Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
ALL CHARACTERS, NAMES,
ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
4
00:00:54,472 --> 00:00:55,473
Hae-sun.
5
00:01:01,270 --> 00:01:02,396
It's you, right?
6
00:01:08,736 --> 00:01:11,155
What is this about?
7
00:01:11,238 --> 00:01:12,615
What on earth are you saying?
8
00:01:14,200 --> 00:01:15,367
Were you dreaming?
9
00:01:24,043 --> 00:01:25,044
Hae-sun.
10
00:01:37,848 --> 00:01:39,058
Don't get cute with me!
11
00:01:39,683 --> 00:01:40,893
My eyes!
12
00:01:42,228 --> 00:01:43,354
"Capsaicin"?
13
00:01:43,896 --> 00:01:46,273
I guess it works on vampires too.
14
00:01:52,947 --> 00:01:54,031
This is amazing.
15
00:01:59,662 --> 00:02:03,499
HEARTBEAT
EPISODE 5
16
00:02:15,719 --> 00:02:18,889
{\an8}You approached me all of a sudden,
so I got scared.
17
00:02:19,932 --> 00:02:21,100
{\an8}I'm sorry.
18
00:02:26,146 --> 00:02:30,359
{\an8}Will you make me shed tears of blood
next time I scare you?
19
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
{\an8}So tell me.
20
00:02:37,241 --> 00:02:40,327
{\an8}Why did you knock on my door at this hour?
21
00:02:40,661 --> 00:02:42,413
{\an8}You better have a good reason.
22
00:02:46,542 --> 00:02:48,836
{\an8}It's quite a tear-jerking story.
23
00:02:49,712 --> 00:02:50,796
{\an8}Are you ready?
24
00:03:00,097 --> 00:03:01,390
{\an8}Long ago,
25
00:03:03,767 --> 00:03:04,935
there was a woman
26
00:03:05,561 --> 00:03:06,979
who sacrificed herself to save me.
27
00:03:09,815 --> 00:03:11,150
Is her name
28
00:03:11,609 --> 00:03:12,526
Hae-sun?
29
00:03:15,404 --> 00:03:17,281
But why did you call me by her name?
30
00:03:17,740 --> 00:03:19,867
Do we look alike?
31
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
No, not at all!
32
00:03:22,286 --> 00:03:23,329
Not one bit.
33
00:03:24,622 --> 00:03:25,623
What the heck?
34
00:03:33,339 --> 00:03:35,257
Before Hae-sun died, she said
35
00:03:36,008 --> 00:03:37,468
that she'd come find me
36
00:03:39,094 --> 00:03:40,763
and we'd love each other
with all our hearts.
37
00:03:42,640 --> 00:03:44,475
That's why I wanted to become human.
38
00:03:46,602 --> 00:03:48,145
I wanted to experience love
39
00:03:49,313 --> 00:03:51,190
that makes my heart beat with her.
40
00:03:52,858 --> 00:03:56,487
So when you opened my coffin
41
00:03:56,570 --> 00:03:58,030
with a day left until 100 years,
42
00:03:58,906 --> 00:04:00,783
it made my blood boil.
43
00:04:01,450 --> 00:04:03,702
I'm sorry about that.
44
00:04:05,287 --> 00:04:07,623
It wasn't intentional,
45
00:04:07,706 --> 00:04:08,874
but because of me--
46
00:04:08,958 --> 00:04:11,210
Yes, it was all you.
47
00:04:17,091 --> 00:04:18,342
I think the coffin opened
48
00:04:19,134 --> 00:04:21,095
because it was you.
49
00:04:21,553 --> 00:04:23,514
What do you mean?
50
00:04:24,556 --> 00:04:25,683
For a moment,
51
00:04:27,017 --> 00:04:29,478
I thought you could be Hae-sun.
52
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Me?
53
00:04:33,691 --> 00:04:34,775
Me?
54
00:04:37,069 --> 00:04:39,446
That would explain
55
00:04:39,530 --> 00:04:42,408
why you were able to open the coffin
56
00:04:42,992 --> 00:04:45,744
and why I was able to know
every time you were in danger.
57
00:04:45,828 --> 00:04:47,538
You're delusional.
58
00:04:47,830 --> 00:04:49,748
You said I was your butler's descendant,
59
00:04:49,832 --> 00:04:51,709
and now I used to be your lover
in my former life?
60
00:04:52,334 --> 00:04:54,545
I died trying to protect you?
61
00:04:57,756 --> 00:05:00,467
Don't look at me like that.
It makes me uncomfortable.
62
00:05:00,926 --> 00:05:03,554
If she and I don't even look alike,
what gave you that idea?
63
00:05:06,223 --> 00:05:07,182
The other day...
64
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
when I tasted a drop of your blood
from your lips,
65
00:05:12,646 --> 00:05:15,399
I felt Hae-sun.
66
00:05:15,733 --> 00:05:17,151
Are you talking about
67
00:05:17,234 --> 00:05:21,905
past lives, reincarnation,
and whatnot right now?
68
00:05:21,989 --> 00:05:22,948
Are you serious?
69
00:05:23,824 --> 00:05:25,826
-Yes.
-Don't be ridiculous!
70
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
You must be kidding me.
71
00:05:27,578 --> 00:05:30,497
My current life is exhausting as is,
so stop yapping about my former life.
72
00:05:31,582 --> 00:05:34,585
And even if I were that woman,
73
00:05:34,668 --> 00:05:37,880
shouldn't you let me live my life
if I died for you in my former life?
74
00:05:38,422 --> 00:05:41,800
You've been following me around
for multiple lifetimes.
75
00:05:41,884 --> 00:05:43,761
That's considered a crime these days.
76
00:05:43,844 --> 00:05:45,054
It's called stalking.
77
00:05:45,137 --> 00:05:46,972
"Stalking"?
78
00:05:47,056 --> 00:05:48,807
Yes, stalking.
79
00:05:49,224 --> 00:05:51,477
What you're doing isn't love.
It's obsession.
80
00:05:51,560 --> 00:05:52,936
It's an illness.
81
00:05:54,313 --> 00:05:56,899
How could you obsess over
one person for centuries?
82
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
That's so creepy.
83
00:05:58,942 --> 00:05:59,818
"Creepy"?
84
00:06:04,823 --> 00:06:05,866
All right.
85
00:06:06,116 --> 00:06:07,951
As long as you really are Hae-sun,
86
00:06:08,410 --> 00:06:10,788
I can put up with anything you say to me.
87
00:06:11,121 --> 00:06:14,374
-You're Hae-sun, right?
-Stop! I told you I'm not!
88
00:06:15,250 --> 00:06:17,294
Past lives? I couldn't care less.
89
00:06:17,377 --> 00:06:19,046
Reincarnation? It appalls me.
90
00:06:19,338 --> 00:06:22,841
I'll consider this life
my first and last one,
91
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
so don't drag me into your nonsense!
92
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
-Hae...
-My gosh.
93
00:06:41,151 --> 00:06:42,194
Me?
94
00:06:56,792 --> 00:06:58,377
I can't believe she said that.
95
00:07:00,003 --> 00:07:01,630
I didn't see that coming.
96
00:07:02,506 --> 00:07:03,924
If she meant what she said,
97
00:07:05,050 --> 00:07:07,094
there's no point in me becoming human.
98
00:07:07,386 --> 00:07:08,762
She wants to be free.
99
00:07:12,558 --> 00:07:13,809
Let her go.
100
00:07:14,226 --> 00:07:15,769
There are many women out there.
101
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
But none of them like me.
102
00:07:19,982 --> 00:07:21,483
I beg to differ.
103
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
You don't know anything for sure yet.
104
00:07:25,404 --> 00:07:28,157
She may not be the woman
who you've been waiting for.
105
00:07:29,074 --> 00:07:31,201
-What?
-You said from their conduct to looks,
106
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
they couldn't be more different.
