All language subtitles for Jesse & Lester - Two Brothers in a Place Called Trinity - 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,645 --> 00:00:27,575 THE TWO SUPERHUMANS 2 00:02:25,612 --> 00:02:30,960 AMATEUR SUBTITLES * pistol * 3 00:02:58,286 --> 00:03:00,621 - What's up, Pablo? - Nothing. 4 00:03:33,618 --> 00:03:36,674 Are you looking for someone, American? 5 00:03:51,044 --> 00:03:52,815 Jesse Smith. 6 00:03:52,915 --> 00:03:54,572 I know who he is. 7 00:03:55,519 --> 00:03:59,063 And my sister. Show him your belly, Carmen! 8 00:04:03,422 --> 00:04:06,163 I have been looking for him for eight months. 9 00:04:06,698 --> 00:04:09,409 And when I hold it in my hands the bastard gringo ... 10 00:04:09,874 --> 00:04:13,506 will regret the day he was born, I swear by the Virgin of Guadeloupe. 11 00:04:13,673 --> 00:04:16,191 He will pay for whatever did to my sister. 12 00:04:16,951 --> 00:04:19,079 I will shoot his "balls"! 13 00:04:22,287 --> 00:04:24,830 I do not know where you will find him, senior, 14 00:04:24,857 --> 00:04:28,441 but look in the brothels, because there he spends his time. 15 00:04:34,084 --> 00:04:36,565 Senior, be careful. 16 00:04:37,261 --> 00:04:39,407 Jesse Smith is dangerous ... 17 00:04:39,588 --> 00:04:42,213 and no one escapes him, if he makes the big mistake! 18 00:04:44,363 --> 00:04:48,065 You are dead, Jesse Smith. My only daughter! 19 00:04:53,047 --> 00:04:55,638 No, Dad! Do not shoot! 20 00:04:56,607 --> 00:04:59,928 Please stop, Dad! I love him! 21 00:05:00,960 --> 00:05:03,842 - Let me! - It's not his fault! 22 00:05:05,774 --> 00:05:07,420 I'll catch you, Jesse Smith! 23 00:05:36,563 --> 00:05:38,793 Throw your gun and give me your clothes. 24 00:05:40,094 --> 00:05:41,451 Quickly! 25 00:05:45,336 --> 00:05:47,875 I do not carry a weapon, it is against my religion. 26 00:05:48,122 --> 00:05:51,212 Yes, with such a face will you scared the devil! 27 00:05:51,996 --> 00:05:53,503 Raise your hands! 28 00:05:58,382 --> 00:06:01,992 - You do not even wear a case? - I do not carry a weapon, I already told you. 29 00:06:02,053 --> 00:06:04,949 I'm a Mormon. No weapons, no violence. 30 00:06:05,864 --> 00:06:08,871 - Why are you dressed like that? - Because I'm a Mormon. 31 00:06:13,018 --> 00:06:14,386 The forgiven uncle Tom ... 32 00:06:14,412 --> 00:06:18,003 left us a piece of land, in a place called Trinity. 33 00:06:20,525 --> 00:06:24,368 Jesse Smith, you do not recognize me! I am your brother! 34 00:06:26,337 --> 00:06:28,547 You are wrong, I do not have a brother. 35 00:06:29,930 --> 00:06:33,485 Okay, I'm not your brother. I am the son of Sin O'Hara and your mother. 36 00:06:33,654 --> 00:06:36,516 - And that makes me your half-brother. - Much better that way. 37 00:06:38,708 --> 00:06:41,697 But I have to see my brother for over twenty years. 38 00:06:41,955 --> 00:06:43,752 You can be anyone. 39 00:06:46,295 --> 00:06:47,587 Wait! 40 00:06:49,621 --> 00:06:52,834 I do not believe in documents, can be fake. 41 00:06:52,874 --> 00:06:56,821 Okay, there is a picture in the Bible, the one you sent to the mother. 42 00:06:57,474 --> 00:07:00,290 It does not mean anything, it can you stole my photo. 43 00:07:01,127 --> 00:07:02,274 I want her. 44 00:07:05,384 --> 00:07:06,862 All I know is ... 45 00:07:07,514 --> 00:07:11,065 that my brother Leicester had one congenital mark on his butt. 46 00:07:13,026 --> 00:07:15,046 You better, to have one. 47 00:07:15,603 --> 00:07:18,315 Take off your trousers. Come on! 48 00:07:20,075 --> 00:07:22,776 - Are you serious? - Yes, take off your pants. 49 00:07:23,581 --> 00:07:24,597 Come on! 50 00:07:34,266 --> 00:07:37,960 Leicester, you are! I will never I recognized from your face, brother ... 51 00:07:38,008 --> 00:07:41,302 - ... but from your ass! - Enough, you talk dirty. 52 00:07:42,189 --> 00:07:43,737 May God forgive me! 53 00:07:44,636 --> 00:07:46,357 - Why; - For this! 54 00:07:50,322 --> 00:07:52,459 Hey, you said you were a Mormon! 55 00:07:53,140 --> 00:07:55,724 This is how you treat your brother who just recognized you? 56 00:08:26,614 --> 00:08:30,283 So you've been looking for me for three months, for to give me half the inheritance. 57 00:08:34,095 --> 00:08:36,007 The law is fair. 58 00:08:36,194 --> 00:08:39,026 Although the earth is useless, half is yours. 59 00:08:40,334 --> 00:08:42,455 I think so do you you would do the same. 60 00:08:43,141 --> 00:08:44,994 - Of course. - Okay. 61 00:08:46,005 --> 00:08:47,673 We are made of different paste. 62 00:08:49,801 --> 00:08:52,079 The only thing we have in common is our mother. 63 00:08:52,215 --> 00:08:54,815 As for the land, you can to do your share whatever you want. 64 00:08:54,890 --> 00:08:56,641 I will claim mine. 65 00:08:57,180 --> 00:09:00,979 You can claim it too yours, if you will. 66 00:09:01,637 --> 00:09:06,073 If you are not interested you can sign and transfer your share to me. 67 00:09:08,209 --> 00:09:09,923 I'm willing to sign, 68 00:09:12,098 --> 00:09:14,250 but I want $ 1,500. 69 00:09:14,484 --> 00:09:17,823 $ 1,500! But, I want my money to build a church! 70 00:09:18,691 --> 00:09:22,749 $ 1,500 is what I need for the ambition of my life. 71 00:09:22,842 --> 00:09:24,309 And who is she? 72 00:09:25,479 --> 00:09:28,817 To start a prostitution, the best of the west. 73 00:09:29,510 --> 00:09:32,921 You do not know from such jobs. We could make a fortune! 74 00:09:33,234 --> 00:09:34,972 You became worse than you were. 75 00:09:35,190 --> 00:09:38,113 May the Lord forgive me that I have such a brother. 76 00:09:38,339 --> 00:09:42,091 You would even sell our mother, if she was still alive. 77 00:09:43,840 --> 00:09:47,611 You put more girls in trouble from an entire army ... 78 00:09:47,637 --> 00:09:49,718 in four years of civil war! 79 00:09:49,801 --> 00:09:54,394 In every bunch of the west you have left offspring. 80 00:09:54,502 --> 00:09:58,355 In every hotel in the territory you have left unpaid bills. 81 00:09:58,389 --> 00:10:02,422 No decent family life. 82 00:10:02,627 --> 00:10:06,582 Jesse Smith you spend your days in sinful bedrooms ... 83 00:10:06,657 --> 00:10:10,113 with girls you find in bars! 84 00:10:26,471 --> 00:10:30,454 I assure you that neither is our mother he would not recognize you! 85 00:10:30,562 --> 00:10:33,101 The way you live is cheap. 86 00:10:33,126 --> 00:10:36,239 Take me as an example to change your life! 87 00:10:38,211 --> 00:10:39,945 Hey, wait half a minute! 88 00:10:41,029 --> 00:10:43,315 - Why; - My business. 89 00:10:43,905 --> 00:10:45,109 You'll see. 90 00:10:50,862 --> 00:10:55,698 You should get married. Get started family, to live a decent life. 91 00:10:56,394 --> 00:11:00,129 To go to church, to learn to follow the will of God. 92 00:11:03,291 --> 00:11:04,906 - Do you know what I'm saying? - What; 93 00:11:08,923 --> 00:11:10,289 I relaxed! 94 00:11:23,691 --> 00:11:25,641 - Its funny. - What do you mean; 95 00:11:27,071 --> 00:11:28,544 Where are the people; 96 00:11:30,572 --> 00:11:32,153 Where did everyone go; 97 00:11:40,463 --> 00:11:42,534 - The place is deserted. - That's right. 98 00:12:16,130 --> 00:12:18,441 Hey, doctor, where did Kosmakis go? 99 00:12:18,935 --> 00:12:22,587 You mean, like, saltines and their ilk, eh? Gold throughout California. 100 00:12:22,817 --> 00:12:26,850 They all went to dig, but 300 miles away. 101 00:12:27,298 --> 00:12:30,665 In Sacramento, in San Jose, in Trinity! 102 00:12:32,463 --> 00:12:35,169 The whole city took to the streets. They went crazy. 