --> 00:44:38,416 What? 722 00:44:39,550 --> 00:44:40,649 Why? 723 00:44:43,783 --> 00:44:45,182 What happened? 724 00:44:46,317 --> 00:44:48,549 Did he get fired for not believing in God? 725 00:44:51,917 --> 00:44:53,049 Something like that. 726 00:45:59,650 --> 00:46:02,816 What's the matter? Are you angry with me? 727 00:46:03,317 --> 00:46:05,016 No, it's not that. 728 00:46:06,417 --> 00:46:08,949 My dad's going to work in another country. 729 00:46:10,083 --> 00:46:11,482 Seriously? 730 00:46:18,850 --> 00:46:20,516 Dad, don't go. 731 00:46:21,917 --> 00:46:23,616 - It's all right. - I love you. 732 00:46:24,483 --> 00:46:25,882 I know, honey. 733 00:46:26,450 --> 00:46:28,449 I love you. I love you. 734 00:46:30,950 --> 00:46:35,782 Look what I bought so we can keep in touch, live. 735 00:46:36,050 --> 00:46:39,982 - Live. - Yes, like we're all in the same room. 736 00:46:39,983 --> 00:46:42,782 - A microphone? - Very good, Solvia. 737 00:46:43,383 --> 00:46:46,782 - What's that? - Look, I'll send you all my recordings 738 00:46:46,783 --> 00:46:49,316 because I'll buy another of these gadgets, 739 00:46:49,850 --> 00:46:52,382 but only if you promise you'll send me news back 740 00:46:52,383 --> 00:46:55,216 - Of course, we will. - Like a spoken letter. 741 00:46:55,483 --> 00:46:56,882 Exactly. 742 00:46:56,883 --> 00:46:58,882 I'll record everything on there then. 743 00:46:58,883 --> 00:47:01,149 I'll be sad, but I'll send you tapes too. 744 00:47:01,150 --> 00:47:02,849 Of course, record everything. 745 00:47:03,683 --> 00:47:07,882 - I'll send you all my songs. - Of course. 746 00:47:08,483 --> 00:47:11,316 Hector, hurry up, you'll miss your flight. 747 00:47:11,317 --> 00:47:12,982 That's enough, girls. 748 00:47:12,983 --> 00:47:16,082 I'll be with other teachers. Hector, come here. 749 00:47:16,083 --> 00:47:17,782 He's being childish, he won't come. 750 00:47:18,050 --> 00:47:19,782 Well, be gentle with him, okay? 751 00:47:19,783 --> 00:47:21,716 Hector, come and say bye to Dad. 752 00:47:22,317 --> 00:47:23,982 One last hug, my darlings. 753 00:47:27,383 --> 00:47:29,049 And look after yourselves. 754 00:47:29,050 --> 00:47:31,082 Take care. We'll miss you. 755 00:47:31,083 --> 00:47:33,016 - Bye, my darlings. - Bye, Dad. 756 00:47:33,017 --> 00:47:35,282 - My darlings! - Don't go. 757 00:47:37,250 --> 00:47:39,782 Dad, bring me a hat, please! 758 00:47:44,550 --> 00:47:46,249 Bye, Dad! I love you! 759 00:47:47,383 --> 00:47:49,616 - Bye. - I love you, Dad. 760 00:47:49,917 --> 00:47:51,882 - Bye. - Bye, Dad. 761 00:47:53,017 --> 00:47:54,449 My darlings. 762 00:48:06,817 --> 00:48:10,216 Hector, don't worry, I'm sure your dad will be back soon. 763 00:48:10,783 --> 00:48:11,916 Teresa, 764 00:48:12,183 --> 00:48:15,582 promise me you won't wash this pillow, okay? 765 00:48:15,883 --> 00:48:17,549 Why is that? 766 00:48:19,517 --> 00:48:21,216 So it doesn't lose its scent. 767 00:48:21,483 --> 00:48:23,482 This lad says some funny things. 768 00:48:27,983 --> 00:48:29,382 Dear Dad, 769 00:48:30,517 --> 00:48:33,649 I want to tell you what's been going on lately at home. 770 00:48:35,017 --> 00:48:36,416 Tata... 771 00:48:37,550 --> 00:48:39,549 Tata doesn't live with us anymore. 772 00:48:39,950 --> 00:48:42,349 She couldn't even blow the whistle anymore. 773 00:48:42,650 --> 00:48:44,882 So, Mum put her in an old people's home. 774 00:48:45,450 --> 00:48:47,082 She says she'll get better care there. 775 00:48:47,383 --> 00:48:49,949 Although Marta thinks she's going to die soon. 776 00:48:50,483 --> 00:48:52,482 - She's very old. - Bye, Tata. 777 00:48:53,083 --> 00:48:55,582 But Josefa is still here, she'll never leave! 778 00:48:55,850 --> 00:48:57,549 I do what you said: I pray with her 779 00:48:57,550 --> 00:48:58,949 so she won't keep on at me. 780 00:48:58,950 --> 00:49:00,682 But I sometimes have nightmares 781 00:49:00,950 --> 00:49:02,649 because of the stones she tells us. 782 00:49:02,650 --> 00:49:07,716 "Lord, I beg you, don't let her die, Bring her back to life." 783 00:49:07,717 --> 00:49:09,382 Mum is working more than ever 784 00:49:09,683 --> 00:49:11,382 I've been going to her office 785 00:49:11,383 --> 00:49:13,049 to do my homework whilst she finishes 786 00:49:13,350 --> 00:49:15,049 I sometimes help her 787 00:49:15,050 --> 00:49:18,149 by dictating the minutes of the tenants' meetings. 788 00:49:18,417 --> 00:49:21,782 You'll never believe it, but I'm even learning "shrort" 789 00:49:22,050 --> 00:49:23,816 shorthand. 790 00:49:24,350 --> 00:49:26,616 Last week, Mum sent me to the farm, 791 00:49:26,617 --> 00:49:30,549 and I helped to pick the fruit that the birds hadn't eaten. 792 00:49:30,817 --> 00:49:32,782 I had a super time. 793 00:49:33,950 --> 00:49:36,182 Maryluz has got a boyfriend, I think, 794 00:49:36,483 --> 00:49:39,016 because some lad brings her home on his motorbike 795 00:49:39,017 --> 00:49:42,682 and when he leaves, she giggles and her hair is untidy. 796 00:49:44,617 --> 00:49:47,182 Clara, however, has broken up with hers. 797 00:49:47,750 --> 00:49:49,716 One afternoon I saw her crying, 798 00:49:49,717 --> 00:49:51,416 and they were all comforting her. 799 00:49:51,683 --> 00:49:53,964 As soon as they saw me, they kicked me out of the bedroom, 800 00:49:54,217 --> 00:49:55,616 as usual. 801 00:49:55,917 --> 00:49:58,482 Mum is always telling them to forget about boyfriends 802 00:49:58,483 --> 00:50:00,449 and to concentrate on their studies. 803 00:50:01,283 --> 00:50:02,682 A woman with no qualifications 804 00:50:02,683 --> 00:50:04,382 is doomed to depend on a man. 805 00:50:04,383 --> 00:50:06,616 - What do you want in life? - I want to get married. 806 00:50:06,617 --> 00:50:09,749 You want men to take decisions for you? 807 00:50:10,317 --> 00:50:12,849 But with those songs Marta sings all the time 808 00:50:13,150 --> 00:50:15,382 they can't help thinking about love all day. 809 00:50:19,317 --> 00:50:21,316 To get into Mum's good books, 810 00:50:21,617 --> 00:50:24,149 Vicky takes her breakfast on Sundays 811 00:50:24,150 --> 00:50:26,649 and says she prepared it, even the orange juice, 812 00:50:26,917 --> 00:50:30,082 but Teresa is the one who does it all really. 813 00:50:30,317 --> 00:50:32,316 But Mum believes the little liar, 814 00:50:32,317 --> 00:50:34,549 and I guess she's her favourite now. 815 00:50:36,283 --> 00:50:39,349 Mum has decided 'll go to a new school next year. 816 00:50:39,350 --> 00:50:42,182 We went to see the principal, Father Hoyos. 817 00:50:42,483 --> 00:50:44,716 We have very strict rules here. 818 00:50:44,717 --> 00:50:47,249 He explained that the waiting list for future students 819 00:50:47,250 --> 00:50:48,949 at the Jesuit school 820 00:50:48,950 --> 00:50:50,616 was split into three groups. 821 00:50:50,917 --> 00:50:53,716 - For example... - One: the Heaven's drawer. 822 00:50:54,583 --> 00:50:58,249 In here we have the applications of those who will be accepted directly. 823 00:50:58,250 --> 00:51:00,216 And the other is the Purgatory's drawer, 824 00:51:00,483 --> 00:51:02,449 where he put our application. 825 00:51:03,050 --> 00:51:05,316 Where we shall put your son's application, 826 00:51:05,583 --> 00:51:08,982 because we have to run a thorough check of his records. 827 00:51:09,517 --> 00:51:13,749 We want to make sure he isn't under any bad moral influence at home. 828 00:51:14,017 --> 00:51:15,716 That's when I saw Mum get angry, 829 00:51:15,717 --> 00:51:17,682 like when someone goes against her. 830 00:51:18,283 --> 00:51:19,682 This is the Hell's drawer. 831 00:51:20,250 --> 00:51:21,916 This is where we keep the applications 832 00:51:21,917 --> 00:51:25,049 of those who will never be accepted. 833 00:51:25,617 --> 00:51:27,682 Put my son in that drawer once and for all, Father, 834 00:51:27,850 --> 00:51:31,516 I shall enrol him at another school. Thank you. Goodbye. 835 00:51:33,217 --> 00:51:35,749 So, Mum decided on another Catholic boys1 school, 836 00:51:35,750 --> 00:51:37,716 one where cousin Javier works. 837 00:51:38,017 --> 00:51:39,416 He introduced me to the other boys 838 00:51:39,417 --> 00:51:41,682 and told me we'd soon be classmates. 839 00:51:41,950 --> 00:51:43,349 I'm sure you'll like it. 840 00:51:46,183 --> 00:51:48,716 My dad says the world. Wasn't created like that 841 00:51:49,017 --> 00:51:51,549 He says it was cosmic fate, 842 00:51:52,117 --> 00:51:54,082 a unique and unrepeatable moment, 843 00:51:54,083 --> 00:51:56,049 that's why nobody knows his destiny. 844 00:51:57,183 --> 00:51:59,982 It's best if you keep those things to yourself. 845 00:52:00,550 --> 00:52:03,116 And you needn't worry, 846 00:52:03,117 --> 00:52:04,816 because your office is in order 847 00:52:05,083 --> 00:52:08,182 your pencils are sharpened and ready for when you return. 848 00:52:08,450 --> 00:52:10,116 And like I promised 849 00:52:10,117 --> 00:52:13,516 I read a page of the History of Art book every day. 850 00:52:14,950 --> 00:52:18,049 A fond farewell, yours dearly, Hector Abad III. 851 00:52:18,617 --> 00:52:21,116 You'll probably wonder why I sign off as the third. 852 00:52:22,017 --> 00:52:23,382 It's simple: 853 00:52:23,983 --> 00:52:26,782 because you are worth two. 854 00:52:27,350 --> 00:52:28,749 Here you are. 855 00:52:29,050 --> 00:52:30,716 - It's lunchtime. - I'm coming. 856 00:52:31,283 --> 00:52:32,749 I'm working! 857 00:52:32,750 --> 00:52:33,816 Working? 