All language subtitles for Hua pi 1 (Painted Skin) - Wa pei (Skin Lover) (2008) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:36,623 --> 00:02:38,181 Hey... come on! 2 00:03:09,089 --> 00:03:09,953 Beauty... 3 00:03:12,392 --> 00:03:13,359 are you hungry? 4 00:03:17,697 --> 00:03:18,994 What would you like to eat? 5 00:03:22,202 --> 00:03:27,333 Congratulations, boss... 6 00:03:33,713 --> 00:03:36,511 Say it and I'll get you whatever you want! 7 00:03:41,554 --> 00:03:42,452 Really? 8 00:03:42,689 --> 00:03:46,250 Really. My heart is now yours. 9 00:03:47,660 --> 00:03:50,322 Hey, caught it. 10 00:04:38,077 --> 00:04:39,874 It's on fire... 11 00:04:43,283 --> 00:04:46,047 Sneak attack! Chase them... 12 00:04:47,754 --> 00:04:48,448 Shoot! 13 00:05:29,028 --> 00:05:30,825 It is bad, boss! 14 00:06:00,360 --> 00:06:01,918 Come on! I'll take you away! 15 00:06:03,796 --> 00:06:04,694 Come on! 16 00:06:09,636 --> 00:06:10,364 Hold me tight! 17 00:06:19,712 --> 00:06:22,772 Sacrifice our lives! 18 00:06:23,149 --> 00:06:25,845 For the sake of our parents! 19 00:06:26,085 --> 00:06:28,918 Spill our blood! 20 00:06:29,122 --> 00:06:32,057 For the sake of our home! 21 00:06:32,325 --> 00:06:34,623 Walk a million miles! 22 00:06:34,827 --> 00:06:37,853 And kill the bandits of the desert! 23 00:06:38,064 --> 00:06:41,192 To save the beauty! 24 00:06:51,978 --> 00:06:58,383 They're back! They're back! General is back! 25 00:07:25,178 --> 00:07:27,271 We saved her halfway. 26 00:07:28,147 --> 00:07:29,136 Her parents are dead. 27 00:08:08,321 --> 00:08:09,788 Why disappeared? 28 00:08:15,928 --> 00:08:17,361 Someone's knocking the door? 29 00:08:29,976 --> 00:08:30,908 Open the door. 30 00:08:52,832 --> 00:08:54,026 Mistress! 31 00:08:54,233 --> 00:08:55,063 Mistress! 32 00:08:56,002 --> 00:08:56,491 Mistress! 33 00:08:56,702 --> 00:08:57,862 Can't we just send him to an inn? 34 00:08:58,070 --> 00:08:58,798 Bullshit! 35 00:09:02,508 --> 00:09:03,873 We're brothers. 36 00:09:05,511 --> 00:09:06,739 And it's New Year. 37 00:09:09,682 --> 00:09:10,444 Who? 38 00:09:12,318 --> 00:09:13,148 He's back. 39 00:09:20,593 --> 00:09:21,457 You're all here. 40 00:09:21,661 --> 00:09:22,423 Miss Xiaowei. 41 00:09:23,095 --> 00:09:24,062 It's so cold outside. 42 00:09:24,263 --> 00:09:24,922 - Drink some hot water. - Give it to me! 43 00:09:25,131 --> 00:09:26,393 Have some osmanthus flower cakes! 44 00:09:26,899 --> 00:09:27,661 Okay, thank you. 45 00:09:27,967 --> 00:09:28,797 Thanks, Miss Xiaowei. 46 00:09:30,169 --> 00:09:31,898 Brother Gao Xiang, drink while it's hot. 47 00:09:32,138 --> 00:09:32,934 So attentive. 48 00:09:39,111 --> 00:09:39,907 Who is this man? 49 00:09:40,847 --> 00:09:44,044 He... 50 00:11:10,503 --> 00:11:11,299 Right there! 51 00:11:29,455 --> 00:11:30,285 General... 52 00:11:30,489 --> 00:11:31,353 General... 53 00:11:31,557 --> 00:11:32,524 General, are you okay? 54 00:11:32,725 --> 00:11:34,022 Why didn't you wait for us? 55 00:11:34,226 --> 00:11:35,625 General... 56 00:11:35,828 --> 00:11:36,795 Have you gone mad? 57 00:11:37,697 --> 00:11:39,187 Hundreds of gangsters here! 58 00:11:40,800 --> 00:11:41,824 You said 59 00:11:42,301 --> 00:11:44,599 we're all brothers who'd die together. 60 00:11:45,304 --> 00:11:47,067 We must go home all alive! 61 00:12:01,721 --> 00:12:02,710 I'll never lead you. 62 00:12:06,459 --> 00:12:06,982 Brother Yong. 63 00:12:07,193 --> 00:12:09,093 - General... - Brother Yong. 64 00:12:09,462 --> 00:12:10,258 Freeze! 65 00:12:10,463 --> 00:12:11,395 You won't! 66 00:12:11,797 --> 00:12:13,128 A soldier like you can't go as you wish! 67 00:12:13,332 --> 00:12:15,630 This is desertion... 68 00:12:15,868 --> 00:12:17,392 and the penalty is death! 69 00:12:17,603 --> 00:12:18,228 No! 70 00:12:18,437 --> 00:12:19,335 No... 71 00:12:19,538 --> 00:12:20,470 Get away! 72 00:12:20,773 --> 00:12:21,535 Leave me! 73 00:12:28,581 --> 00:12:29,445 Everybody, take care. 74 00:12:31,417 --> 00:12:37,913 - General... - Brother Yong. 75 00:12:52,038 --> 00:12:53,232 Have you contacted him? 76 00:12:54,840 --> 00:12:55,807 No. 77 00:12:56,642 --> 00:12:57,973 Don't you want him to come back? 78 00:12:58,978 --> 00:13:00,036 Of course I do! 79 00:13:01,113 --> 00:13:02,444 Perhaps he can catch the guy... 80 00:13:02,648 --> 00:13:04,912 who tore the man's heart out. 81 00:13:11,023 --> 00:13:12,285 I just never thought... 82 00:13:13,592 --> 00:13:15,753 he'd been dejected like this. 83 00:13:17,163 --> 00:13:21,156 We're married already. How about letting him stay? 84 00:13:26,572 --> 00:13:27,561 Do you know? 85 00:13:28,941 --> 00:13:30,499 I've been worried about you every day. 86 00:15:17,316 --> 00:15:18,613 Be careful. 87 00:15:39,572 --> 00:15:40,596 Not woken up yet? 88 00:15:44,844 --> 00:15:45,776 No. 89 00:15:52,718 --> 00:15:54,083 Let me get you some tea. 90 00:16:01,994 --> 00:16:04,656 Peirong. I haven't slept a wink for days. 91 00:16:10,703 --> 00:16:13,069 Peirong... I've drunk too much! 92 00:16:13,706 --> 00:16:14,570 Brother Yong. 93 00:16:17,309 --> 00:16:18,173 You've woken up. 94 00:16:31,490 --> 00:16:32,354 Sorry. 95 00:16:37,129 --> 00:16:37,993 Thanks. 96 00:16:38,964 --> 00:16:39,726 I'm going! 97 00:16:41,634 --> 00:16:42,362 Brother Yong. 98 00:16:51,443 --> 00:16:52,341 Hey brother, 99 00:16:53,412 --> 00:16:55,004 It's New Year's Eve. At least stay... 100 00:16:55,214 --> 00:16:56,306 with us for the... 101 00:16:56,515 --> 00:16:57,504 No, thanks! 102 00:16:58,617 --> 00:17:00,778 Brother Yong, just wait a moment. 103 00:17:01,487 --> 00:17:02,886 I've got something to return to you. 104 00:17:16,702 --> 00:17:18,636 Brother Yong, your sword. 105 00:17:30,649 --> 00:17:31,616 Wish you good luck. 106 00:17:49,535 --> 00:17:50,524 Waiter, any spare room? 107 00:17:51,303 --> 00:17:52,292 Yes, sure... 108 00:17:53,038 --> 00:17:56,599 Please pay a deposit at the counter first, sir. 109 00:17:57,042 --> 00:17:58,031 I'm leaving my horse here, 110 00:17:58,243 --> 00:17:59,369 and you think I'll run away? 111 00:18:01,080 --> 00:18:02,547 Okay, fine... 112 00:18:04,149 --> 00:18:08,210 Waiter, don't forget to look after my horse! 113 00:18:08,420 --> 00:18:11,116 I will, I guarantee. Rest assured! 114 00:18:24,603 --> 00:18:27,538 Please pay a deposit first, sir. 115 00:18:29,108 --> 00:18:29,631 I'm leaving my horse here... 116 00:18:29,842 --> 00:18:30,968 and you think I'll run away? 117 00:18:31,810 --> 00:18:32,834 Take care of my horse! 118 00:18:34,947 --> 00:18:35,777 I will! 119 00:18:40,352 --> 00:18:41,649 Take care, sir. Happy new year! 120 00:18:41,854 --> 00:18:42,684 Let's go. 121 00:18:42,888 --> 00:18:43,855 Waiter, it's a big inn; 122 00:18:44,056 --> 00:18:45,318 nothing more than that. 123 00:18:45,524 --> 00:18:46,456 Not even a slice of meat? 124 00:18:46,692 --> 00:18:48,023 They've all gone home for new year, 125 00:18:48,227 --> 00:18:49,489 so has the chef. 126 00:18:49,695 --> 00:18:51,128 Let it be...any wine? 127 00:18:51,330 --> 00:18:53,298 Sure...I�ll take it now! 128 00:18:54,533 --> 00:18:55,761 A bottle of best spring liquor! 