103 00:12:35,361 --> 00:12:38,425 The gold rush fell like epidemic. No one was left behind. 104 00:12:38,700 --> 00:12:42,874 Everyone is looking for land to secure it. 105 00:12:43,114 --> 00:12:46,286 Even my patients are gone, That's why I beat her. 106 00:12:48,076 --> 00:12:50,610 Next time you see me I will be a millionaire. 107 00:12:50,979 --> 00:12:52,232 Goodbye! 108 00:12:56,766 --> 00:12:58,687 So you cheated on me, huh? 109 00:12:59,342 --> 00:13:01,436 You did not say anything about gold in California! 110 00:13:02,087 --> 00:13:04,670 I do not know if you are a Mormon, but you are definitely a thief! 111 00:13:04,765 --> 00:13:07,721 Wait for it! I did not know nothing for gold. 112 00:13:08,258 --> 00:13:11,787 - I swear on my soul! - Of course, your soul is black! 113 00:13:12,617 --> 00:13:14,292 You can swear to whatever you want! 114 00:13:14,331 --> 00:13:15,970 Bastard! 115 00:13:24,256 --> 00:13:26,943 I still believe that you are trying to deceive me. 116 00:13:28,162 --> 00:13:31,210 Think about putting on some clothes, it does not make sense to be in your underwear. 117 00:13:38,286 --> 00:13:40,008 I guess you will pay the bill. 118 00:13:40,993 --> 00:13:43,776 Do not worry your little mind for my debts. 119 00:13:46,910 --> 00:13:49,527 - I want to see the document. - The document! 120 00:13:52,183 --> 00:13:53,375 Do not worry. 121 00:13:54,546 --> 00:13:55,858 Something is missing. 122 00:13:57,111 --> 00:13:58,427 Can I read it to you? 123 00:14:01,737 --> 00:14:03,327 I can do it myself. 124 00:14:04,879 --> 00:14:06,204 Wait. 125 00:14:06,801 --> 00:14:08,202 You forgot that. 126 00:14:09,942 --> 00:14:11,124 Not me. 127 00:15:03,969 --> 00:15:05,012 Satan! 128 00:16:05,058 --> 00:16:06,482 Howdy! 129 00:16:09,784 --> 00:16:11,323 Are you going somewhere? 130 00:16:12,812 --> 00:16:15,314 I had to get out of the window ... 131 00:16:15,339 --> 00:16:18,864 so that the manager does not find me, I owe him two weekly. 132 00:16:20,274 --> 00:16:23,322 If God closes a door, always opens a window. 133 00:16:26,369 --> 00:16:28,165 You read the document quickly. 134 00:16:29,237 --> 00:16:31,976 In the west you have to be fast. 135 00:16:53,382 --> 00:16:55,381 Boy, are you suspicious? 136 00:17:09,799 --> 00:17:11,943 Like I told you, you have to be fast! 137 00:17:12,176 --> 00:17:15,651 You just shot three men! Three human beings! 138 00:17:17,298 --> 00:17:18,932 Three; Fine! 139 00:17:21,516 --> 00:17:24,257 Here is the fourth one I was looking for. Thanks, Leicester. 140 00:17:27,663 --> 00:17:28,998 You are unfaithful! 141 00:17:32,002 --> 00:17:36,201 Start reading the Bible and think what he writes. It speaks of love, of peace. 142 00:17:36,226 --> 00:17:39,754 Forget hatred and violence. If you do not ... 143 00:17:39,783 --> 00:17:42,465 you will end up with a loop around your neck. 144 00:17:42,632 --> 00:17:45,124 Stop preaching, Leicester! 145 00:18:12,022 --> 00:18:13,294 We have arrived. 146 00:18:18,222 --> 00:18:19,778 There is the notary. 147 00:18:20,374 --> 00:18:21,653 Let's go inside. 148 00:18:25,946 --> 00:18:30,014 - Why should I come with you? - Jesse, calm down! 149 00:18:31,633 --> 00:18:36,312 The document proves that you are the owners you can move on your own. 150 00:18:36,753 --> 00:18:37,880 Won't you come with us? 151 00:18:38,133 --> 00:18:40,758 No, I'm busy for to roam the country. 152 00:18:40,783 --> 00:18:43,416 It is not far. It will not take long. 153 00:18:44,892 --> 00:18:47,633 I thought about it again. Glad to help you. 154 00:18:47,808 --> 00:18:49,182 - Thanks. - You are welcome. 155 00:18:51,167 --> 00:18:54,343 Do you see, Jesse? All you have to all you do is be a good person. 156 00:18:54,889 --> 00:18:56,041 Yes! 157 00:19:03,881 --> 00:19:06,739 Did you find anything; Something it sparkles there! 158 00:19:06,796 --> 00:19:08,178 Do not relax! 159 00:19:10,684 --> 00:19:11,868 What's up; 160 00:19:12,577 --> 00:19:14,205 - Did you find anything? - Not yet. 161 00:19:14,469 --> 00:19:15,924 Are you stealing our gold? 162 00:19:16,252 --> 00:19:19,437 - Do I have anything to steal? Tell them! - He is right. 163 00:19:19,517 --> 00:19:21,854 If you try, you know what will happen to you. 164 00:19:32,595 --> 00:19:34,541 And you did not find anything? 165 00:19:34,810 --> 00:19:37,368 Tonight I want from each of you an ounce of gold. 166 00:19:37,494 --> 00:19:40,699 - Otherwise you will be hanged! - But there is no other gold. 167 00:19:40,949 --> 00:19:43,026 The mine is exhausted. 168 00:19:44,947 --> 00:19:46,186 Thank God! 169 00:19:55,073 --> 00:19:59,007 - You're trying to fool us, aren't you? - No, it's my golden tooth! 170 00:19:59,819 --> 00:20:01,672 Gold! 171 00:20:01,697 --> 00:20:02,844 To see! 172 00:20:02,904 --> 00:20:05,935 - Who found him? - He wanted you to hide it from us! 173 00:20:05,970 --> 00:20:08,663 Do you want to end up like him? Let's give him a lesson. 174 00:20:13,326 --> 00:20:15,638 Back to work, lazy dogs! 175 00:20:27,325 --> 00:20:30,769 The document mentions you this dug earth. 176 00:20:30,987 --> 00:20:34,001 Former ranch of the deceased your uncle Thomas Smith. 177 00:20:34,203 --> 00:20:37,341 What do all these people want? miners on my land? 178 00:20:37,634 --> 00:20:40,011 I can not tell you! Why not go ask them? 179 00:20:40,228 --> 00:20:41,329 Why not; 180 00:20:45,146 --> 00:20:46,293 Appoint a boss. 181 00:20:54,488 --> 00:20:56,314 Are you saying this food? 182 00:20:56,752 --> 00:20:58,619 Bring me better. 183 00:21:07,741 --> 00:21:10,169 Hey, what are those guys? 184 00:21:13,124 --> 00:21:16,122 - I do not know. You; - No. 185 00:21:18,498 --> 00:21:20,005 I have never seen them. 186 00:21:35,440 --> 00:21:37,451 Who are you; What do you want here? 187 00:21:37,584 --> 00:21:40,996 They are the only two heirs of the late Thomas Smith. 188 00:21:41,628 --> 00:21:45,220 So this property you possess it illegally. 189 00:21:48,979 --> 00:21:51,132 Illegally! Good! 190 00:21:51,553 --> 00:21:52,828 Who are they; 191 00:21:54,021 --> 00:21:56,928 Jack, Joe and Wayne, really dangerous! 192 00:21:57,498 --> 00:21:59,816 Better be careful! 193 00:22:00,131 --> 00:22:03,047 If you want my advice, we have to go back to the city! 194 00:22:04,515 --> 00:22:06,568 No, Jesse, no quarrel! 195 00:22:07,806 --> 00:22:09,552 Let me do it I do it my way. 196 00:22:12,842 --> 00:22:15,036 Okay, I see. 197 00:22:26,598 --> 00:22:31,343 Gentlemen, my brother and I. we inherited this land. 198 00:22:31,845 --> 00:22:34,445 But, this is wonderful! 199 00:22:36,651 --> 00:22:39,459 Look at this document proves it. 200 00:22:41,127 --> 00:22:43,893 Sorry, but we do not know to read. 201 00:22:43,918 --> 00:22:46,245 Okay, gentlemen, I will let me read it to you. 202 00:22:50,444 --> 00:22:53,019 I, the signatory Thomas Smith ... 203 00:22:53,194 --> 00:22:54,494 We do not trust you! 204 00:22:56,393 --> 00:22:59,506 - But, it is an official document! - Official! 205 00:23:02,276 --> 00:23:04,861 - Listen up.... - What stinks here! 206 00:23:04,913 --> 00:23:06,635 Needs a bath! 207 00:23:09,030 --> 00:23:11,066 - Now what; - Just wait. 208 00:23:11,156 --> 00:23:12,903 Let me down! 209 00:23:37,580 --> 00:23:40,188 Stop it, fellow human beings! Listen up... 210 00:23:41,063 --> 00:23:42,421 I tell you...! 211 00:23:44,583 --> 00:23:49,203 Gentlemen, please, this is not the way bring him to my brother! 212 00:23:49,302 --> 00:23:51,889 He also wants a bath, like his brother! 