107
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
And most importantly,
108
00:07:35,873 --> 00:07:38,917
her blood is extremely poisonous.
109
00:07:39,168 --> 00:07:41,378
But the woman you're waiting for
wouldn't have such blood.
110
00:07:42,212 --> 00:07:43,213
You're right.
111
00:07:43,422 --> 00:07:46,884
To become human, you need to drink
her blood after she falls in love.
112
00:07:47,718 --> 00:07:49,845
So focus on achieving that goal first.
113
00:07:51,555 --> 00:07:52,639
All right.
114
00:07:53,765 --> 00:07:54,850
You're right.
115
00:07:56,727 --> 00:07:57,811
But...
116
00:07:59,438 --> 00:08:02,107
-could I get her to fall in love?
-Sorry?
117
00:08:04,526 --> 00:08:06,820
I don't see the problem here.
Just make her fall for you.
118
00:08:06,904 --> 00:08:08,739
-Fall for me?
-You're the mighty Seon Woo-hyeol.
119
00:08:08,822 --> 00:08:10,657
You're not one to worry about women.
120
00:08:10,741 --> 00:08:12,117
He's right.
121
00:08:12,326 --> 00:08:14,828
You used to make women shed
quite some tears. What's gotten into you?
122
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
This time, she made me cry.
123
00:08:22,044 --> 00:08:23,086
Sorry?
124
00:08:24,588 --> 00:08:26,173
Oh, it's nothing.
125
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Never mind.
126
00:08:31,053 --> 00:08:32,012
But...
127
00:08:32,930 --> 00:08:34,473
to be honest, I feel a little hurt.
128
00:08:34,556 --> 00:08:35,432
Why?
129
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
You never told us
130
00:08:36,600 --> 00:08:38,769
why you wanted to become human
when we asked.
131
00:08:38,852 --> 00:08:40,395
But you already told her everything.
132
00:08:40,479 --> 00:08:43,941
We go back centuries
while you only just met her.
133
00:08:44,775 --> 00:08:46,526
Does our friendship
mean that little to you?
134
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
Does it?
135
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
I'm sorry.
136
00:08:55,244 --> 00:08:58,372
I didn't want to show you guys
that side of me.
137
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
And it's also a painful memory for me.
138
00:09:04,878 --> 00:09:08,173
You wouldn't have understood if I told you
that I wanted to become human
139
00:09:09,508 --> 00:09:11,051
to experience love
that makes my heart beat.
140
00:09:12,010 --> 00:09:12,844
Woo-hyeol.
141
00:09:12,928 --> 00:09:14,304
Hey, why would you...
142
00:09:15,097 --> 00:09:16,139
This is why
143
00:09:17,224 --> 00:09:18,684
I like Woo-hyeol.
144
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
What?
145
00:09:19,810 --> 00:09:22,145
He's tall, handsome, and fashionable.
146
00:09:22,229 --> 00:09:23,438
He's too good to be true.
147
00:09:23,522 --> 00:09:26,191
But there's always
this lingering sadness about him.
148
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
It makes me want to embrace him.
149
00:09:29,736 --> 00:09:31,321
-Don't you agree?
-I do.
150
00:09:31,405 --> 00:09:33,991
He couldn't be manlier on the outside,
151
00:09:34,074 --> 00:09:37,119
but he's all soft and warm on the inside
152
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
like soft tofu.
153
00:09:39,329 --> 00:09:42,874
You always seem to make food analogies.
154
00:09:45,711 --> 00:09:47,337
Thank you for understanding.
155
00:09:47,629 --> 00:09:50,048
I don't know
if I should be saying this, but--
156
00:09:50,382 --> 00:09:51,925
There you go again. Don't say it.
157
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
One, two, three. I think I should.
158
00:09:55,220 --> 00:09:57,055
This lady named Hae-sun...
159
00:09:57,139 --> 00:09:58,223
Is she pretty?
160
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
If you have a photo of her,
can I take a look?
161
00:10:00,392 --> 00:10:03,061
Hold on. She's too old
for there to be any photos of her.
162
00:10:05,272 --> 00:10:06,648
How about a drawing?
163
00:10:06,982 --> 00:10:08,567
This is why I can never trust you.
164
00:10:08,650 --> 00:10:11,361
-What's wrong with being curious?
-Stop it.
165
00:10:11,445 --> 00:10:13,864
Anyway Woo-hyeol, don't worry too much.
166
00:10:13,947 --> 00:10:16,491
-We'll try our best to help.
-We will.
167
00:10:17,200 --> 00:10:18,327
Thanks, guys.
168
00:10:21,246 --> 00:10:22,122
Bring it in!
169
00:10:22,205 --> 00:10:24,166
-We can do this!
-Let's do this!
170
00:10:28,170 --> 00:10:29,254
We can do this, Woo-hyeol.
171
00:10:32,382 --> 00:10:34,051
I didn't expect you
to pick me up yourself.
172
00:10:34,384 --> 00:10:35,344
I'm touched.
173
00:10:37,346 --> 00:10:39,181
Then my plan worked.
174
00:10:39,264 --> 00:10:41,641
Thank you. I know you're busy.
175
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
I can always make time for you.
176
00:10:46,605 --> 00:10:49,107
But what brings you to Korea
all of a sudden?
177
00:10:49,733 --> 00:10:52,402
There's an old mansion that I once saw.
178
00:10:52,486 --> 00:10:53,987
And I keep thinking about it.
179
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
As if it belonged to me.
180
00:10:55,781 --> 00:10:58,116
I'd love to know more
about your new obsession.
181
00:10:59,785 --> 00:11:01,745
It's in Gongcheon-dong.
182
00:11:02,954 --> 00:11:04,164
Gongcheon-dong?
183
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
Are you familiar with that area?
184
00:11:07,250 --> 00:11:09,669
Well, I've been there a few times.
185
00:11:11,671 --> 00:11:13,048
That's why I came to Korea.
186
00:11:13,256 --> 00:11:15,467
I can't seem to get it off my mind.
187
00:12:23,326 --> 00:12:24,453
I told you not to move.
188
00:12:40,719 --> 00:12:41,970
I don't want to.
189
00:12:42,554 --> 00:12:44,806
-You ask her.
-What's wrong with you?
190
00:12:45,307 --> 00:12:47,100
-Hurry up.
-Come on.
191
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
Go and ask her.
192
00:12:48,810 --> 00:12:50,353
-Please.
-Stop it.
193
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
What do you want to ask me?
194
00:12:56,318 --> 00:12:57,277
Ask away.
195
00:12:57,569 --> 00:12:58,487
You ask her.
196
00:12:59,154 --> 00:13:02,741
If you need to talk in private,
you can come to my office later.
197
00:13:05,410 --> 00:13:07,579
Are you dating the handsome custodian?
198
00:13:08,163 --> 00:13:10,207
-What?
-There are rumors going on
199
00:13:10,290 --> 00:13:11,541
that the two of you are dating.
200
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
Who said that?
201
00:13:14,085 --> 00:13:15,879
-Is it true?
-It's not, right?
202
00:13:16,755 --> 00:13:19,049
-No, it's not true at all.
-Is it?
203
00:13:19,132 --> 00:13:20,592
-Ms. Joo, wait!
-Wait up!
204
00:13:20,675 --> 00:13:23,220
-Wait!
-Tell us!
205
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Excuse me.
206
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
This is for you.
207
00:13:40,028 --> 00:13:40,946
Thanks.
208
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
What is it now?
209
00:14:09,015 --> 00:14:11,017
-Have some snacks.
-Why are you giving these to me?
210
00:14:12,143 --> 00:14:14,813
I told you I wasn't your lover
in my former life.
211
00:14:14,896 --> 00:14:17,065
-I know.
-Then why are you doing this?
212
00:14:18,817 --> 00:14:20,735
I can't eat these anyway.