129 00:18:57,269 --> 00:18:59,362 Sir, it's just sold out! 130 00:18:59,772 --> 00:19:02,297 She's taken all the rest. 131 00:19:03,275 --> 00:19:04,833 Sir, please choose others. 132 00:19:10,282 --> 00:19:11,874 Come here. Be my guest! 133 00:19:12,718 --> 00:19:13,480 Please! 134 00:19:23,228 --> 00:19:24,092 Waiter. 135 00:19:24,530 --> 00:19:25,861 Waiter, one more bottle! 136 00:19:27,266 --> 00:19:29,427 Waiter... 137 00:19:29,835 --> 00:19:31,132 No need. Here. 138 00:19:49,988 --> 00:19:52,821 I'll give this pair of jade pendants to who you love! 139 00:20:11,276 --> 00:20:12,106 How're you doing? 140 00:20:14,079 --> 00:20:15,774 Where have you been the last two years? 141 00:20:16,715 --> 00:20:17,374 You're here just to ask... 142 00:20:17,583 --> 00:20:18,777 such dull questions? 143 00:20:24,823 --> 00:20:26,791 I suspect if there's a demon in our house. 144 00:20:28,861 --> 00:20:29,953 Three months ago, 145 00:20:30,762 --> 00:20:34,289 When Brother Sheng was back after encountering bandits in the desert, 146 00:20:35,534 --> 00:20:37,502 he rescued a young woman with nowhere to stay. 147 00:20:38,437 --> 00:20:39,165 Elder sister. 148 00:20:40,405 --> 00:20:41,303 Her names is Xiaowei. 149 00:20:42,508 --> 00:20:44,305 She claimed to be daughter of Gao Kun, 150 00:20:44,510 --> 00:20:45,841 a wealthy silk businessman. 151 00:20:46,945 --> 00:20:50,437 Her parents were framed and killed by corrupt officials 152 00:20:51,150 --> 00:20:52,708 and she was sold to the bandits... 153 00:20:58,157 --> 00:20:58,953 Tell me. 154 00:20:59,158 --> 00:21:01,854 So many people love Xiaowei. Who will she go for? 155 00:21:02,361 --> 00:21:04,556 How do I guess what's in a woman's heart? 156 00:21:06,865 --> 00:21:07,627 Suddenly, 157 00:21:08,200 --> 00:21:10,293 there appeared an assassin in the city... 158 00:21:11,236 --> 00:21:12,464 who tore out the hearts of so many. 159 00:21:12,738 --> 00:21:14,569 The new magistrate has not yet come. 160 00:21:14,773 --> 00:21:16,764 But there can't be without law in the city. 161 00:21:17,142 --> 00:21:19,838 Brothers, we will now take charge of the city 162 00:21:20,045 --> 00:21:21,672 till the new magistrate takes up his post. 163 00:21:22,314 --> 00:21:22,871 Are you ready? 164 00:21:23,081 --> 00:21:24,605 - The assassin keeps killing. - Ready! 165 00:21:24,816 --> 00:21:28,047 - Nobody can deal with it. - Go! 166 00:21:28,554 --> 00:21:31,648 The only thing he can do is step up the patrols every night. 167 00:21:32,524 --> 00:21:34,458 Then some times later, people start to 168 00:21:34,927 --> 00:21:38,294 doubt if they're all the work of evil demons. 169 00:21:40,165 --> 00:21:41,792 These are the pearl powder... 170 00:21:42,000 --> 00:21:42,864 New arrival. 171 00:21:43,068 --> 00:21:44,035 Do you want to try it? 172 00:21:47,606 --> 00:21:50,666 Miss, what you want is this, right? 173 00:21:50,876 --> 00:21:51,968 Why should I buy this? 174 00:21:53,445 --> 00:21:54,742 You have to! 175 00:22:01,887 --> 00:22:02,854 I'll take them all. 176 00:22:06,792 --> 00:22:07,781 You gotta put on makeup! 177 00:22:12,731 --> 00:22:14,358 Sure! I gotta put on makeup! 178 00:22:14,566 --> 00:22:15,396 This way, please. 179 00:22:20,572 --> 00:22:21,698 Is she really an evil demon? 180 00:22:22,975 --> 00:22:23,907 I can't help you. 181 00:22:25,844 --> 00:22:27,334 Let me find you a man of power! 182 00:22:28,046 --> 00:22:29,035 Stay back. Back off... 183 00:22:29,248 --> 00:22:31,216 The Taoist priest is dead, with his heart digged out... 184 00:22:31,483 --> 00:22:33,815 The killer is a big, tall guy. 185 00:22:37,956 --> 00:22:39,924 Xiaorou, hand me the medical kit! 186 00:22:40,125 --> 00:22:41,057 Xiaowei is hurt! 187 00:22:43,362 --> 00:22:44,192 Sister. 188 00:22:44,863 --> 00:22:47,388 You didn't hurt me. See, I'm fine! 189 00:22:48,834 --> 00:22:51,667 Impossible! I clearly saw her wound! 190 00:22:52,237 --> 00:22:53,169 What're you talking about? 191 00:22:55,941 --> 00:22:56,999 She's not an evil demon, is she? 192 00:23:02,180 --> 00:23:05,411 She's surely fun, and charming. 193 00:23:06,218 --> 00:23:07,810 But how could she possibly be? 194 00:23:13,925 --> 00:23:15,358 Only you can tempt me. 195 00:23:16,628 --> 00:23:18,323 I've sent you so many letters. 196 00:23:19,031 --> 00:23:20,623 Don't know if you got them. 197 00:23:21,867 --> 00:23:22,697 What's up now? 198 00:23:23,735 --> 00:23:24,667 Now, she's become... 199 00:23:26,471 --> 00:23:28,666 more friendly with everyone, 200 00:23:30,242 --> 00:23:32,608 and she's getting very close to Brother Sheng. 201 00:23:32,811 --> 00:23:34,278 Anyone knows you suspect she's a demon? 202 00:23:34,680 --> 00:23:36,580 How dare I tell anyone else? 203 00:23:37,916 --> 00:23:39,383 No one would believe me. 204 00:23:45,490 --> 00:23:46,422 Demon? 205 00:23:50,629 --> 00:23:51,926 You don't believe me, either? 206 00:23:52,130 --> 00:23:53,290 I do, of course! 207 00:23:54,333 --> 00:23:55,891 When did I ever disbelieve you? 208 00:24:03,475 --> 00:24:04,669 What do you want me to do? 209 00:24:05,444 --> 00:24:06,536 Find out the truth! 210 00:24:07,045 --> 00:24:08,808 What if she's really not a demon? 211 00:24:10,048 --> 00:24:11,174 Then I'll admit I'm wrong. 212 00:24:14,052 --> 00:24:16,111 Please, Brother Yong! 213 00:24:18,323 --> 00:24:19,221 Any money? 214 00:24:26,665 --> 00:24:27,825 Find me if you don't have enough. 215 00:24:35,874 --> 00:24:37,000 Lend me some money. 216 00:24:37,509 --> 00:24:40,137 No money? But you invited me for a drink! 217 00:24:40,412 --> 00:24:42,573 You enjoyed it too, didn't you? 218 00:25:06,872 --> 00:25:09,204 I've sliced them for you from six humans. 219 00:25:10,075 --> 00:25:13,238 Why killed so many? How to eat them all at once? 220 00:25:14,112 --> 00:25:16,672 For you to choose. It's just a few. 221 00:25:18,583 --> 00:25:20,380 I don't mean to feel bad for them. 222 00:25:20,585 --> 00:25:23,315 But you've made a lot of work for Wang Sheng. 223 00:25:23,622 --> 00:25:25,556 I hardly see him these days. 224 00:25:33,532 --> 00:25:35,124 You're so disgusting. 225 00:25:39,805 --> 00:25:40,999 You're wasting your time. 226 00:25:42,941 --> 00:25:44,533 He will love me. 227 00:25:44,876 --> 00:25:46,173 Why don't you just be his concubine? 228 00:25:47,546 --> 00:25:49,514 What I want to be is his wife. 229 00:25:51,283 --> 00:25:55,379 Listen. I shall be Mrs. Wang. 230 00:25:56,154 --> 00:25:57,883 So you want to give up your training? 231 00:25:58,457 --> 00:25:59,981 I have plenty of time. 232 00:26:00,192 --> 00:26:01,625 But your skin won't wait. 233 00:26:02,194 --> 00:26:04,094 You need more hearts... 234 00:26:04,463 --> 00:26:05,987 to keep your human skin from rotting. 235 00:26:07,365 --> 00:26:12,234 Sure! Therefore, I've got to find a way out 236 00:26:14,139 --> 00:26:16,630 so I can stop myself eating such gross! 