All language subtitles for HeartBeat E05 - Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Hae-sun. 5 00:01:01,270 --> 00:01:02,396 It's you, right? 6 00:01:08,736 --> 00:01:11,155 What is this about? 7 00:01:11,238 --> 00:01:12,615 What on earth are you saying? 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,367 Were you dreaming? 9 00:01:24,043 --> 00:01:25,044 Hae-sun. 10 00:01:37,848 --> 00:01:39,058 Don't get cute with me! 11 00:01:39,683 --> 00:01:40,893 My eyes! 12 00:01:42,228 --> 00:01:43,354 "Capsaicin"? 13 00:01:43,896 --> 00:01:46,273 I guess it works on vampires too. 14 00:01:52,947 --> 00:01:54,031 This is amazing. 15 00:01:59,662 --> 00:02:03,499 HEARTBEAT EPISODE 5 16 00:02:15,719 --> 00:02:18,889 {\an8}You approached me all of a sudden, so I got scared. 17 00:02:19,932 --> 00:02:21,100 {\an8}I'm sorry. 18 00:02:26,146 --> 00:02:30,359 {\an8}Will you make me shed tears of blood next time I scare you? 19 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 {\an8}So tell me. 20 00:02:37,241 --> 00:02:40,327 {\an8}Why did you knock on my door at this hour? 21 00:02:40,661 --> 00:02:42,413 {\an8}You better have a good reason. 22 00:02:46,542 --> 00:02:48,836 {\an8}It's quite a tear-jerking story. 23 00:02:49,712 --> 00:02:50,796 {\an8}Are you ready? 24 00:03:00,097 --> 00:03:01,390 {\an8}Long ago, 25 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 there was a woman 26 00:03:05,561 --> 00:03:06,979 who sacrificed herself to save me. 27 00:03:09,815 --> 00:03:11,150 Is her name 28 00:03:11,609 --> 00:03:12,526 Hae-sun? 29 00:03:15,404 --> 00:03:17,281 But why did you call me by her name? 30 00:03:17,740 --> 00:03:19,867 Do we look alike? 31 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 No, not at all! 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,329 Not one bit. 33 00:03:24,622 --> 00:03:25,623 What the heck? 34 00:03:33,339 --> 00:03:35,257 Before Hae-sun died, she said 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 that she'd come find me 36 00:03:39,094 --> 00:03:40,763 and we'd love each other with all our hearts. 37 00:03:42,640 --> 00:03:44,475 That's why I wanted to become human. 38 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 I wanted to experience love 39 00:03:49,313 --> 00:03:51,190 that makes my heart beat with her. 40 00:03:52,858 --> 00:03:56,487 So when you opened my coffin 41 00:03:56,570 --> 00:03:58,030 with a day left until 100 years, 42 00:03:58,906 --> 00:04:00,783 it made my blood boil. 43 00:04:01,450 --> 00:04:03,702 I'm sorry about that. 44 00:04:05,287 --> 00:04:07,623 It wasn't intentional, 45 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 but because of me-- 46 00:04:08,958 --> 00:04:11,210 Yes, it was all you. 47 00:04:17,091 --> 00:04:18,342 I think the coffin opened 48 00:04:19,134 --> 00:04:21,095 because it was you. 49 00:04:21,553 --> 00:04:23,514 What do you mean? 50 00:04:24,556 --> 00:04:25,683 For a moment, 51 00:04:27,017 --> 00:04:29,478 I thought you could be Hae-sun. 52 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Me? 53 00:04:33,691 --> 00:04:34,775 Me? 54 00:04:37,069 --> 00:04:39,446 That would explain 55 00:04:39,530 --> 00:04:42,408 why you were able to open the coffin 56 00:04:42,992 --> 00:04:45,744 and why I was able to know every time you were in danger. 57 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 You're delusional. 58 00:04:47,830 --> 00:04:49,748 You said I was your butler's descendant, 59 00:04:49,832 --> 00:04:51,709 and now I used to be your lover in my former life? 60 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 I died trying to protect you? 61 00:04:57,756 --> 00:05:00,467 Don't look at me like that. It makes me uncomfortable. 62 00:05:00,926 --> 00:05:03,554 If she and I don't even look alike, what gave you that idea? 63 00:05:06,223 --> 00:05:07,182 The other day... 64 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 when I tasted a drop of your blood from your lips, 65 00:05:12,646 --> 00:05:15,399 I felt Hae-sun. 66 00:05:15,733 --> 00:05:17,151 Are you talking about 67 00:05:17,234 --> 00:05:21,905 past lives, reincarnation, and whatnot right now? 68 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Are you serious? 69 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 -Yes. -Don't be ridiculous! 70 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 You must be kidding me. 71 00:05:27,578 --> 00:05:30,497 My current life is exhausting as is, so stop yapping about my former life. 72 00:05:31,582 --> 00:05:34,585 And even if I were that woman, 73 00:05:34,668 --> 00:05:37,880 shouldn't you let me live my life if I died for you in my former life? 74 00:05:38,422 --> 00:05:41,800 You've been following me around for multiple lifetimes. 75 00:05:41,884 --> 00:05:43,761 That's considered a crime these days. 76 00:05:43,844 --> 00:05:45,054 It's called stalking. 77 00:05:45,137 --> 00:05:46,972 "Stalking"? 78 00:05:47,056 --> 00:05:48,807 Yes, stalking. 79 00:05:49,224 --> 00:05:51,477 What you're doing isn't love. It's obsession. 80 00:05:51,560 --> 00:05:52,936 It's an illness. 81 00:05:54,313 --> 00:05:56,899 How could you obsess over one person for centuries? 82 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 That's so creepy. 83 00:05:58,942 --> 00:05:59,818 "Creepy"? 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,866 All right. 85 00:06:06,116 --> 00:06:07,951 As long as you really are Hae-sun, 86 00:06:08,410 --> 00:06:10,788 I can put up with anything you say to me. 87 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 -You're Hae-sun, right? -Stop! I told you I'm not! 88 00:06:15,250 --> 00:06:17,294 Past lives? I couldn't care less. 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,046 Reincarnation? It appalls me. 90 00:06:19,338 --> 00:06:22,841 I'll consider this life my first and last one, 91 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 so don't drag me into your nonsense! 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 -Hae... -My gosh. 93 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 Me? 94 00:06:56,792 --> 00:06:58,377 I can't believe she said that. 95 00:07:00,003 --> 00:07:01,630 I didn't see that coming. 96 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 If she meant what she said, 97 00:07:05,050 --> 00:07:07,094 there's no point in me becoming human. 98 00:07:07,386 --> 00:07:08,762 She wants to be free. 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,809 Let her go. 100 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 There are many women out there. 101 00:07:17,479 --> 00:07:19,106 But none of them like me. 102 00:07:19,982 --> 00:07:21,483 I beg to differ. 