213
00:14:21,820 --> 00:14:23,697
And sweets make people happy.
214
00:14:24,072 --> 00:14:25,949
Mr. Seon Woo-hyeol, do you like me?
215
00:14:26,491 --> 00:14:27,325
What?
216
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Haven't you heard the rumor?
217
00:14:32,330 --> 00:14:33,206
What rumor?
218
00:14:33,415 --> 00:14:36,585
That there's something going on
between you and me.
219
00:14:38,169 --> 00:14:40,297
Like what?
220
00:14:41,965 --> 00:14:42,799
I mean...
221
00:14:43,383 --> 00:14:44,843
People think...
222
00:14:46,177 --> 00:14:48,221
we're dating or something!
223
00:14:48,305 --> 00:14:49,556
How ridiculous!
224
00:14:49,889 --> 00:14:51,099
Who in the world...
225
00:14:51,182 --> 00:14:54,686
Excuse me. I, too, hate
to be associated with you.
226
00:14:55,604 --> 00:14:58,481
I'm stressed out as is
with my upcoming contract renewal.
227
00:14:59,816 --> 00:15:00,859
What contract renewal?
228
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
Forget it. It's none of your business.
229
00:15:03,820 --> 00:15:06,156
Those ridiculous rumors
aren't worth our time.
230
00:15:06,823 --> 00:15:09,451
So don't be affected by it
231
00:15:09,534 --> 00:15:11,369
and focus on doing your job.
232
00:15:11,453 --> 00:15:12,746
And don't bring me stuff like this.
233
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
What are all these?
234
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
Lollipops, chocolate, jellies...
235
00:15:18,835 --> 00:15:21,046
They're full of sugar.
236
00:15:21,588 --> 00:15:23,298
Too much sugar causes diabetes.
237
00:15:23,381 --> 00:15:25,133
I was just--
238
00:15:25,216 --> 00:15:27,510
Are you trying to kill me
so you can take over the house?
239
00:15:27,886 --> 00:15:30,513
Dream on. I'm going to live long.
240
00:15:31,348 --> 00:15:32,515
Take it and leave.
241
00:15:33,433 --> 00:15:34,267
Go.
242
00:15:36,519 --> 00:15:39,147
No. I've given it to you,
so you do whatever you want with it.
243
00:15:42,442 --> 00:15:43,652
What's with him?
244
00:15:52,243 --> 00:15:55,580
How am I supposed to make
a woman like her fall in love?
245
00:15:57,707 --> 00:16:01,211
Make her feel loved.
246
00:16:01,878 --> 00:16:04,172
They say one needs to be loved
before they can love.
247
00:16:04,255 --> 00:16:05,340
The same goes for her.
248
00:16:05,840 --> 00:16:08,635
Make her feel
that there's someone who loves her
249
00:16:09,094 --> 00:16:11,304
and is rooting for her.
250
00:16:13,515 --> 00:16:14,557
How?
251
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Anonymous love letters.
252
00:16:31,616 --> 00:16:34,536
This is my heartfelt gift to you.
253
00:16:51,678 --> 00:16:53,805
You're more beautiful than a flower.
254
00:16:53,888 --> 00:16:55,932
I hope you have a good day.
255
00:17:00,812 --> 00:17:03,273
{\an8}You were born to be loved.
256
00:17:03,690 --> 00:17:06,192
{\an8}I'm always rooting for you.
257
00:17:25,336 --> 00:17:26,838
So it's a flower basket this time?
258
00:17:27,839 --> 00:17:30,467
You must be very popular, Butler Joo.
259
00:17:30,550 --> 00:17:31,885
Hello, is this the police?
260
00:17:31,968 --> 00:17:33,678
I'd like to report a stalker.
261
00:17:33,928 --> 00:17:36,931
Some lunatic has been leaving
flowers and notes on my doorstep every--
262
00:17:38,391 --> 00:17:40,226
-What are you doing?
-What do you think?
263
00:17:40,310 --> 00:17:41,770
I'm filing a police report.
264
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Exactly.
265
00:17:43,396 --> 00:17:45,398
Why are you reporting this to the police?
266
00:17:45,607 --> 00:17:46,524
Can't you see?
267
00:17:46,608 --> 00:17:49,110
Someone's been leaving these
on the doorstep every day.
268
00:17:50,403 --> 00:17:51,321
But...
269
00:17:51,946 --> 00:17:53,448
you should consider
this person's feelings.
270
00:17:53,531 --> 00:17:56,659
I hate people who do this
without revealing their identity.
271
00:17:57,911 --> 00:18:00,121
When you receive these,
272
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
aren't you supposed to feel loved
273
00:18:02,832 --> 00:18:05,126
and get excited?
274
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
Excited, my foot.
275
00:18:07,337 --> 00:18:10,006
It creeps me out because
it feels like someone's watching me.
276
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Well, that didn't work.
277
00:18:12,342 --> 00:18:13,301
What did you say?
278
00:18:13,676 --> 00:18:14,594
Nothing.
279
00:18:19,599 --> 00:18:22,560
She almost had the police
come to the house.
280
00:18:23,144 --> 00:18:24,145
What?
281
00:18:26,940 --> 00:18:29,400
That's odd. It works most of the time.
282
00:18:29,484 --> 00:18:31,653
As if! Things could've been bad.
283
00:18:31,736 --> 00:18:33,404
Is that all you have to say?
284
00:18:33,488 --> 00:18:36,574
Since she's never been in love
or a romantic relationship,
285
00:18:36,658 --> 00:18:38,034
even if someone is nice to her,
286
00:18:38,117 --> 00:18:40,870
she must assume
there's an ulterior motive.
287
00:18:41,746 --> 00:18:43,665
An ulterior motive?
288
00:18:46,709 --> 00:18:49,921
Woo-hyeol. How about you try
audiovisual training?
289
00:18:50,880 --> 00:18:52,048
Audiovisual training?
290
00:18:52,382 --> 00:18:53,216
Yes.
291
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
When she sees couples that are in love,
292
00:18:55,176 --> 00:18:57,387
she might be able to feel something.
293
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Goodness, you're being very distracting.
294
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
What is it? Do you have something to say?
295
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
Are you free tomorrow by any chance?
296
00:19:27,709 --> 00:19:28,585
Why?
297
00:19:28,668 --> 00:19:29,544
Well...
298
00:19:32,714 --> 00:19:33,840
Look here.
299
00:19:33,923 --> 00:19:36,259
I got these.
300
00:19:37,552 --> 00:19:39,053
"Movie tickets"?
301
00:19:40,388 --> 00:19:41,890
Where did you get them?
302
00:19:44,934 --> 00:19:47,812
Do you know the tteokbokki shop
in front of the school?
303
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
I won a prize there.
It's called Dong-seop Snack Shop.
304
00:19:51,357 --> 00:19:53,568
-Tteokbokki shop?
-Yes.
305
00:19:53,651 --> 00:19:55,028
But you can't eat tteokbokki.
306
00:19:58,990 --> 00:20:00,116
Well...
307
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
I was running an errand
for my fellow cleaning ladies.
308
00:20:04,370 --> 00:20:06,205
Your fellow cleaning ladies?
309
00:20:08,124 --> 00:20:09,042
Anyway.
310
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Do you want to go with me?
311
00:20:14,088 --> 00:20:16,674
As you know, I was asleep for 100 years,
312
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
so I haven't had the chance
to engage in new cultural activities.
313
00:20:19,594 --> 00:20:22,805
And I don't know how to use these tickets.
314
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Do you think I'll go with you?
315
00:20:25,683 --> 00:20:26,517
Why not?
316
00:20:26,935 --> 00:20:28,728
Do you not like going to the movies?
317
00:20:28,811 --> 00:20:31,356
It's not that I don't like
going to the movies.
318
00:20:31,439 --> 00:20:33,983
When a man and woman go to the movies,
it means they're on a date...