237 00:26:26,651 --> 00:26:28,243 Hurry up! 238 00:26:29,521 --> 00:26:30,215 Be careful. 239 00:26:31,256 --> 00:26:32,723 Didn't I say you should wait for me? 240 00:26:32,991 --> 00:26:33,514 Miss Xiaowei said... 241 00:26:33,725 --> 00:26:34,749 Master's irritated... 242 00:26:34,960 --> 00:26:36,587 so we hurried to give the dishes. 243 00:26:39,397 --> 00:26:40,455 Let me do it. 244 00:26:45,737 --> 00:26:46,726 Sister-in-law. 245 00:26:48,173 --> 00:26:49,333 Sister-in-law. 246 00:26:49,574 --> 00:26:50,836 Mistress. 247 00:26:59,284 --> 00:27:00,444 Start the meal. 248 00:27:00,852 --> 00:27:01,944 Start the meal. 249 00:27:09,661 --> 00:27:10,992 Let me do it. 250 00:27:24,142 --> 00:27:25,302 Where have you just been? 251 00:27:26,311 --> 00:27:27,676 Everybody's waiting for you. 252 00:27:29,247 --> 00:27:29,713 I've just... 253 00:27:29,915 --> 00:27:32,383 Brother Wang, don't be upset with her. 254 00:27:33,151 --> 00:27:36,143 Sister Peirong went to the beauty shop 255 00:27:36,354 --> 00:27:37,946 for some lavender 256 00:27:38,356 --> 00:27:41,189 to put under your pillow in a bag, 257 00:27:41,626 --> 00:27:43,253 so you can sleep well. 258 00:27:46,431 --> 00:27:47,523 It's New Year now. 259 00:27:48,266 --> 00:27:51,429 Don't worry too much. 260 00:27:53,738 --> 00:27:54,534 I know. 261 00:28:01,780 --> 00:28:02,678 Sister. 262 00:28:03,882 --> 00:28:05,144 Are you looking for this? 263 00:28:14,693 --> 00:28:16,217 I must thank you today. 264 00:28:18,730 --> 00:28:20,254 I'll give it to Brother Sheng. 265 00:28:24,869 --> 00:28:26,598 I know who you've been to see. 266 00:28:36,748 --> 00:28:38,579 I won't tell Brother Wang. 267 00:28:43,521 --> 00:28:46,979 Something is actually not what you think. 268 00:28:49,461 --> 00:28:50,519 Anyway, 269 00:28:51,963 --> 00:28:55,330 I'll tell you more about us later. 270 00:28:56,434 --> 00:28:58,493 It's good as long as you're happy. 271 00:29:00,438 --> 00:29:01,666 Have a rest. 272 00:29:36,541 --> 00:29:38,065 The dead bodies whose hearts... 273 00:29:38,276 --> 00:29:39,504 are removed are all here. 274 00:29:40,812 --> 00:29:43,110 Brother Sheng has run out of ideas, so our Wang's Squadron... 275 00:29:43,314 --> 00:29:44,804 can only patrol every night. 276 00:29:45,016 --> 00:29:45,948 Wang's Squadron? 277 00:29:47,886 --> 00:29:49,012 You've left for so long. 278 00:29:49,254 --> 00:29:50,687 Should we still call it "Pang's Squadron"? 279 00:29:57,429 --> 00:29:58,521 Wow! 280 00:29:59,731 --> 00:30:00,891 This man is a real pro! 281 00:30:02,100 --> 00:30:03,431 So accurate that... 282 00:30:04,135 --> 00:30:05,693 he dug out the heart in a single cut! 283 00:30:06,304 --> 00:30:09,296 So I told Brother Sheng this couldn't be done by a human. 284 00:30:10,809 --> 00:30:11,434 You really believe in demons? 285 00:30:11,643 --> 00:30:13,611 If I were a yin yang master, I surely did... 286 00:30:13,812 --> 00:30:15,712 A demon! A demon here! 287 00:30:17,449 --> 00:30:19,440 Look at yourself. You believe in any crap! 288 00:30:19,684 --> 00:30:21,276 What do you not believe? Yin yang master! 289 00:30:23,021 --> 00:30:24,818 Also, I suspect one person. 290 00:30:25,290 --> 00:30:27,520 The woman Brother Sheng brought here - Xiaowei. 291 00:30:29,294 --> 00:30:30,386 Don't you love her? 292 00:30:30,595 --> 00:30:31,653 Not for sure! 293 00:30:31,863 --> 00:30:32,830 You suspect her? 294 00:30:33,198 --> 00:30:35,393 The killing spree began once she arrived. 295 00:30:35,667 --> 00:30:37,032 I really feel the evil "qi" from her! 296 00:30:37,268 --> 00:30:37,859 - With suspicious background... - Alright... 297 00:30:38,069 --> 00:30:40,162 Enough! You can set up a booth out there and fool the guys! 298 00:30:40,371 --> 00:30:42,862 Get off! You feel good staying in a coffin? 299 00:30:43,308 --> 00:30:44,366 Get off! 300 00:30:48,246 --> 00:30:49,406 What he say is correct! 301 00:30:49,948 --> 00:30:51,916 All done by evil demons! 302 00:30:52,383 --> 00:30:53,543 I too think evil demons did these. 303 00:30:53,752 --> 00:30:56,186 Don't listen to her foolish talk! It's all nonsense! 304 00:30:56,921 --> 00:30:58,889 What foolish talk? I've seen before! 305 00:30:59,090 --> 00:31:00,557 There're many demons in this world. 306 00:31:01,993 --> 00:31:03,620 Some are transformed from flowers, grasses and trees... 307 00:31:03,828 --> 00:31:05,796 some from tigers, wolves, snakes, foxes... 308 00:31:06,064 --> 00:31:08,294 and some from love and hatred... 309 00:31:08,500 --> 00:31:09,831 - Some are good, some are bad... - Don't kid me! 310 00:31:10,034 --> 00:31:11,399 Demons kill with a sword? 311 00:31:13,004 --> 00:31:15,165 Why do humans kill humans for their hearts? 312 00:31:18,343 --> 00:31:19,970 What's your name? You seem very sure. 313 00:31:20,378 --> 00:31:22,141 My name is Xia Bing. 314 00:31:23,047 --> 00:31:24,275 I'm a "Demon Buster". 315 00:31:25,016 --> 00:31:26,210 My name is Pang Yong. 316 00:31:26,518 --> 00:31:27,815 I don't believe in demons. 317 00:31:31,589 --> 00:31:33,022 This sealed part of fox tail... 318 00:31:33,224 --> 00:31:35,317 will direct us to the "Beautiful Fox from the Sky". 319 00:31:35,627 --> 00:31:37,822 Once it senses a fox spirit in the vicinity, 320 00:31:38,196 --> 00:31:39,686 it glares. 321 00:31:40,198 --> 00:31:42,496 This is what brought me here. 322 00:31:42,767 --> 00:31:45,429 I'm sure the demon is still in this city. 323 00:31:46,237 --> 00:31:47,761 Can you sense where the demon is? 324 00:31:49,574 --> 00:31:51,132 Within a ten-mile radius of here. 325 00:31:53,578 --> 00:31:55,205 The entire city is only some ten miles long. 326 00:32:03,054 --> 00:32:04,282 I've made a box for you. 327 00:32:05,557 --> 00:32:08,958 Put the hearts inside and they'll be kept fresh. 328 00:32:09,294 --> 00:32:10,659 Just put it there. 329 00:32:12,530 --> 00:32:15,055 Brother Sheng asked me to draw the "heart-digger". 330 00:32:15,600 --> 00:32:17,693 I must do it well. 331 00:32:23,441 --> 00:32:25,432 Remember that old fella surnamed Xia who chopped you? 332 00:32:26,911 --> 00:32:28,173 Isn't he dead? 333 00:32:30,448 --> 00:32:32,143 His granddaughter is here in town. 334 00:32:35,887 --> 00:32:39,482 Damn it! Their family never let me go. 335 00:32:39,724 --> 00:32:40,918 Shall I kill her for you? 336 00:32:41,426 --> 00:32:42,415 Yes. 337 00:32:43,428 --> 00:32:44,554 Such a big range! 338 00:32:44,863 --> 00:32:45,989 This is the last place! 339 00:32:46,197 --> 00:32:47,687 I've spent all my money on the case. 340 00:32:48,233 --> 00:32:49,791 The Taoist priest died right here! 341 00:32:50,702 --> 00:32:51,726 Also, 342 00:32:52,136 --> 00:32:54,832 all the murders occurred on the east side of the city. 343 00:32:55,039 --> 00:32:55,835 Look. 344 00:32:59,177 --> 00:33:01,668 Not only that. They all surrounded commander's house! 345 00:33:01,880 --> 00:33:03,177 Exactly! 