213 00:24:13,307 --> 00:24:17,132 Stop! For God's sake, stop! 214 00:24:37,884 --> 00:24:39,545 From here, bro! 215 00:24:42,394 --> 00:24:43,636 Damn you! 216 00:24:44,787 --> 00:24:46,363 Forgive me, Lord! 217 00:25:55,782 --> 00:25:58,049 One minute was enough to do it my way. 218 00:25:58,157 --> 00:26:00,868 Your partner handled it properly. 219 00:26:00,922 --> 00:26:03,748 Now the place is yours too no need to worry anymore! 220 00:26:03,773 --> 00:26:04,816 Did you hear; 221 00:26:09,033 --> 00:26:11,765 Safe transport with the Bart and Bill Bank 222 00:26:12,035 --> 00:26:14,569 Deposit your gold dust on the mule of our bank. 223 00:26:15,107 --> 00:26:16,725 Weigh, get proof. 224 00:26:16,750 --> 00:26:20,736 Transport and storage in the strong Our safe is free. 225 00:26:21,062 --> 00:26:22,685 Stand in line, gentlemen. 226 00:26:23,560 --> 00:26:25,887 - That's all; - A month's work! 227 00:26:26,396 --> 00:26:28,714 Will we accept so much? 228 00:26:31,069 --> 00:26:32,154 Will do it. 229 00:26:36,879 --> 00:26:38,809 Keep your hands off, sir. 230 00:26:42,965 --> 00:26:44,206 Φουκαράδες ... 231 00:26:54,841 --> 00:26:57,272 You mean, like, saltines and their ilk, eh? go safely to Trinity? 232 00:26:57,358 --> 00:27:00,994 Sure, the mountains are full robbers and rattlesnakes. 233 00:27:02,076 --> 00:27:05,686 Everyone knows that only beginners they would take this route. 234 00:27:06,443 --> 00:27:09,226 They grab every mule that passes. 235 00:27:09,478 --> 00:27:12,435 In my opinion, they have hafie in the bank. 236 00:27:14,214 --> 00:27:17,800 Boy, I wish I could still run the largest brothel in the east! 237 00:27:18,214 --> 00:27:21,162 I did it just fine! 238 00:27:21,483 --> 00:27:22,907 Did you have a brothel? 239 00:27:22,960 --> 00:27:25,171 Of course I was not dressed like that! 240 00:27:25,265 --> 00:27:28,303 What great days! 241 00:27:28,389 --> 00:27:31,527 Come to the city, I will treat you to a drink. Let's go! 242 00:27:32,893 --> 00:27:34,679 Brothers and sisters ... 243 00:27:35,739 --> 00:27:39,084 Dedicate yourself to Jesus! 244 00:27:39,975 --> 00:27:43,983 Otherwise you will burn in hell, if you deny him! 245 00:27:44,808 --> 00:27:47,673 Worship Him humbly! Amen. 246 00:27:48,383 --> 00:27:51,216 Nice speech, I can say. 247 00:27:52,669 --> 00:27:55,571 Glory to you! Glory to you! Oh, adore me! 248 00:28:12,363 --> 00:28:13,406 Well; 249 00:28:13,603 --> 00:28:14,646 No! 250 00:28:15,625 --> 00:28:16,826 Glory to you! 251 00:28:19,637 --> 00:28:24,404 Leicester, if there was gold I would we found from day one. 252 00:28:24,683 --> 00:28:26,645 How do you know, "Jesse James"? 253 00:28:27,480 --> 00:28:31,749 Hear, "Holy Martyr", we dig one week and we have not found anything. 254 00:28:32,331 --> 00:28:36,132 We have to dig another 30 or so 40 feet to find a vein. 255 00:28:36,848 --> 00:28:37,891 What; 256 00:28:38,754 --> 00:28:40,277 30 or 40 feet? 257 00:28:59,675 --> 00:29:01,181 Listen, Leicester. 258 00:29:02,361 --> 00:29:05,036 The gold we have is worth $ 5,000. 259 00:29:05,519 --> 00:29:08,352 They arrive for me to open an adorable prostitute. 260 00:29:08,555 --> 00:29:10,551 If you leave me your share, 261 00:29:11,001 --> 00:29:12,839 I will double it for you in six months. 262 00:29:12,974 --> 00:29:16,178 This way you will be able to afford it a really nice church. 263 00:29:16,406 --> 00:29:17,644 What do you think; 264 00:29:18,610 --> 00:29:20,730 Prostitutes are immoral. 265 00:29:24,850 --> 00:29:26,449 Work and prayer, Jesse! 266 00:29:28,504 --> 00:29:30,764 Okay, okay! 267 00:29:30,887 --> 00:29:33,899 You can dig until you succeed to collapse hell! 268 00:29:33,941 --> 00:29:35,224 But I'm leaving! 269 00:29:46,417 --> 00:29:47,544 Where is my gold? 270 00:29:47,807 --> 00:29:49,527 I deposited it in the bank mule! 271 00:29:49,991 --> 00:29:51,860 Why should I meet you! 272 00:29:54,539 --> 00:29:55,772 Wait a minute! 273 00:29:56,393 --> 00:29:58,546 Where are you going, Jesse? Wait! 274 00:30:00,428 --> 00:30:03,045 Wait, I have something to tell you! 275 00:30:10,381 --> 00:30:13,416 Hey, Jesse, wait for me! 276 00:31:49,464 --> 00:31:51,857 Hey, blonde, what are you doing around here? 277 00:31:52,201 --> 00:31:53,757 You know that you are in my lands! 278 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 Hell, Poker! Since when was the land divided? 279 00:31:57,679 --> 00:32:00,381 Gold belongs to us, let it down and take the road. 280 00:32:00,407 --> 00:32:03,636 You are right, not everyone can the boss plays it in these places! 281 00:32:03,950 --> 00:32:05,080 You're wrong! 282 00:32:19,636 --> 00:32:23,119 I brought it to you once again, sucker! 283 00:32:24,138 --> 00:32:27,716 You know that no one can beat me. When will you find out blonde? 284 00:32:27,918 --> 00:32:31,132 - Maybe the game is just starting, Poker. - Everyone is immobile! 285 00:32:34,733 --> 00:32:37,283 You have my money in them the bags and I want them back. 286 00:32:37,593 --> 00:32:39,183 Put down the gun, Jesse. 287 00:32:39,940 --> 00:32:43,774 I think for today I left enough food for the vultures. 288 00:32:44,204 --> 00:32:47,626 Before Your Men Succeed, Poker, I will have opened your head! 289 00:32:48,718 --> 00:32:51,318 Jesse, wait! 290 00:33:00,673 --> 00:33:02,669 Boss we have him in the crosshairs. 291 00:33:03,166 --> 00:33:06,370 - Do not worry. - Listen, Jesse ... - Go away! 292 00:33:06,586 --> 00:33:08,109 Or you drop your gun, 293 00:33:08,307 --> 00:33:10,074 or both of you will go in the other world. 294 00:33:10,099 --> 00:33:11,970 Jesse, I want to tell you something. 295 00:33:12,772 --> 00:33:14,461 I said take the road! 296 00:33:16,180 --> 00:33:18,973 You know, I got the bullets from your gun! 297 00:33:28,198 --> 00:33:31,285 How can you be so stupid! You got us in big trouble! 298 00:33:31,492 --> 00:33:33,095 We have to scapularize it. 299 00:33:54,142 --> 00:33:56,029 The horses! Careful! 300 00:33:56,327 --> 00:33:58,314 Flee! Follow! 301 00:33:58,774 --> 00:34:00,668 You will pay me! 302 00:34:04,292 --> 00:34:05,683 My horse! 303 00:34:06,363 --> 00:34:08,698 You can walk to Trinity! 304 00:34:10,747 --> 00:34:13,256 Jesse, go back! 305 00:34:17,051 --> 00:34:18,433 Jess! 306 00:34:19,700 --> 00:34:21,654 You can not do that to me! 307 00:34:23,158 --> 00:34:25,449 My hat! Damn bastard! 308 00:34:41,070 --> 00:34:43,106 What smells so wonderful? 309 00:34:43,607 --> 00:34:45,224 Pork with beans. 310 00:34:47,012 --> 00:34:50,623 - Bring me some of this. - Okay. Do you have money; 311 00:34:51,614 --> 00:34:55,481 - No, but I will have it tomorrow. - Then you will eat tomorrow. 312 00:35:03,988 --> 00:35:06,988 Let's start. 313 00:35:07,013 --> 00:35:09,232 I just started. Do you want me to starve? 314 00:35:09,257 --> 00:35:12,289 Food is not good in your reflexes! 315 00:35:17,288 --> 00:35:20,517 Ladies and gentlemen, I can to have your attention? 316 00:35:28,856 --> 00:35:33,717 Thanks! I have tonight to introduce you ... 317 00:35:33,836 --> 00:35:37,330 the most amazing phenomenon throughout the west. 318 00:35:37,939 --> 00:35:41,720 In front of you stands the most important boxers of all time! 319 00:35:41,964 --> 00:35:44,083 A moment! 320 00:35:44,281 --> 00:35:47,660 The famous Gray Joe Arkoudiaris! 321 00:35:49,573 --> 00:35:51,305 Please, your attention! 322 00:35:51,607 --> 00:35:55,450 Who is willing to be anointed champion with fifty dollars? 323 00:35:55,487 --> 00:36:00,630 I repeat, with $ 50 you can win $ 200 and be anointed champions! 