858 00:52:33,817 --> 00:52:36,382 Get it done quickly then, we're all sat at the table. 859 00:52:36,650 --> 00:52:38,049 Hurry up! 860 00:52:39,183 --> 00:52:42,016 In Bali they love doing craftwork, 861 00:52:42,017 --> 00:52:43,982 figures, necklaces, 862 00:52:44,283 --> 00:52:45,682 - sculptures... - Look at this. 863 00:52:46,517 --> 00:52:50,482 Appreciate what they make from wood, ivory, coconut shell. 864 00:52:51,017 --> 00:52:53,849 Making beautiful objects helps them forget about poverty, 865 00:52:54,117 --> 00:52:55,816 and the hardships they are suffering. 866 00:52:57,517 --> 00:52:59,216 - They seem happy. - It's so pretty. 867 00:52:59,483 --> 00:53:02,582 They weren't taught about guilt and sin like us. 868 00:53:03,450 --> 00:53:04,849 Anyway, 869 00:53:04,850 --> 00:53:07,682 my darlings, I must say goodbye now. 870 00:53:07,683 --> 00:53:10,482 A big kiss to everyone. 871 00:53:10,783 --> 00:53:12,749 I miss you ail very much. 872 00:53:13,317 --> 00:53:15,282 - We miss you too. - I can't wait to come home. 873 00:53:15,550 --> 00:53:16,682 Hector, 874 00:53:16,950 --> 00:53:20,082 don't forget, even if Josefa insists and only wants to read 875 00:53:20,083 --> 00:53:22,616 the dramatic stories about Genevieve of Brabant to you, 876 00:53:22,883 --> 00:53:25,149 you should read a poem by Machado 877 00:53:25,417 --> 00:53:28,049 - or Neruda before you go to bed - I don't know why he says that... 878 00:53:28,550 --> 00:53:30,216 Listen, listen... 879 00:53:31,650 --> 00:53:33,882 If I ever live again, 880 00:53:34,750 --> 00:53:36,416 it will be in the same way, 881 00:53:36,983 --> 00:53:40,116 because I could repeat my wrongful birth 882 00:53:40,650 --> 00:53:44,882 and come out with another shell singing the same tune. 883 00:53:47,150 --> 00:53:49,116 Which is why, if it should happen, 884 00:53:49,117 --> 00:53:52,816 if I am forced to be reborn by some Hindustani fate, 885 00:53:53,650 --> 00:53:55,316 I don't want to be an elephant 886 00:53:55,883 --> 00:53:57,849 or a rickety camel. 887 00:53:58,983 --> 00:54:02,949 By some Hindustani fate, 888 00:54:04,350 --> 00:54:06,616 - I don't want to be an elephant... - An elephant. 889 00:54:06,883 --> 00:54:08,582 Or a rickety came! 890 00:54:09,717 --> 00:54:12,782 - But a modest prawn... - A prawn. 891 00:54:13,950 --> 00:54:15,916 A red drop in the ocean. 892 00:54:16,783 --> 00:54:21,282 I want to make the same mistakes in the bitter water. 893 00:54:22,117 --> 00:54:24,382 Be shaken by the wave 894 00:54:25,217 --> 00:54:28,016 - as I have been by time. - By time. 895 00:54:29,717 --> 00:54:31,682 It's that one, it's that plane! 896 00:54:31,683 --> 00:54:33,382 Look, look! 897 00:54:33,950 --> 00:54:35,349 Yes, yes! 898 00:54:36,250 --> 00:54:39,316 I told you, it's that one! 899 00:54:39,317 --> 00:54:41,282 Yes, what a joy! 900 00:54:47,783 --> 00:54:50,316 When is he coming out? I want to see him. 901 00:54:52,017 --> 00:54:53,416 There he is! 902 00:54:53,417 --> 00:54:56,516 - There he is! Dad! - Daddy! 903 00:54:56,817 --> 00:55:00,482 - Daddy! - Daddy! 904 00:55:00,750 --> 00:55:02,149 Have you seen him? 905 00:55:02,450 --> 00:55:04,682 Look, he's put on weight. 906 00:55:07,783 --> 00:55:09,216 Are you happy at your new school? 907 00:55:09,483 --> 00:55:12,016 Happy? That's impossible, Dad. 908 00:55:12,850 --> 00:55:15,416 Don't tell your dad lies. 909 00:55:16,817 --> 00:55:19,916 Dad, look. Rosalia is over there. 910 00:55:23,850 --> 00:55:24,982 How's things, Rosalia? 911 00:55:24,983 --> 00:55:28,382 Hello, doctor and family, how are you? 912 00:55:28,650 --> 00:55:30,916 - What happened with the leg? - Doctor, 913 00:55:30,917 --> 00:55:33,716 everything's fine, I use it at home, 914 00:55:33,717 --> 00:55:35,449 I get around fine with it. 915 00:55:35,450 --> 00:55:38,516 But for work, you know hat people are like, 916 00:55:38,817 --> 00:55:41,616 I'm better without it, but it's fine at home. 917 00:55:41,617 --> 00:55:43,882 Thank you very much. May God reward you. 918 00:55:44,150 --> 00:55:46,682 - All the best. - Bye. 919 00:55:50,117 --> 00:55:53,182 - The big ones over there. - What have you got in here? 920 00:55:53,483 --> 00:55:56,549 Is it seriously 28 hours to uncle Rafa's house? 921 00:55:56,550 --> 00:55:59,349 Yes, that's why we're leaving now. Everyone, get in the car. 922 00:55:59,350 --> 00:56:00,782 Why isn't he coming with us? 923 00:56:00,783 --> 00:56:03,316 I'm going with Dad tomorrow by plane. 924 00:56:03,583 --> 00:56:04,982 That's not fair. 925 00:56:05,283 --> 00:56:06,982 - We're ready to go! - Mind your fingers. 926 00:56:07,283 --> 00:56:08,649 Your fingers. 927 00:56:10,083 --> 00:56:13,182 I've left your tickets on the bedside table. 928 00:56:13,450 --> 00:56:14,582 There's food in the fridge. 929 00:56:14,883 --> 00:56:16,849 Everything is ready. Don't forget your ID. 930 00:56:17,417 --> 00:56:19,649 Yes, love. Do as your mum says. 931 00:56:19,650 --> 00:56:21,649 - Bye, darlings. - Do as your mum says. 932 00:56:21,650 --> 00:56:23,916 - Get there quickly. - Bye! 933 00:56:25,017 --> 00:56:28,149 - Bye, you little rascal. - We're on our way! 934 00:56:28,150 --> 00:56:31,516 - Bye, Dad! - Bye, little rascal! 935 00:56:34,617 --> 00:56:36,282 Little rascal! 936 00:56:37,983 --> 00:56:41,116 Quiquin, I love you, even though you're a rascal. 937 00:56:51,517 --> 00:56:53,249 How peaceful. 938 00:56:53,783 --> 00:56:55,182 Isn't it, Dad? 939 00:56:56,050 --> 00:56:57,449 It is. 940 00:57:05,083 --> 00:57:07,049 - It's delicious. - Yes. 941 00:57:07,883 --> 00:57:10,716 - Don't you want any more? - No. 942 00:57:11,550 --> 00:57:16,616 I'd rather feel a bit hungry than really full. 943 00:57:18,050 --> 00:57:20,282 Moderation is important, don't you think? 944 00:57:23,417 --> 00:57:25,649 That's the secret behind vaccines. 945 00:57:27,083 --> 00:57:29,616 Putting a small dose of the disease inside the body 946 00:57:29,883 --> 00:57:32,716 so the body learns to fight it. 947 00:57:33,250 --> 00:57:34,949 - Really? - Yes. I've brought 948 00:57:35,250 --> 00:57:37,482 several doses 949 00:57:37,483 --> 00:57:40,316 of a new vaccine 950 00:57:40,617 --> 00:57:43,716 that could put an end to polio in the world. 951 00:57:43,983 --> 00:57:47,949 And which hasn't been used anywhere yet. 952 00:57:48,783 --> 00:57:50,449 But... 953 00:57:52,450 --> 00:57:54,116 if we prove it works, 954 00:57:55,517 --> 00:57:58,082 no one will oppose to it. 955 00:58:01,183 --> 00:58:02,849 And we'll be able to set up 956 00:58:04,283 --> 00:58:06,516 a national prevention... 957 00:58:07,083 --> 00:58:08,816 programme. 958 00:58:14,450 --> 00:58:16,716 So, I'm going to need 959 00:58:17,517 --> 00:58:18,916 your brave collaboration 960 00:58:19,250 --> 00:58:21,182 to save the lives of thousands of children. 961 00:58:21,783 --> 00:58:23,182 My collaboration? 962 00:58:24,017 --> 00:58:27,382 Remember the sick children in that hospital? 963 00:58:28,250 --> 00:58:29,382 Yes. 964 00:58:29,917 --> 00:58:32,182 From this moment onwards, 965 00:58:33,317 --> 00:58:36,416 you are essential for the future of this country. 966 00:58:52,150 --> 00:58:53,882 I didn't know you were occupied. 967 00:59:00,617 --> 00:59:02,782 I just wanted to check you haven't got a temperature. 968 00:59:02,883 --> 00:59:05,682 No. I'm fine. 969 00:59:09,350 --> 00:59:10,782 All right. 970 00:59:27,683 --> 00:59:29,949 What are you doing, going to sleep? 971 00:59:30,283 --> 00:59:32,216 The flight only lasts an hour. 972 00:59:33,350 --> 00:59:35,016 - Sir. - Thank you. 973 00:59:35,317 --> 00:59:37,316 - Thank you. - Thank you. 974 00:59:47,717 --> 00:59:49,116 Did I ever tell you about 975 00:59:49,117 --> 00:59:51,649 when I was studying my final year of Medicine? 976 00:59:52,183 --> 00:59:54,449 Cousin Luis invited me to his house. 977 00:59:54,750 --> 00:59:56,982 - Fabio's dad? - Yeah. 978 00:59:57,850 --> 01:00:00,682 Fabito must have been about your age at the time. 979 01:00:02,083 --> 01:00:03,482 The thing is, 980 01:00:03,483 --> 01:00:07,449 after lots of beating about the bush and secrecy, 981 01:00:08,550 --> 01:00:11,682 Luis told me he was really worried about his son. 982 01:00:11,950 --> 01:00:13,116 Really worried. 983 01:00:13,350 --> 01:00:14,782 Just imagine, 984 01:00:16,183 --> 01:00:18,982 all the lad ever did was wank himself off. 985 01:00:20,150 --> 01:00:21,549 All the time. 986 01:00:21,550 --> 01:00:24,082 Morning, afternoon and night. Non-stop. 987 01:00:25,783 --> 01:00:28,549 Of course, Luis was very worried and asked me for help. 988 01:00:32,483 --> 01:00:33,949 Guess what I did. 989 01:00:35,617 --> 01:00:38,149 I went to talk to Fabito and I said, "Son", 990 01:00:38,983 --> 01:00:40,382 come here. 991 01:00:40,683 --> 01:00:42,349 Carry on doing what you're doing 992 01:00:42,350 --> 01:00:44,349 because it's no harm to anyone 993 01:00:44,650 --> 01:00:46,416 and it's quite normal in a lad of your age, 994 01:00:46,883 --> 01:00:48,316 but let me give you some advice: 995 01:00:48,583 --> 01:00:50,282 don't leave any evidence. 996 01:00:51,983 --> 01:00:54,216 And most important, don't let your dad see you." 997 01:00:58,417 --> 01:01:00,382 Sometime after, cousin Luis called me, 998 01:01:01,517 --> 01:01:02,949 he was very grateful 999 01:01:03,183 --> 01:01:05,482 because I'd convinced his son to give up that bad habit. 1000 01:01:13,083 --> 01:01:14,482 Fabito. 1001 01:01:16,483 --> 01:01:17,916 Oh, man. 1002 01:01:19,017 --> 01:01:20,416 Fabito. 