346 00:33:03,381 --> 00:33:04,507 So what do we do next? 347 00:33:04,716 --> 00:33:05,705 Nothing to do with you. 348 00:33:07,218 --> 00:33:08,742 Miss, this is the official matter. 349 00:33:08,953 --> 00:33:10,352 I think you needn't ask. 350 00:33:10,889 --> 00:33:12,379 He doesn't work for the government, either! 351 00:33:14,492 --> 00:33:16,016 Nothing to do with you as well. 352 00:33:19,297 --> 00:33:20,992 Hey, where're you going? 353 00:33:23,067 --> 00:33:24,295 Nothing to do with you! 354 00:33:24,936 --> 00:33:26,995 Hey... 355 00:33:28,306 --> 00:33:29,864 I've used up my money! 356 00:34:05,743 --> 00:34:06,869 Are you okay? 357 00:34:10,648 --> 00:34:11,706 You're that demon? 358 00:34:11,916 --> 00:34:13,008 Don't fool around! 359 00:34:14,819 --> 00:34:15,979 You wanna run? 360 00:34:28,700 --> 00:34:29,724 You go over there. 361 00:34:32,303 --> 00:34:33,702 Leave me alone! Get him! 362 00:35:52,784 --> 00:35:54,911 Waiter! Waiter! 363 00:35:56,487 --> 00:36:00,548 Stop shouting. It's new year's day. Everybody's gone. 364 00:36:19,010 --> 00:36:22,002 Do you come to drink or heal me? 365 00:36:22,213 --> 00:36:24,807 Don't panic. Just a small wound. 366 00:36:28,252 --> 00:36:29,014 What're you doing? 367 00:36:32,390 --> 00:36:33,857 Why didn't you tell me you'd blow? 368 00:36:34,425 --> 00:36:36,222 I had wine in my mouth. I couldn't tell you. 369 00:36:38,563 --> 00:36:39,291 Have you seen enough? 370 00:36:39,497 --> 00:36:40,896 Don't move. 371 00:36:42,967 --> 00:36:44,161 What? 372 00:36:46,037 --> 00:36:47,265 What... you... 373 00:36:49,507 --> 00:36:51,202 Softly... softly... 374 00:36:51,976 --> 00:36:52,772 Be quiet. 375 00:36:54,378 --> 00:36:55,345 It's done by a sword! 376 00:36:56,714 --> 00:36:57,942 Can a demon use a sword? 377 00:36:58,149 --> 00:36:59,582 Who say they can't? 378 00:37:00,051 --> 00:37:01,951 Softly, softy... 379 00:37:03,855 --> 00:37:05,220 How do you deal with them? 380 00:37:07,158 --> 00:37:10,286 Ordinary demons can be finished by a single slash. 381 00:37:11,395 --> 00:37:12,794 What if they're not ordinary? 382 00:37:21,506 --> 00:37:22,632 This is this "Demon Rod". 383 00:37:23,741 --> 00:37:24,935 My grandpa told me that... 384 00:37:25,910 --> 00:37:27,673 its power is beyond limit... 385 00:37:28,312 --> 00:37:29,802 when it meets a capable person. 386 00:37:30,781 --> 00:37:32,408 That person is surely not you! 387 00:37:34,752 --> 00:37:35,912 I can't take it out. 388 00:38:00,278 --> 00:38:01,643 Not me, either. 389 00:38:04,815 --> 00:38:07,045 I think your grandpa also couldn't. 390 00:38:07,251 --> 00:38:09,082 Sure! How do you know? 391 00:38:12,790 --> 00:38:13,984 You don't believe my words? 392 00:38:15,927 --> 00:38:18,828 Yes, yes. I dare not disbelieve! 393 00:38:33,110 --> 00:38:34,509 Don't get caught. 394 00:38:38,115 --> 00:38:39,412 I must've killed the gal... 395 00:38:39,684 --> 00:38:41,174 if it weren't for that drunk. 396 00:38:44,088 --> 00:38:46,454 So she was really helped from her old lover. 397 00:38:54,198 --> 00:38:54,960 Where did you go? 398 00:38:55,633 --> 00:38:58,363 I... I just helped in the study... 399 00:39:00,905 --> 00:39:01,894 You go to the kitchen, then. 400 00:39:02,106 --> 00:39:02,765 Yes! 401 00:39:03,407 --> 00:39:04,669 Brother Yong, I've checked it. 402 00:39:04,875 --> 00:39:06,866 There's a rich man called Gao Kun in another city. 403 00:39:07,078 --> 00:39:09,137 The whole family died of a plague three years ago. 404 00:39:09,347 --> 00:39:11,440 He doesn't have a daughter. This woman's lying. 405 00:39:14,218 --> 00:39:16,243 Peirong, where's Xiaowei? 406 00:39:16,454 --> 00:39:17,478 In the beauty shop. 407 00:39:17,688 --> 00:39:20,179 Brother Yong, what do you find her for? 408 00:39:20,791 --> 00:39:22,019 She's not what she claims to be! 409 00:39:23,060 --> 00:39:24,527 You've brought a demon home! 410 00:39:24,795 --> 00:39:26,023 Demon? 411 00:39:27,932 --> 00:39:30,230 Brother Yong, you do believe a rumor like this? 412 00:39:31,068 --> 00:39:32,501 I just want to find out the truth. 413 00:39:33,037 --> 00:39:34,732 Truth. Fine. 414 00:39:35,840 --> 00:39:37,569 I'll get you there and see the truth. 415 00:39:39,577 --> 00:39:43,069 The Gao family has no daughter! Who are you? 416 00:39:44,048 --> 00:39:46,209 Xiahou Xiang is known to be wrong all the time! 417 00:39:46,651 --> 00:39:47,845 Has he misunderstood you? 418 00:39:48,052 --> 00:39:50,213 That's right! Miss Xiaowei, just go ahead 419 00:39:50,421 --> 00:39:51,752 tell us your difficulties! 420 00:39:52,290 --> 00:39:54,155 Xiaowei, don't be scared. 421 00:39:54,692 --> 00:39:55,886 Tell us everything! 422 00:40:03,434 --> 00:40:06,062 I'm actually not the Gao family's daughter. 423 00:40:07,371 --> 00:40:08,838 I'm only... 424 00:40:10,608 --> 00:40:12,132 their maid. 425 00:40:14,145 --> 00:40:16,340 But I love being with you... 426 00:40:16,547 --> 00:40:18,139 and don't want you to look down upon me. 427 00:40:18,783 --> 00:40:21,581 That's why I made up such that stupid story. 428 00:40:22,286 --> 00:40:24,379 Who else can verify what you said? 429 00:40:26,590 --> 00:40:27,784 No. 430 00:40:28,993 --> 00:40:30,051 We can! 431 00:40:30,294 --> 00:40:30,783 We rescued her... 432 00:40:30,995 --> 00:40:32,553 from the lair of the desert's bandits. 433 00:40:32,763 --> 00:40:34,924 She'd have died if we it weren't for us! 434 00:40:35,132 --> 00:40:37,123 - Yes! Yes... - Sure! We rescued her... 435 00:40:37,335 --> 00:40:38,529 Brother Wang, 436 00:40:39,003 --> 00:40:40,265 I did tell lies. 437 00:40:41,138 --> 00:40:43,265 But please don't banish me! Will you? 438 00:40:43,607 --> 00:40:44,869 I don't want to be alone. 439 00:40:47,378 --> 00:40:48,276 Get up. 440 00:40:48,946 --> 00:40:51,813 With me here, nobody dare bully you. 441 00:40:57,421 --> 00:40:58,945 I'll chop your hands off and see if you're a demon! 442 00:40:59,323 --> 00:41:00,483 Brother Yong! 443 00:41:01,859 --> 00:41:03,486 What're you doing? Are you crazy? 444 00:41:03,728 --> 00:41:05,525 I just tested her. It's the back of the blade! 445 00:41:08,165 --> 00:41:10,895 I don't care what tricks you played. Xiaowei is my family! 446 00:41:12,002 --> 00:41:14,129 Your family... so what about Peirong? 447 00:41:14,538 --> 00:41:17,769 Peirong is your wife! She's been worried about you every day! 448 00:41:20,277 --> 00:41:21,642 Brother Yong. 449 00:41:22,179 --> 00:41:25,546 You still care that Peirong had chosen me! 450 00:41:26,016 --> 00:41:26,948 Bastard! 451 00:41:28,519 --> 00:41:29,679 I'm not happy! 452 00:41:30,454 --> 00:41:31,887 Coz Peirong has chosen the wrong one! 453 00:41:32,156 --> 00:41:33,555 You cold-hearted thing! 454 00:41:33,758 --> 00:41:35,282 They're already married. 455 00:41:35,493 --> 00:41:36,858 I think you'd better give up. 456 00:41:37,061 --> 00:41:38,323 Shut up! 457 00:41:39,330 --> 00:41:40,627 Obsessed by that woman! 458 00:41:41,265 --> 00:41:41,924 You've never seen a woman? 