324 00:36:00,833 --> 00:36:03,751 - Who accepts the challenge? - Me. 325 00:36:04,604 --> 00:36:08,504 I laid a bull on my ranch with a fist between the eyes! 326 00:36:09,283 --> 00:36:11,932 Set $ ​​50. 327 00:36:12,458 --> 00:36:16,796 Gray Joe Arkoudiari, I will make you berry meat! 328 00:36:27,156 --> 00:36:30,353 No elbows and no blows under the belt! 329 00:36:35,608 --> 00:36:37,587 The result is already predefined. 330 00:36:58,018 --> 00:37:02,914 The champion is the winner again Gray Joe phenomenon! 331 00:37:04,416 --> 00:37:07,124 Who will be the next one will he fight Gray Joe? 332 00:37:07,149 --> 00:37:10,609 Who is quite masculine, tough enough, strong enough? 333 00:37:13,448 --> 00:37:16,065 Who wants to win $ 400? 334 00:37:16,430 --> 00:37:20,181 $ 400 for the one who will make it knocked out Gray Joe? 335 00:37:20,455 --> 00:37:22,069 What do you say, cowboy? 336 00:37:22,239 --> 00:37:26,122 - I'm tired of waiting. - I walked for six hours. 337 00:37:26,391 --> 00:37:29,125 I should have broken your nose! 338 00:37:31,134 --> 00:37:32,695 If you want hit him. 339 00:37:33,811 --> 00:37:39,107 He is a human being like you! Ate who will fight with him? 340 00:37:39,273 --> 00:37:43,431 For only $ 50 you can to win $ 400! 341 00:37:44,698 --> 00:37:46,479 There is a man who accepts! 342 00:37:48,205 --> 00:37:49,687 We have a new challenge! 343 00:37:49,755 --> 00:37:51,858 Do you want to lose them? 344 00:37:52,225 --> 00:37:55,062 Clap for the brave man! 345 00:37:55,194 --> 00:37:59,599 With $ 50 he accepts challenge body and soul! 346 00:38:00,049 --> 00:38:04,454 There he is! Take off your jacket and roll up your sleeves! 347 00:38:06,908 --> 00:38:09,541 - Why should I? - You know, I have a hernia! 348 00:38:09,727 --> 00:38:14,342 Place your bets! Double your money! 349 00:38:14,936 --> 00:38:17,618 - It's for both of us! - But I can not fight! 350 00:38:18,048 --> 00:38:19,646 I am against violence! 351 00:38:19,671 --> 00:38:21,965 Here in the world, put it! 352 00:38:42,932 --> 00:38:45,695 You's fine, Jesse! You have it! 353 00:38:45,918 --> 00:38:48,492 Winner again! Gray Joe, with a knockout! 354 00:38:49,617 --> 00:38:50,867 He continued! 355 00:38:51,018 --> 00:38:53,047 Gray Joe, the invincible! 356 00:39:50,460 --> 00:39:52,582 No cowardly blows! 357 00:39:54,932 --> 00:39:57,399 - Now I caught you! - All yours, Jesse! 358 00:39:58,803 --> 00:40:00,393 Hold him, Jesse! 359 00:40:06,229 --> 00:40:09,786 - This is not allowed! - Who the hell are you? 360 00:40:10,773 --> 00:40:13,986 - I'm his brother. - Do not worry, you will eat them too! 361 00:40:18,136 --> 00:40:20,744 Hey, man, another $ 50. 362 00:40:21,984 --> 00:40:23,748 Crush him, Gray! 363 00:40:30,924 --> 00:40:32,414 How romantic! 364 00:40:33,322 --> 00:40:34,687 Leave it for later! 365 00:40:38,325 --> 00:40:40,348 I think both are good! 366 00:41:26,292 --> 00:41:28,064 A round cherished by all! 367 00:41:37,061 --> 00:41:38,767 Half a minute bro! 368 00:41:42,501 --> 00:41:43,967 Where is the money? 369 00:41:43,992 --> 00:41:46,471 It does not count. It weighed him down with the door! 370 00:41:46,862 --> 00:41:49,959 Does he know what happens to those who steal? They go straight to hell! 371 00:41:50,063 --> 00:41:51,197 The money! 372 00:41:55,192 --> 00:41:56,368 The rest; 373 00:42:05,044 --> 00:42:06,360 Hey, come here! 374 00:42:07,036 --> 00:42:09,127 - I swear, I have no more! - Take it. 375 00:42:14,415 --> 00:42:17,860 Oh, Jesse! Enough money for a church! 376 00:42:26,526 --> 00:42:30,133 - No thanks. - Is the food delicious? All OK; 377 00:42:31,642 --> 00:42:35,120 I will bring you the dessert now. Very special! 378 00:42:41,917 --> 00:42:44,435 We have $ 400 from the race. 379 00:42:45,135 --> 00:42:49,828 $ 1,600 from bets and $ 1,000 in the bank. 380 00:42:50,480 --> 00:42:51,896 They make us just ... 381 00:42:52,006 --> 00:42:54,093 Enough to share. 382 00:42:54,866 --> 00:42:58,212 They reach my final for the house of pleasure ... 383 00:43:00,271 --> 00:43:02,406 and for you for the house of worship. 384 00:43:03,025 --> 00:43:05,053 We can even to exchange customers. 385 00:43:05,201 --> 00:43:09,723 You decided to go ahead with the idea for the house of sin? 386 00:43:11,239 --> 00:43:14,640 This malice with Divine Providence money? 387 00:43:15,990 --> 00:43:19,320 You tell me I won the Gray Joe thanks to Divine Providence? 388 00:43:19,907 --> 00:43:22,275 Well, it could have happened that way! 389 00:43:22,871 --> 00:43:24,668 Help! Help! 390 00:43:25,808 --> 00:43:28,447 They robbed the bank! They stole all the money! 391 00:43:28,791 --> 00:43:31,277 Come on, we have to do something! 392 00:43:40,718 --> 00:43:42,700 What do we care? 393 00:43:44,473 --> 00:43:46,153 We have no reason! 394 00:43:52,415 --> 00:43:53,919 Is not that right; 395 00:44:03,888 --> 00:44:07,443 Calm down! Let me explain! 396 00:44:07,637 --> 00:44:09,401 Please, gentlemen! 397 00:44:09,426 --> 00:44:11,573 Can I have the floor? 398 00:44:12,381 --> 00:44:14,502 Do not worry. 399 00:44:14,788 --> 00:44:17,870 You will get up to the last penny from your money! 400 00:44:18,034 --> 00:44:20,784 I telegraphed to San Francisco. 401 00:44:21,082 --> 00:44:22,945 Have patience! 402 00:44:23,390 --> 00:44:25,405 You see, our money is safe! 403 00:44:25,463 --> 00:44:31,036 Say it out of your teeth! We will not take insurance from the bank mule! 404 00:44:31,476 --> 00:44:34,362 Show patience. I promise you will be paid. 405 00:44:34,509 --> 00:44:36,808 Promises! All promises! 406 00:44:37,048 --> 00:44:38,670 Who robbed the bank? 407 00:44:38,747 --> 00:44:41,951 No one heard gunshots! Very suspicious! 408 00:44:42,084 --> 00:44:46,034 It was the Poker gang. We did not resist, otherwise they would have killed us. 409 00:44:46,123 --> 00:44:49,121 You tell us you gave them our money at Poker? 410 00:44:49,265 --> 00:44:51,417 I promise you will all your money! 411 00:44:51,466 --> 00:44:55,928 They will be returned to you in full, just be patient for a few days. 412 00:44:56,829 --> 00:44:59,002 Give us our money right away! 413 00:45:01,906 --> 00:45:05,988 You see it is only a matter of a few days, the Chinese will give us credit. 414 00:45:06,219 --> 00:45:07,460 Go to hell! 415 00:45:07,895 --> 00:45:09,793 You should not talk like that! 416 00:45:16,727 --> 00:45:19,427 - Be careful! - Do not be so close to me! 417 00:45:19,704 --> 00:45:21,832 Stop arguing! 418 00:45:31,148 --> 00:45:34,551 You owe seven dollars and forty cents. 419 00:45:34,828 --> 00:45:35,871 Continue. 420 00:45:48,401 --> 00:45:49,667 He continued! 421 00:45:50,716 --> 00:45:52,232 Tell me something, Leicester. 422 00:45:52,298 --> 00:45:55,627 Do you think that's worth it? from running a brothel? 423 00:45:56,233 --> 00:46:00,656 As the Bible says, with your sweat ... 424 00:46:01,134 --> 00:46:03,618 you earn your bread. 425 00:46:04,616 --> 00:46:07,075 - To get to Paradise? - Exactly. 426 00:46:10,057 --> 00:46:14,459 The Bible also says: "eye instead eye and teeth instead of teeth " 427 00:46:15,197 --> 00:46:17,923 It's a matter of days, help she will come as a mother from heaven! 428 00:46:18,018 --> 00:46:19,608 Discontinue the discussion. 429 00:46:19,793 --> 00:46:21,722 Back to work! And you! 430 00:46:22,580 --> 00:46:27,185 To debit the seven dollars and forty cents you will wash all month! 