103 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 You don't know anything for sure yet. 104 00:07:25,404 --> 00:07:28,157 She may not be the woman who you've been waiting for. 105 00:07:29,074 --> 00:07:31,201 -What? -You said from their conduct to looks, 106 00:07:31,285 --> 00:07:33,328 they couldn't be more different. 107 00:07:34,538 --> 00:07:35,789 And most importantly, 108 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 her blood is extremely poisonous. 109 00:07:39,168 --> 00:07:41,378 But the woman you're waiting for wouldn't have such blood. 110 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 You're right. 111 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 To become human, you need to drink her blood after she falls in love. 112 00:07:47,718 --> 00:07:49,845 So focus on achieving that goal first. 113 00:07:51,555 --> 00:07:52,639 All right. 114 00:07:53,765 --> 00:07:54,850 You're right. 115 00:07:56,727 --> 00:07:57,811 But... 116 00:07:59,438 --> 00:08:02,107 -could I get her to fall in love? -Sorry? 117 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 I don't see the problem here. Just make her fall for you. 118 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 -Fall for me? -You're the mighty Seon Woo-hyeol. 119 00:08:08,822 --> 00:08:10,657 You're not one to worry about women. 120 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 He's right. 121 00:08:12,326 --> 00:08:14,828 You used to make women shed quite some tears. What's gotten into you? 122 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 This time, she made me cry. 123 00:08:22,044 --> 00:08:23,086 Sorry? 124 00:08:24,588 --> 00:08:26,173 Oh, it's nothing. 125 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Never mind. 126 00:08:31,053 --> 00:08:32,012 But... 127 00:08:32,930 --> 00:08:34,473 to be honest, I feel a little hurt. 128 00:08:34,556 --> 00:08:35,432 Why? 129 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 You never told us 130 00:08:36,600 --> 00:08:38,769 why you wanted to become human when we asked. 131 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 But you already told her everything. 132 00:08:40,479 --> 00:08:43,941 We go back centuries while you only just met her. 133 00:08:44,775 --> 00:08:46,526 Does our friendship mean that little to you? 134 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 Does it? 135 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 I'm sorry. 136 00:08:55,244 --> 00:08:58,372 I didn't want to show you guys that side of me. 137 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 And it's also a painful memory for me. 138 00:09:04,878 --> 00:09:08,173 You wouldn't have understood if I told you that I wanted to become human 139 00:09:09,508 --> 00:09:11,051 to experience love that makes my heart beat. 140 00:09:12,010 --> 00:09:12,844 Woo-hyeol. 141 00:09:12,928 --> 00:09:14,304 Hey, why would you... 142 00:09:15,097 --> 00:09:16,139 This is why 143 00:09:17,224 --> 00:09:18,684 I like Woo-hyeol. 144 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 What? 145 00:09:19,810 --> 00:09:22,145 He's tall, handsome, and fashionable. 146 00:09:22,229 --> 00:09:23,438 He's too good to be true. 147 00:09:23,522 --> 00:09:26,191 But there's always this lingering sadness about him. 148 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 It makes me want to embrace him. 149 00:09:29,736 --> 00:09:31,321 -Don't you agree? -I do. 150 00:09:31,405 --> 00:09:33,991 He couldn't be manlier on the outside, 151 00:09:34,074 --> 00:09:37,119 but he's all soft and warm on the inside 152 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 like soft tofu. 153 00:09:39,329 --> 00:09:42,874 You always seem to make food analogies. 154 00:09:45,711 --> 00:09:47,337 Thank you for understanding. 155 00:09:47,629 --> 00:09:50,048 I don't know if I should be saying this, but-- 156 00:09:50,382 --> 00:09:51,925 There you go again. Don't say it. 157 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 One, two, three. I think I should. 158 00:09:55,220 --> 00:09:57,055 This lady named Hae-sun... 159 00:09:57,139 --> 00:09:58,223 Is she pretty? 160 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 If you have a photo of her, can I take a look? 161 00:10:00,392 --> 00:10:03,061 Hold on. She's too old for there to be any photos of her. 162 00:10:05,272 --> 00:10:06,648 How about a drawing? 163 00:10:06,982 --> 00:10:08,567 This is why I can never trust you. 164 00:10:08,650 --> 00:10:11,361 -What's wrong with being curious? -Stop it. 165 00:10:11,445 --> 00:10:13,864 Anyway Woo-hyeol, don't worry too much. 166 00:10:13,947 --> 00:10:16,491 -We'll try our best to help. -We will. 167 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 Thanks, guys. 168 00:10:21,246 --> 00:10:22,122 Bring it in! 169 00:10:22,205 --> 00:10:24,166 -We can do this! -Let's do this! 170 00:10:28,170 --> 00:10:29,254 We can do this, Woo-hyeol. 171 00:10:32,382 --> 00:10:34,051 I didn't expect you to pick me up yourself. 172 00:10:34,384 --> 00:10:35,344 I'm touched. 173 00:10:37,346 --> 00:10:39,181 Then my plan worked. 174 00:10:39,264 --> 00:10:41,641 Thank you. I know you're busy. 175 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 I can always make time for you. 176 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 But what brings you to Korea all of a sudden? 177 00:10:49,733 --> 00:10:52,402 There's an old mansion that I once saw. 178 00:10:52,486 --> 00:10:53,987 And I keep thinking about it. 179 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 As if it belonged to me. 180 00:10:55,781 --> 00:10:58,116 I'd love to know more about your new obsession. 181 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 It's in Gongcheon-dong. 182 00:11:02,954 --> 00:11:04,164 Gongcheon-dong? 183 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Are you familiar with that area? 184 00:11:07,250 --> 00:11:09,669 Well, I've been there a few times. 185 00:11:11,671 --> 00:11:13,048 That's why I came to Korea. 186 00:11:13,256 --> 00:11:15,467 I can't seem to get it off my mind. 187 00:12:23,326 --> 00:12:24,453 I told you not to move. 188 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 I don't want to. 189 00:12:42,554 --> 00:12:44,806 -You ask her. -What's wrong with you? 190 00:12:45,307 --> 00:12:47,100 -Hurry up. -Come on. 191 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 Go and ask her. 192 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 -Please. -Stop it. 193 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 What do you want to ask me? 194 00:12:56,318 --> 00:12:57,277 Ask away. 195 00:12:57,569 --> 00:12:58,487 You ask her. 196 00:12:59,154 --> 00:13:02,741 If you need to talk in private, you can come to my office later. 197 00:13:05,410 --> 00:13:07,579 Are you dating the handsome custodian? 