459 00:41:42,133 --> 00:41:43,464 Pang Yong! 460 00:41:44,201 --> 00:41:46,931 It's my private matter. It's none of yours! 461 00:41:47,138 --> 00:41:48,765 I must care about the demon's case! 462 00:41:51,842 --> 00:41:55,972 This is a section of tail from a fox spirit. 463 00:41:56,847 --> 00:42:00,943 Whenever a demon shows up, it glares. 464 00:42:10,361 --> 00:42:14,297 It's always glaring. So we're all demons? 465 00:42:15,633 --> 00:42:18,761 I'm a "Demon Buster". Everything I said is real! 466 00:42:19,437 --> 00:42:21,530 I don't believe it. Who does? 467 00:42:21,939 --> 00:42:23,270 The ghosts do! 468 00:42:25,376 --> 00:42:26,638 I do! 469 00:42:29,780 --> 00:42:31,247 I saw it with my own eyes! 470 00:42:32,316 --> 00:42:33,476 She knows black magic. 471 00:42:35,252 --> 00:42:36,617 I hurt her hand by accident 472 00:42:38,189 --> 00:42:40,180 and it healed up at once. 473 00:42:41,892 --> 00:42:46,591 Later I told this to the Taoist priest. 474 00:42:48,365 --> 00:42:51,892 He said you're a demon with high power. 475 00:42:53,704 --> 00:42:57,299 On the very next day, he died... 476 00:43:01,445 --> 00:43:06,678 I've been staying with you. I know more than anyone else. 477 00:43:09,720 --> 00:43:11,085 I have an idea! 478 00:43:12,790 --> 00:43:15,953 There's a "mark" on each demon, 479 00:43:17,461 --> 00:43:19,122 like human's birthmark. 480 00:43:20,664 --> 00:43:23,827 Dare you let us examine you? 481 00:43:26,036 --> 00:43:28,368 Miss Demon, are you scared? 482 00:43:30,708 --> 00:43:31,732 Dare you? 483 00:43:33,577 --> 00:43:34,601 I dare! 484 00:43:35,746 --> 00:43:38,510 I do as long as you won't suspect me. 485 00:44:31,936 --> 00:44:33,426 Satisfied? 486 00:44:41,145 --> 00:44:43,272 Nothing to do with her. They're all my ideas. 487 00:44:46,584 --> 00:44:47,778 I still have one more idea. 488 00:44:48,018 --> 00:44:49,212 Are you finished? 489 00:44:51,755 --> 00:44:53,222 For a fox spirit to sustain their human form, 490 00:44:53,490 --> 00:44:54,752 they must swallow human hearts, 491 00:44:55,359 --> 00:44:57,759 which is why there're so many deaths with their hearts removed. 492 00:44:57,962 --> 00:44:59,054 Are you finished? 493 00:44:59,263 --> 00:45:02,426 - Sure... - Are you wasting our time? 494 00:45:04,134 --> 00:45:05,032 What you mean is... 495 00:45:05,235 --> 00:45:06,793 If she has no heart to eat, 496 00:45:07,504 --> 00:45:08,801 she'll reveal her true form? 497 00:45:15,946 --> 00:45:17,573 Let's watch Miss Xiaowei for a while! 498 00:45:19,650 --> 00:45:23,245 See if she'll become a demon with no hearts to eat. 499 00:45:26,690 --> 00:45:29,716 I must let you know that you're wrong! 500 00:45:37,034 --> 00:45:38,058 Get in. 501 00:45:40,437 --> 00:45:41,563 I understand that 502 00:45:43,374 --> 00:45:44,705 you're just concerned about me. 503 00:45:49,513 --> 00:45:50,912 I'm sorry. 504 00:45:52,282 --> 00:45:55,342 You should apologize so Xiaowei. 505 00:46:22,713 --> 00:46:23,873 I'm so sorry... 506 00:46:25,582 --> 00:46:27,379 I'm sorry for you, sister. 507 00:46:29,720 --> 00:46:31,950 I know why you suspect that I'm a demon. 508 00:46:34,458 --> 00:46:36,449 You worry if I'll steal Brother Wang. 509 00:46:39,630 --> 00:46:42,963 Yes, I really love him. 510 00:46:46,637 --> 00:46:50,767 But don't get me wrong. I'll never oppose you. 511 00:46:52,643 --> 00:46:54,304 Please accept me as his concubine... 512 00:47:06,356 --> 00:47:07,584 Please... 513 00:47:19,369 --> 00:47:22,133 Xiaowei, just get up. 514 00:47:24,775 --> 00:47:27,243 Sister Peirong, I beg you... 515 00:47:34,351 --> 00:47:35,375 Xiaowei. 516 00:47:39,556 --> 00:47:40,989 There is only one Mrs. Wang. 517 00:47:46,363 --> 00:47:47,762 You should be so tired today. 518 00:47:55,072 --> 00:47:56,130 Xiaorou. 519 00:47:56,340 --> 00:47:57,364 Yes! 520 00:47:58,142 --> 00:47:59,575 Take Xiaowei back to her room. 521 00:48:01,612 --> 00:48:02,704 Miss Xiaowei... 522 00:48:08,886 --> 00:48:11,548 Stick with her! Even when she's in the toilet! 523 00:48:31,942 --> 00:48:33,876 Please get some rest, Miss Xiaowei. 524 00:48:34,745 --> 00:48:35,712 Okay. 525 00:49:36,740 --> 00:49:39,800 I have some good dim sum. You like it? 526 00:49:40,043 --> 00:49:41,442 No, thanks! 527 00:49:42,412 --> 00:49:43,845 You might try to poison me! 528 00:49:47,951 --> 00:49:50,351 Do you still suspect me? 529 00:49:51,054 --> 00:49:52,544 I never suspected you. 530 00:49:53,724 --> 00:49:55,419 I am sure you are! 531 00:50:29,426 --> 00:50:30,791 General! General! 532 00:50:31,295 --> 00:50:32,626 The heart digger has done it again! 533 00:50:35,799 --> 00:50:36,663 Brother Yong. 534 00:50:38,435 --> 00:50:40,665 The guy killed some more people in a couple of days. 535 00:50:40,871 --> 00:50:43,567 Our soldiers are placed everywhere, but... 536 00:50:44,341 --> 00:50:45,899 we still can't catch him. 537 00:50:46,543 --> 00:50:48,909 You can't catch him. He's a demon! 538 00:50:49,880 --> 00:50:51,211 Demon? 539 00:50:54,651 --> 00:50:56,516 Don't you mean Xiaowei's a demon? 540 00:50:56,820 --> 00:50:58,344 You've been watching her all day. 541 00:50:58,555 --> 00:51:00,079 Why still deaths outside? 542 00:51:01,792 --> 00:51:03,350 Who says there's only one demon? 543 00:51:04,995 --> 00:51:06,155 Another one? 544 00:51:07,798 --> 00:51:10,130 Wang Sheng, what do you think? 545 00:51:13,637 --> 00:51:17,539 I think he should be a kung fu expert. 546 00:51:18,075 --> 00:51:19,804 Only you can seize him. 547 00:51:20,577 --> 00:51:22,442 I sincerely hope you to stay. 548 00:51:24,681 --> 00:51:25,875 I, Peirong, 549 00:51:26,216 --> 00:51:28,616 and all the citizens here will thank you. 550 00:51:31,221 --> 00:51:32,586 Please. 551 00:51:35,325 --> 00:51:36,587 Peirong. 552 00:51:37,627 --> 00:51:40,926 You persuade Brother Yong. 553 00:51:47,004 --> 00:51:48,198 I'm sorry. 554 00:51:48,872 --> 00:51:51,466 Don't say sorry. I don't want you to say sorry. 555 00:51:52,075 --> 00:51:53,269 You've done nothing wrong. 556 00:51:56,580 --> 00:51:57,444 I'm back... 557 00:51:57,647 --> 00:51:59,274 only to see that you're happy. 558 00:51:59,516 --> 00:52:00,710 You look good, aren't you? 559 00:52:02,652 --> 00:52:04,085 Brother Yong. 560 00:52:04,554 --> 00:52:06,078 You're the best man ever. 561 00:52:06,990 --> 00:52:09,481 Hope you'll find a woman better than me. 562 00:52:10,494 --> 00:52:11,791 Don't worry. 563 00:52:11,995 --> 00:52:14,020 I've been traveling around alone very well. 564 00:52:14,231 --> 00:52:16,495 So free. And nothing to be anxious. 565 00:52:17,000 --> 00:52:19,366 Let's talk later. I'll go help Wang Sheng now. 566 00:52:22,172 --> 00:52:23,537 Stupid man! 567 00:52:27,077 --> 00:52:31,138 Miss Xia Bing, he's a good man. 568 00:52:32,482 --> 00:52:34,143 Do treat him better. 569 00:52:37,320 --> 00:52:41,154 Don't lump me with him! It's not what you think. 