Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,400
TV CHANNEL RUSSIA 1
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,440
MOSKINO PRODUCTION COMPANY
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,560
MOSKINO PRODUCTION COMPANY
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,600
MINISTRY OF CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
5
00:00:23,080 --> 00:00:25,560
GENERAL SPONSOR: VTB BANK
6
00:00:32,640 --> 00:00:38,040
CREATED BY EKATERINA ZHUKOVA
7
00:00:39,840 --> 00:00:43,080
IVAN IV: SERGEI MAKOVETSKY,
ALEXANDR YATSENKO
8
00:00:44,520 --> 00:00:47,760
ANASTASIA ROMANOVNA ZAKHARYINA-YURIEVA:
TATIANA LYALINA
9
00:00:48,280 --> 00:00:51,560
MALYUTA SKURATOV: VIKTOR SUKHORUKOV
10
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
VLADIMIR STARITSKY: ARTYOM TKACHENKO
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,800
EVFROSINIA STARITSKAIA: LYUDMILA CHIRKOVA
12
00:00:55,920 --> 00:00:57,120
EVDOKIA STARITSKAIA: MARIA PALEI
13
00:00:57,440 --> 00:01:01,960
MACARIUS: LEONID KULAGIN
SILVESTER: VLADIMIR SIMONOV
14
00:01:04,160 --> 00:01:05,960
KURBSKY: KONSTANTIN KRYUKOV
15
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
ADASHEV: ANTON FEOKTISTOV
16
00:01:08,360 --> 00:01:10,360
CHELYADNIN: NIKITA PANFILOV
17
00:01:11,160 --> 00:01:13,440
FYODOR BASMANOV:
VIKTOR DOBRONRAVOV
18
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
ALEXEY BASMANOV: VITALY KHAEV
19
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
VYAZEMSKY: IGOR MIRKURBANOV
20
00:01:19,360 --> 00:01:20,560
LUKA: ARTUR IVANOV
21
00:01:20,760 --> 00:01:22,760
DARIA: MARIA SHUMAKOVA
22
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
SHCHELKALOV: VLADIMIR STEKLOV
23
00:01:25,160 --> 00:01:29,360
WRITTEN BY TIMUR EZUGBAYA
24
00:01:31,600 --> 00:01:35,440
PHOTOGRAPHY DIRECTOR
DENIS ALARCON RAMIREZ RGC
25
00:01:36,120 --> 00:01:39,920
PRODUCTION DESIGNER
YEVGENY KACHANOV
26
00:01:41,120 --> 00:01:43,640
COSTUME DESIGNER
NATALIA SALTYKOVA
27
00:01:44,120 --> 00:01:47,320
MAKEUP ARTIST
ANASTASIA ESADZE
28
00:01:48,520 --> 00:01:51,880
FILM EDITOR
IGOR LITONINSKY
29
00:01:53,360 --> 00:01:57,160
COMPOSERS: EDUARD ARTEMIEV,
ARTYOM VASILIEV, DMITRY YEMELYANOV
30
00:01:57,760 --> 00:01:59,280
POST-PRODUCTION PRODUCER: ANNA ASRIYANTS
31
00:01:59,360 --> 00:02:00,520
SOUND EDITOR: PAVEL DOREULI
32
00:02:00,600 --> 00:02:02,280
COMPUTER GRAPHICS PRODUCER
EUGENE GITTSIGRAT
33
00:02:02,680 --> 00:02:07,960
PRODUCERS: EKATERINA ZHUKOVA,
MARIA USHAKOVA, ANTON ZLATOPOLSKY
34
00:02:09,120 --> 00:02:13,520
DIRECTED BY
ALEXEY ANDRIANOV
35
00:02:23,200 --> 00:02:25,360
THE TERRIBLE
36
00:02:25,600 --> 00:02:28,960
EPISODE FIVE
37
00:02:37,840 --> 00:02:40,040
I remembered an interesting
fable recently.
38
00:02:40,080 --> 00:02:41,880
WIDOW'S SHARE
39
00:02:41,960 --> 00:02:44,120
About Alexander the Great.
40
00:02:46,120 --> 00:02:49,480
The emperor and his army reached
the ends of the earth
41
00:02:50,000 --> 00:02:53,200
and there he found people
who terrified him,
42
00:02:53,480 --> 00:02:55,640
because they ate people alive.
43
00:02:56,280 --> 00:02:59,280
The king chased them down
into the deepest caves,
44
00:02:59,640 --> 00:03:03,760
put pipes near the entrance
and returned to his land.
45
00:03:04,800 --> 00:03:09,800
When the wind blew into these pipes,
A horrible sound would rise.
46
00:03:17,400 --> 00:03:19,360
And they sat there and screamed:
47
00:03:19,920 --> 00:03:22,120
'It seems the king is still alive.
48
00:03:24,280 --> 00:03:25,720
The king is still alive.'
49
00:03:26,440 --> 00:03:30,040
Excuse me, sire,
if I didn't understand you.
50
00:03:30,080 --> 00:03:33,000
Should I write the fable down?
51
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
Yes.
52
00:03:38,640 --> 00:03:40,800
But not about Alexander.
53
00:03:41,800 --> 00:03:46,440
About tsar Ivan Vasilyevich who placed
pipes blasting over the whole of Russia
54
00:03:46,640 --> 00:03:49,320
to scare every plotter and cannibal.
55
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
And how scared they were.
56
00:03:53,480 --> 00:03:54,480
Write this down.
57
00:03:56,560 --> 00:03:59,320
The summer of 7073...
58
00:04:04,000 --> 00:04:07,520
Good boys! What a good boy you're!
59
00:04:10,280 --> 00:04:12,680
What a great breed!
60
00:04:13,120 --> 00:04:14,920
They're not dogs, they’re wolves!
61
00:04:15,000 --> 00:04:18,040
They'll protect the tsar!
62
00:04:18,480 --> 00:04:23,440
Basmanov, you seem to be a bit careless.
63
00:04:26,280 --> 00:04:29,000
You must get your people
ready for the work.
64
00:04:31,560 --> 00:04:35,760
You should tend to them,
not to puppies.
65
00:04:36,000 --> 00:04:40,200
Why do I need to? My men know me.
I can skin them alive!
66
00:04:40,520 --> 00:04:43,200
What are you worrying about?
Afanasy Ivanovich?
67
00:04:44,400 --> 00:04:50,360
Because we’ve been tasked
to accomplish a great deed.
68
00:04:51,080 --> 00:04:52,760
We'll do as we were ordered.
69
00:04:53,160 --> 00:04:56,840
If Ivan Vasilyevich decides
to drag down the moon from the sky,
70
00:04:56,920 --> 00:04:59,880
we'll start to figure out
what tools we need to make it happen.
71
00:05:01,880 --> 00:05:03,680
You keep making jokes...
72
00:05:05,040 --> 00:05:07,400
It soon could nothing to laugh about.
73
00:05:07,640 --> 00:05:10,080
We must be ready for anything:
74
00:05:12,080 --> 00:05:16,080
the uprisings, a betrayal,
75
00:05:17,040 --> 00:05:19,360
factions or a war.