1003 01:01:27,483 --> 01:01:28,882 Go on, jump. 1004 01:01:29,150 --> 01:01:31,416 No, no way, Solvia. That's enough. 1005 01:01:31,683 --> 01:01:33,682 - Don't be a chicken. - No, no, let go! 1006 01:01:35,083 --> 01:01:38,182 Protect yourselves from the sun, it's beating down! 1007 01:01:39,317 --> 01:01:40,749 Yes, Daddy. 1008 01:01:41,883 --> 01:01:43,549 Have you all put 1009 01:01:43,550 --> 01:01:46,082 Yes, we've all put some on. 1010 01:01:48,050 --> 01:01:49,482 What's this? 1011 01:01:50,317 --> 01:01:52,316 Has a doctor seen this? 1012 01:01:52,883 --> 01:01:54,549 You're a doctor, aren't you? 1013 01:01:55,983 --> 01:01:57,649 When it suits him. 1014 01:01:58,217 --> 01:01:59,349 The neighbour had flu 1015 01:01:59,350 --> 01:02:01,616 and he wouldn't even go and check in on her. 1016 01:02:03,583 --> 01:02:05,282 Its best to get it looked at. 1017 01:02:05,850 --> 01:02:07,516 - When we get back. - You know what? 1018 01:02:07,817 --> 01:02:09,782 Josefa always says 1019 01:02:10,350 --> 01:02:12,616 they're like rosary beads. 1020 01:02:12,883 --> 01:02:15,416 They are a gift from God. 1021 01:02:15,417 --> 01:02:17,382 - Josefa! - What does Josefa know? 1022 01:02:17,683 --> 01:02:18,816 Chicken! 1023 01:02:18,817 --> 01:02:21,616 Look how high I jump, and I can't even swim. 1024 01:02:21,617 --> 01:02:23,882 - And you can't even do it. - Go on, do it! 1025 01:02:25,317 --> 01:02:26,416 Solvia! 1026 01:02:26,717 --> 01:02:28,682 Solvia! Hold on! 1027 01:02:29,217 --> 01:02:30,349 Help! 1028 01:02:30,650 --> 01:02:32,616 - Solvia! - Help! 1029 01:02:35,150 --> 01:02:36,582 - Sol. - What? 1030 01:02:37,150 --> 01:02:38,482 She's fallen in. She can't swim. 1031 01:02:38,550 --> 01:02:40,816 Run, see what's happened. 1032 01:02:43,317 --> 01:02:44,749 Solvia! 1033 01:02:45,617 --> 01:02:47,316 Pass her to me. 1034 01:02:49,550 --> 01:02:50,949 Give her to me. 1035 01:02:50,950 --> 01:02:52,649 - Breathe. - Thanks, lads. 1036 01:02:52,650 --> 01:02:54,616 Be careful, love. 1037 01:02:54,883 --> 01:02:56,882 It's all over, Sol. 1038 01:02:57,983 --> 01:02:59,716 It's all over, my love. 1039 01:03:01,383 --> 01:03:03,082 Why didn't you do anything? 1040 01:03:05,883 --> 01:03:08,149 She's all right! She's all right! 1041 01:03:11,550 --> 01:03:13,216 Make no mistake, 1042 01:03:13,217 --> 01:03:15,782 we aren't here to change the world, 1043 01:03:16,050 --> 01:03:19,149 but to teach those who may in the future. 1044 01:03:19,983 --> 01:03:22,282 You're just the same as all those oligarchs. 1045 01:03:22,550 --> 01:03:23,949 Are you one of them or what? 1046 01:03:23,950 --> 01:03:25,949 We can't change things without a fight. 1047 01:03:26,183 --> 01:03:27,316 I'm a doctor. 1048 01:03:27,617 --> 01:03:30,149 My job is to save lives, not to put them in danger. 1049 01:03:35,517 --> 01:03:38,316 Dad, today there's a dissection lesson. 1050 01:03:39,183 --> 01:03:41,449 - Can I see the dead body? - Be quiet, please. 1051 01:03:41,983 --> 01:03:43,716 You're the last thing I needed today. 1052 01:03:50,483 --> 01:03:51,582 Come on. 1053 01:03:51,850 --> 01:03:53,282 Bye, Gilma. 1054 01:03:53,283 --> 01:03:55,282 - See you tomorrow. - See you tomorrow, Doctor. 1055 01:03:56,417 --> 01:03:57,816 Do you fancy going to the pictures? 1056 01:03:57,817 --> 01:03:58,949 Okay. 1057 01:03:58,950 --> 01:04:03,149 FASCIST PROFESSORS 1058 01:04:38,417 --> 01:04:39,582 Son, 1059 01:04:40,117 --> 01:04:41,816 another serenade tonight. 1060 01:04:42,383 --> 01:04:44,049 They're dressed up smart. 1061 01:04:44,617 --> 01:04:47,149 - Turn, turn! - These are the serenades 1062 01:04:47,450 --> 01:04:50,316 Which King David sang 1063 01:04:50,583 --> 01:04:53,949 To the pretty girls... 1064 01:04:54,783 --> 01:04:57,616 Good evening, Doctor, I hope we're not troubling you. 1065 01:04:57,617 --> 01:04:59,549 Good evening. No, not at all. 1066 01:05:00,150 --> 01:05:01,582 Alfonso. 1067 01:05:01,850 --> 01:05:04,082 - Alfonso, nice to meet you. - How do you do? 1068 01:05:04,650 --> 01:05:07,482 Just one question: which of my daughters are you here for? 1069 01:05:08,883 --> 01:05:10,316 For Clara, sir. 1070 01:05:10,550 --> 01:05:12,216 Right, Clara. 1071 01:05:12,783 --> 01:05:13,949 I thought so. 1072 01:05:14,217 --> 01:05:16,182 - Good night. - Good night. 1073 01:05:17,017 --> 01:05:20,116 - Didn't she have another suitor? - That was last week. 1074 01:05:21,250 --> 01:05:22,649 Clarita! 1075 01:05:23,483 --> 01:05:25,482 You know what? I prefer this lad, 1076 01:05:26,050 --> 01:05:28,316 he's less... The other was too ambitious. 1077 01:05:28,317 --> 01:05:30,549 He had a really cool car though! 1078 01:05:30,550 --> 01:05:32,516 Yes, but men who are too ambitious 1079 01:05:33,350 --> 01:05:35,382 are never faithful husbands. 1080 01:05:37,883 --> 01:05:40,982 Wake up, my dear, wake up 1081 01:05:41,550 --> 01:05:44,382 Look, it's dawn 1082 01:05:44,950 --> 01:05:47,482 The birds are singing 1083 01:05:47,783 --> 01:05:51,149 The moon has now set 1084 01:05:53,150 --> 01:05:54,282 Héctor. 1085 01:05:54,817 --> 01:05:55,949 Héctor. 1086 01:05:59,617 --> 01:06:01,016 Hurry, get dressed. 1087 01:06:01,317 --> 01:06:02,982 I want you to accompany me. 1088 01:06:02,983 --> 01:06:04,682 I want to sleep. 1089 01:06:19,350 --> 01:06:20,782 Feliciano. 1090 01:06:25,283 --> 01:06:27,249 - Doctor Abad. - How are you doing? 1091 01:06:27,250 --> 01:06:28,649 - Fine. - My son, Hector. 1092 01:06:28,650 --> 01:06:30,082 - Hello. - Hello. 1093 01:06:30,083 --> 01:06:32,349 - Are you sure...? - Yes, don't worry, 1094 01:06:32,350 --> 01:06:34,049 he's a big boy now. 1095 01:06:43,083 --> 01:06:45,049 She belonged to the student movement. 1096 01:06:45,317 --> 01:06:47,016 Did you know her? 1097 01:06:48,683 --> 01:06:50,116 Only by sight. 1098 01:06:51,817 --> 01:06:54,082 Doctor, may I? 1099 01:07:00,483 --> 01:07:02,482 The stab wounds are here 1100 01:07:03,617 --> 01:07:05,049 and here. 1101 01:07:06,983 --> 01:07:09,249 And the two knife wounds, here. 1102 01:07:10,083 --> 01:07:13,182 Frankly, there are no signs of violence or a struggle. 1103 01:07:15,150 --> 01:07:18,282 Perhaps they wanted it to look like theft. 1104 01:07:21,650 --> 01:07:24,482 Feliciano, could you send me a copy of the report? 1105 01:07:25,617 --> 01:07:29,282 - I assure you, I'll be discreet. 1106 01:07:31,517 --> 01:07:32,949 OK, doctor. 1107 01:07:38,317 --> 01:07:41,682 Calm down, calm down, my love, it was just a nightmare. 1108 01:07:41,683 --> 01:07:44,216 - You were dreaming, Hector. - What's wrong, my love? 1109 01:07:45,883 --> 01:07:47,316 What happened? 1110 01:07:47,617 --> 01:07:49,582 It's all right, I'm here now. 1111 01:07:52,383 --> 01:07:56,049 - I'm sorry, will you forgive me? - Yes. 1112 01:07:59,717 --> 01:08:00,882 It's all right. 1113 01:08:01,150 --> 01:08:04,516 Good morning. From the San Vicente de Paul Hospital 1114 01:08:04,517 --> 01:08:06,482 during vaccination day, 1115 01:08:06,483 --> 01:08:09,316 accompanied and sponsored by Doctor Hector Abad Gomez 1116 01:08:09,317 --> 01:08:10,982 and the University of Antioquia. 1117 01:08:10,983 --> 01:08:13,282 Given people's mistrust, 1118 01:08:13,550 --> 01:08:15,516 I like to practise what I preach, 1119 01:08:15,517 --> 01:08:18,316 so the first to be vaccinated 1120 01:08:18,617 --> 01:08:20,549 were my own daughters. 1121 01:08:21,117 --> 01:08:24,216 Prevention is the best medicine. 1122 01:08:24,783 --> 01:08:27,616 - Thank you, Doctor Hector Abad. - Thank you. 1123 01:08:30,150 --> 01:08:32,382 That was Doctor Hector Abad Gomez 1124 01:08:32,383 --> 01:08:34,115 from the San Vicente de Paul Hospital 1125 01:08:34,116 --> 01:08:36,349 - During vaccination day... - Heroes don't boast. 1126 01:09:10,183 --> 01:09:13,849 Go away, go away, love. It isn't a good time, Hector. 1127 01:09:55,883 --> 01:09:57,282 Has a bomb gone off? 1128 01:09:57,850 --> 01:09:59,249 It looks like it. 1129 01:10:01,783 --> 01:10:03,216 Who's been killed? 1130 01:10:04,350 --> 01:10:05,449 I don't know. 1131 01:10:14,783 --> 01:10:16,182 Did you know Clara 1132 01:10:16,750 --> 01:10:18,149 kissed Pablo, 1133 01:10:18,150 --> 01:10:21,816 but he grabbed one of her boobs, so she finished with him? 1134 01:10:31,117 --> 01:10:32,516 What's wrong, Dad? 1135 01:10:32,817 --> 01:10:34,216 Where are we going? 1136 01:10:35,650 --> 01:10:38,749 I'm not sure whether you know, but... 1137 01:10:43,817 --> 01:10:45,216 Your mother asked me... 1138 01:10:54,517 --> 01:10:58,482 Your sister Marta lias a melanoma on her skin. 1139 01:10:58,750 --> 01:11:01,016 It's a very serious illness. 1140 01:11:01,583 --> 01:11:05,216 And she'll be undergoing strict medical treatment. 1141 01:11:06,350 --> 01:11:07,782 Is she going to die? 1142 01:11:08,883 --> 01:11:10,316 No, man. 1143 01:11:11,183 --> 01:11:12,582 How can you think that? 1144 01:11:14,850 --> 01:11:17,349 She'll be in the hands of the best specialists 1145 01:11:17,350 --> 01:11:19,316 so we'll have to go to the States. 1146 01:11:24,983 --> 01:11:26,382 What I... 1147 01:11:27,517 --> 01:11:29,782 What I want to ask you... 1148 01:11:37,950 --> 01:11:39,349 is for you to be strong. 1149 01:11:46,150 --> 01:11:47,816 And don't tell anyone. 1150 01:11:51,183 --> 01:11:52,882 And treat her very well. 1151 01:11:54,017 --> 01:11:55,449 Yes. 1152 01:12:01,350 --> 01:12:02,782 It's okay. 1153 01:12:03,617 --> 01:12:04,716 It's okay, sweetheart. 1154 01:12:05,583 --> 01:12:07,016 Everything will be all right. 