570 00:52:42,426 --> 00:52:45,554 I'm not interested in such a stupid shit. 571 00:52:47,564 --> 00:52:54,629 Put on our golden armors and we're forever the strongest. 572 00:52:55,372 --> 00:53:02,403 Sacrifice our lives for the sake of our parents. 573 00:53:03,046 --> 00:53:06,538 Spill our blood... 574 00:53:17,294 --> 00:53:18,591 Xiahou Xiang 575 00:53:21,765 --> 00:53:24,825 This time, I get plotted... 576 00:53:35,479 --> 00:53:37,242 Mistress... 577 00:53:37,447 --> 00:53:40,439 My God! It's heard that Pang Yong killed Xiahou Xiang! 578 00:53:40,650 --> 00:53:41,514 Impossible! 579 00:53:41,718 --> 00:53:43,379 The Mo Zhui guys personally saw it. 580 00:53:48,525 --> 00:53:49,583 Xiahou Xiang is dead. 581 00:53:53,196 --> 00:53:54,561 I know. 582 00:53:56,199 --> 00:53:57,689 They suspect that I killed him. 583 00:53:59,803 --> 00:54:00,929 I know it as well. 584 00:54:03,640 --> 00:54:04,800 I don't believe, though. 585 00:54:07,177 --> 00:54:08,439 Under such circumstances, 586 00:54:09,913 --> 00:54:11,346 you'll suffer if you follow me. 587 00:54:13,717 --> 00:54:15,207 Who follows you? 588 00:54:16,920 --> 00:54:18,979 Now you're following me to catch the demon! 589 00:54:21,191 --> 00:54:23,785 Catch it? Are you confident? 590 00:54:26,997 --> 00:54:28,294 No, for sure! 591 00:54:30,467 --> 00:54:32,298 When had I ever been confident? 592 00:54:34,004 --> 00:54:35,869 But why are you still after him? 593 00:54:36,173 --> 00:54:37,504 You're not scared of death? 594 00:54:44,447 --> 00:54:45,914 I'm a Demon Buster. 595 00:54:47,250 --> 00:54:48,774 It's my duty. 596 00:54:56,593 --> 00:54:59,027 His horse is still here. He must still be in the city. 597 00:54:59,329 --> 00:55:00,455 You bring a team there. 598 00:55:00,664 --> 00:55:01,653 - Yes! - Let's go! 599 00:55:01,865 --> 00:55:03,492 - Go! - Take care, general! 600 00:55:12,876 --> 00:55:13,934 Get some sleep. 601 00:55:14,444 --> 00:55:16,878 I'll go nowhere tonight. I'll stay with you. 602 00:55:32,729 --> 00:55:33,957 Don't worry. 603 00:55:35,398 --> 00:55:37,696 I don't believe Brother Yong'd kill Xiahou Xiang, either. 604 00:55:38,868 --> 00:55:41,928 I'll find him and ask him thoroughly. 605 00:55:58,455 --> 00:55:59,649 I want to ask you, 606 00:56:01,925 --> 00:56:03,620 will you love her... 607 00:56:06,263 --> 00:56:07,958 if Xiaowei is not a demon? 608 00:56:12,035 --> 00:56:13,696 How can Xiaowei be a demon? 609 00:56:30,453 --> 00:56:33,820 Okay... I promise. 610 00:56:35,025 --> 00:56:37,493 I'll get more Taoist priests to check her out, 611 00:56:37,894 --> 00:56:38,986 okay? 612 00:56:40,930 --> 00:56:41,794 Okay? 613 00:56:44,367 --> 00:56:45,800 You haven't answered me yet. 614 00:56:54,177 --> 00:56:55,610 Will you love her? 615 00:57:07,557 --> 00:57:09,149 Whether she's a demon or woman, 616 00:57:11,828 --> 00:57:13,090 I won't. 617 00:57:15,665 --> 00:57:16,654 Rest assured. 618 00:59:27,464 --> 00:59:28,829 What's up? 619 00:59:31,668 --> 00:59:32,896 Brother Wang. 620 00:59:35,538 --> 00:59:37,267 I think I need to go. 621 00:59:39,742 --> 00:59:41,607 I've said too many that I shouldn't have. 622 00:59:44,380 --> 00:59:45,642 You forgot it? 623 00:59:46,416 --> 00:59:48,179 I said I'll look after you, 624 00:59:48,418 --> 00:59:49,851 like my sister. 625 00:59:50,086 --> 00:59:51,610 Peirong will understand! 626 00:59:56,793 --> 01:00:00,354 Am I really that... useless? 627 01:00:01,331 --> 01:00:02,491 How could you be? 628 01:00:05,268 --> 01:00:07,668 Everyone can see that Gao Xiang, 629 01:00:07,904 --> 01:00:09,872 Jing Ping and Jing An are attracted to you. 630 01:00:10,607 --> 01:00:12,837 I think that nobody'll ever dislike you 631 01:00:14,277 --> 01:00:16,040 in this whole world. 632 01:00:18,448 --> 01:00:20,279 But I only want you to love me. 633 01:00:28,391 --> 01:00:30,859 Can I not even become your concubine? 634 01:00:40,570 --> 01:00:41,867 It's me who's not qualified. 635 01:00:43,706 --> 01:00:46,470 Don't sell yourself short. You shouldn't be my concubine. 636 01:00:47,377 --> 01:00:48,674 You should find a good man... 637 01:00:50,013 --> 01:00:53,346 who takes care of you and loves you. 638 01:00:53,783 --> 01:00:55,250 Right? 639 01:01:03,393 --> 01:01:05,156 Have you ever loved me? 640 01:01:29,852 --> 01:01:31,513 I don't need anyone else. 641 01:01:33,122 --> 01:01:35,215 I don't need any status. 642 01:01:36,859 --> 01:01:38,724 I just want to be your woman, 643 01:01:40,797 --> 01:01:42,287 even if just once... 644 01:03:08,651 --> 01:03:09,948 Are you okay? 645 01:03:27,937 --> 01:03:29,097 Alright. 646 01:03:29,906 --> 01:03:32,568 You needn't worry if Xiaowei's a demon. Okay? 647 01:03:32,875 --> 01:03:34,342 What's wrong? 648 01:03:35,144 --> 01:03:36,736 Why were you staying in her room? 649 01:03:43,052 --> 01:03:43,484 I... 650 01:03:43,686 --> 01:03:45,244 - I just... - Don't need to say it. 651 01:03:47,590 --> 01:03:49,581 I know she really loves you. 652 01:03:54,163 --> 01:03:55,596 And I understand... 653 01:03:56,232 --> 01:03:57,665 It's not what you think... 654 01:03:58,267 --> 01:03:59,427 It's all my fault. 655 01:04:01,704 --> 01:04:04,298 As a wife, I was jealous, maybe. 656 01:04:06,809 --> 01:04:08,640 If you love her too, 657 01:04:11,114 --> 01:04:12,012 then make her your concubine. 658 01:04:12,215 --> 01:04:13,842 I don't! 659 01:04:26,095 --> 01:04:27,722 Let me finish my words. 660 01:04:36,739 --> 01:04:39,264 As her elder sister, I'll decide it for her. 661 01:04:45,848 --> 01:04:47,509 It's you... 662 01:04:50,119 --> 01:04:52,110 who still don't believe I can do it. 663 01:04:57,560 --> 01:04:58,993 General! 664 01:05:14,043 --> 01:05:15,670 Who let you come out? 665 01:05:18,114 --> 01:05:19,638 Don't forget you're a demon. 666 01:05:20,383 --> 01:05:22,180 Don't shed a tear for a man. 667 01:05:23,052 --> 01:05:24,952 Now you're more stupid than that stupid woman! 668 01:05:26,088 --> 01:05:27,715 You know I love him? 669 01:05:28,925 --> 01:05:31,086 Do you know what's love, 670 01:05:31,661 --> 01:05:33,322 you fly eater? 671 01:05:34,897 --> 01:05:36,364 I know! 672 01:05:37,800 --> 01:05:40,860 And I've told you, I love you. 673 01:05:41,070 --> 01:05:42,935 But I don't love you! 674 01:05:44,707 --> 01:05:48,165 I told you long ago. You've been shameless enough to stay! 675 01:05:52,315 --> 01:05:56,217 Who gets you all those hearts without me? 676 01:05:56,619 --> 01:05:58,780 I'll live well without you! 677 01:05:59,288 --> 01:06:02,257 Now act like a man and leave. 678 01:06:03,025 --> 01:06:04,356 Get away! 679 01:06:14,203 --> 01:06:15,568 Okay. 680 01:06:17,506 --> 01:06:18,939 I'm sorry for what I've done. 681 01:06:21,377 --> 01:06:23,072 I'll never disturb you! 682 01:06:26,215 --> 01:06:27,546 Go! 683 01:07:11,160 --> 01:07:12,457 Mistress... 684 01:07:29,378 --> 01:07:31,312 Sister Peirong, still staying up? 685 01:07:31,747 --> 01:07:33,009 Sister Xiaowei. 686 01:07:33,215 --> 01:07:34,341 I think there's one thing... 