431 00:46:27,537 --> 00:46:30,179 Otherwise I will call the sheriff to imprison you! 432 00:46:31,871 --> 00:46:34,865 I wish it had a braid! I would cut it for him! 433 00:46:35,128 --> 00:46:37,538 They did not pay the bill. 434 00:46:39,562 --> 00:46:42,369 Hey guys listen, I have you a proposal. 435 00:46:42,603 --> 00:46:46,411 - Tell me. - I will find them useful two lads like you. 436 00:46:47,254 --> 00:46:49,283 The job is easy and you will like it. 437 00:46:49,308 --> 00:46:51,886 You just have to be more discriminating with the help you render toward other people. 438 00:46:51,911 --> 00:46:55,403 You will need to deliver the semi-finished product product from the supplier ... 439 00:46:55,428 --> 00:46:57,557 to the producer for the final process. 440 00:46:57,582 --> 00:46:59,801 I guess you will be pleasant. 441 00:46:59,838 --> 00:47:02,177 I am interested in making you a shareholder. 442 00:47:02,445 --> 00:47:04,035 You will be good partners. 443 00:47:04,411 --> 00:47:06,373 So what do you say? Do you accept? 444 00:47:07,732 --> 00:47:09,165 How about a down payment? 445 00:47:09,544 --> 00:47:12,542 Yes, seven dollars and forty cents. 446 00:47:14,755 --> 00:47:16,228 Here are eight dollars. 447 00:47:17,344 --> 00:47:18,801 Divine Providence! 448 00:47:23,632 --> 00:47:26,282 What do they want to do with these things? 449 00:47:27,120 --> 00:47:30,391 They also dry them use as fuel. 450 00:47:32,531 --> 00:47:34,082 They smell great! 451 00:47:47,301 --> 00:47:51,151 And as someone said, we can spit- we root for as long as we want! Happy; 452 00:47:51,904 --> 00:47:54,854 Why don't you help? It is hard work. 453 00:47:55,926 --> 00:47:57,705 I prefer to run a brothel. 454 00:48:00,659 --> 00:48:06,690 Girls, gambling, smell of whiskey and many other things. 455 00:48:20,794 --> 00:48:22,518 We have a competitor. 456 00:48:23,662 --> 00:48:27,091 It will be a blister that remained a mat like us. 457 00:48:29,081 --> 00:48:30,588 I do not think so. 458 00:48:31,833 --> 00:48:33,324 It seems familiar to me. 459 00:48:38,123 --> 00:48:40,451 He looks like that press from the bank. 460 00:48:41,130 --> 00:48:42,346 That's him. 461 00:48:51,050 --> 00:48:52,408 What are you doing here; 462 00:48:52,932 --> 00:48:55,632 Bart and Bill Bank went bankrupt. 463 00:48:56,912 --> 00:48:58,560 There is no other cash. 464 00:49:02,720 --> 00:49:04,666 And the compensation? 465 00:49:05,103 --> 00:49:06,302 What about her? 466 00:49:06,992 --> 00:49:09,644 I do not have a single one left jar of beans to cook. 467 00:49:09,669 --> 00:49:12,347 Look what I do to I make a living. 468 00:49:12,843 --> 00:49:14,540 Nothing will be returned to anyone. 469 00:49:19,872 --> 00:49:23,930 This is Leicester. You and your cursed ideas! 470 00:49:24,438 --> 00:49:28,172 I got bored. If you do not whatever I tell you, damn it! 471 00:49:29,094 --> 00:49:30,964 What do you think we should do? 472 00:49:32,385 --> 00:49:35,491 Let's go to Poker to get it back the money we lost because of you. 473 00:49:35,975 --> 00:49:38,103 Are you crazy; He will kill you, boy. 474 00:49:39,762 --> 00:49:41,900 Okay, I'll come too. 475 00:49:45,362 --> 00:49:46,525 Let's go. 476 00:49:48,287 --> 00:49:50,597 Hey, boys he has a lot of manure here! 477 00:49:50,856 --> 00:49:53,158 Your charisma, you deserve it. 478 00:50:10,660 --> 00:50:13,864 Where did you find the gold? On the mountain slope? 479 00:50:14,461 --> 00:50:17,011 Speak! Bring the hot iron! 480 00:50:17,824 --> 00:50:19,604 I will make you talk! 481 00:50:23,024 --> 00:50:25,176 Are you crazy; You killed him! 482 00:50:25,830 --> 00:50:28,024 He caused it himself! 483 00:50:31,046 --> 00:50:33,966 There are good and poor areas. 484 00:50:34,224 --> 00:50:37,230 In the interest of our gang I think it is not good ... 485 00:50:37,410 --> 00:50:41,178 to separate the mountains in areas of territory. 486 00:50:43,128 --> 00:50:44,638 - Hey, boss! - Yes, what is it? 487 00:50:44,946 --> 00:50:45,989 He is dead. 488 00:50:46,412 --> 00:50:48,591 - Did he speak? What he said; - He did not have time. 489 00:50:48,777 --> 00:50:50,590 Damn you, idiot! 490 00:50:50,793 --> 00:50:51,886 What was I saying? 491 00:50:52,140 --> 00:50:56,513 We wonder if the idea of ​​separating is worth it the mountains in zones of territory. 492 00:50:59,304 --> 00:51:01,787 We could play it in gambling. 493 00:51:02,838 --> 00:51:05,537 With you; You are crazy! 494 00:51:05,659 --> 00:51:07,920 I know what we have to do with the territories. 495 00:51:08,199 --> 00:51:09,913 Yes; What exactly; 496 00:51:10,258 --> 00:51:11,301 This! 497 00:51:12,747 --> 00:51:14,287 Real estate. 498 00:51:16,256 --> 00:51:19,529 Anyone else with such a brilliant proposal? 499 00:51:20,397 --> 00:51:21,780 Hello, comrades! 500 00:51:25,160 --> 00:51:28,174 I hope we do not have interrupt a friendly conversation. 501 00:51:28,219 --> 00:51:29,576 Take their weapons. 502 00:51:31,065 --> 00:51:32,340 Which weapons? 503 00:51:36,308 --> 00:51:37,638 Has not. 504 00:51:37,663 --> 00:51:39,628 You must be crazy that you came. 505 00:51:39,653 --> 00:51:42,932 I'm looking for my money, that you stole me in the gorge. 506 00:51:44,055 --> 00:51:45,435 I want them back. 507 00:51:45,791 --> 00:51:48,325 Yes; And how will you do it? 508 00:51:49,437 --> 00:51:51,153 To beat you in the game. 509 00:51:52,711 --> 00:51:54,532 Like I said, you're crazy. 510 00:51:54,837 --> 00:51:57,727 I have never denied in my life in a challenge. 511 00:51:58,361 --> 00:51:59,896 What will we play; Poker; 512 00:52:00,539 --> 00:52:01,988 No, dice. 513 00:52:02,688 --> 00:52:04,278 Go ahead. 514 00:52:04,790 --> 00:52:07,878 I have never seen you play. I would really like to see ... 515 00:52:07,947 --> 00:52:09,818 if you are as good as they say. 516 00:52:10,065 --> 00:52:12,653 Pako, cover the table. 517 00:52:24,378 --> 00:52:26,225 - Can; - Of course, look at them! 518 00:52:35,548 --> 00:52:36,972 Okay. 519 00:52:39,342 --> 00:52:42,449 I warn you, I play for high bets. One hundred dollars. 520 00:52:43,045 --> 00:52:44,589 You got all my money. 521 00:52:44,904 --> 00:52:47,629 That's right, but it does not matter. 522 00:52:48,948 --> 00:52:50,662 You can pay me with another way. 523 00:52:52,018 --> 00:52:54,982 Every time I beat you you will lose a finger. 524 00:53:00,082 --> 00:53:02,615 I will play! Get started! 525 00:53:03,578 --> 00:53:05,077 If you say so! 526 00:53:05,367 --> 00:53:09,202 One hundred dollars for the finger pulling the trigger. 527 00:53:15,764 --> 00:53:16,848 Your turn. 528 00:53:25,167 --> 00:53:26,318 Well; 529 00:53:27,296 --> 00:53:28,903 Impossible! 530 00:53:29,367 --> 00:53:31,516 It is a matter of luck! 531 00:53:36,803 --> 00:53:40,484 You think you are very smart, right? is not; But he will not catch up with me. 532 00:53:40,528 --> 00:53:44,945 I will make a bigger bet. $ 1,000 for your hand, what do you say? 533 00:53:56,800 --> 00:53:59,069 Three! You have no hope! 534 00:54:13,102 --> 00:54:14,841 I will keep them! 535 00:54:22,601 --> 00:54:25,681 $ 2,000 for your right arm! 536 00:54:35,438 --> 00:54:36,672 Your turn. 537 00:54:44,145 --> 00:54:45,752 You won! 538 00:54:46,383 --> 00:54:48,220 Thanks to Divine Providence! 539 00:54:50,622 --> 00:54:53,105 I do not believe it, bastard! You stole! 540 00:54:54,509 --> 00:54:58,311 How could I steal the biggest western player without noticing it? 541 00:54:59,111 --> 00:55:00,568 Thanks for everything. Goodbye. 542 00:55:02,895 --> 00:55:04,800 - Shall I clean it? - No, let him go. 543 00:55:05,863 --> 00:55:08,182 Gambling debt is a debt of honor. 