76
00:05:22,200 --> 00:05:24,480
I'm ready for anything right now.
77
00:05:25,400 --> 00:05:26,480
Prince.
78
00:05:26,720 --> 00:05:30,600
Father, tsar ordered me to tell
you that he'll be ready tonight.
79
00:05:31,840 --> 00:05:35,520
Hurry, to the Streltsy Department and
tell sotnik to come to me.
80
00:05:39,720 --> 00:05:42,120
Fyodor Alexeevich. Did you see him?
81
00:05:42,280 --> 00:05:43,480
How handsome.
82
00:05:45,000 --> 00:05:50,200
I wonder how I could
father such a handsome lad?
83
00:05:50,840 --> 00:05:53,360
Look! Look how the girls stare at Fedka!
84
00:05:54,120 --> 00:05:56,000
And he ignores them.
85
00:06:05,280 --> 00:06:10,680
When was the last time we met?
86
00:06:13,120 --> 00:06:14,760
I don’t remember.
87
00:06:15,040 --> 00:06:18,480
I'm laboring, father. You should know that.
88
00:06:19,640 --> 00:06:23,000
Tell me the truth.
89
00:06:23,400 --> 00:06:25,840
What do you want to hear, father?
90
00:06:27,360 --> 00:06:31,200
To know what is new.
What has changed?
91
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
The point is that noting changed.
92
00:06:34,360 --> 00:06:36,800
I feel the breath behind my back.
93
00:06:37,080 --> 00:06:40,320
Betrayal breathes down my neck.
94
00:06:42,320 --> 00:06:45,200
Some are like adders trying to bite me.
95
00:06:46,200 --> 00:06:48,280
Others run like rats.
96
00:06:48,520 --> 00:06:52,240
About Kurbsky,.. I wanted...
97
00:06:52,320 --> 00:06:56,960
Don't say this name. If can't execute him,
I can punish him with oblivion.,
98
00:07:00,280 --> 00:07:01,920
Soon, father.
99
00:07:03,000 --> 00:07:05,720
There will be no need
to be afraid, very soon.
100
00:07:07,720 --> 00:07:09,520
I know what to do.
101
00:07:11,240 --> 00:07:14,280
I only hope that God will be on my side.
102
00:07:14,920 --> 00:07:16,360
Tell me.
103
00:07:16,600 --> 00:07:17,920
Why?
104
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
You won’t give me your blessing.
105
00:07:20,360 --> 00:07:28,120
I hope the new counsellors will help you.
106
00:07:30,000 --> 00:07:35,360
Do you think that they're men of honor?
107
00:07:36,080 --> 00:07:38,720
Are Basmanov and Vyazemsky men of honor?
108
00:07:41,160 --> 00:07:44,080
I think that they're loyal.
That’s more important.
109
00:07:48,160 --> 00:07:50,040
I have a present for you.
110
00:07:50,720 --> 00:07:53,240
Fyodorov has almost finished
Printing the Apostle.
111
00:07:53,480 --> 00:07:55,520
Only a little bit is left.
112
00:07:55,840 --> 00:07:58,720
In one or two months
the book will be finished.
113
00:07:59,960 --> 00:08:03,240
I decided to bring it to you now.
114
00:08:03,640 --> 00:08:06,760
It's your achievement, father.
You started this endeavor.
115
00:08:07,680 --> 00:08:10,320
I’ll make sure you
will be remembered.
116
00:08:10,720 --> 00:08:12,480
Goodbye, father.
117
00:08:14,920 --> 00:08:16,320
We are better off
118
00:08:19,520 --> 00:08:20,880
without you.
119
00:08:23,840 --> 00:08:25,160
Iv...
120
00:08:25,320 --> 00:08:27,920
Ivan Vasilyevich...
121
00:08:40,640 --> 00:08:43,800
I pulled it from the belt of a Livonian.
122
00:08:44,920 --> 00:08:48,040
I ripped open his belly
with his own dagger.
123
00:08:49,000 --> 00:08:50,440
It's good steel.
124
00:08:51,200 --> 00:08:53,280
Since you like it, it’s yours.
125
00:08:53,960 --> 00:08:56,360
Thank you, Ivan Petrovich.
126
00:08:57,920 --> 00:08:59,520
Did you receive my letters?
127
00:09:01,200 --> 00:09:04,720
The letters don’t travel well from Livonia.
128
00:09:04,840 --> 00:09:06,200
That's true.
129
00:09:08,480 --> 00:09:10,160
But there, they travel well.
130
00:09:10,320 --> 00:09:12,600
But you didn't write to me.
131
00:09:12,800 --> 00:09:14,240
Sit down.
132
00:09:16,680 --> 00:09:18,960
- I was afraid.
- Afraid.
133
00:09:19,080 --> 00:09:21,280
Sit down. Sit down. Sit down.
134
00:09:21,760 --> 00:09:23,280
Well, tell me.
135
00:09:23,680 --> 00:09:27,560
What Basmanov and Vyazemsky...
136
00:09:27,640 --> 00:09:29,080
You know them very well.
137
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
What is their relationship
with the tsar?
138
00:09:32,840 --> 00:09:34,920
Like dogs with their master.
139
00:09:36,760 --> 00:09:42,440
Well, there are some dogs that
can bite their master,
140
00:09:42,480 --> 00:09:46,600
if a stranger feeds them.
141
00:09:48,000 --> 00:09:49,360
I doubt it.
142
00:09:51,960 --> 00:09:53,920
You know what, Ivan Petrovich?
143
00:09:54,800 --> 00:09:56,400
You should calm down.
144
00:09:58,400 --> 00:10:00,200
What do you mean?
145
00:10:01,600 --> 00:10:05,280
You were in Livonia, and I was here.
146
00:10:06,840 --> 00:10:08,080
I can tell you, that
147
00:10:09,560 --> 00:10:12,640
they have been good years,
we're living well.
148
00:10:13,400 --> 00:10:17,160
The treasury is growing.
We have more land now.
149
00:10:18,480 --> 00:10:20,880
Just look at the map.
150
00:10:22,040 --> 00:10:25,320
Look where the border
was before the tsar and where it is now.
151
00:10:25,400 --> 00:10:26,560
Yes.
152
00:10:27,240 --> 00:10:29,160
We're trading with England now.
153
00:10:29,320 --> 00:10:32,840
The war with Livonia is our only burden.
154
00:10:35,160 --> 00:10:38,000
These are the good times, Ivan Petrovich.
155
00:10:39,240 --> 00:10:40,920
Why anger God?
156
00:10:41,880 --> 00:10:46,400
Why did Kurbsky run away,
if everything is so well?
157
00:10:46,800 --> 00:10:48,600
I don't know.
158
00:10:49,680 --> 00:10:53,600
- He wasn't in disgrace.
- but he can sense the trouble like a wolf.
159
00:10:53,760 --> 00:10:57,400
What did he see,
that we don't?
160
00:10:57,440 --> 00:11:00,840
What? All his friends were all but...
161
00:11:02,040 --> 00:11:04,920
Go away! Where is your master?
162
00:11:08,600 --> 00:11:11,080
Something is happening in the Kremlin!