198 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 -What? -There are rumors going on 199 00:13:10,290 --> 00:13:11,541 that the two of you are dating. 200 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 Who said that? 201 00:13:14,085 --> 00:13:15,879 -Is it true? -It's not, right? 202 00:13:16,755 --> 00:13:19,049 -No, it's not true at all. -Is it? 203 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 -Ms. Joo, wait! -Wait up! 204 00:13:20,675 --> 00:13:23,220 -Wait! -Tell us! 205 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 Excuse me. 206 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 This is for you. 207 00:13:40,028 --> 00:13:40,946 Thanks. 208 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 What is it now? 209 00:14:09,015 --> 00:14:11,017 -Have some snacks. -Why are you giving these to me? 210 00:14:12,143 --> 00:14:14,813 I told you I wasn't your lover in my former life. 211 00:14:14,896 --> 00:14:17,065 -I know. -Then why are you doing this? 212 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 I can't eat these anyway. 213 00:14:21,820 --> 00:14:23,697 And sweets make people happy. 214 00:14:24,072 --> 00:14:25,949 Mr. Seon Woo-hyeol, do you like me? 215 00:14:26,491 --> 00:14:27,325 What? 216 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 Haven't you heard the rumor? 217 00:14:32,330 --> 00:14:33,206 What rumor? 218 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 That there's something going on between you and me. 219 00:14:38,169 --> 00:14:40,297 Like what? 220 00:14:41,965 --> 00:14:42,799 I mean... 221 00:14:43,383 --> 00:14:44,843 People think... 222 00:14:46,177 --> 00:14:48,221 we're dating or something! 223 00:14:48,305 --> 00:14:49,556 How ridiculous! 224 00:14:49,889 --> 00:14:51,099 Who in the world... 225 00:14:51,182 --> 00:14:54,686 Excuse me. I, too, hate to be associated with you. 226 00:14:55,604 --> 00:14:58,481 I'm stressed out as is with my upcoming contract renewal. 227 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 What contract renewal? 228 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Forget it. It's none of your business. 229 00:15:03,820 --> 00:15:06,156 Those ridiculous rumors aren't worth our time. 230 00:15:06,823 --> 00:15:09,451 So don't be affected by it 231 00:15:09,534 --> 00:15:11,369 and focus on doing your job. 232 00:15:11,453 --> 00:15:12,746 And don't bring me stuff like this. 233 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 What are all these? 234 00:15:15,498 --> 00:15:18,335 Lollipops, chocolate, jellies... 235 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 They're full of sugar. 236 00:15:21,588 --> 00:15:23,298 Too much sugar causes diabetes. 237 00:15:23,381 --> 00:15:25,133 I was just-- 238 00:15:25,216 --> 00:15:27,510 Are you trying to kill me so you can take over the house? 239 00:15:27,886 --> 00:15:30,513 Dream on. I'm going to live long. 240 00:15:31,348 --> 00:15:32,515 Take it and leave. 241 00:15:33,433 --> 00:15:34,267 Go. 242 00:15:36,519 --> 00:15:39,147 No. I've given it to you, so you do whatever you want with it. 243 00:15:42,442 --> 00:15:43,652 What's with him? 244 00:15:52,243 --> 00:15:55,580 How am I supposed to make a woman like her fall in love? 245 00:15:57,707 --> 00:16:01,211 Make her feel loved. 246 00:16:01,878 --> 00:16:04,172 They say one needs to be loved before they can love. 247 00:16:04,255 --> 00:16:05,340 The same goes for her. 248 00:16:05,840 --> 00:16:08,635 Make her feel that there's someone who loves her 249 00:16:09,094 --> 00:16:11,304 and is rooting for her. 250 00:16:13,515 --> 00:16:14,557 How? 251 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Anonymous love letters. 252 00:16:31,616 --> 00:16:34,536 This is my heartfelt gift to you. 253 00:16:51,678 --> 00:16:53,805 You're more beautiful than a flower. 254 00:16:53,888 --> 00:16:55,932 I hope you have a good day. 255 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 {\an8}You were born to be loved. 256 00:17:03,690 --> 00:17:06,192 {\an8}I'm always rooting for you. 257 00:17:25,336 --> 00:17:26,838 So it's a flower basket this time? 258 00:17:27,839 --> 00:17:30,467 You must be very popular, Butler Joo. 259 00:17:30,550 --> 00:17:31,885 Hello, is this the police? 260 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 I'd like to report a stalker. 261 00:17:33,928 --> 00:17:36,931 Some lunatic has been leaving flowers and notes on my doorstep every-- 262 00:17:38,391 --> 00:17:40,226 -What are you doing? -What do you think? 263 00:17:40,310 --> 00:17:41,770 I'm filing a police report. 264 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Exactly. 265 00:17:43,396 --> 00:17:45,398 Why are you reporting this to the police? 266 00:17:45,607 --> 00:17:46,524 Can't you see? 267 00:17:46,608 --> 00:17:49,110 Someone's been leaving these on the doorstep every day. 268 00:17:50,403 --> 00:17:51,321 But... 269 00:17:51,946 --> 00:17:53,448 you should consider this person's feelings. 270 00:17:53,531 --> 00:17:56,659 I hate people who do this without revealing their identity. 271 00:17:57,911 --> 00:18:00,121 When you receive these, 272 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 aren't you supposed to feel loved 273 00:18:02,832 --> 00:18:05,126 and get excited? 274 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 Excited, my foot. 275 00:18:07,337 --> 00:18:10,006 It creeps me out because it feels like someone's watching me. 276 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Well, that didn't work. 277 00:18:12,342 --> 00:18:13,301 What did you say? 278 00:18:13,676 --> 00:18:14,594 Nothing. 279 00:18:19,599 --> 00:18:22,560 She almost had the police come to the house. 280 00:18:23,144 --> 00:18:24,145 What? 281 00:18:26,940 --> 00:18:29,400 That's odd. It works most of the time. 282 00:18:29,484 --> 00:18:31,653 As if! Things could've been bad. 283 00:18:31,736 --> 00:18:33,404 Is that all you have to say? 284 00:18:33,488 --> 00:18:36,574 Since she's never been in love or a romantic relationship, 285 00:18:36,658 --> 00:18:38,034 even if someone is nice to her, 286 00:18:38,117 --> 00:18:40,870 she must assume there's an ulterior motive. 287 00:18:41,746 --> 00:18:43,665 An ulterior motive? 288 00:18:46,709 --> 00:18:49,921 Woo-hyeol. How about you try audiovisual training? 289 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 Audiovisual training? 290 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Yes. 291 00:18:53,299 --> 00:18:55,093 When she sees couples that are in love, 292 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 she might be able to feel something. 293 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 Goodness, you're being very distracting. 