687 01:07:35,051 --> 01:07:37,315 I must talk with you. 688 01:07:57,773 --> 01:08:00,298 You find me... for something? 689 01:08:17,626 --> 01:08:19,218 Now you know it all. 690 01:08:25,101 --> 01:08:29,504 Go tell everyone. Those who know must die, after all. 691 01:08:41,684 --> 01:08:42,946 Brother Gao, let's take a look outside. 692 01:08:43,152 --> 01:08:43,550 Be careful. 693 01:08:43,753 --> 01:08:45,118 - Okay. - Go! 694 01:08:46,922 --> 01:08:48,412 Mistress! Are you all right? 695 01:08:49,225 --> 01:08:50,214 I'm fine. 696 01:09:00,669 --> 01:09:01,897 What do you want? 697 01:09:10,579 --> 01:09:12,012 Not made up my mind yet. 698 01:09:14,483 --> 01:09:15,745 Brother Gao. 699 01:09:16,485 --> 01:09:16,883 Miss Xiaowei... 700 01:09:17,086 --> 01:09:18,417 Don't come in! 701 01:09:20,589 --> 01:09:23,649 Brother Gao, Sister Peirong said she saw a demon. 702 01:09:23,859 --> 01:09:26,487 Demon? Where is it? 703 01:09:28,064 --> 01:09:28,860 Right here! 704 01:09:31,600 --> 01:09:32,658 No! 705 01:09:39,408 --> 01:09:41,171 Didn't you say you like me? 706 01:09:41,444 --> 01:09:43,173 Can you give me your heart? 707 01:09:57,927 --> 01:10:00,157 Seen any demons eating a human heart? 708 01:10:13,242 --> 01:10:17,338 Brother Sheng loves you. Don't hurt him! 709 01:10:22,051 --> 01:10:25,680 It's useless as long as you, Mrs. Wang, is here. 710 01:10:27,556 --> 01:10:28,716 That's nothing! 711 01:10:31,160 --> 01:10:33,060 I can let you be Mrs. Wang. 712 01:10:33,329 --> 01:10:34,853 Me? 713 01:10:36,665 --> 01:10:39,566 Can you guarantee that you'll never come back? 714 01:10:41,637 --> 01:10:43,798 I've seen you eat a human heart. 715 01:10:44,473 --> 01:10:46,168 Can I still stay alive? 716 01:10:51,647 --> 01:10:53,205 Go ahead kill me! 717 01:10:59,555 --> 01:11:01,216 You think I'm that stupid? 718 01:11:02,791 --> 01:11:04,588 If I kill you, 719 01:11:05,461 --> 01:11:09,795 Brother Wang'd miss you forever. 720 01:11:30,986 --> 01:11:32,419 Drink this up. 721 01:11:33,889 --> 01:11:38,087 Go admit to be a demon killing all those guys. 722 01:11:41,664 --> 01:11:44,189 I'll be Mrs. Wang and you the demon. 723 01:11:54,944 --> 01:11:56,275 I can. 724 01:11:57,980 --> 01:11:59,948 But will you promise not to kill again? 725 01:12:01,383 --> 01:12:06,411 I'm a demon. I'll grow old if I don't. 726 01:12:18,334 --> 01:12:20,598 Okay, I promise you. 727 01:12:21,370 --> 01:12:23,361 When I become Mrs. Wang, 728 01:12:23,772 --> 01:12:27,208 I'll stay with him, grow old and die with him. 729 01:12:39,622 --> 01:12:41,055 You really love him? 730 01:12:41,957 --> 01:12:43,515 Yes, I do. 731 01:13:08,484 --> 01:13:10,008 Do keep your words. 732 01:13:10,886 --> 01:13:14,253 If you regret, I'll kill everyone. 733 01:13:18,560 --> 01:13:22,121 You don't even know what is love. 734 01:13:37,813 --> 01:13:41,408 A demon... 735 01:13:41,617 --> 01:13:43,084 Xiaorou! Xiaorou... 736 01:13:43,285 --> 01:13:45,219 Help! Help... 737 01:13:50,793 --> 01:13:52,260 Mistress... 738 01:13:52,795 --> 01:13:54,160 What's happening? 739 01:14:05,774 --> 01:14:08,368 Hey! Stop! 740 01:14:39,375 --> 01:14:40,239 Mistress, why is it you? 741 01:14:40,442 --> 01:14:43,502 I'm the demon. Go ahead kill me. 742 01:14:51,620 --> 01:14:52,780 You all stop moving! 743 01:14:52,988 --> 01:14:53,750 Back off! 744 01:14:53,956 --> 01:14:55,548 Or I'll kill you! 745 01:15:12,541 --> 01:15:15,874 Peirong, stand it! You'll be fine! 746 01:15:24,119 --> 01:15:26,815 Master! Mistress is really the demon! 747 01:15:27,022 --> 01:15:28,649 Xiaorou, don't talk anything nonsense. 748 01:15:30,192 --> 01:15:33,821 Has Sister Peirong... suffered from any strange disease? 749 01:15:34,463 --> 01:15:36,431 Not her? So who killed Brother Gao? 750 01:15:36,632 --> 01:15:37,326 Sure! 751 01:15:37,533 --> 01:15:39,125 We must revenge Brother Gao! 752 01:15:52,114 --> 01:15:53,547 She seems to have suffered from evil poison. 753 01:15:55,717 --> 01:15:57,878 It's graded by color. 754 01:15:58,287 --> 01:16:01,256 The lighter the color, the more deadly it is. 755 01:16:02,391 --> 01:16:06,327 White is therefore the most poisonous of all. 756 01:16:07,329 --> 01:16:10,662 When the whole body turns white, one must die. 757 01:16:12,468 --> 01:16:15,096 Do you have so many ways? How to save her? 758 01:16:24,379 --> 01:16:26,677 You've woken up, Peirong. Feeling better? 759 01:16:28,317 --> 01:16:29,944 You all leave me. 760 01:16:30,819 --> 01:16:32,446 Did Xiaowei do this? 761 01:16:33,889 --> 01:16:35,481 I myself... 762 01:16:37,392 --> 01:16:38,324 is the demon. 763 01:16:38,527 --> 01:16:40,085 Don't speak nonsense! 764 01:16:40,796 --> 01:16:42,787 Don't worry. You'll be fine. 765 01:16:43,665 --> 01:16:46,156 She's a Demon Buster. She must be able to help. 766 01:16:46,502 --> 01:16:48,333 Don't you have your family's treasure? 767 01:16:49,605 --> 01:16:52,506 Sure. My grandpa left me a lot. 768 01:16:52,708 --> 01:16:55,040 I... 769 01:16:55,511 --> 01:16:56,910 Not these. 770 01:16:57,145 --> 01:16:57,474 Your grandpa... 771 01:16:57,679 --> 01:16:59,579 he gave me that one treasure. 772 01:16:59,915 --> 01:17:01,280 Sure... 773 01:17:02,284 --> 01:17:04,616 Look! She really has the treasure! 774 01:17:04,820 --> 01:17:05,980 It can destroy the demons! 775 01:17:06,321 --> 01:17:07,413 Come to think of it. 776 01:17:07,623 --> 01:17:09,784 My grandpa told me, once the demon is killed... 777 01:17:09,992 --> 01:17:12,859 the dark magic cast on human body should vanish... 778 01:17:13,195 --> 01:17:14,059 Can you hear it? 779 01:17:14,263 --> 01:17:15,161 Yes! 780 01:17:15,831 --> 01:17:19,494 You'd have used it if it was really useful. 781 01:17:23,505 --> 01:17:25,234 You cannot beat her. 782 01:17:26,875 --> 01:17:28,035 Don't worry. 783 01:17:29,177 --> 01:17:33,375 The killings should end with me. 784 01:17:37,019 --> 01:17:40,921 Stop speaking nonsense. I will have the way. 785 01:17:56,204 --> 01:17:57,228 Peirong! 786 01:17:57,573 --> 01:17:58,801 Peirong! 787 01:18:01,076 --> 01:18:02,771 Peirong, I've taken back my sword! 788 01:18:02,978 --> 01:18:04,946 You know how powerful it is? 789 01:18:05,414 --> 01:18:07,279 With it, I never lost! 790 01:18:07,482 --> 01:18:09,245 You'll be saved once I kill the demon! 791 01:18:09,818 --> 01:18:11,877 I'll chop her into pieces! Okay? 792 01:18:27,436 --> 01:18:28,494 I'll ask you one more time. 793 01:18:30,072 --> 01:18:30,970 You're sure it's Xiaowei? 794 01:18:31,173 --> 01:18:32,902 I don't want any innocent deaths! 795 01:18:35,143 --> 01:18:36,075 You still don't believe me now? 796 01:18:36,278 --> 01:18:37,836 Okay, I'm going. 797 01:18:38,146 --> 01:18:39,078 You take care of Peirong! 798 01:18:40,949 --> 01:18:41,745 You're really going? 799 01:18:41,950 --> 01:18:42,678 I must go for sure. 800 01:18:42,884 --> 01:18:45,011 You can't! You cannot kill her! 801 01:18:45,420 --> 01:18:46,250 Don't kid me! 802 01:18:46,455 --> 01:18:48,423 Your grandpa cut off the fox spirit's tail. 803 01:18:48,624 --> 01:18:49,591 This sword's great. 