319
00:20:35,360 --> 00:20:36,569
What I mean is...
320
00:20:37,111 --> 00:20:40,031
Anyway, you don't go to the movies
just to watch movies.
321
00:20:41,115 --> 00:20:42,158
What do you mean?
322
00:20:45,036 --> 00:20:46,037
Who is that?
323
00:20:53,962 --> 00:20:54,879
Who are you?
324
00:20:55,421 --> 00:20:59,550
I thought that young man
was the only one who lives here.
325
00:20:59,926 --> 00:21:02,220
-Well, that's...
-Anyway,
326
00:21:02,303 --> 00:21:04,013
I came by to drop this off.
327
00:21:08,226 --> 00:21:09,227
What's wrong?
328
00:21:09,811 --> 00:21:11,104
That...
329
00:21:12,021 --> 00:21:14,023
-That...
-What is it?
330
00:21:16,526 --> 00:21:17,944
What brings you here?
331
00:21:18,027 --> 00:21:19,654
So you were home.
332
00:21:19,737 --> 00:21:21,739
You wanted to buy ox blood the other day.
333
00:21:21,823 --> 00:21:23,950
-Right.
-I had some leftovers.
334
00:21:24,951 --> 00:21:26,244
You can have it if you want.
335
00:21:26,703 --> 00:21:28,037
It's still fresh.
336
00:21:30,665 --> 00:21:31,749
Why would you smell that?
337
00:21:36,129 --> 00:21:38,589
Thank you. I really appreciate it.
You'll be blessed.
338
00:21:38,673 --> 00:21:39,966
You definitely will.
339
00:21:40,425 --> 00:21:42,176
Why are your hands so cold?
340
00:21:43,636 --> 00:21:45,430
Cold hypersensitivity!
341
00:21:46,389 --> 00:21:48,141
That's why.
342
00:21:48,224 --> 00:21:50,476
He has poor blood circulation.
343
00:21:51,561 --> 00:21:52,854
By the way,
344
00:21:52,937 --> 00:21:54,397
how come you guys live together?
345
00:21:54,647 --> 00:21:55,648
Are you newlyweds?
346
00:21:56,607 --> 00:21:58,818
No! Never.
347
00:21:59,152 --> 00:22:00,403
If not,
348
00:22:00,486 --> 00:22:02,780
why would a young man and woman
live under the same roof?
349
00:22:04,282 --> 00:22:05,450
That's because...
350
00:22:07,577 --> 00:22:09,203
Haven't you heard of shared housing?
351
00:22:09,871 --> 00:22:10,913
-What?
-What?
352
00:22:10,997 --> 00:22:12,290
Shared housing.
353
00:22:12,373 --> 00:22:14,375
People live together and split the rent
354
00:22:14,459 --> 00:22:17,295
because housing prices
are so high these days.
355
00:22:17,754 --> 00:22:20,006
It's a trend among young people.
356
00:22:20,965 --> 00:22:22,800
-I guess you didn't know.
-What a ridiculous trend.
357
00:22:23,718 --> 00:22:26,929
You can just say you're living together.
What's with the complicated explanation?
358
00:22:27,013 --> 00:22:28,181
Because that's not it!
359
00:22:28,264 --> 00:22:30,725
We strictly use
separate areas of the house.
360
00:22:32,101 --> 00:22:33,561
It's really not what you think.
361
00:22:33,644 --> 00:22:35,229
All right, whatever you say.
362
00:22:35,313 --> 00:22:37,023
But I'm telling the truth.
363
00:22:37,106 --> 00:22:37,982
I'm done here.
364
00:22:38,066 --> 00:22:38,983
-I'll get going.
-Okay.
365
00:22:39,650 --> 00:22:40,860
Go back inside.
366
00:22:40,943 --> 00:22:42,195
-Wait.
-Go on.
367
00:22:42,278 --> 00:22:43,821
-Goodbye.
-It's not what you...
368
00:22:53,915 --> 00:22:55,792
You're quite the social butterfly.
369
00:22:55,875 --> 00:22:58,878
When did you become friends
with the butcher shop owner?
370
00:22:59,545 --> 00:23:01,214
I'm a vampire, not a butterfly.
371
00:23:01,798 --> 00:23:03,633
A very sociable one, at that.
372
00:23:07,095 --> 00:23:11,182
Weird rumors will spread throughout
the whole neighborhood now.
373
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
Aren't you the one who said
those rumors weren't worth our time?
374
00:23:19,565 --> 00:23:20,650
Don't tell me...
375
00:23:23,528 --> 00:23:26,989
Are you not going to the movies with me
because of the rumors?
376
00:23:27,698 --> 00:23:30,201
What are you saying?
377
00:23:30,284 --> 00:23:31,244
You know,
378
00:23:31,577 --> 00:23:33,996
the lady thinking
we're newlyweds and whatnot.
379
00:23:34,747 --> 00:23:35,748
Is that the reason why?
380
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
Fine, I'll go!
381
00:23:39,293 --> 00:23:41,921
As I said, those stupid rumors
aren't worth our time!
382
00:23:42,505 --> 00:23:43,506
Exactly.
383
00:23:43,589 --> 00:23:46,092
Let's not worry about what others think.
384
00:23:47,260 --> 00:23:48,553
But still, be careful.
385
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
If you do anything even vaguely weird,
I'll just leave you there.
386
00:23:52,181 --> 00:23:53,391
Like what?
387
00:23:56,018 --> 00:23:58,521
What are you trying to imply?
388
00:23:59,981 --> 00:24:02,942
You're the one who's...
389
00:24:03,985 --> 00:24:05,111
I get it.
390
00:24:05,194 --> 00:24:07,905
I'll see you
at the fourteenth hour tomorrow.
391
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
-Fourteenth hour?
-Yes.
392
00:24:11,909 --> 00:24:15,037
All right, then I'll meet you here
at 2:00 p.m.
393
00:24:23,796 --> 00:24:24,714
What?
394
00:24:27,175 --> 00:24:28,551
I'm going to my room.
395
00:24:39,770 --> 00:24:41,105
Oh, my!
396
00:24:41,647 --> 00:24:43,941
Then Woo-hyeol, are you going on a date
397
00:24:44,275 --> 00:24:46,152
with that human woman?
398
00:24:46,235 --> 00:24:49,030
It's more of a task than a date.
399
00:24:49,113 --> 00:24:52,033
It's his desperate attempt
to become human.
400
00:24:52,950 --> 00:24:55,453
Have you decided what movie to watch?
401
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
Decide?
402
00:24:57,788 --> 00:24:58,956
Is there more than one movie?
403
00:24:59,040 --> 00:25:02,251
Action, comedy, romance, horror.
There are many genres to choose from.
404
00:25:02,335 --> 00:25:05,213
Since the goal is to teach her
about love, go for romance.
405
00:25:05,963 --> 00:25:07,965
A sweet love story.
406
00:25:09,425 --> 00:25:11,177
Romance!
407
00:25:12,970 --> 00:25:16,349
However, what's more urgent
than choosing a movie
408
00:25:16,432 --> 00:25:17,850
is choosing my outfit.
409
00:25:17,934 --> 00:25:21,229
That's right.
What you wear is extremely important.
410
00:25:21,312 --> 00:25:23,314
I haven't been to the movies
in a long time,
411
00:25:23,814 --> 00:25:26,359
so I have no idea what to wear.
412
00:25:27,318 --> 00:25:29,987
I only feel satisfied
when I choose my outfit
413
00:25:30,071 --> 00:25:33,324
according to
the place, time, and occasion.
414
00:25:33,407 --> 00:25:36,953
You're not going to a film festival.
You're going to the movies.
415
00:25:37,036 --> 00:25:38,204
Don't go overboard.
416
00:25:39,705 --> 00:25:40,915
Don't go what?
417
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Woo-hyeol.
418
00:25:43,584 --> 00:25:46,671
Just wear casual clothes like these.