163
00:11:11,400 --> 00:11:12,600
There are streltsy all over!
164
00:11:12,680 --> 00:11:15,160
Dmitry Ivanovich, sit down.
Tell us everything.
165
00:11:15,400 --> 00:11:17,680
What is it to tell?
You must see it!
166
00:11:17,960 --> 00:11:22,440
Ivan Petrovich, you should... Well, go.
167
00:11:25,080 --> 00:11:28,000
Hurry! Hurry! I said, hurry!
168
00:11:28,080 --> 00:11:29,040
It’s slippery!
169
00:11:29,080 --> 00:11:30,440
Straighten it up!
170
00:11:32,000 --> 00:11:34,440
Hurry up! Faster!
171
00:11:36,440 --> 00:11:38,240
Here! Here!
172
00:11:40,680 --> 00:11:43,080
Welcome, Ivan Petrovich!
173
00:11:43,920 --> 00:11:45,880
Move! Why did you stop?
174
00:11:48,680 --> 00:11:51,280
- I'm sorry, Alexey Fyodorovich.
- Clumsy bastard!
175
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
- Pick it all up!
- Yes, yes.
176
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
If you hide anything,
I won't check your pockets,
177
00:11:55,720 --> 00:11:57,560
I will knock seven bells out of you!
178
00:11:58,200 --> 00:11:59,560
Basmanov!
179
00:12:02,720 --> 00:12:05,320
- What is this?
- I can't tell you.
180
00:12:05,840 --> 00:12:08,920
I was ordered to keep my mouth shut.
You do know by whom?
181
00:12:12,800 --> 00:12:14,160
Who am I to you?
182
00:12:14,840 --> 00:12:18,640
Alexey Danilovich, am I serf,
that you dare to speak to me this way?
183
00:12:20,200 --> 00:12:22,280
Where and why
are you taking the treasury?
184
00:12:22,360 --> 00:12:24,200
You have so many questions.
185
00:12:24,360 --> 00:12:26,200
What a pity that there's
no one to answer them.
186
00:12:27,360 --> 00:12:30,920
What are you waiting for?
Pick it up! Work!
187
00:12:31,240 --> 00:12:32,920
Basmanov!
188
00:12:34,360 --> 00:12:36,280
I have the order from tsar himself.
189
00:12:36,560 --> 00:12:38,280
I'll be forgiven if I spill your blood.
190
00:12:39,560 --> 00:12:42,120
Go away, Ivan Petrovich.
191
00:12:42,320 --> 00:12:46,840
You survived in a war. Do you want
to lose your life in the Kremlin’s yard.
192
00:12:55,320 --> 00:12:58,160
Bastard! You can’t do nothing right!
193
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
Pick everything up, I said!
194
00:13:05,880 --> 00:13:07,760
People of Moscow!
195
00:13:07,840 --> 00:13:11,320
Our blessed tsar
Ivan Vasilyevich has left Moscow.
196
00:13:11,880 --> 00:13:14,720
Tsar’s wrath
is not directed at you!
197
00:13:14,800 --> 00:13:17,960
The tsar accuses the evil-doer boyars
of conspiracy...
198
00:13:18,040 --> 00:13:20,280
He’s leaving the tsardom
not of his own will!
199
00:13:20,360 --> 00:13:21,800
He has been coerced to do it
200
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
By continuing betrayal
201
00:13:23,840 --> 00:13:26,160
- and boyar’s unrest...
- and disgrace!
202
00:13:26,240 --> 00:13:29,960
The tsar accuses the evil-doer boyars...
203
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
We couldn't bare it anymore,
204
00:13:31,240 --> 00:13:37,120
So, we decided to leave our country
and go wherever God tells us.
205
00:13:37,160 --> 00:13:40,920
He’s not leaving the kingdom
of his own will!
206
00:13:41,120 --> 00:13:43,080
He has been forced to!
207
00:13:43,320 --> 00:13:45,280
How can we live without a tsar?
208
00:13:45,400 --> 00:13:48,440
The tsar was sent by God!
209
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
- We'll protect father tsar from betrayal!
- Tyrants!
210
00:13:50,760 --> 00:13:52,920
We'll fight with the boyars!
211
00:13:53,000 --> 00:13:54,560
Death to the traitor-boyars!
212
00:13:54,680 --> 00:13:56,720
- Death to the traitor-boyars!
- Death!
213
00:14:11,800 --> 00:14:13,840
Who didn’t want our power,
214
00:14:14,400 --> 00:14:17,640
Who wanted us to leave our throne.
215
00:14:18,160 --> 00:14:21,040
We're doing all of them a favor!
216
00:14:22,080 --> 00:14:26,200
We’re abdicating from
our tsar’s crown now
217
00:14:26,720 --> 00:14:31,000
and leaving the tsardom in your hands.
218
00:14:36,480 --> 00:14:38,600
The tsar wants to stir the people up
against us!
219
00:14:39,160 --> 00:14:41,080
Do you remember the uprisings
after the fires?
220
00:14:41,200 --> 00:14:43,160
They'll come for us
with pitchforks and clubs!
221
00:14:43,160 --> 00:14:45,720
Dmitry Ivanovich, uprising won’t happen now.
222
00:14:45,800 --> 00:14:47,720
- won’t happen?
- really?
223
00:14:48,320 --> 00:14:51,400
The uprising is not the fire in the oven!
It doesn’t kindle, inflames at once!
224
00:14:51,440 --> 00:14:54,800
We all must go to the tsar,
225
00:14:55,720 --> 00:14:58,760
throw ourselves at his feet
and beg him to come back!
226
00:14:58,800 --> 00:15:01,920
Why should we beg him?
He abdicated - it was his own will.
227
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
We'll have a new tsar!
228
00:15:04,080 --> 00:15:06,800
Staritsky will be our tsar!
229
00:15:07,480 --> 00:15:10,080
Will we live to see the new tsar?
230
00:15:10,120 --> 00:15:12,840
- The uprisings will start!
- Here we are,
231
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
- he abdicated...
- Lies!
232
00:15:16,040 --> 00:15:17,760
Sure, he abdicated!
233
00:15:18,200 --> 00:15:21,920
If we don’t bring the tsar back now,
we’ll be drowned in Moskva-river tomorrow.
234
00:15:23,440 --> 00:15:26,920
- I don't feel like bathing.
- that’s right.
235
00:15:29,720 --> 00:15:32,640
We must go!
236
00:15:32,920 --> 00:15:34,600
If we don’t bring the tsar
back, we’ll regret it!
237
00:15:34,680 --> 00:15:36,600
Are you of sound mind?
238
00:15:36,920 --> 00:15:39,920
That’s exactly what tsar is expecting
us to do! He staged it all for this!
239
00:15:39,960 --> 00:15:41,920
And what if it was?
240
00:15:42,240 --> 00:15:45,400
So, because of your pride you are
ready to sacrifice your life?
241
00:15:45,560 --> 00:15:47,920
Those who are not ready to do it -
have no pride.
242
00:15:47,960 --> 00:15:49,920
- What are you saying?
- Come to your senses!
243
00:15:49,960 --> 00:15:51,440
We need to decide together!