294 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 What is it? Do you have something to say? 295 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Are you free tomorrow by any chance? 296 00:19:27,709 --> 00:19:28,585 Why? 297 00:19:28,668 --> 00:19:29,544 Well... 298 00:19:32,714 --> 00:19:33,840 Look here. 299 00:19:33,923 --> 00:19:36,259 I got these. 300 00:19:37,552 --> 00:19:39,053 "Movie tickets"? 301 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 Where did you get them? 302 00:19:44,934 --> 00:19:47,812 Do you know the tteokbokki shop in front of the school? 303 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 I won a prize there. It's called Dong-seop Snack Shop. 304 00:19:51,357 --> 00:19:53,568 -Tteokbokki shop? -Yes. 305 00:19:53,651 --> 00:19:55,028 But you can't eat tteokbokki. 306 00:19:58,990 --> 00:20:00,116 Well... 307 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 I was running an errand for my fellow cleaning ladies. 308 00:20:04,370 --> 00:20:06,205 Your fellow cleaning ladies? 309 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Anyway. 310 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Do you want to go with me? 311 00:20:14,088 --> 00:20:16,674 As you know, I was asleep for 100 years, 312 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 so I haven't had the chance to engage in new cultural activities. 313 00:20:19,594 --> 00:20:22,805 And I don't know how to use these tickets. 314 00:20:23,723 --> 00:20:25,600 Do you think I'll go with you? 315 00:20:25,683 --> 00:20:26,517 Why not? 316 00:20:26,935 --> 00:20:28,728 Do you not like going to the movies? 317 00:20:28,811 --> 00:20:31,356 It's not that I don't like going to the movies. 318 00:20:31,439 --> 00:20:33,983 When a man and woman go to the movies, it means they're on a date... 319 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 What I mean is... 320 00:20:37,111 --> 00:20:40,031 Anyway, you don't go to the movies just to watch movies. 321 00:20:41,115 --> 00:20:42,158 What do you mean? 322 00:20:45,036 --> 00:20:46,037 Who is that? 323 00:20:53,962 --> 00:20:54,879 Who are you? 324 00:20:55,421 --> 00:20:59,550 I thought that young man was the only one who lives here. 325 00:20:59,926 --> 00:21:02,220 -Well, that's... -Anyway, 326 00:21:02,303 --> 00:21:04,013 I came by to drop this off. 327 00:21:08,226 --> 00:21:09,227 What's wrong? 328 00:21:09,811 --> 00:21:11,104 That... 329 00:21:12,021 --> 00:21:14,023 -That... -What is it? 330 00:21:16,526 --> 00:21:17,944 What brings you here? 331 00:21:18,027 --> 00:21:19,654 So you were home. 332 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 You wanted to buy ox blood the other day. 333 00:21:21,823 --> 00:21:23,950 -Right. -I had some leftovers. 334 00:21:24,951 --> 00:21:26,244 You can have it if you want. 335 00:21:26,703 --> 00:21:28,037 It's still fresh. 336 00:21:30,665 --> 00:21:31,749 Why would you smell that? 337 00:21:36,129 --> 00:21:38,589 Thank you. I really appreciate it. You'll be blessed. 338 00:21:38,673 --> 00:21:39,966 You definitely will. 339 00:21:40,425 --> 00:21:42,176 Why are your hands so cold? 340 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 Cold hypersensitivity! 341 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 That's why. 342 00:21:48,224 --> 00:21:50,476 He has poor blood circulation. 343 00:21:51,561 --> 00:21:52,854 By the way, 344 00:21:52,937 --> 00:21:54,397 how come you guys live together? 345 00:21:54,647 --> 00:21:55,648 Are you newlyweds? 346 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 No! Never. 347 00:21:59,152 --> 00:22:00,403 If not, 348 00:22:00,486 --> 00:22:02,780 why would a young man and woman live under the same roof? 349 00:22:04,282 --> 00:22:05,450 That's because... 350 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 Haven't you heard of shared housing? 351 00:22:09,871 --> 00:22:10,913 -What? -What? 352 00:22:10,997 --> 00:22:12,290 Shared housing. 353 00:22:12,373 --> 00:22:14,375 People live together and split the rent 354 00:22:14,459 --> 00:22:17,295 because housing prices are so high these days. 355 00:22:17,754 --> 00:22:20,006 It's a trend among young people. 356 00:22:20,965 --> 00:22:22,800 -I guess you didn't know. -What a ridiculous trend. 357 00:22:23,718 --> 00:22:26,929 You can just say you're living together. What's with the complicated explanation? 358 00:22:27,013 --> 00:22:28,181 Because that's not it! 359 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 We strictly use separate areas of the house. 360 00:22:32,101 --> 00:22:33,561 It's really not what you think. 361 00:22:33,644 --> 00:22:35,229 All right, whatever you say. 362 00:22:35,313 --> 00:22:37,023 But I'm telling the truth. 363 00:22:37,106 --> 00:22:37,982 I'm done here. 364 00:22:38,066 --> 00:22:38,983 -I'll get going. -Okay. 365 00:22:39,650 --> 00:22:40,860 Go back inside. 366 00:22:40,943 --> 00:22:42,195 -Wait. -Go on. 367 00:22:42,278 --> 00:22:43,821 -Goodbye. -It's not what you... 368 00:22:53,915 --> 00:22:55,792 You're quite the social butterfly. 369 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 When did you become friends with the butcher shop owner? 370 00:22:59,545 --> 00:23:01,214 I'm a vampire, not a butterfly. 371 00:23:01,798 --> 00:23:03,633 A very sociable one, at that. 372 00:23:07,095 --> 00:23:11,182 Weird rumors will spread throughout the whole neighborhood now. 373 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 Aren't you the one who said those rumors weren't worth our time? 374 00:23:19,565 --> 00:23:20,650 Don't tell me... 375 00:23:23,528 --> 00:23:26,989 Are you not going to the movies with me because of the rumors? 376 00:23:27,698 --> 00:23:30,201 What are you saying? 377 00:23:30,284 --> 00:23:31,244 You know, 378 00:23:31,577 --> 00:23:33,996 the lady thinking we're newlyweds and whatnot. 379 00:23:34,747 --> 00:23:35,748 Is that the reason why? 380 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Fine, I'll go! 381 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 As I said, those stupid rumors aren't worth our time! 382 00:23:42,505 --> 00:23:43,506 Exactly. 383 00:23:43,589 --> 00:23:46,092 Let's not worry about what others think. 384 00:23:47,260 --> 00:23:48,553 But still, be careful. 385 00:23:48,636 --> 00:23:51,472 If you do anything even vaguely weird, I'll just leave you there. 386 00:23:52,181 --> 00:23:53,391 Like what? 387 00:23:56,018 --> 00:23:58,521 What are you trying to imply? 388 00:23:59,981 --> 00:24:02,942 You're the one who's... 389 00:24:03,985 --> 00:24:05,111 I get it. 390 00:24:05,194 --> 00:24:07,905 I'll see you at the fourteenth hour tomorrow. 