804 01:18:49,791 --> 01:18:51,156 How could I not kill her? 805 01:18:51,593 --> 01:18:54,153 My grandpa cut her using his own blood! 806 01:18:57,199 --> 01:18:58,188 We, the "Demon Busters", 807 01:18:58,400 --> 01:19:02,336 have bloods which can specially kill demons. 808 01:19:03,839 --> 01:19:05,431 If you do want to kill Xiaowei, 809 01:19:06,675 --> 01:19:08,142 bring me there. 810 01:19:45,914 --> 01:19:47,245 Wang Sheng, 811 01:19:47,916 --> 01:19:49,508 do you know what's happening? 812 01:20:11,239 --> 01:20:13,104 Miss, don't get there! 813 01:20:18,413 --> 01:20:19,778 Are you really a demon? 814 01:20:35,030 --> 01:20:36,497 Yes. 815 01:20:42,304 --> 01:20:44,169 You killed Gao Xiang? 816 01:20:58,086 --> 01:20:59,576 I killed everyone. 817 01:20:59,788 --> 01:21:02,552 We must revenge Brother Gao! 818 01:21:02,758 --> 01:21:04,316 You want to kill her, kill me first. 819 01:21:04,626 --> 01:21:05,490 Revenge Brother Gao! 820 01:21:05,694 --> 01:21:06,786 An eye for an eye! 821 01:21:06,995 --> 01:21:11,091 Revenge Brother Gao! 822 01:21:11,299 --> 01:21:12,857 Shut up! 823 01:21:14,302 --> 01:21:16,395 She's a demon. I must kill her! 824 01:21:27,916 --> 01:21:33,218 But how can I give her up as a husband? 825 01:21:39,227 --> 01:21:40,091 Put down the knife! 826 01:21:42,097 --> 01:21:43,394 Wang Sheng! 827 01:21:43,865 --> 01:21:44,627 Put down the knife first! 828 01:21:44,833 --> 01:21:46,130 Peirong 829 01:21:46,334 --> 01:21:50,794 I must take all the responsibility with you! 830 01:21:52,073 --> 01:21:53,199 I'm a demon. 831 01:21:54,276 --> 01:21:56,938 I killed so many and I deserve it. 832 01:21:57,579 --> 01:21:59,206 You're my wife. 833 01:22:02,284 --> 01:22:07,586 Whether you're demon or woman, I love you. 834 01:22:09,658 --> 01:22:11,319 I love you forever! 835 01:22:15,664 --> 01:22:16,926 No. 836 01:22:29,144 --> 01:22:30,441 Promise me. 837 01:22:31,847 --> 01:22:33,576 Live well. 838 01:22:35,450 --> 01:22:37,008 Live on for me... 839 01:22:59,808 --> 01:23:01,799 Evil woman! 840 01:23:08,917 --> 01:23:13,547 You all see it? She is the real demon! 841 01:23:14,189 --> 01:23:18,091 You all see it? She is the real demon! 842 01:23:40,849 --> 01:23:42,248 What? Leave me! 843 01:23:43,285 --> 01:23:44,616 You can't kill her! 844 01:23:45,587 --> 01:23:46,645 What're you doing? 845 01:23:47,522 --> 01:23:48,682 Go! 846 01:25:12,507 --> 01:25:14,134 Give her back to me. 847 01:25:18,780 --> 01:25:20,145 If you love me, 848 01:25:21,850 --> 01:25:23,579 give Peirong back to me. 849 01:25:25,787 --> 01:25:27,914 If you love her so much, 850 01:25:29,557 --> 01:25:31,923 why don't you die with her? 851 01:25:33,061 --> 01:25:34,426 I'll die. 852 01:25:37,499 --> 01:25:39,296 Get her here! 853 01:25:42,437 --> 01:25:43,836 Will you believe her? 854 01:25:44,172 --> 01:25:45,537 If Peirong dies, 855 01:25:47,075 --> 01:25:48,702 I'll die with her. 856 01:25:51,679 --> 01:25:53,704 If she comes back to life, 857 01:25:56,985 --> 01:25:58,782 Tell her that... 858 01:26:01,356 --> 01:26:03,153 I haven't been a good husband. 859 01:26:04,859 --> 01:26:06,622 I've failed to protect her. 860 01:26:10,765 --> 01:26:12,357 I love you, 861 01:26:16,504 --> 01:26:18,233 but I'm married with Peirong. 862 01:26:20,108 --> 01:26:21,507 No! 863 01:26:21,876 --> 01:26:23,275 Brother Sheng! 864 01:26:44,966 --> 01:26:46,126 What's this? 865 01:26:59,147 --> 01:27:01,638 You saved them with the thousand-year spirit! 866 01:27:03,218 --> 01:27:04,446 You're a demon. 867 01:27:04,953 --> 01:27:05,510 They won't let you go... 868 01:27:05,720 --> 01:27:07,153 even if you saved them! 869 01:27:08,189 --> 01:27:10,350 How can a demon gets true love in the world? 870 01:27:16,464 --> 01:27:17,726 I'll get you out of here... 871 01:27:19,033 --> 01:27:20,364 once I kill them all! 872 01:28:38,513 --> 01:28:40,447 Look! He has a shadow! 873 01:30:08,636 --> 01:30:09,603 Take it! 874 01:30:38,800 --> 01:30:40,131 Hurry up! Kill him! 875 01:30:47,909 --> 01:30:49,308 Do it! Just do it... 876 01:30:49,811 --> 01:30:52,371 It doesn't matter if I die. You must kill him! 877 01:30:52,714 --> 01:30:55,410 Take Peirong's spirit back and save her. 878 01:30:55,850 --> 01:30:58,216 Kill me. Do it quickly! 879 01:30:58,853 --> 01:31:00,252 Do it..! 880 01:31:21,909 --> 01:31:25,868 Xiaowei! 881 01:32:54,569 --> 01:32:56,833 Many hatreds in the world... 882 01:32:58,339 --> 01:33:01,001 can be finished without killing. 883 01:33:04,178 --> 01:33:05,975 I now realize why... 884 01:33:08,616 --> 01:33:09,981 I couldn't exert all my energy... 885 01:33:10,184 --> 01:33:11,879 of a Demon Buster. 886 01:33:15,156 --> 01:33:17,283 It's because I've been bearing hatred. 887 01:33:24,932 --> 01:33:26,331 Go ahead save them. 888 01:35:38,566 --> 01:35:39,965 General, general... 889 01:35:43,070 --> 01:35:44,401 Are you okay, general? 890 01:35:45,740 --> 01:35:47,367 Master, are you okay? 891 01:35:48,075 --> 01:35:49,064 - Brother Dabao, are you okay? - Mistress... 892 01:35:49,276 --> 01:35:50,675 - General, are you fine? - Brother Dabao... 893 01:35:50,878 --> 01:35:52,709 Mistress, it's fine now. 894 01:36:12,066 --> 01:36:13,693 Brother Yong! 895 01:36:15,202 --> 01:36:16,328 Brother Yong! 896 01:36:16,604 --> 01:36:17,502 Brother Yong! 897 01:36:17,705 --> 01:36:18,228 What's wrong with you? Brother Yong! 898 01:36:18,439 --> 01:36:19,167 Wake up... Brother Yong! 899 01:36:19,373 --> 01:36:20,931 - Brother Yong! - Wake up... 900 01:36:21,208 --> 01:36:24,336 Brother Yong! Wake up... 901 01:36:25,346 --> 01:36:27,211 Brother Yong... 902 01:36:27,415 --> 01:36:31,545 Don't shake me anymore or I'm surely dying! 903 01:36:31,852 --> 01:36:33,581 I'm so tired after the long fight. 904 01:36:55,910 --> 01:36:57,343 You're sure you don't want to stay? 905 01:37:01,549 --> 01:37:03,176 There're still many places I want to go. 906 01:37:06,053 --> 01:37:07,315 Me too. 907 01:37:17,965 --> 01:37:19,125 I'm leaving. 908 01:38:01,175 --> 01:38:02,767 Take care! 909 01:38:10,351 --> 01:38:11,409 Where're you going? 910 01:38:12,987 --> 01:38:14,978 The world's so big. I can go wherever I want. 911 01:38:15,356 --> 01:38:17,085 You seem to have a gift for catching demons. 912 01:38:17,625 --> 01:38:18,649 Hey 913 01:38:19,727 --> 01:38:21,718 Wanna catch demons with me? 914 01:38:51,392 --> 01:38:52,859 Why don't you call me master? 915 01:38:53,594 --> 01:38:54,754 You're not qualified... 916 01:38:54,962 --> 01:38:56,361 with all those mediocre skills. 917 01:38:57,097 --> 01:38:59,065 I'm more experienced than you. 918 01:39:02,102 --> 01:39:03,262 What're you looking at? 919 01:39:04,038 --> 01:39:06,506 Take off your cap and you look very much like a woman. 920 01:39:09,276 --> 01:39:10,368 Not bad, not bad! 921 01:39:11,368 --> 01:39:21,368 Downloaded From www.AllSubs.org 60554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.