244
00:15:51,520 --> 00:15:53,160
The right decision will be the one
that gets most votes.
245
00:15:53,360 --> 00:15:58,560
Right! Who is against us
kneeling before the abdicated tsar?
246
00:15:58,680 --> 00:16:01,200
No way! No way!
247
00:16:01,640 --> 00:16:05,160
Those who don't want
to go to the tsar, can stay here!
248
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
But we're going.
249
00:16:07,840 --> 00:16:10,760
We must be united!
250
00:16:11,440 --> 00:16:13,560
Don't you see what’s coming?
251
00:16:13,800 --> 00:16:19,200
The tsar wants to separate us
so, he can kill us one by one!
252
00:16:19,240 --> 00:16:22,880
Somebody! Talk some sense into him!
253
00:16:23,480 --> 00:16:25,360
We're going today!
254
00:16:35,320 --> 00:16:38,680
ALEXANDROV KREMLIN
255
00:16:58,240 --> 00:16:59,840
Is the tsar coming soon?
256
00:17:00,720 --> 00:17:03,000
He decided to
receive the clergy,
257
00:17:03,040 --> 00:17:05,640
why doesn't he want to receive us?
258
00:17:05,720 --> 00:17:08,640
I don’t answer for him, boyar.
259
00:17:08,760 --> 00:17:10,640
Why are you teasing us?
260
00:17:11,840 --> 00:17:15,960
I think you know it exactly why!
What is with tsar’s message?
261
00:17:16,600 --> 00:17:18,040
What abdication?
262
00:17:18,200 --> 00:17:22,080
Why are you so scared?
263
00:17:22,960 --> 00:17:27,920
Those who are truly loyal -
have nothing to fear.
264
00:17:28,960 --> 00:17:33,000
But those who are scheming
265
00:17:35,680 --> 00:17:37,480
or have been scheming...
266
00:17:42,440 --> 00:17:46,520
Wait, Afanasy Ivanovich.
267
00:17:47,680 --> 00:17:50,440
If the tsar doesn't want to come to us,
268
00:17:52,440 --> 00:17:54,440
then convey my words to him.
269
00:17:56,920 --> 00:17:59,720
'I know that all of this is true.'
270
00:18:02,040 --> 00:18:03,640
The tsar will understand.
271
00:18:03,920 --> 00:18:08,320
I don't know if he will find the
time to hear me out.
272
00:18:42,440 --> 00:18:43,800
So, you have come?
273
00:18:51,520 --> 00:18:53,200
You’ve chased me away
274
00:18:55,040 --> 00:18:57,200
and now I can't hide from you.
275
00:18:57,680 --> 00:18:59,520
Have mercy, tsar!
276
00:19:00,240 --> 00:19:02,080
Did you have mercy for me?
277
00:19:04,400 --> 00:19:07,120
Did you have mercy for my son?
278
00:19:08,440 --> 00:19:12,800
Did you have mercy for my wife?
279
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Who did?
280
00:19:15,200 --> 00:19:17,080
You're all the same breed.
281
00:19:18,400 --> 00:19:21,840
You wanted to get rid of me,
so here you are.
282
00:19:24,320 --> 00:19:27,160
I did it all for you!
I abdicated!
283
00:19:29,600 --> 00:19:32,920
So, rule the country as you wish!
284
00:19:33,000 --> 00:19:36,280
We will be orphaned without you.
285
00:19:37,080 --> 00:19:39,400
The whole of Russia will be orphaned!
286
00:19:40,160 --> 00:19:42,600
Russian land can't be without tsar!
287
00:19:42,680 --> 00:19:44,200
You're lying!
288
00:19:44,800 --> 00:19:46,440
I can't look at you.
289
00:19:46,840 --> 00:19:49,400
We're begging you! Don't leave us!
We can't be without a tsar!
290
00:19:49,640 --> 00:19:51,040
- We can't.
- Can't.
291
00:19:51,080 --> 00:19:52,360
We can't.
292
00:19:52,440 --> 00:19:54,360
- We're begging you!
- God won't forgive us.
293
00:19:54,440 --> 00:19:56,240
- God won't forgive.
- God won't forgive.
294
00:20:07,640 --> 00:20:08,880
Won't forgive.
295
00:20:09,640 --> 00:20:14,720
So, you sincerely want me to rule.
296
00:20:14,960 --> 00:20:17,280
Truly we do.
297
00:20:18,120 --> 00:20:21,160
You're our tsar.
Your right to rule is God’s will.
298
00:20:33,480 --> 00:20:35,320
I'm ready to return.
299
00:20:36,920 --> 00:20:39,320
But I have conditions.
300
00:20:44,840 --> 00:20:46,160
I'm your tsar.
301
00:20:46,680 --> 00:20:48,160
Tsar from God.
302
00:20:48,600 --> 00:20:50,160
And you're my people.
303
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
So, I can spare and execute
without court and council.
304
00:20:57,520 --> 00:21:02,200
It's the only way to extirpate
the treachery once and for all.
305
00:21:02,240 --> 00:21:04,200
How can it be possible without the court?
306
00:21:06,280 --> 00:21:08,200
I was suffered more than once.
307
00:21:09,240 --> 00:21:11,840
And had endlessly offered my hand to you.
308
00:21:12,640 --> 00:21:15,880
Like a mendicant on the pavement
begging for the land.
309
00:21:17,000 --> 00:21:20,440
The land that was taken by you.
You don't even use it!
310
00:21:24,080 --> 00:21:26,360
If you want me to return,
311
00:21:27,600 --> 00:21:29,520
give me back my share.
312
00:21:30,080 --> 00:21:33,360
A poor, widow's share - the oprichnina.
313
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
Reallotment of land?
314
00:21:35,520 --> 00:21:37,360
We'll divide up Rus'.
315
00:21:37,800 --> 00:21:41,240
You'll get the zemshchina - your lands.
316
00:21:41,720 --> 00:21:44,680
I'll get my part - the oprichnina.
317
00:21:44,920 --> 00:21:48,160
I'll gather an army from this land.
318
00:21:48,440 --> 00:21:50,600
For what war, tsar?
319
00:21:50,680 --> 00:21:52,320
Not for war.
320
00:21:53,200 --> 00:21:55,320
But to protect the peace.
321
00:21:55,880 --> 00:22:00,720
I want to know that my rule is protected.
And protected with loyalty.
322
00:22:01,800 --> 00:22:04,680
I won't give in
as much as an inch.
323
00:22:04,840 --> 00:22:10,120
If you don't accept my conditions,
I won't return to Moscow!
324
00:22:12,800 --> 00:22:14,360
I’ve said it all.
325
00:22:15,480 --> 00:22:17,400
I can speak for myself.
326
00:22:19,040 --> 00:22:21,360
I think everybody will agree.
327
00:22:21,480 --> 00:22:25,080
Russia can't exist without a tsar!
328
00:22:25,320 --> 00:22:27,960
The Duma will prepare the orders.
329
00:22:28,720 --> 00:22:31,880
And soon we'll enact it. True, boyars?
330
00:22:31,960 --> 00:22:34,280
- True.
- True.