391 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 -Fourteenth hour? -Yes. 392 00:24:11,909 --> 00:24:15,037 All right, then I'll meet you here at 2:00 p.m. 393 00:24:23,796 --> 00:24:24,714 What? 394 00:24:27,175 --> 00:24:28,551 I'm going to my room. 395 00:24:39,770 --> 00:24:41,105 Oh, my! 396 00:24:41,647 --> 00:24:43,941 Then Woo-hyeol, are you going on a date 397 00:24:44,275 --> 00:24:46,152 with that human woman? 398 00:24:46,235 --> 00:24:49,030 It's more of a task than a date. 399 00:24:49,113 --> 00:24:52,033 It's his desperate attempt to become human. 400 00:24:52,950 --> 00:24:55,453 Have you decided what movie to watch? 401 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Decide? 402 00:24:57,788 --> 00:24:58,956 Is there more than one movie? 403 00:24:59,040 --> 00:25:02,251 Action, comedy, romance, horror. There are many genres to choose from. 404 00:25:02,335 --> 00:25:05,213 Since the goal is to teach her about love, go for romance. 405 00:25:05,963 --> 00:25:07,965 A sweet love story. 406 00:25:09,425 --> 00:25:11,177 Romance! 407 00:25:12,970 --> 00:25:16,349 However, what's more urgent than choosing a movie 408 00:25:16,432 --> 00:25:17,850 is choosing my outfit. 409 00:25:17,934 --> 00:25:21,229 That's right. What you wear is extremely important. 410 00:25:21,312 --> 00:25:23,314 I haven't been to the movies in a long time, 411 00:25:23,814 --> 00:25:26,359 so I have no idea what to wear. 412 00:25:27,318 --> 00:25:29,987 I only feel satisfied when I choose my outfit 413 00:25:30,071 --> 00:25:33,324 according to the place, time, and occasion. 414 00:25:33,407 --> 00:25:36,953 You're not going to a film festival. You're going to the movies. 415 00:25:37,036 --> 00:25:38,204 Don't go overboard. 416 00:25:39,705 --> 00:25:40,915 Don't go what? 417 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Woo-hyeol. 418 00:25:43,584 --> 00:25:46,671 Just wear casual clothes like these. 419 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 It'll be enough. 420 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 That's not a good idea. 421 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 It'll only be uncomfortable if you get suited up. 422 00:25:55,054 --> 00:25:57,598 Just go for the effortlessly chic look. 423 00:25:58,266 --> 00:25:59,976 -What? -Effortlessly chic. 424 00:26:00,059 --> 00:26:02,603 -Effortlessly what? -Go for the effortlessly chic look. 425 00:26:02,687 --> 00:26:03,729 Go where? 426 00:26:03,813 --> 00:26:05,398 Just do as I say. 427 00:26:05,481 --> 00:26:06,565 Go for the effortless look. 428 00:26:06,649 --> 00:26:09,151 Woo-hyeol, there's this thing called the effortlessly chic look. 429 00:26:09,235 --> 00:26:12,530 It means that you should look good without trying too hard. 430 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 Hold on. Do you want me to help? 431 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 When it comes to men's clothes, 432 00:26:18,703 --> 00:26:20,121 you should trust women's opinions. 433 00:26:20,204 --> 00:26:21,205 Sure. 434 00:26:21,664 --> 00:26:23,082 Please assist me. 435 00:26:24,792 --> 00:26:25,960 Let's see. 436 00:26:26,168 --> 00:26:28,379 -This one. -This is perfect. 437 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 -This is it. -No, next. 438 00:26:32,258 --> 00:26:34,260 Are you entering a talent show? Next. 439 00:26:34,343 --> 00:26:36,887 Goodness, look how great he looks. 440 00:26:36,971 --> 00:26:38,014 You paid for that? 441 00:26:38,097 --> 00:26:39,015 I did. 442 00:26:39,098 --> 00:26:40,641 Oh, my gosh. 443 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 Effortlessly chic? 444 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Are these all you have? 445 00:26:43,602 --> 00:26:46,689 Sang-hae, remember that coat I sold to you? 446 00:26:46,772 --> 00:26:47,690 Where is it? 447 00:27:20,348 --> 00:27:23,267 You did a good job dressing like someone from this generation. 448 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 So? How do I look? 449 00:27:27,730 --> 00:27:29,857 Well, you look pretty good. 450 00:27:30,775 --> 00:27:33,027 But where did you get these clothes? 451 00:27:35,154 --> 00:27:36,113 Well... 452 00:27:38,032 --> 00:27:39,867 That tteokbokki shop. 453 00:27:40,242 --> 00:27:41,911 I won a prize there again. 454 00:27:41,994 --> 00:27:44,789 Does a tteokbokki shop usually give prizes like these? 455 00:27:47,917 --> 00:27:48,751 Let's go. 456 00:27:49,377 --> 00:27:50,378 Okay. 457 00:27:59,428 --> 00:28:02,848 What on earth is their relationship? 458 00:28:03,099 --> 00:28:06,644 They're neither strangers nor lovers. 459 00:28:34,713 --> 00:28:36,507 Butler Joo. 460 00:28:48,853 --> 00:28:50,020 Are you upset? 461 00:28:51,856 --> 00:28:53,357 You enjoyed the movie, didn't you? 462 00:28:56,277 --> 00:28:58,529 After telling me not to do anything weird, 463 00:28:58,737 --> 00:29:00,990 how could you snore at the movies? 464 00:29:01,991 --> 00:29:03,409 I almost died of embarrassment. 465 00:29:04,827 --> 00:29:07,413 I didn't get much sleep last night. 466 00:29:08,622 --> 00:29:10,416 Didn't I tell you to go to bed early? 467 00:29:10,916 --> 00:29:12,710 Did the thought of going to the movies with me 468 00:29:13,377 --> 00:29:15,838 -keep you from sleeping? -How did you know... 469 00:29:16,422 --> 00:29:17,756 I mean... 470 00:29:17,840 --> 00:29:19,842 I just couldn't fall asleep! 471 00:29:20,092 --> 00:29:21,844 I'm never going anywhere with you again! 472 00:29:24,763 --> 00:29:26,515 What is he even saying? 473 00:29:26,849 --> 00:29:28,976 How ridiculous. 474 00:29:35,232 --> 00:29:37,568 Wow. 475 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 -Look who it is. -You've lost a lot of weight. 476 00:29:42,490 --> 00:29:45,201 With Na Hae-won, my soulmate, so far away, 477 00:29:45,284 --> 00:29:47,161 I felt lonely and empty. 478 00:29:47,244 --> 00:29:48,871 Soulmate, my foot. 479 00:29:48,954 --> 00:29:50,623 Aren't we business partners? 480 00:29:51,332 --> 00:29:52,333 That's harsh. 481 00:29:53,459 --> 00:29:54,835 How can you say that? 482 00:29:54,919 --> 00:29:56,420 We have unfinished business. 483 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 Which is? 484 00:29:59,215 --> 00:30:01,175 Haven't you heard the news about Gongcheon-dong? 485 00:30:04,178 --> 00:30:07,473 Right, are you talking about the mansion? 486 00:30:07,556 --> 00:30:08,724 Yes. 487 00:30:09,558 --> 00:30:11,185 I think I'm hooked. 488 00:30:11,268 --> 00:30:12,269 I can't seem to give up on it. 489 00:30:13,229 --> 00:30:14,939 You want it that badly? 490 00:30:16,273 --> 00:30:18,442 There's nothing you can't do if you set your mind to it. 491 00:30:36,168 --> 00:30:37,670 It's not easy, is it? 492 00:30:39,922 --> 00:30:40,965 Mr. Ko. 493 00:30:41,382 --> 00:30:45,135 Did you think it'd be easy to turn poisonous blood into blood full of love? 494 00:30:47,596 --> 00:30:50,891 Sweets and romantic movies won't cut it. 495 00:30:51,225 --> 00:30:53,435 It'd be a miracle if those tricks worked. 