1155 01:12:12,350 --> 01:12:14,016 Everything will be all right. 1156 01:12:19,117 --> 01:12:20,816 Everything will be all right. 1157 01:12:24,183 --> 01:12:25,882 - Let me see. - Hang on. 1158 01:12:27,317 --> 01:12:28,482 Right. 1159 01:12:28,750 --> 01:12:30,982 Spit on here. Watch my hand. 1160 01:12:32,383 --> 01:12:34,649 You dirty swine... 1161 01:12:35,183 --> 01:12:36,882 I did what you said. 1162 01:12:40,017 --> 01:12:41,116 Gross. 1163 01:12:42,817 --> 01:12:44,516 Right, take a look. 1164 01:12:46,183 --> 01:12:47,882 - Can you see things moving? - Yes. 1165 01:12:48,150 --> 01:12:50,149 - They are bacilli. - What? 1166 01:12:50,150 --> 01:12:51,582 Bacilli. 1167 01:12:52,117 --> 01:12:53,549 And they're in my mouth? 1168 01:12:53,817 --> 01:12:55,216 It's gross. 1169 01:12:57,750 --> 01:12:59,716 - It's cool. - Yeah. 1170 01:13:00,283 --> 01:13:02,582 I've never seen my saliva so close up. 1171 01:13:03,417 --> 01:13:05,082 They're like little worms. 1172 01:13:10,450 --> 01:13:11,849 How gross. 1173 01:13:43,150 --> 01:13:46,549 - What? - Let's go, let's go. 1174 01:14:06,283 --> 01:14:08,216 Careful, careful, sweetie, careful. 1175 01:14:08,517 --> 01:14:09,949 Sorry. 1176 01:14:11,617 --> 01:14:13,616 - Excuse me. - This way. 1177 01:14:14,183 --> 01:14:15,849 Where is it? 1178 01:14:16,683 --> 01:14:18,682 - This way. - This way, Dad. 1179 01:14:18,683 --> 01:14:20,382 Yes, here. 1180 01:14:22,350 --> 01:14:23,482 Great. 1181 01:14:23,750 --> 01:14:27,149 Darling, come here. Our first grandchild. 1182 01:14:27,983 --> 01:14:30,216 - Here. - No, wait, I'll wash my hands. 1183 01:14:30,517 --> 01:14:32,782 Hello, my love. 1184 01:14:33,083 --> 01:14:36,449 - Hi, Mum. He's so cute. - Darling. 1185 01:14:36,750 --> 01:14:39,549 - I want to hold him! - Lets see. 1186 01:14:40,117 --> 01:14:42,349 Gently, be very careful. 1187 01:14:42,983 --> 01:14:44,649 Careful with his head. 1188 01:14:46,317 --> 01:14:48,582 - What cute hands. - What's the matter? 1189 01:14:48,583 --> 01:14:51,382 - What's the matter? - Where's your auntie? 1190 01:14:53,350 --> 01:14:56,216 Look, this dimwit is your uncle Hector. 1191 01:14:59,583 --> 01:15:02,382 He looks like you when you were a baby. 1192 01:15:02,383 --> 01:15:04,349 - No. - He does. 1193 01:15:04,350 --> 01:15:08,316 Remember, darling? I said he looked like Pope John XXII, 1194 01:15:08,317 --> 01:15:11,416 but you said he looked like that Russian guy. 1195 01:15:11,417 --> 01:15:14,516 Not that Russian guy. Nikita Khrushchev, you were identical. 1196 01:15:15,917 --> 01:15:19,049 How beautiful. What about Grandma? 1197 01:15:19,050 --> 01:15:21,016 - Happy or not? - So happy. 1198 01:15:22,450 --> 01:15:24,382 Tired of waiting for these two, 1199 01:15:24,383 --> 01:15:26,949 they took so long, they've been together for years. 1200 01:15:27,817 --> 01:15:30,049 There, there, sweetie. 1201 01:15:30,050 --> 01:15:32,282 - Hello! - My darlings, 1202 01:15:32,283 --> 01:15:33,982 look at this little beauty. 1203 01:15:34,283 --> 01:15:35,682 - Look. - Gently... 1204 01:15:35,950 --> 01:15:37,349 He looks like Quiquin. 1205 01:15:37,650 --> 01:15:40,482 - Murn! - He's big and beautiful. 1206 01:15:44,417 --> 01:15:46,116 Congratulations. 1207 01:15:47,817 --> 01:15:49,482 Look, Clara. 1208 01:15:52,317 --> 01:15:54,016 There, there. 1209 01:15:54,283 --> 01:15:57,082 - Sweetie. - My sweetie. 1210 01:15:57,950 --> 01:15:59,916 See if he calms down with you. 1211 01:15:59,917 --> 01:16:02,482 There you go, gently, gently. 1212 01:16:02,483 --> 01:16:04,749 - I know, my love, I know. - What is it, sweetie? 1213 01:16:06,150 --> 01:16:08,116 He's got a good pair of lungs! 1214 01:16:08,683 --> 01:16:10,382 You hold him, to calm him down. 1215 01:16:11,750 --> 01:16:14,882 - No, I'm afraid of dropping. - No, hold him. 1216 01:16:16,017 --> 01:16:17,716 Hello, my darling. 1217 01:18:36,517 --> 01:18:38,482 You'll sing again, my love. 1218 01:18:39,317 --> 01:18:41,582 You'll play the guitar again 1219 01:18:42,150 --> 01:18:44,416 and make us happy with your lovely voice. 1220 01:18:44,417 --> 01:18:46,916 - I'll give her more morphine. - Okay. 1221 01:18:48,917 --> 01:18:50,616 Fetch a syringe. 1222 01:18:52,017 --> 01:18:53,982 - Héctor, I'm not sure... 1223 01:18:55,683 --> 01:18:57,082 It's ready, Dad. 1224 01:18:58,217 --> 01:18:59,916 Has it been sterilised? 1225 01:19:00,783 --> 01:19:03,016 - I suppose so. - You suppose so? 1226 01:19:03,583 --> 01:19:05,282 You want me to use this on your sister? 1227 01:19:20,217 --> 01:19:22,482 All surgical instruments have to be sterilised! 1228 01:19:22,783 --> 01:19:24,182 Daddy, 1229 01:19:24,750 --> 01:19:25,882 what's wrong? 1230 01:19:26,450 --> 01:19:28,416 How many times do I have to say it? Damn it! 1231 01:19:31,783 --> 01:19:33,982 Infections are the most dangerous things in the world, 1232 01:19:34,083 --> 01:19:35,482 the most dangerous. 1233 01:19:43,917 --> 01:19:45,916 That doesn't matter anymore, Hector. 1234 01:19:45,917 --> 01:19:47,616 It does matter. 1235 01:20:31,917 --> 01:20:33,582 Rejoice. 1236 01:20:34,150 --> 01:20:35,816 Rejoice. 1237 01:20:37,250 --> 01:20:41,182 God often hurts us by taking away what we love the most, 1238 01:20:41,783 --> 01:20:45,149 just to remind us how much we owe Him. 1239 01:20:48,250 --> 01:20:49,649 I can't take any more. 1240 01:20:49,917 --> 01:20:51,916 - Our joy must be... - Hector. 1241 01:20:52,483 --> 01:20:55,849 Our recognition of God's greatness, 1242 01:20:57,283 --> 01:21:00,349 this gift of life which is granted 1243 01:21:00,917 --> 01:21:02,916 until He calls us to His side. 1244 01:22:11,750 --> 01:22:13,149 Easy, dammit! 1245 01:22:22,750 --> 01:22:24,149 Bloody hell! 1246 01:22:24,450 --> 01:22:27,249 - Help! What got into you? - I didn't see her. 1247 01:22:27,517 --> 01:22:28,949 - Madam! - Help! 1248 01:22:29,217 --> 01:22:32,349 Fatso! Get out, give me a hand! 1249 01:22:32,917 --> 01:22:36,282 Stop, stop, stop. Help me, please. 1250 01:22:37,683 --> 01:22:39,649 Guys, get her in the truck. 1251 01:22:39,950 --> 01:22:41,616 Careful. 1252 01:22:42,483 --> 01:22:45,016 Let's go down route 80, there's a hospital. 1253 01:22:45,017 --> 01:22:46,716 Take it easy, bro. 1254 01:22:54,617 --> 01:22:56,582 Let's go. Follow us to the hospital. 1255 01:22:57,450 --> 01:22:59,116 I swerved. 1256 01:22:59,717 --> 01:23:01,116 Hang on, look. 1257 01:23:01,650 --> 01:23:03,916 - How is she, Doctor? - She's seriously injured. 1258 01:23:04,183 --> 01:23:05,916 We're trying to get her stabilised 1259 01:23:05,917 --> 01:23:07,582 to take her to the Medellin Clinic, 1260 01:23:07,583 --> 01:23:09,282 they have an ICU there. 1261 01:23:12,950 --> 01:23:14,349 His dad's a doctor, 1262 01:23:14,917 --> 01:23:17,749 - Professor Abad Gomez. - Good heavens, man. 1263 01:23:19,150 --> 01:23:20,849 Look, this woman is critical. 1264 01:23:21,950 --> 01:23:24,249 I have to write up a report. 1265 01:23:24,483 --> 01:23:25,949 The Police will probably come 1266 01:23:26,183 --> 01:23:27,916 and take you to Bellavista Prison. 1267 01:23:28,483 --> 01:23:29,849 Bellavista? 1268 01:23:30,717 --> 01:23:33,249 We could be talking manslaughter. 1269 01:23:34,117 --> 01:23:35,516 Is there no other option? 1270 01:23:35,517 --> 01:23:37,182 Look, I want to help you out. 1271 01:23:38,883 --> 01:23:42,282 We could say you're in shock, 1272 01:23:42,850 --> 01:23:44,516 I'd hand in a report and 1273 01:23:44,517 --> 01:23:46,149 you'd be taken to the insane asylum. 1274 01:23:48,783 --> 01:23:50,449 Why don't you talk to your dad 1275 01:23:50,450 --> 01:23:52,682 and decide what to do until the Police get here. 1276 01:23:53,550 --> 01:23:56,649 No, we'll leave my dad out of this. 1277 01:23:59,750 --> 01:24:01,082 What have you done to your arm? 1278 01:24:02,317 --> 01:24:03,982 He did it in the accident. 1279 01:24:05,417 --> 01:24:06,782 Come on, I'll see to that. 1280 01:24:14,683 --> 01:24:16,416 Your dad didn't teach me, 1281 01:24:17,250 --> 01:24:19,782 but I had to accompany him on several visits. 1282 01:24:20,617 --> 01:24:22,316 I remember once, at the prison, 1283 01:24:23,750 --> 01:24:25,349 he had an argument with the governor 1284 01:24:25,417 --> 01:24:27,949 because he wanted to put inmates with tuberculosis 1285 01:24:27,950 --> 01:24:29,649 with healthy ones. 1286 01:24:30,783 --> 01:24:33,316 - That sick bay was chaos. - Doctor, the lady, 1287 01:24:34,150 --> 01:24:35,582 is she going to recover? 1288 01:24:37,283 --> 01:24:38,682 She has a broken shin bone, 1289 01:24:38,950 --> 01:24:40,082 calf bone, 1290 01:24:42,350 --> 01:24:43,782 and several ribs. 1291 01:24:44,017 --> 01:24:46,016 She also has a fractured pelvis. 1292 01:24:46,583 --> 01:24:48,282 It will depend on how strong she is. 1293 01:24:49,117 --> 01:24:53,916 Do it, do it, son of a bitch! Do it! Goal! 1294 01:24:54,183 --> 01:24:59,816 Do it, do it, son of a bitch! Pass it! Goal! 1295 01:25:09,983 --> 01:25:11,949 - You got a ciggy? - No. 1296 01:25:13,117 --> 01:25:14,782 Doctor, a ciggy. 1297 01:25:14,783 --> 01:25:16,482 I haven't got any. I'm not a doctor. 1298 01:25:16,483 --> 01:25:18,449 - Doctor, you've got... - I'm not a doctor. 1299 01:25:18,450 --> 01:25:20,449 I haven't got any! 1300 01:25:26,350 --> 01:25:27,749 Do me a favour. 1301 01:25:28,883 --> 01:25:30,282 I need to phone home. 1302 01:25:30,583 --> 01:25:31,749 Vicky, 1303 01:25:31,983 --> 01:25:33,416 Vicky, listen. 