331
00:22:54,080 --> 00:22:56,200
I thought He’d let me go.
332
00:22:57,920 --> 00:22:59,240
I thought He'd let me out.
333
00:22:59,600 --> 00:23:00,960
But He didn't let me go.
334
00:23:01,080 --> 00:23:03,520
It means that He wants me to rule.
335
00:23:05,800 --> 00:23:07,720
He allowed me to do everything.
336
00:23:09,400 --> 00:23:10,960
Who was it, tsar?
337
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
After the suppression of the boyars
338
00:23:24,280 --> 00:23:29,960
my former strength returned and
life returned into my body.
339
00:23:30,120 --> 00:23:31,760
What about, Temryuk?
340
00:23:31,880 --> 00:23:34,240
Your falcons were much praised.
341
00:23:34,680 --> 00:23:36,800
Show me if they're worthy.
342
00:23:36,880 --> 00:23:40,920
You haven't seen falcons like these ones.
I promise you, heavenly tsar.
343
00:23:41,840 --> 00:23:44,080
We'll show them with great pleasure!
344
00:23:44,240 --> 00:23:45,360
Come on!
345
00:23:57,120 --> 00:23:59,040
Go! Go!
346
00:24:13,360 --> 00:24:16,800
One day my birth right
was stolen from me.
347
00:24:17,080 --> 00:24:20,760
My unchallenged power,
that has no chains and bonds.
348
00:24:21,200 --> 00:24:23,560
I took it back.
349
00:24:23,880 --> 00:24:27,680
That, that was rightfully
mine came back to me.
350
00:24:27,920 --> 00:24:31,240
Then my blood became warm again.
351
00:24:31,280 --> 00:24:33,640
Hops turned into wine.
352
00:24:33,760 --> 00:24:37,520
Sweetness turned to honey.
And passion came back into my heart.
353
00:24:47,840 --> 00:24:49,200
Are you a girl?
354
00:24:53,360 --> 00:24:54,840
If you touch me, I'll kill you!
355
00:24:56,000 --> 00:24:57,480
Who is Temryuk to you?
356
00:24:58,080 --> 00:24:59,480
A lover?
357
00:24:59,720 --> 00:25:01,000
A father!
358
00:25:01,720 --> 00:25:03,680
So, you're a princess.
359
00:25:37,880 --> 00:25:40,120
All the markings are in the same place.
360
00:25:40,240 --> 00:25:41,720
About the head of the family.
361
00:25:41,800 --> 00:25:43,720
About your husband?
362
00:25:43,800 --> 00:25:46,120
Not only about him.
But about his whole kingdom.
363
00:25:46,240 --> 00:25:49,000
I see the changes. Look at this break.
364
00:25:49,440 --> 00:25:54,840
It seems like the changes
will cut everything.
365
00:25:55,240 --> 00:25:57,360
Everything that happened
before and that will happen.
366
00:25:57,440 --> 00:26:01,600
Trident like the tsar's crown.
367
00:26:02,040 --> 00:26:04,040
Exactly. The crown.
368
00:26:05,160 --> 00:26:06,920
It promises the great power.
369
00:26:07,320 --> 00:26:09,800
Power that
has never been seen before.
370
00:26:13,960 --> 00:26:17,840
This power like a real storm...
371
00:26:18,080 --> 00:26:22,640
It can sweep off and break everyone,
372
00:26:22,720 --> 00:26:25,160
those who oppose it,
373
00:26:28,280 --> 00:26:29,680
will lose their lives.
374
00:26:38,440 --> 00:26:42,280
Is power the only thing
that you love in me?
375
00:26:46,600 --> 00:26:47,760
Not only.
376
00:26:48,360 --> 00:26:50,440
I love strength, and
I'm not ashamed of it.
377
00:26:53,800 --> 00:26:59,080
I saw that you'd become the greatest
tsar the whole world has seen...
378
00:27:01,920 --> 00:27:06,080
And I'll be at your side as your tsarina.
379
00:27:13,160 --> 00:27:14,560
Get out of the way!
380
00:27:17,640 --> 00:27:19,200
Look at this!
381
00:27:49,200 --> 00:27:54,360
Well, guys, take the carpets
to the second gates.
382
00:27:55,040 --> 00:27:56,840
Come on. Come on. Hurry up.
383
00:27:57,160 --> 00:28:01,840
Well, we reached Moscow.
You should pay the guard now.
384
00:28:02,560 --> 00:28:04,200
Right. Why such a hurry?
We’ll unload and then we pay.
385
00:28:04,560 --> 00:28:07,720
We’ll unload and then we pay.
386
00:28:09,720 --> 00:28:11,400
Don't worry, I won't cheat you.
387
00:28:14,280 --> 00:28:15,720
They built it finally.
388
00:28:16,800 --> 00:28:18,120
What do you mean?
389
00:28:18,520 --> 00:28:21,800
Nothing. What a beauty they have built.
390
00:28:22,800 --> 00:28:24,600
Who created this miracle?
391
00:28:25,640 --> 00:28:30,040
It's said someone named Barma and Postnik.
392
00:28:35,840 --> 00:28:38,080
Come on. Come on, guys.
393
00:28:39,000 --> 00:28:40,200
We don't have time.
394
00:28:40,280 --> 00:28:44,120
Orthodox Christians, the tsar
is looking for the new servants.
395
00:28:44,680 --> 00:28:46,680
He promises a generous allowance.
396
00:28:47,000 --> 00:28:51,320
Those who want to serve the tsar,
must go to Alexandrov sloboda
397
00:28:51,600 --> 00:28:54,760
and say that you came to be considered
for oprichnina army.
398
00:28:56,040 --> 00:28:59,880
Orthodox Christians, the tsar
is looking for the new servants.
399
00:29:10,360 --> 00:29:13,840
Get out! Out of here!
400
00:29:14,880 --> 00:29:19,200
If you promise them a stipend, these fleas
will swarm at once.
401
00:29:19,680 --> 00:29:21,200
You couldn’t to chase them away.
402
00:29:23,440 --> 00:29:25,960
Grigory Skuratov-Belskiy!
403
00:29:36,440 --> 00:29:39,480
So, you want to serve the tsar?
404
00:29:39,520 --> 00:29:41,040
More than life itself.
405
00:29:42,440 --> 00:29:43,880
Fancy words...
406
00:29:44,080 --> 00:29:45,880
Father, he's too old.
407
00:29:46,040 --> 00:29:47,560
So what?
408
00:29:48,640 --> 00:29:50,960
You can put me
against five people right now.
409
00:29:51,120 --> 00:29:52,680
We'll see who comes out on top.
410
00:29:52,840 --> 00:29:58,320
I'll beat them down that even if
they stay alive, they’ll be damaged.
411
00:29:58,520 --> 00:30:01,080
Grigory, don’t be in a rush to boast...
412
00:30:02,600 --> 00:30:04,440
They don’t call by my name very often.
413
00:30:05,240 --> 00:30:06,880
More by my nickname -
414
00:30:08,360 --> 00:30:09,640
Malyuta.
415
00:30:10,000 --> 00:30:13,120
It’s all the to us, how they call you.
416
00:30:13,240 --> 00:30:14,960
Tell us, what family are you from.