496 00:30:55,604 --> 00:30:57,314 As expected, you already know everything. 497 00:30:57,606 --> 00:31:00,276 You need to make genuine efforts. 498 00:31:00,693 --> 00:31:01,735 Genuine efforts? 499 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 Pay more attention to her. 500 00:31:05,114 --> 00:31:07,741 Have you once thought about how she ended up 501 00:31:07,825 --> 00:31:09,285 with such poisonous blood? 502 00:31:10,119 --> 00:31:11,537 -No. -Goodness. 503 00:31:14,164 --> 00:31:16,667 Turning poisonous blood into blood full of love 504 00:31:16,750 --> 00:31:18,335 is no easy feat. 505 00:31:18,919 --> 00:31:21,380 It's as hard as sleeping inside a hawthorn coffin for a century. 506 00:31:21,839 --> 00:31:24,633 Perhaps it's even more difficult than that. 507 00:31:25,801 --> 00:31:27,136 Goodness. 508 00:31:28,262 --> 00:31:29,638 You must touch her heart. 509 00:31:30,222 --> 00:31:32,391 Feelings, not tricks. 510 00:31:40,482 --> 00:31:43,027 GONGCHEON HIGH SCHOOL 511 00:31:43,110 --> 00:31:44,778 You won't renew my contract? 512 00:31:44,862 --> 00:31:48,282 It was decided at the school board meeting. 513 00:31:48,365 --> 00:31:50,200 But the contract isn't up yet. 514 00:31:51,118 --> 00:31:52,077 This is too sudden. 515 00:31:52,161 --> 00:31:54,705 It wasn't an easy decision. 516 00:31:56,582 --> 00:31:59,710 There are rumors going around about you. 517 00:32:00,294 --> 00:32:02,254 From cutting a student's hair 518 00:32:02,338 --> 00:32:03,631 to the recent fire... 519 00:32:06,759 --> 00:32:10,846 Are you blaming me for those incidents? 520 00:32:12,014 --> 00:32:14,516 You should've let sleeping dogs lie. 521 00:32:14,600 --> 00:32:16,935 Do you know how much trouble you caused us? 522 00:32:17,645 --> 00:32:19,938 All I had to do was fire that custodian, 523 00:32:20,189 --> 00:32:21,607 so why did you have to butt in? 524 00:32:22,232 --> 00:32:25,402 Anyway, we have no intention of renewing your contract, 525 00:32:25,486 --> 00:32:27,071 so prepare to hand over your duties. 526 00:32:33,661 --> 00:32:36,121 Oh, have you heard about Ms. Joo, the school nurse? 527 00:32:36,747 --> 00:32:38,624 Her contract won't be renewed. 528 00:32:39,124 --> 00:32:42,086 She shouldn't have stood up for that custodian. 529 00:33:02,773 --> 00:33:04,024 What brings you here? 530 00:33:15,536 --> 00:33:16,537 Butler Joo. 531 00:33:18,330 --> 00:33:19,456 By any chance, 532 00:33:21,583 --> 00:33:22,960 did you get fired because of me? 533 00:33:23,168 --> 00:33:24,086 Who said that? 534 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 I heard people talking. 535 00:33:29,174 --> 00:33:31,927 They said you got fired because you stood up for me. 536 00:33:32,219 --> 00:33:34,388 I didn't stand up for anyone. 537 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 I only said what I saw. 538 00:33:45,023 --> 00:33:46,233 It's not because of you. 539 00:33:46,984 --> 00:33:48,777 This has nothing to do with you. 540 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 The principal always disliked me. 541 00:33:59,079 --> 00:34:00,080 I'm serious. 542 00:34:02,374 --> 00:34:04,793 He hates people who say everything that's on their minds 543 00:34:04,877 --> 00:34:08,172 and butt into other people's business. 544 00:34:10,841 --> 00:34:11,967 Goodness. 545 00:34:12,509 --> 00:34:14,511 I should be the one getting comforted. 546 00:35:32,881 --> 00:35:34,132 She must've liked it. 547 00:35:43,392 --> 00:35:45,060 MAIN DISH 548 00:35:45,769 --> 00:35:48,146 We'll have a cheese platter and a bottle of Côtes-du Village. 549 00:35:52,276 --> 00:35:53,610 -Excuse me. -Yes. 550 00:35:57,656 --> 00:36:00,200 Can I have a cheese platter 551 00:36:00,492 --> 00:36:02,369 and a bottle of Côtes-du Village? 552 00:36:02,452 --> 00:36:03,620 Sure. 553 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 I'd like to pay. 554 00:37:13,982 --> 00:37:16,735 Ma'am, we're doing a lucky draw to celebrate the opening of our bar. 555 00:37:17,194 --> 00:37:18,528 Would you like to participate? 556 00:37:30,207 --> 00:37:31,750 It says, "Free pass." 557 00:37:33,752 --> 00:37:35,087 What does it mean? 558 00:37:35,170 --> 00:37:36,129 Congratulations. 559 00:37:36,713 --> 00:37:39,216 Everything you ordered today is on the house. 560 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 -It's free? -Yes. 561 00:37:43,845 --> 00:37:46,890 It's your lucky day. Congratulations. 562 00:37:49,768 --> 00:37:50,852 Thank you. 563 00:38:08,829 --> 00:38:09,830 Should we drive her home? 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,082 No. 565 00:38:13,083 --> 00:38:14,751 There are days when you want to be alone. 566 00:38:16,128 --> 00:38:19,131 It'd be insensitive of me to approach her now. 567 00:38:57,002 --> 00:38:59,337 It's late. Why isn't she home yet? 568 00:39:04,051 --> 00:39:05,594 What do I care? 569 00:39:22,694 --> 00:39:24,321 Guys, stop! 570 00:39:24,404 --> 00:39:26,073 Gosh, can you... 571 00:39:31,703 --> 00:39:33,705 Do-sik. 572 00:39:34,081 --> 00:39:35,165 Are you okay? 573 00:39:36,333 --> 00:39:38,251 Yes, I'm fine. 574 00:39:43,298 --> 00:39:45,634 What brings you here? 575 00:39:45,717 --> 00:39:46,635 What? 576 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Right, I was just passing by. 577 00:39:50,055 --> 00:39:51,056 I see. 578 00:39:51,431 --> 00:39:53,683 Anyway, did something happen today? 579 00:39:54,476 --> 00:39:56,061 Why did you drink so much? 580 00:40:01,316 --> 00:40:04,069 I'm out of work. 581 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 The school didn't renew my contract. 582 00:40:07,989 --> 00:40:12,869 I was feeling down, so I wanted to drink a little. 583 00:40:14,830 --> 00:40:16,456 But it's okay. 584 00:40:18,208 --> 00:40:20,252 Why do you always say things are okay? 585 00:40:23,463 --> 00:40:24,631 Don't drink alone next time. 586 00:40:25,215 --> 00:40:26,133 I'll drink with you. 587 00:40:36,226 --> 00:40:38,061 You'll catch a cold. You should head home. 588 00:40:38,645 --> 00:40:39,771 Okay. 589 00:40:49,865 --> 00:40:50,866 Bye. 590 00:41:06,882 --> 00:41:11,678 {\an8}FREE PASS 591 00:41:25,442 --> 00:41:26,651 Is everything okay, sir? 592 00:41:27,736 --> 00:41:29,070 Sorry? Why? 593 00:41:30,530 --> 00:41:33,909 You seem to be happy and in good condition these days. 594 00:41:34,784 --> 00:41:36,286 Is there something going on that I'm unaware of? 595 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 -Does it seem that way? -I've known you for a long time, 596 00:41:42,292 --> 00:41:43,960 and you've been acting differently lately. 597 00:41:44,044 --> 00:41:45,420 Like what you did at the bar earlier. 