419
00:25:46,963 --> 00:25:48,130
It'll be enough.
420
00:25:49,340 --> 00:25:51,092
That's not a good idea.
421
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
It'll only be uncomfortable
if you get suited up.
422
00:25:55,054 --> 00:25:57,598
Just go for the effortlessly chic look.
423
00:25:58,266 --> 00:25:59,976
-What?
-Effortlessly chic.
424
00:26:00,059 --> 00:26:02,603
-Effortlessly what?
-Go for the effortlessly chic look.
425
00:26:02,687 --> 00:26:03,729
Go where?
426
00:26:03,813 --> 00:26:05,398
Just do as I say.
427
00:26:05,481 --> 00:26:06,565
Go for the effortless look.
428
00:26:06,649 --> 00:26:09,151
Woo-hyeol, there's this thing
called the effortlessly chic look.
429
00:26:09,235 --> 00:26:12,530
It means that you should look good
without trying too hard.
430
00:26:13,281 --> 00:26:15,283
Hold on. Do you want me to help?
431
00:26:15,533 --> 00:26:18,119
When it comes to men's clothes,
432
00:26:18,703 --> 00:26:20,121
you should trust women's opinions.
433
00:26:20,204 --> 00:26:21,205
Sure.
434
00:26:21,664 --> 00:26:23,082
Please assist me.
435
00:26:24,792 --> 00:26:25,960
Let's see.
436
00:26:26,168 --> 00:26:28,379
-This one.
-This is perfect.
437
00:26:28,462 --> 00:26:30,464
-This is it.
-No, next.
438
00:26:32,258 --> 00:26:34,260
Are you entering a talent show? Next.
439
00:26:34,343 --> 00:26:36,887
Goodness, look how great he looks.
440
00:26:36,971 --> 00:26:38,014
You paid for that?
441
00:26:38,097 --> 00:26:39,015
I did.
442
00:26:39,098 --> 00:26:40,641
Oh, my gosh.
443
00:26:40,725 --> 00:26:41,684
Effortlessly chic?
444
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Are these all you have?
445
00:26:43,602 --> 00:26:46,689
Sang-hae, remember
that coat I sold to you?
446
00:26:46,772 --> 00:26:47,690
Where is it?
447
00:27:20,348 --> 00:27:23,267
You did a good job dressing
like someone from this generation.
448
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
So? How do I look?
449
00:27:27,730 --> 00:27:29,857
Well, you look pretty good.
450
00:27:30,775 --> 00:27:33,027
But where did you get these clothes?
451
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Well...
452
00:27:38,032 --> 00:27:39,867
That tteokbokki shop.
453
00:27:40,242 --> 00:27:41,911
I won a prize there again.
454
00:27:41,994 --> 00:27:44,789
Does a tteokbokki shop
usually give prizes like these?
455
00:27:47,917 --> 00:27:48,751
Let's go.
456
00:27:49,377 --> 00:27:50,378
Okay.
457
00:27:59,428 --> 00:28:02,848
What on earth is their relationship?
458
00:28:03,099 --> 00:28:06,644
They're neither strangers nor lovers.
459
00:28:34,713 --> 00:28:36,507
Butler Joo.
460
00:28:48,853 --> 00:28:50,020
Are you upset?
461
00:28:51,856 --> 00:28:53,357
You enjoyed the movie, didn't you?
462
00:28:56,277 --> 00:28:58,529
After telling me not to do anything weird,
463
00:28:58,737 --> 00:29:00,990
how could you snore at the movies?
464
00:29:01,991 --> 00:29:03,409
I almost died of embarrassment.
465
00:29:04,827 --> 00:29:07,413
I didn't get much sleep last night.
466
00:29:08,622 --> 00:29:10,416
Didn't I tell you to go to bed early?
467
00:29:10,916 --> 00:29:12,710
Did the thought of
going to the movies with me
468
00:29:13,377 --> 00:29:15,838
-keep you from sleeping?
-How did you know...
469
00:29:16,422 --> 00:29:17,756
I mean...
470
00:29:17,840 --> 00:29:19,842
I just couldn't fall asleep!
471
00:29:20,092 --> 00:29:21,844
I'm never going anywhere with you again!
472
00:29:24,763 --> 00:29:26,515
What is he even saying?
473
00:29:26,849 --> 00:29:28,976
How ridiculous.
474
00:29:35,232 --> 00:29:37,568
Wow.
475
00:29:40,154 --> 00:29:42,406
-Look who it is.
-You've lost a lot of weight.
476
00:29:42,490 --> 00:29:45,201
With Na Hae-won, my soulmate, so far away,
477
00:29:45,284 --> 00:29:47,161
I felt lonely and empty.
478
00:29:47,244 --> 00:29:48,871
Soulmate, my foot.
479
00:29:48,954 --> 00:29:50,623
Aren't we business partners?
480
00:29:51,332 --> 00:29:52,333
That's harsh.
481
00:29:53,459 --> 00:29:54,835
How can you say that?
482
00:29:54,919 --> 00:29:56,420
We have unfinished business.
483
00:29:57,421 --> 00:29:58,464
Which is?
484
00:29:59,215 --> 00:30:01,175
Haven't you heard the news about
Gongcheon-dong?
485
00:30:04,178 --> 00:30:07,473
Right, are you talking about the mansion?
486
00:30:07,556 --> 00:30:08,724
Yes.
487
00:30:09,558 --> 00:30:11,185
I think I'm hooked.
488
00:30:11,268 --> 00:30:12,269
I can't seem to give up on it.
489
00:30:13,229 --> 00:30:14,939
You want it that badly?
490
00:30:16,273 --> 00:30:18,442
There's nothing you can't do
if you set your mind to it.
491
00:30:36,168 --> 00:30:37,670
It's not easy, is it?
492
00:30:39,922 --> 00:30:40,965
Mr. Ko.
493
00:30:41,382 --> 00:30:45,135
Did you think it'd be easy to turn
poisonous blood into blood full of love?
494
00:30:47,596 --> 00:30:50,891
Sweets and romantic movies won't cut it.
495
00:30:51,225 --> 00:30:53,435
It'd be a miracle if those tricks worked.
496
00:30:55,604 --> 00:30:57,314
As expected, you already know everything.
497
00:30:57,606 --> 00:31:00,276
You need to make genuine efforts.
498
00:31:00,693 --> 00:31:01,735
Genuine efforts?
499
00:31:02,945 --> 00:31:04,572
Pay more attention to her.
500
00:31:05,114 --> 00:31:07,741
Have you once thought about
how she ended up
501
00:31:07,825 --> 00:31:09,285
with such poisonous blood?
502
00:31:10,119 --> 00:31:11,537
-No.
-Goodness.
503
00:31:14,164 --> 00:31:16,667
Turning poisonous blood
into blood full of love
504
00:31:16,750 --> 00:31:18,335
is no easy feat.
505
00:31:18,919 --> 00:31:21,380
It's as hard as sleeping inside
a hawthorn coffin for a century.
506
00:31:21,839 --> 00:31:24,633
Perhaps it's even more difficult
than that.
507
00:31:25,801 --> 00:31:27,136
Goodness.
508
00:31:28,262 --> 00:31:29,638
You must touch her heart.
509
00:31:30,222 --> 00:31:32,391
Feelings, not tricks.
510
00:31:40,482 --> 00:31:43,027
GONGCHEON HIGH SCHOOL
511
00:31:43,110 --> 00:31:44,778
You won't renew my contract?
512
00:31:44,862 --> 00:31:48,282
It was decided
at the school board meeting.
513
00:31:48,365 --> 00:31:50,200
But the contract isn't up yet.
514
00:31:51,118 --> 00:31:52,077
This is too sudden.
515
00:31:52,161 --> 00:31:54,705
It wasn't an easy decision.
516
00:31:56,582 --> 00:31:59,710
There are rumors going around about you.