417
00:30:15,400 --> 00:30:18,160
My father is free as a bird.
My mother is mother earth. That's my life.
418
00:30:18,480 --> 00:30:22,280
You're quick with a quip or
you have something to hide.
419
00:30:22,720 --> 00:30:24,280
The one thing is worse than another.
420
00:30:24,840 --> 00:30:28,680
Go away, Skuratov Malyuta.
421
00:30:29,400 --> 00:30:30,760
I am not going.
422
00:30:31,000 --> 00:30:33,800
I came here to serve and serve I will!
423
00:30:33,920 --> 00:30:36,440
I'm not an evil person.
I'm not a bad man.
424
00:30:36,520 --> 00:30:38,800
I want to place my life
in service of the tsar.
425
00:30:38,840 --> 00:30:41,240
So, go ahead and sign me up!
426
00:30:41,280 --> 00:30:42,360
Are you a fool?
427
00:30:42,400 --> 00:30:44,360
- I am telling you sign me up!
- Get out of here!
428
00:30:53,840 --> 00:30:55,160
Basmanov.
429
00:30:56,800 --> 00:30:59,560
Are this your new tsar's guards?
430
00:31:00,840 --> 00:31:03,400
Boyar's betrayal led us to this.
431
00:31:04,960 --> 00:31:09,640
I'm now bring serfs into my service.
432
00:31:10,360 --> 00:31:16,000
What are you saying? They're our boyars
and their children.
433
00:31:16,040 --> 00:31:20,200
You speak the truth, sire.
We're serfs, you’re your serfs.
434
00:31:20,560 --> 00:31:23,880
And this rank is more
honorable than any title.
435
00:31:24,400 --> 00:31:26,920
I'm sorry. I'm sorry, blessed tsar.
436
00:31:31,960 --> 00:31:34,920
- More honorable you say?
- Yes, more honorable.
437
00:31:35,160 --> 00:31:38,400
You're anointed by God. To serve you
Is to be protected by God.
438
00:31:38,600 --> 00:31:41,600
We're ready to scarify
our lives for this favor.
439
00:31:41,720 --> 00:31:44,200
This fool will be thrown out now!
440
00:31:44,240 --> 00:31:45,640
- What?
- A fool?
441
00:31:46,480 --> 00:31:49,040
What bad words did he utter
in your opinion?
442
00:31:49,720 --> 00:31:52,080
- Well...
- You have a strange selection process.
443
00:31:53,640 --> 00:31:57,000
You're throwing people out
who are scream about their loyalty.
444
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
Take this one. Do you hear me?
445
00:32:01,120 --> 00:32:02,640
It is thy will, sire.
446
00:32:24,240 --> 00:32:26,720
Fit out for a trip.
We're going to Moscow.
447
00:32:55,200 --> 00:32:56,400
Let’s go.
448
00:33:10,400 --> 00:33:11,840
Bogdan Kuznetsov?
449
00:33:12,760 --> 00:33:14,280
Where are you from?
450
00:33:14,400 --> 00:33:15,880
Kazan.
451
00:33:16,360 --> 00:33:20,440
I'm a potter. I came here
to find work and allowance.
452
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
Ivan Petrovich.
453
00:33:49,400 --> 00:33:53,240
It seems like we discussed
everything in the Alexandrov sloboda.
454
00:33:54,080 --> 00:33:56,600
Go. I am not keeping you.
455
00:33:57,960 --> 00:34:02,360
And everyone else, who came to
me with the embassy, can go too.
456
00:34:10,480 --> 00:34:12,640
As to the rest of you. Let us talk.
457
00:34:20,840 --> 00:34:22,120
Dear friends.
458
00:34:24,120 --> 00:34:26,800
It seems you were angered by my message.
459
00:34:27,480 --> 00:34:29,120
And I was angry at you.
460
00:34:29,960 --> 00:34:34,160
But even the most agreeable
spouses argue at times.
461
00:34:35,160 --> 00:34:37,280
But they love for
each other doesn’t diminish.
462
00:34:39,560 --> 00:34:42,520
I have a love for you.
463
00:34:44,840 --> 00:34:46,160
Prince Gorbatyi.
464
00:34:47,120 --> 00:34:48,680
Prince Rostovsky.
465
00:34:51,120 --> 00:34:52,360
Prince Shevyryov.
466
00:34:54,360 --> 00:34:57,400
Isn't it time to forget our conflicts?
467
00:34:58,680 --> 00:34:59,720
Tell me.
468
00:35:02,160 --> 00:35:03,840
Tell me just one thing.
469
00:35:05,840 --> 00:35:09,640
We accept your boundless power
with pleasure, Ivan Vasilyevich.
470
00:35:09,680 --> 00:35:11,880
We swear not to stir up an unrest
471
00:35:13,320 --> 00:35:16,280
We'll go and have a feast
when I hear this.
472
00:35:17,720 --> 00:35:21,000
We'll celebrate my return
and our reconciliation.
473
00:35:28,760 --> 00:35:30,080
Sire.
474
00:35:31,680 --> 00:35:37,080
We respect your rights
and power.
475
00:35:38,200 --> 00:35:41,400
The boundaries of your
power is wide without it.
476
00:35:43,000 --> 00:35:45,160
We'll support you in everything.
477
00:35:45,760 --> 00:35:48,000
We will support you
but we won't stand lawfulness.
478
00:35:48,440 --> 00:35:52,160
What do you mean, when you
speak of lawfulness, Prince?
479
00:35:53,080 --> 00:35:55,200
What you asked the Duma for...
480
00:35:55,920 --> 00:35:59,000
That your right to execute and spare
481
00:35:59,320 --> 00:36:01,080
in the absence of a court
will be enacted.
482
00:36:01,200 --> 00:36:03,600
Why does it worry you so much?
483
00:36:04,480 --> 00:36:06,800
Do you think that it can apply to you?
484
00:36:09,880 --> 00:36:12,320
Perhaps you're guilty of something?
485
00:36:13,160 --> 00:36:15,360
I'm not guilty.
486
00:36:16,680 --> 00:36:19,080
But if I'm accused one day,
487
00:36:20,040 --> 00:36:25,360
I have the original and sacred right
to come before the boyars court.
488
00:36:26,600 --> 00:36:28,800
I won't give it up.
489
00:36:29,760 --> 00:36:30,920
Well...
490
00:36:31,440 --> 00:36:34,000
Do all of you agree with the Prince?
491
00:36:39,600 --> 00:36:41,040
Alright, Prince.
492
00:36:42,320 --> 00:36:44,000
I heard you.
493
00:36:44,920 --> 00:36:48,400
I heard all of you.
494
00:37:18,400 --> 00:37:20,240
- Thank you.
- How dare you?
495
00:37:20,280 --> 00:37:22,240
Do you think I'm blind?
496
00:37:22,600 --> 00:37:24,760
Are you looking lustfully at the tsarina?
497
00:37:26,120 --> 00:37:27,600
What's mine is mine.
498
00:37:30,840 --> 00:37:31,960
Let's go.
499
00:37:36,080 --> 00:37:39,080
Ivan, Fyodor. Come to me.