1304 01:25:33,950 --> 01:25:35,849 Tell Dad that if he doesn't get me out of here, 1305 01:25:35,950 --> 01:25:37,349 I'll go mad for sure. 1306 01:26:15,117 --> 01:26:16,282 Quiquin. 1307 01:26:30,083 --> 01:26:32,482 I left some food in the fridge for you, do you want to eat? 1308 01:26:32,917 --> 01:26:34,316 No. 1309 01:26:38,850 --> 01:26:40,249 Where's your dad? 1310 01:26:40,517 --> 01:26:42,149 He's shut himself in his office. 1311 01:26:46,950 --> 01:26:48,916 Why don't you go and talk to him? 1312 01:26:49,483 --> 01:26:51,482 I'm sure he'll get over it soon. 1313 01:26:57,117 --> 01:26:58,516 Yes? 1314 01:27:26,983 --> 01:27:28,416 How does that feel? 1315 01:27:29,283 --> 01:27:30,949 - Fine. - Good morning. 1316 01:27:30,950 --> 01:27:32,082 How are you getting on? 1317 01:27:32,350 --> 01:27:34,349 How nice to see you here, Doctor. 1318 01:27:36,850 --> 01:27:39,416 - Slowly, slowly, be careful. - Careful, Dona Betsabe. 1319 01:27:39,983 --> 01:27:41,649 That's it, hold onto me. 1320 01:27:42,517 --> 01:27:44,782 My son was embarrassed about coming to see you. 1321 01:27:44,783 --> 01:27:46,482 That's over with now, Thank God. 1322 01:27:46,750 --> 01:27:50,682 What was a tragedy is now a blessing from Our Lord. 1323 01:27:50,683 --> 01:27:52,649 He was irresponsible, 1324 01:27:52,650 --> 01:27:54,616 but he knows it won't happen again. 1325 01:27:54,617 --> 01:27:56,649 - Isn't that right? - Yes, I'm so sorry. 1326 01:27:56,917 --> 01:27:59,449 Speak up, Héctor. Dona Betsabe... 1327 01:27:59,717 --> 01:28:01,416 can't hear very well. 1328 01:28:02,517 --> 01:28:03,949 I was saying, I'm sorry. 1329 01:28:04,217 --> 01:28:07,049 Don't worry, thank you for everything. 1330 01:28:07,350 --> 01:28:08,449 Thank you, Doctor. 1331 01:28:08,750 --> 01:28:11,282 We've finished the exercises for today. 1332 01:28:11,550 --> 01:28:14,382 - Good. - I'm so grateful. 1333 01:28:14,650 --> 01:28:16,916 You found a job for my son 1334 01:28:17,183 --> 01:28:19,749 and it's changed our lives. 1335 01:28:20,017 --> 01:28:22,549 - God bless you. - Don't worry, it's all right. 1336 01:28:22,817 --> 01:28:25,349 Truly, it's been an honour meeting you. 1337 01:28:25,350 --> 01:28:28,749 No, the honour is mine. How are things around here? 1338 01:28:28,750 --> 01:28:31,016 To be honest, we're rushed off our feet. 1339 01:28:31,017 --> 01:28:32,982 Actually, if you could accompany her... 1340 01:28:33,283 --> 01:28:34,949 I have an appointment at the university 1341 01:28:34,950 --> 01:28:37,216 but I'm sure my son can, right? 1342 01:28:38,617 --> 01:28:40,016 - Yes, no problem. - Good. 1343 01:28:40,317 --> 01:28:42,016 Congratulations on your progress. 1344 01:28:42,283 --> 01:28:43,982 - Congratulations. - Thank you, Doctor. 1345 01:28:43,983 --> 01:28:45,649 - Nice to meet you. - God bless. 1346 01:28:45,950 --> 01:28:47,949 Mind your head. That's it. 1347 01:28:48,783 --> 01:28:50,449 Thank you. 1348 01:28:53,017 --> 01:28:54,982 Well, take care, please. 1349 01:28:54,983 --> 01:28:56,949 - Thank you. - Thank you. All best. 1350 01:28:56,950 --> 01:28:58,949 - You're welcome, bye. - Goodbye. 1351 01:29:18,117 --> 01:29:19,516 You're still here? 1352 01:29:19,783 --> 01:29:22,316 Yeah, they took ages in corning to pick her up. 1353 01:29:22,917 --> 01:29:24,282 Yes, 1354 01:29:24,283 --> 01:29:27,416 the poor woman sat waiting at the entrance for hours. 1355 01:29:30,483 --> 01:29:31,916 Well, 1356 01:29:31,917 --> 01:29:33,582 thanks for everything. 1357 01:29:34,150 --> 01:29:35,849 Are you going downtown? 1358 01:29:36,417 --> 01:29:37,849 No. 1359 01:29:38,683 --> 01:29:42,616 Me neither. I don't know why I said that. 1360 01:29:45,150 --> 01:29:47,982 But maybe we could go for a drink? 1361 01:29:50,817 --> 01:29:52,216 Yeah, sure. 1362 01:29:55,617 --> 01:29:57,016 Shall we walk? 1363 01:31:11,650 --> 01:31:14,182 Do you remember the bomb they placed next to the station? 1364 01:31:19,283 --> 01:31:20,682 I was a kid. 1365 01:31:23,217 --> 01:31:25,749 I was luckier than my mum and my little brother. 1366 01:31:45,183 --> 01:31:47,182 We've had no news in two months, 1367 01:31:48,017 --> 01:31:49,982 we've heard nothing from anyone. 1368 01:31:50,883 --> 01:31:52,282 I kept telling him, 1369 01:31:52,550 --> 01:31:54,816 "Son, don't get involved in politics." 1370 01:31:55,083 --> 01:31:56,782 All right. All right. 1371 01:31:59,883 --> 01:32:02,449 Doctor, he loved you so much. 1372 01:32:02,717 --> 01:32:04,416 He was very dear to me. 1373 01:32:04,417 --> 01:32:08,349 He always told us about your greeting at university: 1374 01:32:09,750 --> 01:32:11,749 "What have you thought about today?" 1375 01:32:12,017 --> 01:32:13,449 Madam, 1376 01:32:13,450 --> 01:32:15,116 we need to know 1377 01:32:15,117 --> 01:32:18,216 whether your son received any particular threats. 1378 01:32:18,783 --> 01:32:21,616 Someone he knew perhaps, 1379 01:32:21,883 --> 01:32:24,449 who may have warned him, or who came to talk to him. 1380 01:32:26,117 --> 01:32:27,516 No. 1381 01:32:29,483 --> 01:32:30,616 I don't know, honestly. 1382 01:32:32,017 --> 01:32:34,549 He just used to say that he was fine, 1383 01:32:34,850 --> 01:32:36,849 that lie had a lot of work, 1384 01:32:37,717 --> 01:32:39,949 that he had a lot of work with his lessons. 1385 01:32:40,483 --> 01:32:42,182 He didn't say anything else. 1386 01:32:43,017 --> 01:32:44,449 Right. 1387 01:32:51,783 --> 01:32:53,482 You've grown up, man. 1388 01:32:54,317 --> 01:32:56,316 I haven't seen you in a long time. 1389 01:32:58,583 --> 01:33:00,249 What happened to this guy? 1390 01:33:01,117 --> 01:33:02,516 No one knows. 1391 01:33:02,783 --> 01:33:04,749 He was a teacher and a trade unionist. 1392 01:33:05,317 --> 01:33:06,749 And you know, 1393 01:33:07,017 --> 01:33:09,582 life isn't worth much in this country. 1394 01:33:10,717 --> 01:33:12,382 You drive. 1395 01:33:15,750 --> 01:33:17,149 Bye. 1396 01:33:22,550 --> 01:33:23,949 What about you? 1397 01:33:24,517 --> 01:33:26,482 Are you going to be a doctor like your dad? 1398 01:33:26,750 --> 01:33:29,016 No, he's going to be a great writer. 1399 01:33:29,583 --> 01:33:30,682 That's what he says. 1400 01:33:30,683 --> 01:33:33,549 You know your dad was the worst doctor in Medellin? 1401 01:33:34,083 --> 01:33:36,649 His first gallbladder operation: 1402 01:33:36,917 --> 01:33:39,149 the patient was buried four days later. 1403 01:33:41,150 --> 01:33:43,716 The operating room wasn't his thing. 1404 01:33:44,550 --> 01:33:45,949 But the streets were. 1405 01:33:46,217 --> 01:33:47,916 We all have to find our place. 1406 01:33:48,783 --> 01:33:50,182 And he will find his. 1407 01:33:52,150 --> 01:33:54,716 There are lads who don't have a father. 1408 01:33:55,250 --> 01:33:57,516 Yet you have had too much of one. 1409 01:33:57,783 --> 01:33:59,182 Leave him alone. 1410 01:34:03,450 --> 01:34:05,149 Bye, Alberto. 1411 01:34:15,283 --> 01:34:17,249 This morning I heard they placed another car bomb 1412 01:34:17,250 --> 01:34:18,682 and two people died. 1413 01:34:19,517 --> 01:34:20,916 Really? I didn't know. 1414 01:34:22,317 --> 01:34:24,582 That's why I'd rather not listen to the news. 1415 01:34:26,283 --> 01:34:27,716 Well, 1416 01:34:27,983 --> 01:34:29,949 if you intend being a writer, 1417 01:34:29,950 --> 01:34:32,182 you'll have to see the real world from time to time. 1418 01:34:33,050 --> 01:34:35,316 - Not reading all day. - Don't start, please, 1419 01:34:35,583 --> 01:34:37,282 we've a two-hour journey ahead. 1420 01:34:37,283 --> 01:34:39,282 Son, if everyone were to do the same... 1421 01:34:39,283 --> 01:34:41,216 - I don't care. - Fine. 1422 01:34:42,350 --> 01:34:44,316 Those bastards can take the whole country 1423 01:34:44,617 --> 01:34:46,016 and stick it wherever they want. 1424 01:34:51,117 --> 01:34:53,082 I'm going to accept being chairman 1425 01:34:53,917 --> 01:34:55,349 of the university professors' committee. 1426 01:34:55,350 --> 01:34:57,849 Things like this are unacceptable. 1427 01:35:01,017 --> 01:35:02,416 Right. 1428 01:35:04,083 --> 01:35:05,482 And you're going to sort it all? 1429 01:35:09,150 --> 01:35:12,282 There's an oriental proverb I heard years ago which says, 1430 01:35:12,817 --> 01:35:16,482 "Light a candle instead of cursing the darkness." 1431 01:35:17,883 --> 01:35:20,749 The only candle I can see lit around here is your vanity. 1432 01:35:21,550 --> 01:35:22,982 - You think so? - Yes, I do. 1433 01:35:28,050 --> 01:35:29,149 Since Marta died, 1434 01:35:29,150 --> 01:35:31,982 other people's problems are of more concern than your family's. 1435 01:35:36,517 --> 01:35:39,316 Other people's problems? Can you hear yourself? 1436 01:35:39,617 --> 01:35:41,582 Problems aren't just other people's. 1437 01:35:45,550 --> 01:35:46,949 Bloody football, damn it! 1438 01:35:49,783 --> 01:35:51,749 It's the only thing people take seriously here. 1439 01:35:53,983 --> 01:35:56,516 More deaths and people talk about football. 1440 01:35:56,850 --> 01:35:58,249 - Shall we talk football? - Lay off. 1441 01:35:58,250 --> 01:36:00,782 - We can talk about your team. - Lay off, will you? 1442 01:37:45,350 --> 01:37:48,482 TURIN, 1983 1443 01:38:32,750 --> 01:38:34,149 Excuse me. 1444 01:39:00,683 --> 01:39:02,916 You haven't missed anything interesting. 1445 01:39:04,317 --> 01:39:06,016 I'm afraid so. 1446 01:39:08,017 --> 01:39:09,416 That accent of yours? 1447 01:39:10,250 --> 01:39:11,682 Colombia. 1448 01:39:13,350 --> 01:39:14,782 Medellin. 