544 00:55:16,643 --> 00:55:19,617 You will really leave the money to kick her without doing anything? 545 00:55:19,645 --> 00:55:21,807 What exactly do you think? 546 00:55:22,235 --> 00:55:24,131 That you are not so good as they say. 547 00:55:24,577 --> 00:55:28,165 You play it hard, but you are as much as your rotten teeth. 548 00:55:28,210 --> 00:55:30,702 I should have bet the mountain share, after all. 549 00:55:30,729 --> 00:55:32,703 Hear a blonde, Final Warning. 550 00:55:33,036 --> 00:55:35,570 If you challenge me again, I will be your worst fear. 551 00:55:35,597 --> 00:55:37,940 And do not expect any help! 552 00:55:41,590 --> 00:55:44,772 Sounds like money does not they went too far, right? 553 00:55:55,949 --> 00:55:59,000 Fool you under your nose, Poker! 554 00:55:59,287 --> 00:56:00,952 Damn the kleftrons! 555 00:56:01,218 --> 00:56:02,261 Come on! 556 00:56:03,775 --> 00:56:06,863 Do not leave me tied up, someone to solve me! 557 00:56:07,848 --> 00:56:10,825 Hey, fast! They will burst it, hurry up! 558 00:56:18,350 --> 00:56:21,282 The bastards cut the straps! 559 00:56:28,861 --> 00:56:31,713 - It ended with the horses. - Okay. 560 00:56:52,347 --> 00:56:55,544 - Nice weather. - Let's hope it stays that way. 561 00:57:02,280 --> 00:57:04,922 Well, you will not continue, ma'am? 562 00:57:05,454 --> 00:57:06,488 No. 563 00:57:14,758 --> 00:57:18,427 - Is there a place for one person? - Yes, there are vacancies. 564 00:57:29,710 --> 00:57:32,376 Now I guess I should to say goodbye to you, Jesse. 565 00:57:35,686 --> 00:57:37,060 So is. 566 00:57:39,076 --> 00:57:41,535 You still have that stupid idea? 567 00:57:42,583 --> 00:57:43,785 For sure! 568 00:57:43,811 --> 00:57:47,487 The man has the right to know always for sex, until he gets married. 569 00:57:47,534 --> 00:57:50,854 You could say that I offer ... social work. 570 00:58:04,100 --> 00:58:05,732 Ante counted them, if you do not trust me! 571 00:58:06,262 --> 00:58:10,284 No. One of your mistakes is reliability. 572 00:58:12,457 --> 00:58:14,248 - Goodbye. - Goodbye. 573 00:58:17,177 --> 00:58:18,560 Hello, Jesse. 574 00:58:18,742 --> 00:58:22,974 If you are in Salt Lake, go through my church to pray. 575 00:58:23,947 --> 00:58:27,248 - You are welcome. - Similarly. 576 00:58:28,620 --> 00:58:32,584 If you go through here again you can to stop at my little brothel. 577 00:58:32,910 --> 00:58:35,289 You will be welcomed, like at home. 578 00:58:35,605 --> 00:58:37,185 Are they all ready? 579 00:58:43,549 --> 00:58:44,642 Pity. 580 00:58:45,868 --> 00:58:50,323 You deserved a better brother, but we cannot all be saints. 581 00:58:55,125 --> 00:58:56,913 Will you ever leave? 582 00:58:58,686 --> 00:59:00,301 Are they all ready? 583 00:59:04,331 --> 00:59:08,745 Do not forget, Jesse, his "food" spirit is not violence and weapons! 584 00:59:09,698 --> 00:59:14,205 With what you have now you can to change your life! 585 00:59:16,043 --> 00:59:17,466 Hello, Jesse! 586 00:59:47,350 --> 00:59:48,459 How many? 587 00:59:50,855 --> 00:59:52,304 $ 30. 588 01:00:44,300 --> 01:00:45,650 Wonderful! 589 01:00:46,720 --> 01:00:48,550 It was amazing! 590 01:00:49,250 --> 01:00:51,880 I always wanted to meet a man like you! 591 01:00:52,420 --> 01:00:53,670 You; 592 01:00:54,075 --> 01:00:55,896 You know, I do not know you. 593 01:01:07,423 --> 01:01:08,921 My name is Jesse. 594 01:01:09,993 --> 01:01:11,591 Oh, Jesse! 595 01:01:11,851 --> 01:01:13,350 Nice name. 596 01:01:15,084 --> 01:01:16,127 And; 597 01:01:16,644 --> 01:01:19,799 I like it too I like you too. 598 01:01:19,997 --> 01:01:22,805 You're not the guy I usually meet. 599 01:01:23,866 --> 01:01:25,732 I hope to see you more often. 600 01:01:30,502 --> 01:01:33,276 This is my first time working in this part of the country. 601 01:01:33,799 --> 01:01:35,695 You are my first customer. 602 01:01:36,410 --> 01:01:37,950 I just arrived. 603 01:01:38,943 --> 01:01:40,798 It seems I got a good place. 604 01:01:41,964 --> 01:01:44,076 I hope you bring me good luck. 605 01:01:44,354 --> 01:01:46,623 You will come back, won't you? 606 01:01:48,706 --> 01:01:50,098 I will definitely come back. 607 01:01:51,771 --> 01:01:53,592 I have plans for both of us. 608 01:01:57,005 --> 01:01:58,380 What kind of designs? 609 01:02:00,710 --> 01:02:03,931 Oh, Jesse, don't tell me that do you want to marry me; 610 01:02:04,441 --> 01:02:05,633 Please! 611 01:02:06,254 --> 01:02:07,770 - Jess! - Well, 612 01:02:08,929 --> 01:02:12,941 to tell you the truth I do not think so fast. 613 01:02:20,722 --> 01:02:24,166 Jesse, my love, you would mind to give me my money? 614 01:02:25,209 --> 01:02:26,309 Of course. 615 01:02:39,428 --> 01:02:41,001 Σκύλας ... 616 01:02:42,951 --> 01:02:44,065 γέννα! 617 01:02:44,546 --> 01:02:46,020 I'm afraid I have no money. 618 01:02:47,086 --> 01:02:48,642 What does this mean; 619 01:02:49,785 --> 01:02:50,994 Well; 620 01:02:55,070 --> 01:02:56,221 Wait! 621 01:03:01,827 --> 01:03:05,504 You're not going anywhere sir, if you do not give me the money. 622 01:03:06,694 --> 01:03:09,782 My name is Elena Von Seka. Now give me my money! 623 01:03:10,001 --> 01:03:12,173 If you do not do it you should to kill you! 624 01:03:20,482 --> 01:03:22,503 - The money! - Von Seka! 625 01:03:29,852 --> 01:03:31,665 Forget the money! 626 01:03:32,774 --> 01:03:34,669 For your spiritual life. 627 01:03:36,062 --> 01:03:37,337 Goodbye. 628 01:03:42,202 --> 01:03:44,131 May the Lord bless you! 629 01:04:40,116 --> 01:04:43,047 I do not like the place, will they could ambush us! 630 01:04:43,483 --> 01:04:45,670 Let's get out of here quickly. 631 01:04:54,438 --> 01:04:56,621 They arrived. To attack? 632 01:04:57,252 --> 01:05:01,244 No, the best place for an ambush ... 633 01:05:01,582 --> 01:05:05,160 is when they reach the river. 634 01:05:35,518 --> 01:05:37,994 - Robbers! - Where; - Over there! 635 01:05:38,196 --> 01:05:39,984 Hands up. 636 01:05:41,833 --> 01:05:43,970 Everyone out! 637 01:05:46,448 --> 01:05:48,918 Out! Move! 638 01:05:56,372 --> 01:05:57,688 Fast! 639 01:05:58,792 --> 01:06:01,003 In a row, hands up and no wrong move. 640 01:06:02,201 --> 01:06:04,100 You, up there, do not try something. 641 01:06:07,619 --> 01:06:09,150 Empty your pockets, everyone. 642 01:06:11,766 --> 01:06:13,082 Not bad! 643 01:06:13,883 --> 01:06:17,045 Watch it, it is our treasure. 644 01:06:17,270 --> 01:06:19,936 Ate, give what you have! 645 01:06:20,782 --> 01:06:22,239 And you! 646 01:06:22,983 --> 01:06:26,239 If I look for you and find even a penny, I will mince you. 647 01:06:26,266 --> 01:06:28,468 Hands up, do you understand? 648 01:06:31,472 --> 01:06:32,904 How are you; 649 01:06:36,701 --> 01:06:38,500 Sounds like us, doesn't it? 650 01:06:39,297 --> 01:06:41,434 I'm a Mormon, not a robber. 651 01:06:43,138 --> 01:06:44,934 With such a face? 652 01:06:45,717 --> 01:06:49,460 However I would not like to meet you in the dark. 653 01:06:52,388 --> 01:06:55,270 Hey, what does the box have up there? 654 01:06:55,295 --> 01:06:58,683 - Letters only. - Letters, eh? Let's see below. 655 01:07:18,025 --> 01:07:19,276 Only letters, eh? 656 01:07:23,922 --> 01:07:26,307 Lower the gun. He is your brother. 657 01:07:28,005 --> 01:07:29,304 Brother; 658 01:07:29,329 --> 01:07:33,148 Yes, brothers, like everyone else people before Christ. 659 01:07:34,256 --> 01:07:35,374 Listen dude. 660 01:07:35,712 --> 01:07:38,718 I have a real brother and you are lucky because ... 661 01:07:38,897 --> 01:07:42,062 my brother will love you planted a bullet in the living. 