598 00:41:47,172 --> 00:41:48,715 Pretend you never saw that. 599 00:41:48,924 --> 00:41:50,842 Okay. Don't worry, sir. 600 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 Anyway, I'm glad you look happy. 601 00:41:53,720 --> 00:41:54,971 I am. 602 00:41:55,764 --> 00:41:58,308 It feels like I'm an innocent college student again. 603 00:42:05,065 --> 00:42:07,234 Butler Joo, don't you know what time it is? 604 00:42:08,568 --> 00:42:10,862 Gosh, you reek of alcohol. 605 00:42:11,988 --> 00:42:13,531 You're completely wasted, 606 00:42:13,990 --> 00:42:15,200 and you bought more alcohol? 607 00:42:15,283 --> 00:42:16,576 So what? 608 00:42:16,660 --> 00:42:19,287 I can't even drink when I want to? 609 00:42:19,371 --> 00:42:22,457 I need to relieve my stress one way or another. 610 00:42:36,388 --> 00:42:39,015 You said you wanted to become human to experience love 611 00:42:39,099 --> 00:42:40,642 that makes your heart beat, right? 612 00:42:42,310 --> 00:42:43,687 -Yes. -But you know, 613 00:42:44,938 --> 00:42:46,815 the reality isn't 614 00:42:47,315 --> 00:42:50,902 as beautiful or romantic as you think. 615 00:42:51,444 --> 00:42:52,946 Love that makes your heart beat? 616 00:42:57,784 --> 00:43:00,161 My heart only beats once every two years. 617 00:43:05,041 --> 00:43:07,168 Why is that? 618 00:43:07,544 --> 00:43:10,422 My contracts renew every two years. 619 00:43:11,339 --> 00:43:13,675 Both my house contract 620 00:43:14,634 --> 00:43:17,637 and my employment contract. 621 00:43:18,722 --> 00:43:23,101 So every two years, I worry if I'll get kicked out of my house 622 00:43:23,310 --> 00:43:26,313 or get fired from my job. 623 00:43:26,855 --> 00:43:29,441 It makes... 624 00:43:29,899 --> 00:43:31,234 my heart go... 625 00:43:37,657 --> 00:43:39,242 It makes my heart beat like crazy. 626 00:43:43,621 --> 00:43:44,622 Are you saying... 627 00:43:45,498 --> 00:43:47,334 you've never experienced love 628 00:43:48,585 --> 00:43:50,420 that makes your heart beat? 629 00:43:54,549 --> 00:43:56,634 I had no time to. 630 00:44:01,765 --> 00:44:03,683 My mom was very sick. 631 00:44:04,351 --> 00:44:07,604 And debts were piling up because of her hospital bills. 632 00:44:08,021 --> 00:44:11,483 My dad moved from place to place looking for work 633 00:44:11,566 --> 00:44:13,610 and running away from the creditors. 634 00:44:14,069 --> 00:44:16,863 At some point, he lost touch, 635 00:44:16,946 --> 00:44:19,115 and he didn't even come to my mom's funeral. 636 00:44:33,588 --> 00:44:35,799 I think that's when I realized, 637 00:44:36,883 --> 00:44:37,842 "Right, 638 00:44:39,260 --> 00:44:40,804 I'm alone." 639 00:44:42,055 --> 00:44:43,932 "I need to survive at all costs." 640 00:44:45,392 --> 00:44:48,061 I couldn't even dream of dating. 641 00:44:48,978 --> 00:44:51,481 Even the thought of dating was a luxury to me. 642 00:45:01,658 --> 00:45:04,661 But look where I've ended up even after working so hard. 643 00:45:07,914 --> 00:45:10,792 All my blood, sweat, and tears 644 00:45:10,875 --> 00:45:13,169 went right down the drain. 645 00:45:19,384 --> 00:45:22,137 I don't know what more I can do now. 646 00:45:41,030 --> 00:45:42,282 You're doing great. 647 00:45:44,701 --> 00:45:46,870 Although you were alone, you stayed strong. 648 00:45:50,165 --> 00:45:51,374 It's admirable. 649 00:45:52,667 --> 00:45:53,793 I'm proud of you. 650 00:46:23,907 --> 00:46:25,450 I must be drunk. 651 00:46:31,289 --> 00:46:32,957 I'm going to my room. 652 00:46:33,833 --> 00:46:34,834 Okay. 653 00:46:35,835 --> 00:46:37,253 What's wrong with me? 654 00:46:58,149 --> 00:46:59,776 What a pleasant morning. 655 00:47:13,915 --> 00:47:15,124 Butler Joo. 656 00:47:20,129 --> 00:47:21,381 Butler Joo. 657 00:47:25,051 --> 00:47:28,137 She's not one to sleep in till this late. 658 00:47:29,430 --> 00:47:30,515 Butler Joo. 659 00:47:35,603 --> 00:47:36,729 Butler Joo? 660 00:47:39,816 --> 00:47:41,150 Are you still sleeping? 661 00:47:50,994 --> 00:47:54,372 Butler Joo, I'm not trying to do anything weird here, 662 00:47:54,706 --> 00:47:56,416 so don't use that spray thing again, okay? 663 00:48:00,253 --> 00:48:01,629 Butler Joo? 664 00:48:03,131 --> 00:48:04,924 Don't spray anything. 665 00:48:06,384 --> 00:48:07,427 Butler Joo. 666 00:48:09,512 --> 00:48:10,805 Goodness. 667 00:48:11,097 --> 00:48:13,600 How can you still be asleep? 668 00:48:14,767 --> 00:48:16,894 Butler Joo, don't you know what time... 669 00:48:19,856 --> 00:48:20,773 Butler Joo. 670 00:48:21,608 --> 00:48:22,442 Butler Joo. 671 00:48:24,319 --> 00:48:25,903 She's burning up. 672 00:48:26,279 --> 00:48:27,322 Are you not feeling well? 673 00:48:27,655 --> 00:48:28,656 I'm okay. 674 00:48:28,740 --> 00:48:31,159 What do you mean you're okay? You look like you're dying. 675 00:48:52,972 --> 00:48:55,975 But look where I've ended up even after working so hard. 676 00:48:57,226 --> 00:49:00,021 All my blood, sweat, and tears 677 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 went right down the drain. 678 00:49:06,152 --> 00:49:08,905 I don't know what more I can do now. 679 00:49:28,925 --> 00:49:29,926 Right. 680 00:49:31,302 --> 00:49:32,220 This is it. 681 00:49:36,849 --> 00:49:41,646 {\an8}DONGUI BOGAM 682 00:49:42,438 --> 00:49:43,481 Goodness. 683 00:49:56,828 --> 00:49:57,870 Excuse me. 684 00:49:59,247 --> 00:50:01,290 Hello, we've met before. 685 00:50:01,374 --> 00:50:02,875 I'm Shin Do-sik, In-hae's college friend. 686 00:50:05,336 --> 00:50:06,212 And? 687 00:50:06,295 --> 00:50:08,423 Is In-hae home? 688 00:50:10,967 --> 00:50:13,761 Yes, but I'm afraid she's sick in bed. 689 00:50:14,470 --> 00:50:15,596 I see. 690 00:50:16,389 --> 00:50:18,433 Then can you give this to her? 691 00:50:19,934 --> 00:50:20,935 What is this? 692 00:50:22,437 --> 00:50:25,148 She seemed to be coming down with a cold, so I got worried. 693 00:50:25,982 --> 00:50:27,275 How did you know? 694 00:50:29,902 --> 00:50:30,862 "Ssanghwa-tang"? 695 00:50:31,237 --> 00:50:33,740 The ssanghwa-tang from Dongui Bogam that's made from 696 00:50:33,823 --> 00:50:35,616 white woodland peony, broomrape, and cnidium. 697 00:50:37,535 --> 00:50:39,162 You can get hold of it so easily now. 698 00:50:41,831 --> 00:50:43,082 Goodbye then. 699 00:51:03,728 --> 00:51:06,314 Here. I made this ssanghwa-tang myself. 700 00:51:07,064 --> 00:51:08,441 Why would you make it? 701 00:51:08,524 --> 00:51:12,445 Medicine is only effective when prepared with care. 702 00:51:12,653 --> 00:51:14,155 Drink up. 703 00:51:34,967 --> 00:51:36,511 You must've been tired. 704 00:51:36,594 --> 00:51:37,512 Right. 705 00:51:44,018 --> 00:51:45,520 You look better. 706 00:51:46,395 --> 00:51:48,439 The ssanghwa-tang you made was a big help. 707 00:51:57,281 --> 00:52:00,409 Did I make any mistakes last night? 