1449 01:39:15,317 --> 01:39:16,749 Yes. 1450 01:39:30,850 --> 01:39:32,549 I'm Colombian too. 1451 01:39:33,383 --> 01:39:34,782 But my mum is Italian. 1452 01:39:50,850 --> 01:39:53,116 You like shoot'em up films and suicide. 1453 01:39:53,117 --> 01:39:55,116 Suicide? You exaggerate too much. 1454 01:40:08,083 --> 01:40:11,149 Hi, I'm not at home, please leave a message. 1455 01:40:11,750 --> 01:40:15,716 Ciao, non sono a casa, per favore lascia it tuo messaggio. 1456 01:40:17,383 --> 01:40:19,649 Hi, buddy. Hey, are you there? 1457 01:40:20,217 --> 01:40:21,616 Come on, answer, damn it. 1458 01:40:21,883 --> 01:40:25,849 I have to tell you what happened with that girl. It was great. 1459 01:40:26,117 --> 01:40:27,816 Call me back when you can. 1460 01:40:28,383 --> 01:40:29,516 Hi, Hector. 1461 01:40:29,783 --> 01:40:32,316 I don't know if you remember me, Silvia, 1462 01:40:32,317 --> 01:40:33,749 Silvia Blair. 1463 01:40:34,017 --> 01:40:37,416 Today is a very sad day for the university. 1464 01:40:39,650 --> 01:40:42,482 Silencing the voice of a unique professor. 1465 01:40:44,450 --> 01:40:47,849 Which is why we want your voice to be heard, here. 1466 01:40:48,683 --> 01:40:51,782 Hector, please come and say a few words. 1467 01:41:07,017 --> 01:41:08,416 Thanks. 1468 01:41:16,883 --> 01:41:18,016 Thank you, Silvia. 1469 01:41:19,683 --> 01:41:22,249 No, my dear Silvia, 1470 01:41:23,950 --> 01:41:25,616 it would only be a sad day 1471 01:41:27,617 --> 01:41:30,682 if the end to my classes marked an end to my duties, 1472 01:41:32,117 --> 01:41:34,082 which isn't the case. 1473 01:41:38,883 --> 01:41:40,282 I must admit... 1474 01:41:42,517 --> 01:41:45,082 after so many years at this university, 1475 01:41:47,083 --> 01:41:51,549 receiving a letter notifying me of my compulsory retirement... 1476 01:41:55,250 --> 01:41:58,349 made me feel very empty, very sad. 1477 01:42:00,917 --> 01:42:02,849 I have taught very little. 1478 01:42:04,817 --> 01:42:06,816 If anything, I always tried 1479 01:42:07,083 --> 01:42:09,916 to teach my students to think freely. 1480 01:42:11,317 --> 01:42:13,849 But we make so many 1481 01:42:13,850 --> 01:42:17,249 mistakes when teaching others 1482 01:42:17,550 --> 01:42:20,082 when we lack the maturity 1483 01:42:20,617 --> 01:42:22,882 and the common sense which come 1484 01:42:23,150 --> 01:42:25,982 with the experience gained throughout life. 1485 01:42:27,983 --> 01:42:30,516 Knowledge itself isn't wisdom. 1486 01:42:31,083 --> 01:42:33,616 Wisdom alone isn't enough either. 1487 01:42:34,183 --> 01:42:37,549 We need knowledge, wisdom 1488 01:42:38,950 --> 01:42:41,216 and the goodness to teach others. 1489 01:42:41,783 --> 01:42:43,782 And now that I have readied this point, maybe, 1490 01:42:44,050 --> 01:42:47,416 now that I begin to see things clearly, 1491 01:42:47,983 --> 01:42:49,949 which I didn't when I was young, 1492 01:42:51,083 --> 01:42:52,782 I get kicked out. 1493 01:42:55,050 --> 01:42:57,016 I know many will be wondering, 1494 01:42:57,017 --> 01:42:59,282 "What will Doctor Abad Gomez do now?" 1495 01:42:59,283 --> 01:43:02,116 "He won't have those lessons which made him so happy." 1496 01:43:02,950 --> 01:43:04,349 Well, 1497 01:43:04,617 --> 01:43:06,049 I can tell you. 1498 01:43:07,750 --> 01:43:09,982 I shall dedicate all my efforts 1499 01:43:10,283 --> 01:43:12,516 looking after the roses in my garden. 1500 01:43:15,083 --> 01:43:17,882 Dad, don't cut any more, we've got enough now, I think. 1501 01:43:18,183 --> 01:43:19,849 - You think so? - Yes. 1502 01:43:22,383 --> 01:43:24,116 Your mum is quite baroque, you know? 1503 01:43:27,750 --> 01:43:30,582 And she's so happy when you come and visit. 1504 01:43:32,550 --> 01:43:34,516 If you want to make mum happy, 1505 01:43:34,517 --> 01:43:35,949 you should spend more time with her. 1506 01:43:37,083 --> 01:43:39,316 Don't get involved in things. 1507 01:43:39,583 --> 01:43:41,849 Look, just because I've been let go, 1508 01:43:41,850 --> 01:43:43,816 doesn't mean my hands and feet are tied. 1509 01:43:45,217 --> 01:43:47,482 I don't think you should be playing 1510 01:43:47,483 --> 01:43:48,916 at being a rebel at your age. 1511 01:43:48,917 --> 01:43:50,316 I don't wish to stop being a rebel. 1512 01:43:51,450 --> 01:43:53,416 I've never got on my knees to anyone. 1513 01:43:55,117 --> 01:43:56,816 Haven't you? 1514 01:44:04,417 --> 01:44:06,382 But I only kneel before my roses. 1515 01:44:09,483 --> 01:44:12,882 I'll smother her in kisses, I'll smother her in kisses. 1516 01:44:13,150 --> 01:44:14,549 Hello, my love. 1517 01:44:15,117 --> 01:44:16,516 Mum, look how pretty. 1518 01:44:16,517 --> 01:44:18,782 I'm so happy. They're beautiful. 1519 01:44:18,783 --> 01:44:21,916 - Where's Grandad? - Come here, come here. 1520 01:44:22,183 --> 01:44:23,882 Gosh! 1521 01:44:25,017 --> 01:44:27,249 Hello, my little sweetie. 1522 01:44:27,250 --> 01:44:28,682 My love! 1523 01:44:28,950 --> 01:44:30,349 Hello, hello. 1524 01:44:30,650 --> 01:44:32,349 I'll give you a piece of advice, 1525 01:44:32,350 --> 01:44:34,582 now as we're almost 200, right, Cecilia? 1526 01:44:36,850 --> 01:44:40,782 If you want your children to be good, make them happy. 1527 01:44:41,050 --> 01:44:43,049 And if you want them to be even better, 1528 01:44:43,617 --> 01:44:45,582 make them happier. 1529 01:44:46,450 --> 01:44:49,249 He still thinks 1530 01:44:49,250 --> 01:44:52,349 that everything in life can be solved with happiness. It can't. 1531 01:44:52,650 --> 01:44:55,749 You know what Quiquin said to me when lie was small? 1532 01:44:56,050 --> 01:44:57,982 He said, "Mum, 1533 01:44:57,983 --> 01:45:00,816 tell Dad not to adore me so much." 1534 01:45:52,417 --> 01:45:54,682 We've come... for nothing. 1535 01:45:54,683 --> 01:45:56,916 I'm afraid today's conference 1536 01:45:57,317 --> 01:45:58,882 which was going to be given by my good friend 1537 01:45:58,883 --> 01:46:00,349 doctor Abad Gomez, 1538 01:46:00,617 --> 01:46:02,016 will not be held. 1539 01:46:03,717 --> 01:46:05,682 - No, you can't do that. - Please. 1540 01:46:05,950 --> 01:46:08,482 Please, listen. 1541 01:46:08,783 --> 01:46:11,316 - Lessons can't be taught... - Why not? 1542 01:46:11,317 --> 01:46:14,716 Lessons can't be taught under army surveillance 1543 01:46:14,717 --> 01:46:16,682 and under threats from the guerrillas. 1544 01:46:19,783 --> 01:46:21,449 You must understand 1545 01:46:21,450 --> 01:46:24,016 that classrooms aren't places for control, 1546 01:46:24,017 --> 01:46:25,982 they are places for freedom. 1547 01:46:26,550 --> 01:46:29,649 What's going on? Listen to us! 1548 01:46:30,783 --> 01:46:33,016 We know that the Bomboná Battalion... 1549 01:46:33,583 --> 01:46:35,849 is behind the latest crimes 1550 01:46:35,850 --> 01:46:37,816 against university leaders. 1551 01:46:39,783 --> 01:46:43,749 We are up against shameless psychopaths 1552 01:46:44,017 --> 01:46:45,716 with a state salary, 1553 01:46:45,717 --> 01:46:47,716 paid by all Colombians. 1554 01:46:51,650 --> 01:46:55,316 In this morning's protest, these were the statements 1555 01:46:55,317 --> 01:46:57,282 made by Doctor- Hector Abad Gomez. 1556 01:46:57,283 --> 01:46:58,982 Maryluz, Hector, 1557 01:46:58,983 --> 01:47:01,516 quick, they're interviewing your dad on TV. 1558 01:47:01,517 --> 01:47:03,216 Exterminating intelligence, 1559 01:47:03,217 --> 01:47:06,316 the most restless students are disappeared. 1560 01:47:06,583 --> 01:47:09,682 They are killing political leaders, 1561 01:47:09,983 --> 01:47:12,249 assassinating priests committed to 1562 01:47:12,517 --> 01:47:14,216 their towns and parishes... 1563 01:47:14,217 --> 01:47:16,749 Your dad is making very powerful enemies. 1564 01:47:17,317 --> 01:47:19,016 He doesn't want to be killed, right? 1565 01:47:19,017 --> 01:47:21,516 Under the pretext of the fight against terrorism. 1566 01:47:22,083 --> 01:47:23,516 You can't take away people's right... 1567 01:47:23,517 --> 01:47:24,916 I sometimes think so too. 1568 01:47:24,917 --> 01:47:26,882 To happiness, to live happily. 1569 01:47:26,883 --> 01:47:29,149 - Do you know Ivan? - No. 1570 01:47:29,150 --> 01:47:31,116 How you doing? Nice to meet you. 1571 01:47:31,417 --> 01:47:33,382 What should my dad do then? 1572 01:47:34,517 --> 01:47:36,482 Turn a deaf ear, like everyone else? 1573 01:47:37,317 --> 01:47:40,416 No, it's not that, mate, it's just... 1574 01:47:41,017 --> 01:47:44,116 Well-meant talk won't save this country. 1575 01:48:05,817 --> 01:48:09,782 Let's go to the vice-chancellor's office! 1576 01:48:24,417 --> 01:48:26,682 Justice! 1577 01:48:27,283 --> 01:48:30,349 Justice! 1578 01:48:31,217 --> 01:48:35,716 Justice! 1579 01:48:40,250 --> 01:48:44,182 We experience it, we feel it, Manuel is present! 1580 01:48:44,183 --> 01:48:46,416 - We experience it, we feet it... - Careful. 1581 01:48:46,417 --> 01:48:48,416 Manuel is present! 1582 01:48:48,717 --> 01:48:50,949 Violence is born from cowardice. 1583 01:48:51,517 --> 01:48:52,649 Make no mistake. 1584 01:48:52,950 --> 01:48:56,016 For saying these things and defending my ideas 1585 01:48:56,317 --> 01:48:59,149 I'm branded as Marxist by the Conservatives. 1586 01:49:00,550 --> 01:49:02,249 And I never read any of Marx's works. 1587 01:49:02,517 --> 01:49:04,782 And I'm branded as Conservative by the Marxists. 1588 01:49:06,450 --> 01:49:08,382 When I have always pursued freedom. 1589 01:49:10,350 --> 01:49:12,082 You know what I am? 1590 01:49:14,317 --> 01:49:16,016 Just a doctor. 