662 01:07:44,433 --> 01:07:47,596 Why wait ... Where is your money, sir? 663 01:07:49,122 --> 01:07:50,663 I do not have any! 664 01:07:53,003 --> 01:07:54,452 Look for him! 665 01:07:56,415 --> 01:07:57,574 How are you? 666 01:08:00,908 --> 01:08:04,088 How are you? You tore my lining! 667 01:08:05,984 --> 01:08:09,147 Listen, man, do not play with us! 668 01:08:09,732 --> 01:08:11,495 Where is; 669 01:08:11,782 --> 01:08:13,926 I told you, I do not have. 670 01:08:15,934 --> 01:08:18,062 Look under the shirt. 671 01:08:20,122 --> 01:08:22,589 You thought you could to deceive us! 672 01:08:23,271 --> 01:08:24,678 Cut it! 673 01:08:35,868 --> 01:08:38,485 They will swear as you said that you have no money! 674 01:08:39,805 --> 01:08:41,727 Not anymore. 675 01:08:42,259 --> 01:08:45,794 Please, sir, give me back, I want to build a church. 676 01:08:47,275 --> 01:08:50,447 - Which religion? - I need a church! 677 01:08:51,892 --> 01:08:53,333 Throw your weapons! 678 01:08:54,018 --> 01:08:55,657 Folsen, take them! 679 01:09:17,321 --> 01:09:19,557 Set aside, Hawks! 680 01:09:25,356 --> 01:09:26,739 The carriage! 681 01:09:31,023 --> 01:09:34,239 Stop! Do not shoot! 682 01:10:03,116 --> 01:10:04,647 Leicester, are you okay? 683 01:10:12,188 --> 01:10:14,233 They stole all our money. 684 01:10:14,914 --> 01:10:16,652 This is the second time. 685 01:10:16,881 --> 01:10:19,813 The issue is, bro, that you are a thief. 686 01:10:20,629 --> 01:10:23,444 I did not want to steal you! 687 01:10:23,752 --> 01:10:27,903 Just to stop you from building the house of sin! 688 01:10:28,638 --> 01:10:32,082 I wanted to build a church for both of us! 689 01:10:32,730 --> 01:10:35,877 Now you can build it in hell, sanctuary of the plate. 690 01:10:45,959 --> 01:10:48,054 Goodbye brothel! 691 01:11:20,944 --> 01:11:23,561 Immobile, otherwise I will shoot a stranger. 692 01:11:23,833 --> 01:11:26,681 What are you looking here; Answer! 693 01:11:33,468 --> 01:11:36,425 - You start talking. - I'm looking for a doctor. 694 01:11:36,643 --> 01:11:38,630 My brother is injured in the head. 695 01:11:40,745 --> 01:11:43,734 Looks more like dead. You will bury him soon. 696 01:11:44,612 --> 01:11:45,961 Do you know anything about medicine? 697 01:11:46,480 --> 01:11:48,940 Of course, I know everything. 698 01:11:48,974 --> 01:11:54,183 An old pharmacist he taught me all the tricks! 699 01:11:54,868 --> 01:11:58,114 I will save your brother's life for fifty dollars, what do you say? 700 01:11:58,757 --> 01:12:00,248 Are you interested; 701 01:12:01,248 --> 01:12:03,385 Very good price, but I can not pay. 702 01:12:06,323 --> 01:12:10,206 You do not need to give me cash, I will take your horse. 703 01:12:10,713 --> 01:12:12,373 How about your gun? 704 01:12:15,568 --> 01:12:18,309 - I'm in. - Get rid of him in the carriage. 705 01:12:34,148 --> 01:12:37,162 Bring your horse and tie it to the carriage, okay? 706 01:12:55,968 --> 01:12:58,676 Hmmm, he didn't have much life left. 707 01:12:59,114 --> 01:13:02,427 Easy to heal his wound but I will leave the ball inside. 708 01:13:02,833 --> 01:13:04,190 Inside; 709 01:13:04,303 --> 01:13:05,935 If you want me to take it out I will do it. 710 01:13:06,136 --> 01:13:09,408 But I will open my head, I will remove the brain, I will take out the sphere, 711 01:13:09,434 --> 01:13:11,981 I will put the brain back, I will close my head, 712 01:13:12,015 --> 01:13:14,296 the operation will succeed, but he will have a hole left! 713 01:13:14,321 --> 01:13:15,629 You sound like an expert. 714 01:13:31,254 --> 01:13:33,042 - Should I go up? - No! 715 01:13:34,663 --> 01:13:36,310 Are you crazy; 716 01:13:36,511 --> 01:13:38,598 You can not leave me here without a horse and a gun! 717 01:13:38,842 --> 01:13:42,784 If I let you come with me, you will shoot me at the first opportunity! 718 01:13:42,812 --> 01:13:44,990 How to drop the rifle! 719 01:13:45,031 --> 01:13:47,514 As soon as possible I turn my back on you ... bam! 720 01:13:47,640 --> 01:13:51,540 I do not trust anyone, nor my shadow! Get out in front of me! 721 01:13:54,454 --> 01:13:56,301 - Goodbye! - Wait! 722 01:15:21,518 --> 01:15:27,215 1,800, 1,900, 2,000, here. 723 01:15:27,811 --> 01:15:30,460 It's your share of the looting in the carriage. 724 01:15:31,420 --> 01:15:34,360 The information you gave us was very useful. 725 01:15:34,446 --> 01:15:37,418 And we always keep the agreements. 726 01:15:37,796 --> 01:15:41,958 It goes without saying. Businesses are businesses. 727 01:15:50,063 --> 01:15:51,188 Come on. 728 01:16:00,013 --> 01:16:01,930 And do not forget, it is waiting for us very gold. 729 01:16:01,965 --> 01:16:05,712 Leaving Canyon City, tomorrow at three o'clock in the afternoon. 730 01:16:07,153 --> 01:16:11,633 Tell Poker that this time you will I come myself to collect my percentage. 731 01:16:12,128 --> 01:16:14,761 It is dangerous, if they see you here. 732 01:16:17,093 --> 01:16:18,468 Come on. 733 01:16:28,594 --> 01:16:30,018 Leave through the back door. 734 01:16:57,426 --> 01:16:58,684 Hands up. 735 01:17:00,065 --> 01:17:01,564 Give me the money. 736 01:18:12,904 --> 01:18:16,331 Good for you! Anyway the Chinese did not cook well. 737 01:18:16,532 --> 01:18:20,862 You are the one I was looking for! What would you say to do you run the biggest brothel in the west? 738 01:18:51,347 --> 01:18:54,949 - You look wonderful, Monica. - I'm Julia! 739 01:19:06,299 --> 01:19:08,154 Are we starting? 740 01:19:17,832 --> 01:19:19,596 Gentlemen! 741 01:19:21,201 --> 01:19:24,504 Please, can I have your attention? 742 01:19:25,021 --> 01:19:26,808 I have a great prize for you! 743 01:19:27,381 --> 01:19:30,528 After much personal research, the partner and I, we brought you, 744 01:19:30,553 --> 01:19:33,754 from Germany, England and Switzerland, 745 01:19:34,422 --> 01:19:37,849 something very special. Just look! 746 01:19:48,949 --> 01:19:50,829 Gentlemen, 747 01:19:52,287 --> 01:19:53,504 your hats! 748 01:19:57,540 --> 01:20:00,910 Elena Von Sater from Berlin! 749 01:20:03,577 --> 01:20:06,036 Mary Jones from London! 750 01:20:08,006 --> 01:20:11,030 Margaret Svensson from Stockholm! 751 01:20:13,750 --> 01:20:16,490 Katerina Rossi from Bologna! 752 01:20:40,038 --> 01:20:42,755 I told you, I had plans for you from the beginning. 753 01:20:42,782 --> 01:20:44,679 We will do just fine. 754 01:20:44,705 --> 01:20:48,116 Yes, I understood it from the beginning, when I asked you for my money. 755 01:20:54,985 --> 01:20:57,387 Will anyone treat me to a drink? 756 01:20:58,671 --> 01:21:01,274 What men! What are your ways? 757 01:21:01,584 --> 01:21:04,667 - Come here sweet, let me treat you to a drink. - It's not mine! 758 01:21:05,719 --> 01:21:07,998 I saw her before you. Come here sweet! 759 01:21:08,631 --> 01:21:12,506 What mature men! Aren't you Dr. Gordon? 760 01:21:13,214 --> 01:21:17,852 - Yes ... - Doctor George Gordon? - Of course! - Ah, Uncle George! 761 01:21:17,877 --> 01:21:21,936 - But who are you? - Rosie, your niece! 762 01:21:21,961 --> 01:21:25,477 Are you Rosie? But, weren't you in a monastery? 763 01:21:29,775 --> 01:21:32,078 - Come sit with me! - No, please, leave me! 764 01:21:32,154 --> 01:21:34,447 - Why not? - Leave me! 765 01:21:34,765 --> 01:21:36,702 What are you doing here then? 766 01:21:37,593 --> 01:21:40,003 No, please, it hurts! 767 01:21:43,928 --> 01:21:45,627 Personal property. 768 01:21:46,128 --> 01:21:49,150 - Are you jealous, Jesse? - Do not be stupid! 769 01:21:50,873 --> 01:21:53,581 Great, what a piece! 