517
00:32:00,294 --> 00:32:02,254
From cutting a student's hair
518
00:32:02,338 --> 00:32:03,631
to the recent fire...
519
00:32:06,759 --> 00:32:10,846
Are you blaming me for those incidents?
520
00:32:12,014 --> 00:32:14,516
You should've let sleeping dogs lie.
521
00:32:14,600 --> 00:32:16,935
Do you know how much trouble
you caused us?
522
00:32:17,645 --> 00:32:19,938
All I had to do was fire that custodian,
523
00:32:20,189 --> 00:32:21,607
so why did you have to butt in?
524
00:32:22,232 --> 00:32:25,402
Anyway, we have no intention
of renewing your contract,
525
00:32:25,486 --> 00:32:27,071
so prepare to hand over your duties.
526
00:32:33,661 --> 00:32:36,121
Oh, have you heard
about Ms. Joo, the school nurse?
527
00:32:36,747 --> 00:32:38,624
Her contract won't be renewed.
528
00:32:39,124 --> 00:32:42,086
She shouldn't have stood up
for that custodian.
529
00:33:02,773 --> 00:33:04,024
What brings you here?
530
00:33:15,536 --> 00:33:16,537
Butler Joo.
531
00:33:18,330 --> 00:33:19,456
By any chance,
532
00:33:21,583 --> 00:33:22,960
did you get fired because of me?
533
00:33:23,168 --> 00:33:24,086
Who said that?
534
00:33:25,504 --> 00:33:26,922
I heard people talking.
535
00:33:29,174 --> 00:33:31,927
They said you got fired
because you stood up for me.
536
00:33:32,219 --> 00:33:34,388
I didn't stand up for anyone.
537
00:33:35,681 --> 00:33:38,100
I only said what I saw.
538
00:33:45,023 --> 00:33:46,233
It's not because of you.
539
00:33:46,984 --> 00:33:48,777
This has nothing to do with you.
540
00:33:49,820 --> 00:33:52,781
The principal always disliked me.
541
00:33:59,079 --> 00:34:00,080
I'm serious.
542
00:34:02,374 --> 00:34:04,793
He hates people
who say everything that's on their minds
543
00:34:04,877 --> 00:34:08,172
and butt into other people's business.
544
00:34:10,841 --> 00:34:11,967
Goodness.
545
00:34:12,509 --> 00:34:14,511
I should be the one getting comforted.
546
00:35:32,881 --> 00:35:34,132
She must've liked it.
547
00:35:43,392 --> 00:35:45,060
MAIN DISH
548
00:35:45,769 --> 00:35:48,146
We'll have a cheese platter
and a bottle of Côtes-du Village.
549
00:35:52,276 --> 00:35:53,610
-Excuse me.
-Yes.
550
00:35:57,656 --> 00:36:00,200
Can I have a cheese platter
551
00:36:00,492 --> 00:36:02,369
and a bottle of Côtes-du Village?
552
00:36:02,452 --> 00:36:03,620
Sure.
553
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
I'd like to pay.
554
00:37:13,982 --> 00:37:16,735
Ma'am, we're doing a lucky draw
to celebrate the opening of our bar.
555
00:37:17,194 --> 00:37:18,528
Would you like to participate?
556
00:37:30,207 --> 00:37:31,750
It says, "Free pass."
557
00:37:33,752 --> 00:37:35,087
What does it mean?
558
00:37:35,170 --> 00:37:36,129
Congratulations.
559
00:37:36,713 --> 00:37:39,216
Everything you ordered today
is on the house.
560
00:37:42,052 --> 00:37:43,762
-It's free?
-Yes.
561
00:37:43,845 --> 00:37:46,890
It's your lucky day. Congratulations.
562
00:37:49,768 --> 00:37:50,852
Thank you.
563
00:38:08,829 --> 00:38:09,830
Should we drive her home?
564
00:38:11,123 --> 00:38:12,082
No.
565
00:38:13,083 --> 00:38:14,751
There are days when you want to be alone.
566
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
It'd be insensitive of me
to approach her now.
567
00:38:57,002 --> 00:38:59,337
It's late. Why isn't she home yet?
568
00:39:04,051 --> 00:39:05,594
What do I care?
569
00:39:22,694 --> 00:39:24,321
Guys, stop!
570
00:39:24,404 --> 00:39:26,073
Gosh, can you...
571
00:39:31,703 --> 00:39:33,705
Do-sik.
572
00:39:34,081 --> 00:39:35,165
Are you okay?
573
00:39:36,333 --> 00:39:38,251
Yes, I'm fine.
574
00:39:43,298 --> 00:39:45,634
What brings you here?
575
00:39:45,717 --> 00:39:46,635
What?
576
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Right, I was just passing by.
577
00:39:50,055 --> 00:39:51,056
I see.
578
00:39:51,431 --> 00:39:53,683
Anyway, did something happen today?
579
00:39:54,476 --> 00:39:56,061
Why did you drink so much?
580
00:40:01,316 --> 00:40:04,069
I'm out of work.
581
00:40:04,778 --> 00:40:06,363
The school didn't renew my contract.
582
00:40:07,989 --> 00:40:12,869
I was feeling down,
so I wanted to drink a little.
583
00:40:14,830 --> 00:40:16,456
But it's okay.
584
00:40:18,208 --> 00:40:20,252
Why do you always say things are okay?
585
00:40:23,463 --> 00:40:24,631
Don't drink alone next time.
586
00:40:25,215 --> 00:40:26,133
I'll drink with you.
587
00:40:36,226 --> 00:40:38,061
You'll catch a cold. You should head home.
588
00:40:38,645 --> 00:40:39,771
Okay.
589
00:40:49,865 --> 00:40:50,866
Bye.
590
00:41:06,882 --> 00:41:11,678
{\an8}FREE PASS
591
00:41:25,442 --> 00:41:26,651
Is everything okay, sir?
592
00:41:27,736 --> 00:41:29,070
Sorry? Why?
593
00:41:30,530 --> 00:41:33,909
You seem to be happy
and in good condition these days.
594
00:41:34,784 --> 00:41:36,286
Is there something going on
that I'm unaware of?
595
00:41:38,538 --> 00:41:41,291
-Does it seem that way?
-I've known you for a long time,
596
00:41:42,292 --> 00:41:43,960
and you've been acting differently lately.
597
00:41:44,044 --> 00:41:45,420
Like what you did at the bar earlier.
598
00:41:47,172 --> 00:41:48,715
Pretend you never saw that.
599
00:41:48,924 --> 00:41:50,842
Okay. Don't worry, sir.
600
00:41:51,927 --> 00:41:53,637
Anyway, I'm glad you look happy.
601
00:41:53,720 --> 00:41:54,971
I am.
602
00:41:55,764 --> 00:41:58,308
It feels like
I'm an innocent college student again.
603
00:42:05,065 --> 00:42:07,234
Butler Joo,
don't you know what time it is?
604
00:42:08,568 --> 00:42:10,862
Gosh, you reek of alcohol.
605
00:42:11,988 --> 00:42:13,531
You're completely wasted,
606
00:42:13,990 --> 00:42:15,200
and you bought more alcohol?
607
00:42:15,283 --> 00:42:16,576
So what?
608
00:42:16,660 --> 00:42:19,287
I can't even drink when I want to?
609
00:42:19,371 --> 00:42:22,457
I need to relieve my stress
one way or another.
610
00:42:36,388 --> 00:42:39,015
You said you wanted to become human
to experience love
611
00:42:39,099 --> 00:42:40,642
that makes your heart beat, right?
612
00:42:42,310 --> 00:42:43,687
-Yes.
-But you know,
613
00:42:44,938 --> 00:42:46,815
the reality isn't
614
00:42:47,315 --> 00:42:50,902
as beautiful or romantic as you think.