1591 01:49:17,983 --> 01:49:21,382 Which is why I side with life and never, ever... 1592 01:49:23,083 --> 01:49:24,782 with assassins. 1593 01:49:25,617 --> 01:49:28,449 Dad, no one would be worried about you 1594 01:49:28,717 --> 01:49:30,557 if it weren't because we all know how dangerous 1595 01:49:30,683 --> 01:49:32,116 your commitment is right now. 1596 01:49:32,117 --> 01:49:34,349 If I get killed for doing what I do, 1597 01:49:34,617 --> 01:49:36,616 - wouldn't it be a lovely death. - What? 1598 01:49:36,883 --> 01:49:38,816 Leave the martyrs for religions. 1599 01:49:39,950 --> 01:49:42,749 I can't believe it. This conversation is making me sick. 1600 01:49:42,750 --> 01:49:45,016 Can we talk about something a bit more pleasant? 1601 01:49:45,617 --> 01:49:48,682 Dad, you're not liked here in Medellin. 1602 01:49:49,550 --> 01:49:52,349 Darling, lots of people like me, 1603 01:49:53,483 --> 01:49:55,482 but they don't move in your circles. 1604 01:49:57,450 --> 01:49:59,116 I'll take you to meet them one day. 1605 01:50:07,617 --> 01:50:10,116 Murn, where's Teresa? 1606 01:50:10,117 --> 01:50:12,382 She only conies a couple of days, 1607 01:50:12,383 --> 01:50:14,082 we have to watch our expenses. 1608 01:50:14,617 --> 01:50:17,182 Your dad may not realise it, but I do. 1609 01:50:18,583 --> 01:50:20,582 He's rich and you aren't. 1610 01:50:20,583 --> 01:50:22,249 You clown. 1611 01:50:27,317 --> 01:50:29,316 What Maryluz said worries me a bit. 1612 01:50:29,850 --> 01:50:31,450 You know what people round here are like. 1613 01:50:31,583 --> 01:50:34,416 No one will do anything to your dad. 1614 01:50:54,683 --> 01:50:56,382 Bye, Dad, I'm going now. 1615 01:50:57,517 --> 01:50:59,182 Bye. 1616 01:51:00,050 --> 01:51:02,316 - Mum's asleep, okay? - Okay. 1617 01:51:13,017 --> 01:51:14,982 I remember when you took me to see it. 1618 01:51:18,950 --> 01:51:21,182 I didn't understand a thing, I fell asleep. 1619 01:51:26,250 --> 01:51:27,916 Its about beauty. 1620 01:51:30,717 --> 01:51:32,982 In the end, all we seek is beauty. 1621 01:51:38,917 --> 01:51:41,716 I would like to announce that I have decided 1622 01:51:42,583 --> 01:51:45,649 to run as candidate for the office of mayor of Medellin. 1623 01:51:46,783 --> 01:51:49,616 If the members of the Liberal Party choose me, 1624 01:51:49,917 --> 01:51:53,849 I will be delighted to stand for the elections. 1625 01:51:54,717 --> 01:51:55,816 Doctor Abad, 1626 01:51:56,117 --> 01:51:58,116 how would you ideologically define your candidacy? 1627 01:51:58,383 --> 01:52:00,316 Are you on the right or the left? 1628 01:52:00,617 --> 01:52:04,582 As a doctor, I know my heart is on the left, 1629 01:52:05,417 --> 01:52:07,649 so that's where my feelings are. 1630 01:52:08,217 --> 01:52:11,616 But my brain is in the centre, along with reason. 1631 01:52:12,450 --> 01:52:16,116 And I'm pretty sure about what is on the right: 1632 01:52:16,417 --> 01:52:17,816 my gallbladder. 1633 01:52:18,383 --> 01:52:19,516 In other words, 1634 01:52:19,783 --> 01:52:22,082 bile, hate and aversion. 1635 01:52:22,317 --> 01:52:25,716 Why have you decided to take this step right now? 1636 01:52:26,283 --> 01:52:28,249 Getting involved in a political candidacy 1637 01:52:28,550 --> 01:52:33,049 when even party members do not support you. 1638 01:52:33,050 --> 01:52:35,316 Look, this morning, 1639 01:52:35,583 --> 01:52:37,282 right here, they killed 1640 01:52:37,583 --> 01:52:40,382 the president of the professors and teachers' union, 1641 01:52:40,383 --> 01:52:42,082 Luis Felipe Velez, 1642 01:52:42,350 --> 01:52:44,049 just before entering his office. 1643 01:52:44,617 --> 01:52:46,316 Needless to say, this crime 1644 01:52:46,583 --> 01:52:48,282 is the work of those who aim to silence us, 1645 01:52:48,583 --> 01:52:50,549 those who directly attack 1646 01:52:51,083 --> 01:52:53,349 the university and knowledge. 1647 01:52:55,317 --> 01:52:57,582 The paramilitaries are doing as they please, 1648 01:52:57,583 --> 01:53:00,716 like a strike force aiming to crush us. 1649 01:53:01,250 --> 01:53:03,216 Someone is pointing out the targets to them, 1650 01:53:03,217 --> 01:53:04,616 make no mistake. 1651 01:53:05,517 --> 01:53:08,016 But it is our duty to raise our voices, 1652 01:53:08,583 --> 01:53:10,282 and say that we will resist 1653 01:53:10,583 --> 01:53:13,649 and we will be present in Colombian public life. 1654 01:53:14,517 --> 01:53:16,782 If there are no further questions, thank you for coming. 1655 01:53:17,050 --> 01:53:18,749 Thank you. 1656 01:53:19,883 --> 01:53:21,849 Doctor, one last question, please. 1657 01:53:22,117 --> 01:53:24,649 How does the party view your candidacy? 1658 01:53:24,950 --> 01:53:26,616 Well... 1659 01:53:31,417 --> 01:53:33,716 Don't you say hello to your friends anymore? 1660 01:53:34,250 --> 01:53:37,082 Gabriel! Fatso, how are you doing, man? 1661 01:53:37,350 --> 01:53:38,749 I didn't see you. Were you here? 1662 01:53:38,750 --> 01:53:41,049 Sure, you're as blind as a bat now! 1663 01:53:41,050 --> 01:53:42,982 I see you got a job. 1664 01:53:43,583 --> 01:53:45,816 Journalist. Whatever comes up. 1665 01:53:46,083 --> 01:53:48,082 - That's great. - What about your novels? 1666 01:53:48,350 --> 01:53:51,182 Well, I do whatever I can too. 1667 01:53:52,283 --> 01:53:55,716 Listen, will your dad give me five minutes of his time? 1668 01:53:57,083 --> 01:53:59,082 I don't know, I guess so. 1669 01:53:59,350 --> 01:54:03,316 This is all a bit out of my reach but hang on a minute. 1670 01:54:03,317 --> 01:54:04,716 That's what I said to the reporters. 1671 01:54:04,717 --> 01:54:06,416 Dad... 1672 01:54:07,250 --> 01:54:08,949 Well, gentlemen... Thank you. 1673 01:54:09,217 --> 01:54:11,749 - All the best. - Thank you for everything. 1674 01:54:12,083 --> 01:54:15,149 - Do you remember Gabriel? - Gabriel? 1675 01:54:15,417 --> 01:54:17,982 - My friend from round the block. - Gabriel! 1676 01:54:18,817 --> 01:54:21,082 - Doctor. - Well, what brings you here? 1677 01:54:21,083 --> 01:54:23,349 I wanted to ask you a few questions. 1678 01:54:23,650 --> 01:54:25,282 Yes, of course. 1679 01:54:25,883 --> 01:54:28,716 Doctor, may I...? 1680 01:54:28,717 --> 01:54:30,382 Go ahead, record it. 1681 01:54:30,950 --> 01:54:32,649 Did you ever get to see this? 1682 01:54:33,217 --> 01:54:34,916 Let's see, what is it? 1683 01:54:37,450 --> 01:54:38,849 What is it? 1684 01:54:39,117 --> 01:54:41,082 A list of people under death threat 1685 01:54:41,383 --> 01:54:42,782 That is going round Medellin. 1686 01:54:42,783 --> 01:54:44,482 And your dad is on it. 1687 01:54:47,583 --> 01:54:49,282 It's a long list. 1688 01:54:49,850 --> 01:54:52,082 The assassins seem a bit ambitious. 1689 01:54:52,950 --> 01:54:55,182 There are journalists, politicians, 1690 01:54:55,483 --> 01:54:57,182 lawyers, writers. 1691 01:54:57,717 --> 01:54:59,682 Even Carlos Vives, the singer, is on there. 1692 01:54:59,683 --> 01:55:01,382 Can you get me a copy? 1693 01:55:01,383 --> 01:55:02,482 You can keep it, Doctor. 1694 01:55:03,617 --> 01:55:06,149 Look, I'll be honest with you. 1695 01:55:06,983 --> 01:55:09,282 I'm proud to be on this list. 1696 01:55:09,550 --> 01:55:10,949 Well... 1697 01:55:11,783 --> 01:55:14,049 Aren't you afraid of the Death Squadrons? 1698 01:55:14,317 --> 01:55:16,582 Of course I am. Who would want to be killed? 1699 01:55:17,983 --> 01:55:19,716 I want to die an old man, 1700 01:55:19,717 --> 01:55:21,649 surrounded by my children and grandchildren. 1701 01:55:22,250 --> 01:55:25,616 I don't wish a violent death on anyone. 1702 01:55:26,183 --> 01:55:27,582 - Doctor Abad. - Madam. 1703 01:55:27,583 --> 01:55:29,282 Sorry to interrupt. 1704 01:55:29,550 --> 01:55:32,382 Why don't you go to the teachers' union 1705 01:55:32,383 --> 01:55:35,482 to pay tribute to the leader murdered this morning? 1706 01:55:35,750 --> 01:55:38,316 Well, that's a very good idea, yes. 1707 01:55:39,150 --> 01:55:41,716 I'll tell Betancourt and Aguirre to come with me. 1708 01:55:41,717 --> 01:55:43,382 But first I need 1709 01:55:43,383 --> 01:55:45,382 to make a few notes for tonights radio programme. 1710 01:55:45,383 --> 01:55:47,316 - Let's go then. - Well, Mr Journalist, 1711 01:55:48,450 --> 01:55:49,849 - Look after yourself. - Gabriel, 1712 01:55:50,150 --> 01:55:52,116 come round to our house and we can chat. 1713 01:55:52,717 --> 01:55:54,116 Okay. 1714 01:55:56,383 --> 01:55:57,749 Who is she? 1715 01:55:58,050 --> 01:56:00,049 No idea, I don't know her. 1716 01:56:14,683 --> 01:56:17,482 Hector, I forgot to ask, how did your university appointment go? 1717 01:56:17,783 --> 01:56:19,482 Did they find you a job vacancy? 1718 01:56:19,483 --> 01:56:20,882 No. 1719 01:56:20,883 --> 01:56:22,582 What do you think to that? 1720 01:56:23,717 --> 01:56:26,282 All those people you've helped all your life 1721 01:56:26,550 --> 01:56:27,949 and no one lifts a finger. 1722 01:56:28,783 --> 01:56:32,149 Don't worry, one day, they'll be the ones calling you. 1723 01:56:32,150 --> 01:56:33,882 I assure you. 1724 01:56:34,150 --> 01:56:36,382 They might need someone at work. 1725 01:56:36,383 --> 01:56:38,682 We can go now, I'll introduce you to the managers. 1726 01:56:38,950 --> 01:56:40,349 Fine. 1727 01:56:51,317 --> 01:56:53,549 I heard about the list of death threats. 1728 01:56:58,317 --> 01:57:00,049 Weren't you going to tell me? 1729 01:57:02,550 --> 01:57:04,249 I heard it on the radio. 1730 01:57:05,650 --> 01:57:07,082 Right. 