500
00:37:39,320 --> 00:37:40,760
Do you hear me?
501
00:37:50,400 --> 00:37:51,680
Are you afraid?
502
00:37:52,400 --> 00:37:53,560
No.
503
00:37:54,000 --> 00:37:55,560
Don't lie to me.
504
00:37:56,400 --> 00:37:58,080
I know that you're afraid.
505
00:37:58,200 --> 00:38:00,360
Blood is always scary.
506
00:38:06,320 --> 00:38:07,960
You have nothing to be afraid of.
507
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
I couldn't protect your mother.
508
00:38:12,440 --> 00:38:14,000
But I'll protect you.
509
00:38:16,000 --> 00:38:18,120
You'll be brought up without fear.
510
00:38:19,200 --> 00:38:20,600
I promise.
511
00:38:42,280 --> 00:38:43,440
Luka, is it you?
512
00:38:46,560 --> 00:38:47,960
What Luka? What are you talking about?
513
00:38:48,000 --> 00:38:51,160
We served in the same regiment together.
514
00:38:51,240 --> 00:38:54,560
You were under Adashev. Do you remember?
515
00:38:55,000 --> 00:38:56,360
I'm Mstislav.
516
00:38:56,720 --> 00:38:58,240
Get off me!
517
00:39:00,240 --> 00:39:01,720
How strange.
518
00:39:02,160 --> 00:39:04,600
Why did he call you Luka? You're Bogdan.
519
00:39:04,680 --> 00:39:06,960
There is no need to listen to a fool.
He is mistaken.
520
00:39:07,000 --> 00:39:08,960
Something's not right here.
521
00:39:09,160 --> 00:39:10,560
Where are you running off to?
522
00:39:15,520 --> 00:39:16,960
Bastard!
523
00:39:17,240 --> 00:39:20,200
It didn’t work, did it.
Take him to Basmanov!
524
00:39:24,200 --> 00:39:26,000
Adashev was smart.
525
00:39:27,560 --> 00:39:31,200
If he let this strelets so close to him,
526
00:39:31,600 --> 00:39:34,080
it means that this man is bright.
527
00:39:34,160 --> 00:39:36,000
There are a lot of bright men.
528
00:39:36,920 --> 00:39:41,080
Alexey Danilovich, do you know
how useful a man can be,
529
00:39:41,240 --> 00:39:42,920
whose life you hold in your hands?
530
00:39:43,440 --> 00:39:47,000
You decide, Prince. My opinion - burry it.
531
00:39:47,080 --> 00:39:49,800
If you have another opinion,
I won't argue.
532
00:40:02,720 --> 00:40:03,880
What?
533
00:40:03,920 --> 00:40:07,000
Did you think that no one
would recognize you?
534
00:40:07,680 --> 00:40:08,920
Silence!
535
00:40:12,680 --> 00:40:16,800
Basmanov says that you
should be buried alive!
536
00:40:20,080 --> 00:40:22,520
Why do you need this employment?
537
00:40:23,800 --> 00:40:25,720
I don't know any other occupation.
538
00:40:31,040 --> 00:40:33,480
Will you serve loyally?
539
00:40:36,720 --> 00:40:39,120
I've never deceived.
540
00:40:40,120 --> 00:40:41,720
I've worshiped my master.
541
00:40:42,600 --> 00:40:45,000
I've been ready to go through
fire and water for him.
542
00:40:45,080 --> 00:40:52,200
So, you'll worship the new master, too.
543
00:41:15,840 --> 00:41:19,960
Who are these Barma and Postnik
who created this miracle?
544
00:41:20,560 --> 00:41:23,520
It's said that they're
could be Macarius and the tsar...
545
00:41:26,280 --> 00:41:27,760
Duke Gorbatyi!
546
00:41:28,680 --> 00:41:30,280
From the Tsar!
547
00:41:30,760 --> 00:41:34,200
You and your son are accused
of betrayal and treason.
548
00:41:40,000 --> 00:41:43,960
No! No! No!
549
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
Please have mercy!
550
00:41:47,640 --> 00:41:52,640
You have a son!
Let me be first! Let me...
551
00:41:53,520 --> 00:41:57,680
You see, Prince. It doesn't hurt
to get down on your knees.
552
00:41:58,640 --> 00:42:00,840
You should do it yourself, straight away.
553
00:42:02,080 --> 00:42:07,880
I'm begging you be merciful!
554
00:42:09,160 --> 00:42:12,120
I can't watch my son...
555
00:42:21,160 --> 00:42:22,880
Take this one first.
556
00:42:27,240 --> 00:42:29,560
I can do it myself!
557
00:42:58,800 --> 00:43:00,520
Why do you do it without a court?
558
00:43:01,080 --> 00:43:02,480
Who decided?
559
00:43:02,560 --> 00:43:04,280
- God, have mercy...
- By whose will?
560
00:43:11,960 --> 00:43:15,120
The voices and cries
of the tsar’s enemies receded.
561
00:43:15,920 --> 00:43:18,680
Peace and tranquility reigned in Russia.
562
00:43:19,840 --> 00:43:22,520
By the will of the blessed
tsar Ivan Vasilyevich,
563
00:43:22,520 --> 00:43:25,960
a single law and order
was established in the country.
564
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
And since then, they were
becoming more powerful...
565
00:43:29,760 --> 00:43:32,160
It'd be great to finish at this point.
566
00:43:33,600 --> 00:43:39,640
If you want to finish, sire, then
I'll call clerks to create the manuscripts.
567
00:43:39,840 --> 00:43:42,920
How can it be the end?
When it’s only the beginning.
568
00:43:43,480 --> 00:43:45,600
It's the beginning of
God’s punishment.
569
00:43:46,160 --> 00:43:48,760
The last of them will be the Crimean Khan.
570
00:43:49,720 --> 00:43:51,200
Write...
571
00:43:51,560 --> 00:43:52,840
About the devastation.
572
00:43:53,080 --> 00:43:54,640
About the starvation.
573
00:43:54,840 --> 00:43:56,120
About the sin.
574
00:44:02,280 --> 00:44:04,000
The people are worried, sire.
575
00:44:04,520 --> 00:44:06,040
They complain about your oprichniki.
576
00:44:06,120 --> 00:44:08,800
They say they can't stand
their abuse anymore.
577
00:44:20,200 --> 00:44:21,960
They break into the houses.
578
00:44:24,320 --> 00:44:25,600
Tortures.
579
00:44:27,000 --> 00:44:28,160
Searches.
580
00:44:28,600 --> 00:44:30,880
They don't protect the power, sire.
581
00:44:32,880 --> 00:44:34,160
They’re tearing it all apart.
582
00:44:34,640 --> 00:44:36,160
They rape young girls!
583
00:44:39,480 --> 00:44:41,440
My head. It hurts so bad.
584
00:44:42,720 --> 00:44:45,400
Tell me: what worries you?
585
00:44:46,840 --> 00:44:50,680
Reign in the oprichniki, sire.
The whole zemshchina begging for it.
586
00:44:52,280 --> 00:44:54,120
Are you advising me?
587
00:44:55,520 --> 00:44:57,960
How could I dare? I'm just asking.