615
00:42:51,444 --> 00:42:52,946
Love that makes your heart beat?
616
00:42:57,784 --> 00:43:00,161
My heart only beats once every two years.
617
00:43:05,041 --> 00:43:07,168
Why is that?
618
00:43:07,544 --> 00:43:10,422
My contracts renew every two years.
619
00:43:11,339 --> 00:43:13,675
Both my house contract
620
00:43:14,634 --> 00:43:17,637
and my employment contract.
621
00:43:18,722 --> 00:43:23,101
So every two years,
I worry if I'll get kicked out of my house
622
00:43:23,310 --> 00:43:26,313
or get fired from my job.
623
00:43:26,855 --> 00:43:29,441
It makes...
624
00:43:29,899 --> 00:43:31,234
my heart go...
625
00:43:37,657 --> 00:43:39,242
It makes my heart beat like crazy.
626
00:43:43,621 --> 00:43:44,622
Are you saying...
627
00:43:45,498 --> 00:43:47,334
you've never experienced love
628
00:43:48,585 --> 00:43:50,420
that makes your heart beat?
629
00:43:54,549 --> 00:43:56,634
I had no time to.
630
00:44:01,765 --> 00:44:03,683
My mom was very sick.
631
00:44:04,351 --> 00:44:07,604
And debts were piling up
because of her hospital bills.
632
00:44:08,021 --> 00:44:11,483
My dad moved from place to place
looking for work
633
00:44:11,566 --> 00:44:13,610
and running away from the creditors.
634
00:44:14,069 --> 00:44:16,863
At some point, he lost touch,
635
00:44:16,946 --> 00:44:19,115
and he didn't even come
to my mom's funeral.
636
00:44:33,588 --> 00:44:35,799
I think that's when I realized,
637
00:44:36,883 --> 00:44:37,842
"Right,
638
00:44:39,260 --> 00:44:40,804
I'm alone."
639
00:44:42,055 --> 00:44:43,932
"I need to survive at all costs."
640
00:44:45,392 --> 00:44:48,061
I couldn't even dream of dating.
641
00:44:48,978 --> 00:44:51,481
Even the thought of dating
was a luxury to me.
642
00:45:01,658 --> 00:45:04,661
But look where I've ended up
even after working so hard.
643
00:45:07,914 --> 00:45:10,792
All my blood, sweat, and tears
644
00:45:10,875 --> 00:45:13,169
went right down the drain.
645
00:45:19,384 --> 00:45:22,137
I don't know what more I can do now.
646
00:45:41,030 --> 00:45:42,282
You're doing great.
647
00:45:44,701 --> 00:45:46,870
Although you were alone,
you stayed strong.
648
00:45:50,165 --> 00:45:51,374
It's admirable.
649
00:45:52,667 --> 00:45:53,793
I'm proud of you.
650
00:46:23,907 --> 00:46:25,450
I must be drunk.
651
00:46:31,289 --> 00:46:32,957
I'm going to my room.
652
00:46:33,833 --> 00:46:34,834
Okay.
653
00:46:35,835 --> 00:46:37,253
What's wrong with me?
654
00:46:58,149 --> 00:46:59,776
What a pleasant morning.
655
00:47:13,915 --> 00:47:15,124
Butler Joo.
656
00:47:20,129 --> 00:47:21,381
Butler Joo.
657
00:47:25,051 --> 00:47:28,137
She's not one to sleep in till this late.
658
00:47:29,430 --> 00:47:30,515
Butler Joo.
659
00:47:35,603 --> 00:47:36,729
Butler Joo?
660
00:47:39,816 --> 00:47:41,150
Are you still sleeping?
661
00:47:50,994 --> 00:47:54,372
Butler Joo,
I'm not trying to do anything weird here,
662
00:47:54,706 --> 00:47:56,416
so don't use that spray thing again, okay?
663
00:48:00,253 --> 00:48:01,629
Butler Joo?
664
00:48:03,131 --> 00:48:04,924
Don't spray anything.
665
00:48:06,384 --> 00:48:07,427
Butler Joo.
666
00:48:09,512 --> 00:48:10,805
Goodness.
667
00:48:11,097 --> 00:48:13,600
How can you still be asleep?
668
00:48:14,767 --> 00:48:16,894
Butler Joo, don't you know what time...
669
00:48:19,856 --> 00:48:20,773
Butler Joo.
670
00:48:21,608 --> 00:48:22,442
Butler Joo.
671
00:48:24,319 --> 00:48:25,903
She's burning up.
672
00:48:26,279 --> 00:48:27,322
Are you not feeling well?
673
00:48:27,655 --> 00:48:28,656
I'm okay.
674
00:48:28,740 --> 00:48:31,159
What do you mean you're okay?
You look like you're dying.
675
00:48:52,972 --> 00:48:55,975
But look where I've ended upeven after working so hard.
676
00:48:57,226 --> 00:49:00,021
All my blood, sweat, and tears
677
00:49:00,104 --> 00:49:02,398
went right down the drain.
678
00:49:06,152 --> 00:49:08,905
I don't know what more I can do now.
679
00:49:28,925 --> 00:49:29,926
Right.
680
00:49:31,302 --> 00:49:32,220
This is it.
681
00:49:36,849 --> 00:49:41,646
{\an8}DONGUI BOGAM
682
00:49:42,438 --> 00:49:43,481
Goodness.
683
00:49:56,828 --> 00:49:57,870
Excuse me.
684
00:49:59,247 --> 00:50:01,290
Hello, we've met before.
685
00:50:01,374 --> 00:50:02,875
I'm Shin Do-sik, In-hae's college friend.
686
00:50:05,336 --> 00:50:06,212
And?
687
00:50:06,295 --> 00:50:08,423
Is In-hae home?
688
00:50:10,967 --> 00:50:13,761
Yes, but I'm afraid she's sick in bed.
689
00:50:14,470 --> 00:50:15,596
I see.
690
00:50:16,389 --> 00:50:18,433
Then can you give this to her?
691
00:50:19,934 --> 00:50:20,935
What is this?
692
00:50:22,437 --> 00:50:25,148
She seemed to be coming down
with a cold, so I got worried.
693
00:50:25,982 --> 00:50:27,275
How did you know?
694
00:50:29,902 --> 00:50:30,862
"Ssanghwa-tang"?
695
00:50:31,237 --> 00:50:33,740
The ssanghwa-tang
from Dongui Bogam that's made from
696
00:50:33,823 --> 00:50:35,616
white woodland peony,
broomrape, and cnidium.
697
00:50:37,535 --> 00:50:39,162
You can get hold of it so easily now.
698
00:50:41,831 --> 00:50:43,082
Goodbye then.
699
00:51:03,728 --> 00:51:06,314
Here. I made this ssanghwa-tang myself.
700
00:51:07,064 --> 00:51:08,441
Why would you make it?
701
00:51:08,524 --> 00:51:12,445
Medicine is only effective
when prepared with care.
702
00:51:12,653 --> 00:51:14,155
Drink up.
703
00:51:34,967 --> 00:51:36,511
You must've been tired.
704
00:51:36,594 --> 00:51:37,512
Right.
705
00:51:44,018 --> 00:51:45,520
You look better.
706
00:51:46,395 --> 00:51:48,439
The ssanghwa-tang you made was a big help.
707
00:51:57,281 --> 00:52:00,409
Did I make any mistakes last night?
708
00:52:00,493 --> 00:52:01,828
In fact, you did.
709
00:52:02,161 --> 00:52:05,456
You went on and on about
how your heart beats every two years.
710
00:52:06,332 --> 00:52:07,875
What are you talking about?
711
00:52:09,836 --> 00:52:13,130
Seeing how you're raising your voice,
you must feel better now.
712
00:52:15,299 --> 00:52:18,302
Anyway, thank you for caring for me.
713
00:52:19,428 --> 00:52:21,264
I only ever looked after sick people,
714
00:52:21,347 --> 00:52:24,392
but I never had someone take care of me
when I was sick.