1731 01:57:07,350 --> 01:57:11,849 Hector, you need to fix a meeting with the mayor, 1732 01:57:12,417 --> 01:57:15,782 he can tell you more about these threats and how real they are. 1733 01:57:15,783 --> 01:57:18,616 Yes, we've got an appointment with him tomorrow. 1734 01:57:20,050 --> 01:57:22,582 We're going to prepare a press release... 1735 01:57:22,583 --> 01:57:23,982 A press release? 1736 01:57:23,983 --> 01:57:28,482 Do you think they mean anything? No, no. 1737 01:57:29,617 --> 01:57:31,049 Don't worry. 1738 01:57:34,983 --> 01:57:37,516 They're coming for me. Shall we meet up later? 1739 01:57:37,517 --> 01:57:39,482 No, you haven't eaten anything. 1740 01:57:39,750 --> 01:57:42,049 They're waiting for me for the tribute to Luis Felipe. 1741 01:57:42,317 --> 01:57:44,882 - Will you be long? - No, Cecilia, 1742 01:57:44,883 --> 01:57:46,282 it's around the block. 1743 01:57:46,550 --> 01:57:47,949 I'll come round when I'm finished. 1744 01:57:47,950 --> 01:57:49,649 - Bye, Dad. - Bye. 1745 01:57:54,983 --> 01:57:56,716 I can't understand why he keeps getting involved 1746 01:57:56,717 --> 01:57:58,116 in these things. 1747 01:57:58,950 --> 01:58:00,649 At his age. 1748 01:58:00,917 --> 01:58:03,449 Rather than enjoying life, going away together. 1749 01:58:05,150 --> 01:58:06,549 Doing things together. 1750 01:58:10,517 --> 01:58:12,482 Doing things together, Hector Joaquin? 1751 01:58:17,517 --> 01:58:21,482 Your dad and I haven't done much together since your sister died. 1752 01:58:26,550 --> 01:58:28,249 Who is that woman? 1753 01:58:28,250 --> 01:58:29,682 Do you know her? 1754 01:58:38,117 --> 01:58:40,382 What if dad is cheating on you with that woman? 1755 01:58:40,683 --> 01:58:42,082 You clown! 1756 01:58:44,317 --> 01:58:46,282 I've got an appointment 1757 01:58:46,583 --> 01:58:47,716 Right. 1758 01:58:47,717 --> 01:58:51,082 - Carry on up the street, that way. - Yes, don't worry. Thank you. 1759 01:58:53,617 --> 01:58:55,049 Well then... 1760 01:58:57,850 --> 01:59:00,649 - How's your wife? - Very worried. 1761 01:59:01,250 --> 01:59:03,216 - Sure. - These are uneasy times. 1762 01:59:03,517 --> 01:59:05,182 Yeah. 1763 01:59:10,250 --> 01:59:12,782 - There aren't many people. - No, it doesn't look like it. 1764 01:59:15,050 --> 01:59:17,049 They're inside maybe. 1765 01:59:21,550 --> 01:59:23,516 - Doctor. - How are you? 1766 01:59:23,783 --> 01:59:25,216 - Nice to meet you. - Doctor. 1767 01:59:25,517 --> 01:59:26,916 Have you come for the funeral? 1768 01:59:27,183 --> 01:59:28,282 - Of course. - Of course. 1769 01:59:28,583 --> 01:59:30,849 He was taken to the funeral chamber two hours ago. 1770 01:59:31,717 --> 01:59:33,649 Why did that woman tell us...? 1771 01:59:33,650 --> 01:59:36,516 There's a demonstration this afternoon. 1772 01:59:44,117 --> 01:59:46,349 Get him! Get him! 1773 01:59:57,350 --> 02:00:00,449 I don't know if you remember my son Hector Joaquin. 1774 02:00:00,750 --> 02:00:03,549 Of course I do, Doha Cecilia. He must be a big lad now. 1775 02:00:03,850 --> 02:00:07,216 - You wouldn't imagine. - I remember him as a small boy. 1776 02:00:07,217 --> 02:00:09,216 Here he is. 1777 02:00:10,883 --> 02:00:13,982 - How are you? How's things? - Good. 1778 02:00:13,983 --> 02:00:15,949 - Nice to meet you. - Excellent. 1779 02:00:16,783 --> 02:00:18,216 May I? 1780 02:00:18,483 --> 02:00:20,016 Well, son, weren't you in the States? 1781 02:00:20,183 --> 02:00:23,582 No, I was in Italy, studying. 1782 02:00:23,583 --> 02:00:25,282 He was studying Literature. 1783 02:00:25,550 --> 02:00:30,082 But then I told him that the company might need someone. 1784 02:00:30,617 --> 02:00:32,616 The only literature you'll find here 1785 02:00:32,617 --> 02:00:34,282 is the minutes of the meetings. 1786 02:00:34,583 --> 02:00:35,982 And they're boring. 1787 02:00:36,550 --> 02:00:39,082 - My partner has arrived. - How are you, Doctor? 1788 02:00:39,383 --> 02:00:40,782 I've just had a terrible scare. 1789 02:00:41,617 --> 02:00:43,049 What's happened? 1790 02:00:43,617 --> 02:00:45,582 Some hitmen have just killed a man. 1791 02:00:46,417 --> 02:00:48,682 I was in my car and I saw them flee on a motorbike. 1792 02:00:49,250 --> 02:00:51,316 Medellin isn't safe. Who have they killed this time? 1793 02:00:51,783 --> 02:00:53,182 Was it nearby? 1794 02:00:53,450 --> 02:00:55,482 Round the corner, two streets down. 1795 02:00:55,483 --> 02:00:57,149 Horrific, its so dangerous. 1796 02:00:57,717 --> 02:00:59,949 Listen, son, how old are you? 1797 02:01:00,250 --> 02:01:01,649 Twenty-eight. 1798 02:01:01,650 --> 02:01:03,049 Hector! 1799 02:01:04,183 --> 02:01:05,882 They've killed your dad! 1800 02:01:12,383 --> 02:01:15,449 - Mum, what do we do? - We have to go! 1801 02:01:25,917 --> 02:01:27,316 They're his shoes. 1802 02:01:27,583 --> 02:01:29,316 His shoes! 1803 02:01:30,150 --> 02:01:33,516 - Don't come near, madam. - Quiquin! 1804 02:01:34,917 --> 02:01:37,182 The sons of bitches! They've killed him! 1805 02:01:37,183 --> 02:01:41,149 The sons of bitches have killed him! 1806 02:01:42,550 --> 02:01:45,916 No, no, please! No! 1807 02:01:47,883 --> 02:01:49,582 My darling. 1808 02:01:51,317 --> 02:01:54,982 Sons of bitches! Sons of bitches! 1809 02:01:55,550 --> 02:01:58,082 No, Alberto! Go away! 1810 02:01:58,617 --> 02:02:00,816 Go away! You have to leave. 1811 02:02:01,383 --> 02:02:03,916 We don't want more deaths. 1812 02:02:06,750 --> 02:02:08,149 Leave them alone! 1813 02:02:08,417 --> 02:02:09,882 Please! 1814 02:02:10,717 --> 02:02:13,816 He was here just now, he was here. 1815 02:02:14,650 --> 02:02:16,349 No, no, don't take him away. 1816 02:02:16,350 --> 02:02:18,282 My sisters haven't arrived yet. 1817 02:02:19,150 --> 02:02:20,849 It's best if they take him away. 1818 02:02:21,117 --> 02:02:23,082 No, my sisters have to see what happened to him. 1819 02:02:23,383 --> 02:02:25,349 We'll sit on his body if we have to. 1820 02:02:25,650 --> 02:02:27,616 The judge has ordered the removal of the body. 1821 02:02:37,783 --> 02:02:42,249 What happened? What happened? 1822 02:02:43,417 --> 02:02:45,382 Daddy! 1823 02:03:05,350 --> 02:03:08,482 Why don't they pick up the phone? Where are they? 1824 02:03:09,883 --> 02:03:11,582 Hello? 1825 02:03:14,117 --> 02:03:15,782 What's wrong? 1826 02:03:16,917 --> 02:03:18,616 Dad? 1827 02:03:20,583 --> 02:03:22,282 No! 1828 02:03:22,850 --> 02:03:24,549 I knew it... 1829 02:03:25,117 --> 02:03:27,916 - No! - Mum, what's wrong? 1830 02:03:28,483 --> 02:03:30,749 - No! - Mum, what's wrong? 1831 02:03:31,050 --> 02:03:34,716 - Murn, what's wrong? - What is it, Mum? 1832 02:03:34,983 --> 02:03:37,482 - Mum! - What's wrong? 1833 02:04:29,983 --> 02:04:31,949 Why are you crying? 1834 02:04:32,783 --> 02:04:34,449 Your dad, honey... 1835 02:04:35,617 --> 02:04:39,782 - My dad? - Your dad is... 1836 02:04:56,983 --> 02:05:00,416 No, honey. Don't do that, honey! 1837 02:05:19,583 --> 02:05:22,982 How can they kill such a good person? 1838 02:06:16,217 --> 02:06:17,916 - Doctor... - I'm sorry. 1839 02:06:18,450 --> 02:06:19,616 Why? 1840 02:06:20,450 --> 02:06:22,149 My deepest sympathy. 1841 02:06:24,983 --> 02:06:26,349 Be strong. 1842 02:07:14,883 --> 02:07:16,282 Those are his clothes. 1843 02:08:39,483 --> 02:08:41,182 Doctor Abad 1844 02:08:42,017 --> 02:08:44,316 was a man who was detached from religion, 1845 02:08:45,417 --> 02:08:47,116 critical of hierarchy, 1846 02:08:47,683 --> 02:08:49,349 but not of Christian ideals. 1847 02:08:50,783 --> 02:08:52,449 You know...? 1848 02:08:53,283 --> 02:08:55,016 Dad was right. 1849 02:08:55,417 --> 02:08:56,716 But his values kept him united... 1850 02:08:56,717 --> 02:08:58,382 He was loved by many people in Medellin. 1851 02:09:00,650 --> 02:09:02,016 And we are here today 1852 02:09:03,150 --> 02:09:05,149 to say goodbye to a man 1853 02:09:05,983 --> 02:09:07,116 who loved 1854 02:09:07,717 --> 02:09:09,116 his family. 1855 02:09:09,383 --> 02:09:12,482 He loved his city. 1856 02:09:13,317 --> 02:09:15,016 He loved 1857 02:09:15,583 --> 02:09:18,416 people and he had dedicated his time, 1858 02:09:20,083 --> 02:09:21,516 his effort 1859 02:09:22,650 --> 02:09:24,849 and his great intellectual capacity... 1860 02:11:30,283 --> 02:11:37,349 TRUTH AND JUSTICE FOR THOSE DISAPPEARED 1861 02:11:41,583 --> 02:11:43,849 "Already we are the oblivion we shall be, 1862 02:11:44,417 --> 02:11:46,382 the elemental dust that does not know us, 1863 02:11:46,683 --> 02:11:48,082 the dust that once was red Adam 1864 02:11:48,650 --> 02:11:50,882 and now is all men, 1865 02:11:51,750 --> 02:11:53,416 the dust we shall not see. 1866 02:11:54,317 --> 02:11:55,716 We are both dates on the headstone, 1867 02:11:55,717 --> 02:11:58,216 the beginning and the end. 1868 02:11:58,550 --> 02:12:02,982 The coffin, the obscene decay and the shroud, 1869 02:12:03,283 --> 02:12:05,316 the death rites 1870 02:12:05,583 --> 02:12:06,949 and the dirges. 1871 02:12:08,083 --> 02:12:10,349 I am not some fool who clings 1872 02:12:10,350 --> 02:12:12,316 to the magical sound of his own name. 1873 02:12:12,883 --> 02:12:14,849 I think, with hope, 1874 02:12:15,117 --> 02:12:18,549 of that man who will never know I walked the earth. 1875 02:12:19,683 --> 02:12:22,216 Beneath the blue indifference of heaven, 1876 02:12:23,317 --> 02:12:26,682 "I find this thought consoling." 1877 02:12:28,683 --> 02:12:34,049 MEMORIES OF MY FATHER 126227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.