588
00:44:59,200 --> 00:45:02,320
They kill far and wide.
And now there is plague, starvation!
589
00:45:02,640 --> 00:45:04,880
Plague of Egypt! I swear on the Cross!
590
00:45:07,240 --> 00:45:11,400
So according to you,
am I the malign pharaoh?
591
00:45:12,680 --> 00:45:15,640
No, of course no, sire.
592
00:45:15,680 --> 00:45:17,760
No one grumbles against you,
only against your servants.
593
00:45:17,800 --> 00:45:21,480
And who chose them, you think?
Who gave them power?
594
00:45:22,520 --> 00:45:26,400
If it's your will,
I won't dare to argue.
595
00:45:26,440 --> 00:45:29,320
I just wanted you to know.
I wanted to tell you the truth.
596
00:45:29,960 --> 00:45:31,320
Get out!
597
00:45:34,440 --> 00:45:38,400
Let the tax collectors check how
to distribute grain at the local level.
598
00:45:40,000 --> 00:45:43,920
Those who will be caught stealing -
execute indiscriminately.
599
00:45:44,920 --> 00:45:47,800
That's all about the providing bread.
600
00:45:48,840 --> 00:45:51,520
Now let's talk about the sea.
601
00:45:53,920 --> 00:45:56,440
I'll order to put up roadblocks.
602
00:45:58,200 --> 00:46:01,800
And put on the each block a healer,
or at least an herbalist.
603
00:46:01,880 --> 00:46:03,800
Someone who can at least
identify a plague.
604
00:46:04,760 --> 00:46:07,280
Make the special huts for the sick.
605
00:46:07,360 --> 00:46:10,520
And watch them in order
not to spread the illness.
606
00:46:12,160 --> 00:46:15,560
Don't bury those
who die from the plague.
607
00:46:16,880 --> 00:46:18,280
Burn them down.
608
00:46:20,280 --> 00:46:22,360
People will resist, sire.
609
00:46:22,920 --> 00:46:25,400
They don't want their relatives to
die without last rights.
610
00:46:27,040 --> 00:46:29,400
They will start to hide their dead.
611
00:46:29,480 --> 00:46:31,400
Then flog them!
612
00:46:38,400 --> 00:46:40,000
Concerning the burial service...
613
00:46:40,800 --> 00:46:43,840
Write one more message to the clergy.
614
00:46:44,800 --> 00:46:48,840
They must perform a funeral service
for the plague stricken as a group.
615
00:46:50,120 --> 00:46:52,000
And they must console people.
616
00:47:07,800 --> 00:47:10,320
- Go, go.
- Give her more.
617
00:47:10,400 --> 00:47:13,160
I'm sorry, Princess. I am not allowed.
I’ll be questioned after.
618
00:47:13,240 --> 00:47:15,960
The bread from Staritsa will come soon.
619
00:47:16,120 --> 00:47:17,880
Take this from our allotment.
620
00:47:19,960 --> 00:47:21,800
May God keep you safe!
621
00:47:23,680 --> 00:47:25,080
Well, what's with you?
622
00:47:26,240 --> 00:47:27,400
Are you mute?
623
00:47:27,480 --> 00:47:29,920
- Go away!
- Why are you sending her away?
624
00:47:31,240 --> 00:47:33,680
Have mercy, Princess.
The supplies are not endless.
625
00:47:33,840 --> 00:47:35,520
There is no difference
if we give it to her or not.
626
00:47:35,560 --> 00:47:36,760
She's alone. She'll die anyway.
627
00:47:37,400 --> 00:47:38,520
Give it.
628
00:47:43,240 --> 00:47:44,280
Go.
629
00:47:59,680 --> 00:48:02,360
Leave me alone. I feel sick today.
630
00:48:04,280 --> 00:48:06,120
You often feel sick.
631
00:48:06,280 --> 00:48:08,120
But it has never stopped you.
632
00:48:09,080 --> 00:48:13,120
I'm sick, because
my whole kingdom is sick.
633
00:48:14,000 --> 00:48:15,800
My whole body is suffering.
634
00:48:16,840 --> 00:48:18,600
The starvation,
the devastation, the plague.
635
00:48:20,440 --> 00:48:24,800
Maria. Is it really like
a plague of Egypt?
636
00:48:26,560 --> 00:48:30,200
Don't punish yourself, Ivan Vasilyevich.
It’s a coincidence.
637
00:48:30,720 --> 00:48:32,680
I haven't believed in
coincidences for a long time now!
638
00:48:34,960 --> 00:48:36,360
God isn't happy.
639
00:48:37,000 --> 00:48:38,360
But I don't understand why.
640
00:48:38,800 --> 00:48:41,120
He wanted me to squash rebellion,
641
00:48:41,680 --> 00:48:43,120
to protect my power.
642
00:48:43,480 --> 00:48:46,680
Forget it. I'll help you.
643
00:48:46,800 --> 00:48:48,280
Stop it!
644
00:48:49,440 --> 00:48:51,120
It's only sin that comes from you!
645
00:48:51,280 --> 00:48:52,440
What?
646
00:48:52,960 --> 00:48:56,760
Only magic and fortune telling.
You’re wanton witch!
647
00:48:57,640 --> 00:48:59,720
Do you think that you're without sin?
648
00:49:00,320 --> 00:49:02,960
You listened to my fortune telling
and to the magicians.
649
00:49:03,000 --> 00:49:05,520
I know about the maids
that you call in at night.
650
00:49:05,560 --> 00:49:10,440
- But I didn't blame you!
- Maybe someone should!
651
00:49:11,560 --> 00:49:12,760
Leave me alone!
652
00:49:28,840 --> 00:49:30,600
I must run from sin.
653
00:49:50,880 --> 00:49:53,640
Why do you need eyes
if you’re already blind?
654
00:50:03,480 --> 00:50:05,120
The tsar is not there.
655
00:50:07,120 --> 00:50:08,640
He's not at tsarinas, either.
656
00:50:10,280 --> 00:50:11,640
Why are you standing here?
657
00:50:12,520 --> 00:50:13,640
Go.
658
00:50:14,880 --> 00:50:16,680
Ask if anyone saw anything.
659
00:50:25,640 --> 00:50:28,560
Did we lose the tsar?
660
00:50:29,880 --> 00:50:31,600
It's not bad that he disappeared.
661
00:50:33,440 --> 00:50:35,040
What if he went somewhere?
662
00:50:36,480 --> 00:50:40,480
It's bad that he didn't tell us.
663
00:50:45,280 --> 00:50:47,160
I don't like it.
664
00:51:12,440 --> 00:51:14,040
God, have mercy.
665
00:51:20,040 --> 00:51:21,880
Oh my God.
666
00:51:22,960 --> 00:51:25,720
For whom is this contribution for?
667
00:51:25,800 --> 00:51:27,360
For me.
668
00:51:28,320 --> 00:51:31,120
I want to take monastic vows
and retire from the world.
669
00:51:31,960 --> 00:51:33,440
Now it's really done.
670
00:51:36,320 --> 00:51:38,800
Subtitling by Sergey Smirnov.
49238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.