708 00:52:00,493 --> 00:52:01,828 In fact, you did. 709 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 You went on and on about how your heart beats every two years. 710 00:52:06,332 --> 00:52:07,875 What are you talking about? 711 00:52:09,836 --> 00:52:13,130 Seeing how you're raising your voice, you must feel better now. 712 00:52:15,299 --> 00:52:18,302 Anyway, thank you for caring for me. 713 00:52:19,428 --> 00:52:21,264 I only ever looked after sick people, 714 00:52:21,347 --> 00:52:24,392 but I never had someone take care of me when I was sick. 715 00:52:26,644 --> 00:52:27,812 It feels nice. 716 00:52:30,022 --> 00:52:32,108 Well, it's nothing. 717 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 I'm getting a call. 718 00:52:46,080 --> 00:52:46,914 Hello? 719 00:52:46,998 --> 00:52:48,124 Do-sik? 720 00:52:52,920 --> 00:52:54,297 Here are your drinks. 721 00:52:54,714 --> 00:52:55,923 Thank you. 722 00:53:06,475 --> 00:53:07,476 Here. 723 00:53:07,560 --> 00:53:08,394 Thank you. 724 00:53:11,022 --> 00:53:13,274 I didn't force you to come out when you're still unwell, did I? 725 00:53:14,191 --> 00:53:15,276 Are you really okay? 726 00:53:15,359 --> 00:53:16,694 Yes, I'm okay. 727 00:53:17,278 --> 00:53:18,905 I took medicine, so I'm feeling better. 728 00:53:20,156 --> 00:53:21,198 That's a relief. 729 00:53:21,991 --> 00:53:24,035 Are you in a better mood as well? 730 00:53:24,660 --> 00:53:25,578 Yes. 731 00:53:25,661 --> 00:53:27,663 That's good. You should take care of yourself. 732 00:53:33,628 --> 00:53:35,880 How is it staying in that mansion? 733 00:53:36,589 --> 00:53:38,549 The house is big so it must feel empty. 734 00:53:39,634 --> 00:53:40,551 Considering how old it is, 735 00:53:40,635 --> 00:53:42,720 I'm sure there are issues with insulation and heating. 736 00:53:42,803 --> 00:53:44,096 There must be bad drafts too. 737 00:53:44,180 --> 00:53:45,765 That's true. 738 00:53:47,058 --> 00:53:49,518 But I don't really have a choice. 739 00:53:49,894 --> 00:53:52,521 Still, it's important to live in a decent place. 740 00:53:52,939 --> 00:53:55,524 I think it'd be better for you to live in a warmer and cozier place. 741 00:53:55,858 --> 00:53:58,027 Have you considered moving? 742 00:54:00,321 --> 00:54:01,864 For now, 743 00:54:01,948 --> 00:54:04,575 I don't think that's possible. 744 00:54:04,659 --> 00:54:08,537 Are you competing with Mr. Seon for the rights? 745 00:54:08,621 --> 00:54:10,414 If that's the case, I might be able to help. 746 00:54:10,498 --> 00:54:12,124 No, that's not it. 747 00:54:12,959 --> 00:54:15,211 It's a personal matter. 748 00:54:15,628 --> 00:54:16,462 Sorry? 749 00:54:16,545 --> 00:54:18,923 I think I have to live there for the time being. 750 00:54:39,986 --> 00:54:42,655 {\an8}SCHOOL NURSE JOO IN-HAE 751 00:54:52,915 --> 00:54:55,376 It's admirable. I'm proud of you. 752 00:54:57,545 --> 00:54:59,755 Although you were alone, you stayed strong. 753 00:55:08,014 --> 00:55:09,140 Ms. Joo! 754 00:55:15,604 --> 00:55:18,941 I've been meaning to tell you this for a long time. 755 00:55:21,736 --> 00:55:23,904 Thank you for what you did that day. 756 00:55:24,238 --> 00:55:25,781 Thank you for paying attention to me. 757 00:55:41,630 --> 00:55:44,008 Na-rae, you stayed strong. 758 00:55:45,217 --> 00:55:46,844 It's admirable, and I'm proud of you. 759 00:55:49,847 --> 00:55:51,599 Good luck with the rest of your school years. 760 00:55:52,099 --> 00:55:54,185 If you ever end up in a similar situation, 761 00:55:54,268 --> 00:55:56,145 let your parents know. 762 00:55:56,520 --> 00:55:58,105 They're always on your side. 763 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Okay? 764 00:56:01,108 --> 00:56:01,942 Okay. 765 00:56:59,208 --> 00:57:00,709 I'm really jobless now. 766 00:57:01,836 --> 00:57:05,172 How will I pay my card bills and taxes next month? 767 00:57:07,133 --> 00:57:08,509 What do I do? 768 00:57:16,892 --> 00:57:19,019 Nothing seems to be going my way. 769 00:57:30,072 --> 00:57:32,199 Come to think of it, 770 00:57:32,950 --> 00:57:35,244 I haven't been down here since my first day. 771 00:58:11,155 --> 00:58:14,783 Gosh, I was too distracted back then to notice anything. 772 00:58:15,284 --> 00:58:17,453 So this is what the basement is like. 773 00:58:56,200 --> 00:58:57,243 Butler Joo? 774 00:58:57,910 --> 00:58:59,245 What are you doing down here? 775 00:58:59,828 --> 00:59:01,163 You startled me. 776 00:59:01,580 --> 00:59:03,374 I didn't hear you come in. 777 00:59:04,375 --> 00:59:06,585 Must I knock when entering my room? 778 00:59:07,795 --> 00:59:09,338 What are you doing here? 779 00:59:11,215 --> 00:59:12,132 I'm sorry. 780 00:59:12,216 --> 00:59:14,176 So what happened was... 781 00:59:22,393 --> 00:59:23,519 Is this her? 782 00:59:24,478 --> 00:59:26,897 The woman you're waiting for? 783 00:59:33,070 --> 00:59:34,738 Yes, it is. 784 00:59:54,383 --> 00:59:55,718 What would happen... 785 00:59:58,762 --> 00:59:59,847 What would happen 786 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 if I really was her in my former life? 787 01:00:07,313 --> 01:00:09,148 Would you fall in love with me? 788 01:01:01,700 --> 01:01:04,703 HEARTBEAT 789 01:01:04,912 --> 01:01:07,748 {\an8}What do you think about running a business with the mansion you live in? 790 01:01:07,831 --> 01:01:09,500 {\an8}A guest house? Never in a million years. 791 01:01:09,583 --> 01:01:11,377 {\an8}A hot spot like Shaded Oasis. 792 01:01:11,460 --> 01:01:13,670 {\an8}There's a higher chance that Hae-sun will come here. 793 01:01:13,754 --> 01:01:14,630 {\an8}Go ahead. 794 01:01:14,922 --> 01:01:16,090 {\an8}You want to invest? 795 01:01:16,173 --> 01:01:17,174 {\an8}I'm curious. 796 01:01:17,257 --> 01:01:19,510 {\an8}For what reason has it managed to stand firm all these years? 797 01:01:19,593 --> 01:01:21,387 {\an8}She seemed familiar. 798 01:01:21,470 --> 01:01:23,680 {\an8}I can only become human by drinking Butler Joo's blood 799 01:01:23,764 --> 01:01:24,681 {\an8}after she falls in love. 800 01:01:24,765 --> 01:01:25,933 {\an8}Let's focus on that for now. 801 01:01:26,016 --> 01:01:28,727 {\an8}It's pretty much done. You don't even have to play matchmaker. 802 01:01:28,811 --> 01:01:30,145 {\an8}What's with your face though? 803 01:01:30,229 --> 01:01:31,563 {\an8}What? Why? 804 01:01:31,647 --> 01:01:33,649 {\an8}What do you think of In-hae? 805 01:01:33,732 --> 01:01:35,442 {\an8}She's the woman I wish to protect. 806 01:01:35,526 --> 01:01:38,821 {\an8}The fact that I'm living with her must really bother you. 807 01:01:38,904 --> 01:01:40,489 {\an8}I'd be lying if I said it didn't. 808 01:01:44,993 --> 01:01:46,995 {\an8}Subtitle: Jea-heon Chung 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.