770 01:22:17,589 --> 01:22:20,197 The fund is very small! 771 01:22:22,543 --> 01:22:25,392 700, 1,000. 772 01:22:28,542 --> 01:22:32,276 We certainly can not continue to make so much money! 773 01:22:32,398 --> 01:22:35,743 Otherwise we will become richer and from the Rothschilds! 774 01:22:35,974 --> 01:22:38,897 - Until my half-brother comes. - Do not worry. 775 01:22:39,165 --> 01:22:41,500 Real Estate. Do not move! 776 01:22:45,947 --> 01:22:47,743 I said do not shake girls! 777 01:22:48,641 --> 01:22:53,494 Who is; Oh, Mr. Jesse, and above that I was looking for you! 778 01:22:53,581 --> 01:22:57,300 Pass by the girls. We will take a great photo! 779 01:22:57,454 --> 01:23:02,067 Mr. Thompson and you. Here is the chair next to the girls! 780 01:23:03,542 --> 01:23:08,206 Ah, Mr. Jesse, naughty! Sit comfortably. 781 01:23:08,231 --> 01:23:12,125 A lady to your left and one to your right! 782 01:23:12,150 --> 01:23:17,019 Come my dear! Do you want me to be angry? Stand there! Oh, blessed! 783 01:23:17,420 --> 01:23:19,904 The beard is in fashion. 784 01:23:19,973 --> 01:23:23,700 And now do not think to move! 785 01:23:28,623 --> 01:23:31,894 Are they all ready? Now look at the bird! 786 01:23:38,289 --> 01:23:41,463 Nice picture. Pay him. 787 01:23:45,200 --> 01:23:46,925 Hi to all! 788 01:23:47,424 --> 01:23:50,827 You're fine, I see! 789 01:24:00,241 --> 01:24:01,907 Can I drink? 790 01:24:01,932 --> 01:24:05,493 - Hey, doctor! - Ah, and I was looking for you! - What the hell did you do to my brother? 791 01:24:05,518 --> 01:24:08,126 I have him asleep due to migraines. 792 01:24:08,151 --> 01:24:11,182 The last two months I give him the same treatment. 793 01:24:11,984 --> 01:24:15,309 - Damn, what is it? - Old Indian medicine ... 794 01:24:15,334 --> 01:24:18,479 with bear fat, hot pepper and snake oil. 795 01:24:18,504 --> 01:24:20,409 Why did you bring him here? 796 01:24:21,662 --> 01:24:25,421 Because he lost his mind. After all, he is your brother. 797 01:24:28,178 --> 01:24:30,389 Nice prostitution! 798 01:24:30,704 --> 01:24:33,403 For whatever you suffer I have the cure! 799 01:24:36,111 --> 01:24:39,134 Hey, Leicester, wake up! 800 01:25:01,285 --> 01:25:03,242 Make-up faces! 801 01:25:16,255 --> 01:25:17,406 Women! 802 01:25:18,088 --> 01:25:21,317 And you are the son of the devil! Stupidity and alcohol! 803 01:25:21,426 --> 01:25:24,209 But I will destroy this hell! 804 01:25:40,714 --> 01:25:43,621 I will destroy the devil's house! 805 01:25:45,984 --> 01:25:47,425 Prostitutes! 806 01:25:53,667 --> 01:25:55,058 No! Not him! 807 01:25:58,346 --> 01:26:01,278 I will fight for the Lord! 808 01:26:04,405 --> 01:26:06,326 You are still suffering! 809 01:26:13,014 --> 01:26:15,349 Think about your hernia! 810 01:26:19,423 --> 01:26:21,285 Glory to you! Glory to you! 811 01:26:22,376 --> 01:26:23,995 Wake up boss! 812 01:26:31,833 --> 01:26:34,242 Wake up, it's in your office! 813 01:26:56,840 --> 01:26:58,383 Let me get it from here! 814 01:27:00,467 --> 01:27:03,837 Come on, give me a hand! The place will explode! 815 01:27:03,933 --> 01:27:05,912 Come on, hurry up! 816 01:27:07,356 --> 01:27:09,840 Pak, did you get the money? 817 01:27:18,975 --> 01:27:20,499 My prostitution! 818 01:27:41,134 --> 01:27:43,380 Only $ 2,000 saved! 819 01:27:46,560 --> 01:27:51,406 $ 2,000 along with mine they make us $ 3,000. 820 01:27:51,514 --> 01:27:53,352 Exactly as when I started. 821 01:27:56,774 --> 01:27:59,026 Get for the girls. 822 01:27:59,098 --> 01:28:02,235 I have to go my crazy brother back to Salt Lake City. 823 01:28:06,753 --> 01:28:08,881 - Good luck. - Thanks. 824 01:28:24,252 --> 01:28:25,998 Oh, my head! 825 01:28:26,521 --> 01:28:29,710 You have none at all that drug? 826 01:28:30,604 --> 01:28:32,823 Why; To blow up the whole village? 827 01:28:32,848 --> 01:28:36,279 You are still angry about what happened last night in the brothel? 828 01:28:36,682 --> 01:28:37,907 Yes! 829 01:28:47,243 --> 01:28:49,114 Are you sure what the risk is worth? 830 01:28:49,204 --> 01:28:51,671 They raised $ 1,000 every night! 831 01:28:52,567 --> 01:28:56,520 Pako, cover the back alley and wait for my signal. 832 01:29:01,393 --> 01:29:04,176 Come on! Move! 833 01:30:00,741 --> 01:30:03,680 - Does it hurt, Jesse? - Only when I breathe! 834 01:30:09,400 --> 01:30:10,725 Watch out, Jesse! 835 01:30:21,860 --> 01:30:25,984 Listen to me, Jesse! Let me tell you, I can convince them! 836 01:30:26,155 --> 01:30:28,350 You will convince them for our grave. 837 01:30:39,113 --> 01:30:41,522 Go hide in the stable. Stay away. 838 01:30:44,149 --> 01:30:47,108 Jess, my hat! 839 01:30:49,302 --> 01:30:50,710 Your hat! 840 01:30:51,372 --> 01:30:53,178 Go! 841 01:31:12,777 --> 01:31:14,515 This is karate! 842 01:31:20,570 --> 01:31:22,259 You kill, brother! 843 01:32:02,320 --> 01:32:05,117 We waste bullets, the better to try something else! 844 01:32:17,994 --> 01:32:19,915 On the other hand, Joe! 845 01:33:09,527 --> 01:33:11,845 - Sir, forgive me! - What happened; 846 01:33:13,270 --> 01:33:16,942 - I have caused the death of three or more people! - You mean it! 847 01:33:20,789 --> 01:33:22,991 I caused death three people! 848 01:33:23,221 --> 01:33:26,109 And without a weapon! I'm proud of you, Leicester! 849 01:33:26,298 --> 01:33:28,768 Throw the gun, Jesse and raise your hands high. 850 01:33:29,023 --> 01:33:32,100 You will return them to me my money and interest. 851 01:33:32,603 --> 01:33:35,866 This time the roll is against you. 852 01:33:37,335 --> 01:33:40,606 Can you do both? 853 01:33:42,346 --> 01:33:44,043 Right between the eyes! 854 01:33:44,817 --> 01:33:47,134 - No! - Shoot, Leicester! 855 01:33:47,691 --> 01:33:49,819 Ate sir, where is the $ 3,000? 856 01:33:49,930 --> 01:33:52,612 Speak! Did you hear; 857 01:33:54,876 --> 01:33:56,930 Good luck to you, Leicester! Shot! 858 01:33:57,487 --> 01:33:59,855 What are you waiting for; To kill me? 859 01:34:02,550 --> 01:34:05,010 Oh, my Lord, what shall I do? 860 01:34:05,378 --> 01:34:08,235 Do not be stupid! Save your brother! 861 01:34:31,391 --> 01:34:34,290 I did not want to kill them, Jesse! 862 01:34:34,778 --> 01:34:37,598 Next time he tried not to shoot me. 863 01:34:45,671 --> 01:34:47,492 I tell you my brothers and sisters, 864 01:34:47,634 --> 01:34:51,425 if you do not change your lifestyle you will end up in the fire of hell! 865 01:34:52,706 --> 01:34:56,046 And now my brothers and my sisters! 866 01:34:57,255 --> 01:35:01,486 What I want from you is to dedicate yourself to Jesus from today! 867 01:35:01,748 --> 01:35:03,917 Otherwise you will end up in hell! 868 01:35:03,996 --> 01:35:06,638 Because you refused to turn to God, 869 01:35:06,663 --> 01:35:09,643 with all due respect and humility. 870 01:35:09,956 --> 01:35:11,486 - Amen. - Amen. 871 01:35:14,034 --> 01:35:15,508 Play music. 872 01:35:54,287 --> 01:35:58,502 ♫ Maybe one day the gold bells to ring! 873 01:35:58,527 --> 01:36:01,964 ότε Then we will pray! ♫ Then we will sing! 874 01:36:27,001 --> 01:36:28,858 How long will it last? 875 01:36:28,977 --> 01:36:32,002 You do not cut a fruit if it has not matured. 876 01:36:32,898 --> 01:36:34,172 Smart. 877 01:36:41,134 --> 01:36:44,281 Praise the Lord! 878 01:36:45,977 --> 01:36:48,529 Glory to you! Glory to you! 879 01:36:48,881 --> 01:36:52,908 Let me save the tips, Jesse! 880 01:37:05,804 --> 01:37:12,323 AMATEUR SUBTITLES * pistol * 881 01:37:20,788 --> 01:37:24,108 end 65765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.