715
00:52:26,644 --> 00:52:27,812
It feels nice.
716
00:52:30,022 --> 00:52:32,108
Well, it's nothing.
717
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
I'm getting a call.
718
00:52:46,080 --> 00:52:46,914
Hello?
719
00:52:46,998 --> 00:52:48,124
Do-sik?
720
00:52:52,920 --> 00:52:54,297
Here are your drinks.
721
00:52:54,714 --> 00:52:55,923
Thank you.
722
00:53:06,475 --> 00:53:07,476
Here.
723
00:53:07,560 --> 00:53:08,394
Thank you.
724
00:53:11,022 --> 00:53:13,274
I didn't force you to come out
when you're still unwell, did I?
725
00:53:14,191 --> 00:53:15,276
Are you really okay?
726
00:53:15,359 --> 00:53:16,694
Yes, I'm okay.
727
00:53:17,278 --> 00:53:18,905
I took medicine, so I'm feeling better.
728
00:53:20,156 --> 00:53:21,198
That's a relief.
729
00:53:21,991 --> 00:53:24,035
Are you in a better mood as well?
730
00:53:24,660 --> 00:53:25,578
Yes.
731
00:53:25,661 --> 00:53:27,663
That's good.
You should take care of yourself.
732
00:53:33,628 --> 00:53:35,880
How is it staying in that mansion?
733
00:53:36,589 --> 00:53:38,549
The house is big so it must feel empty.
734
00:53:39,634 --> 00:53:40,551
Considering how old it is,
735
00:53:40,635 --> 00:53:42,720
I'm sure there are issues
with insulation and heating.
736
00:53:42,803 --> 00:53:44,096
There must be bad drafts too.
737
00:53:44,180 --> 00:53:45,765
That's true.
738
00:53:47,058 --> 00:53:49,518
But I don't really have a choice.
739
00:53:49,894 --> 00:53:52,521
Still, it's important to live
in a decent place.
740
00:53:52,939 --> 00:53:55,524
I think it'd be better for you to live
in a warmer and cozier place.
741
00:53:55,858 --> 00:53:58,027
Have you considered moving?
742
00:54:00,321 --> 00:54:01,864
For now,
743
00:54:01,948 --> 00:54:04,575
I don't think that's possible.
744
00:54:04,659 --> 00:54:08,537
Are you competing with Mr. Seon
for the rights?
745
00:54:08,621 --> 00:54:10,414
If that's the case,
I might be able to help.
746
00:54:10,498 --> 00:54:12,124
No, that's not it.
747
00:54:12,959 --> 00:54:15,211
It's a personal matter.
748
00:54:15,628 --> 00:54:16,462
Sorry?
749
00:54:16,545 --> 00:54:18,923
I think I have to live there
for the time being.
750
00:54:39,986 --> 00:54:42,655
{\an8}SCHOOL NURSE JOO IN-HAE
751
00:54:52,915 --> 00:54:55,376
It's admirable. I'm proud of you.
752
00:54:57,545 --> 00:54:59,755
Although you were alone,you stayed strong.
753
00:55:08,014 --> 00:55:09,140
Ms. Joo!
754
00:55:15,604 --> 00:55:18,941
I've been meaning to tell you this
for a long time.
755
00:55:21,736 --> 00:55:23,904
Thank you for what you did that day.
756
00:55:24,238 --> 00:55:25,781
Thank you for paying attention to me.
757
00:55:41,630 --> 00:55:44,008
Na-rae, you stayed strong.
758
00:55:45,217 --> 00:55:46,844
It's admirable, and I'm proud of you.
759
00:55:49,847 --> 00:55:51,599
Good luck
with the rest of your school years.
760
00:55:52,099 --> 00:55:54,185
If you ever end up in a similar situation,
761
00:55:54,268 --> 00:55:56,145
let your parents know.
762
00:55:56,520 --> 00:55:58,105
They're always on your side.
763
00:55:59,398 --> 00:56:00,399
Okay?
764
00:56:01,108 --> 00:56:01,942
Okay.
765
00:56:59,208 --> 00:57:00,709
I'm really jobless now.
766
00:57:01,836 --> 00:57:05,172
How will I pay my card bills
and taxes next month?
767
00:57:07,133 --> 00:57:08,509
What do I do?
768
00:57:16,892 --> 00:57:19,019
Nothing seems to be going my way.
769
00:57:30,072 --> 00:57:32,199
Come to think of it,
770
00:57:32,950 --> 00:57:35,244
I haven't been down here
since my first day.
771
00:58:11,155 --> 00:58:14,783
Gosh, I was too distracted back then
to notice anything.
772
00:58:15,284 --> 00:58:17,453
So this is what the basement is like.
773
00:58:56,200 --> 00:58:57,243
Butler Joo?
774
00:58:57,910 --> 00:58:59,245
What are you doing down here?
775
00:58:59,828 --> 00:59:01,163
You startled me.
776
00:59:01,580 --> 00:59:03,374
I didn't hear you come in.
777
00:59:04,375 --> 00:59:06,585
Must I knock when entering my room?
778
00:59:07,795 --> 00:59:09,338
What are you doing here?
779
00:59:11,215 --> 00:59:12,132
I'm sorry.
780
00:59:12,216 --> 00:59:14,176
So what happened was...
781
00:59:22,393 --> 00:59:23,519
Is this her?
782
00:59:24,478 --> 00:59:26,897
The woman you're waiting for?
783
00:59:33,070 --> 00:59:34,738
Yes, it is.
784
00:59:54,383 --> 00:59:55,718
What would happen...
785
00:59:58,762 --> 00:59:59,847
What would happen
786
01:00:00,431 --> 01:00:04,143
if I really was her in my former life?
787
01:00:07,313 --> 01:00:09,148
Would you fall in love with me?
788
01:01:01,700 --> 01:01:04,703
HEARTBEAT
789
01:01:04,912 --> 01:01:07,748
{\an8}What do you think about running a business
with the mansion you live in?
790
01:01:07,831 --> 01:01:09,500
{\an8}A guest house? Never in a million years.
791
01:01:09,583 --> 01:01:11,377
{\an8}A hot spot like Shaded Oasis.
792
01:01:11,460 --> 01:01:13,670
{\an8}There's a higher chancethat Hae-sun will come here.
793
01:01:13,754 --> 01:01:14,630
{\an8}Go ahead.
794
01:01:14,922 --> 01:01:16,090
{\an8}You want to invest?
795
01:01:16,173 --> 01:01:17,174
{\an8}I'm curious.
796
01:01:17,257 --> 01:01:19,510
{\an8}For what reason has it managedto stand firm all these years?
797
01:01:19,593 --> 01:01:21,387
{\an8}She seemed familiar.
798
01:01:21,470 --> 01:01:23,680
{\an8}I can only become humanby drinking Butler Joo's blood
799
01:01:23,764 --> 01:01:24,681
{\an8}after she falls in love.
800
01:01:24,765 --> 01:01:25,933
{\an8}Let's focus on that for now.
801
01:01:26,016 --> 01:01:28,727
{\an8}It's pretty much done. You don't evenhave to play matchmaker.
802
01:01:28,811 --> 01:01:30,145
{\an8}What's with your face though?
803
01:01:30,229 --> 01:01:31,563
{\an8}What? Why?
804
01:01:31,647 --> 01:01:33,649
{\an8}What do you think of In-hae?
805
01:01:33,732 --> 01:01:35,442
{\an8}She's the woman I wish to protect.
806
01:01:35,526 --> 01:01:38,821
{\an8}The fact that I'm living with hermust really bother you.
807
01:01:38,904 --> 01:01:40,489
{\an8}I'd be lying if I said it didn't.
808
01:01:44,993 --> 01:01:46,995
{\an8}Subtitle: Jea-heon Chung
56158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.