Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,911 --> 00:01:34,270
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,270 --> 00:01:37,078
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,078 --> 00:01:39,864
[Episode 13]
4
00:01:50,879 --> 00:01:52,359
Fired, just like that?
5
00:01:53,079 --> 00:01:55,560
Ding, you're at the top of the list.
6
00:01:55,560 --> 00:01:57,000
[Retrenchment Notice]
Ding, all the work you've put in
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,760
over the years were wasted.
How could they do this?
8
00:02:01,879 --> 00:02:03,040
What should I do now?
9
00:02:09,840 --> 00:02:11,000
Ding.
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
What's happened?
11
00:02:13,240 --> 00:02:14,479
Yong.
12
00:02:14,479 --> 00:02:17,840
My mom is in the hospital.
My wife has to look after our two kids.
13
00:02:17,840 --> 00:02:21,400
I'm the sole breadwinner of the family.
Now I've been fired.
14
00:02:22,159 --> 00:02:24,879
How will my family survive?
15
00:02:25,800 --> 00:02:27,159
Calm down first.
16
00:02:27,159 --> 00:02:29,120
Calm down. We'll figure out a way.
17
00:02:29,759 --> 00:02:30,759
What do I do?
18
00:02:34,120 --> 00:02:35,520
This is too unfair.
19
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
- My kids are waiting for me.
- They fired us just like that.
20
00:02:38,960 --> 00:02:40,400
- That can't be right.
- Yeah.
21
00:02:40,400 --> 00:02:42,719
We worked hard for so many years, no?
22
00:02:42,719 --> 00:02:44,080
How are we supposed to live now?
23
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
My fellow workers.
24
00:02:58,212 --> 00:03:00,960
At this time, we must stand together.
25
00:03:00,960 --> 00:03:04,960
Only when we stand united
can we get our due recompense.
26
00:03:04,960 --> 00:03:06,479
We don't want to fight for nothing.
27
00:03:06,479 --> 00:03:09,080
So we have to remain united.
28
00:03:09,080 --> 00:03:10,879
Yes, we have to be united.
29
00:03:10,879 --> 00:03:12,800
Guys, we have to be united.
Stand united.
30
00:03:12,800 --> 00:03:14,319
Yes, stand united!
31
00:03:14,319 --> 00:03:16,329
- Stand united!
- Okay, stop. Don't make a scene.
32
00:03:16,329 --> 00:03:18,365
Let's remain composed.
33
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
That's good. Seeing everyone's vigor
makes me more confident about winning.
34
00:03:23,120 --> 00:03:24,439
Mr. Meng.
35
00:03:24,439 --> 00:03:28,000
The man named Song Zhi Yong
leads the bunch of retrenched workers
36
00:03:28,000 --> 00:03:30,159
to rally at the company every day.
37
00:03:30,159 --> 00:03:32,560
They are demanding for labor compensation.
38
00:03:32,560 --> 00:03:34,639
They said they won't stop otherwise.
39
00:03:34,639 --> 00:03:36,919
Their leader, Song Zhi Yong
40
00:03:36,919 --> 00:03:38,800
is as shameless as one could get.
41
00:03:40,240 --> 00:03:41,840
How much are they asking?
42
00:03:41,840 --> 00:03:44,080
In total, it's about 1.8 million.
43
00:03:53,533 --> 00:03:55,199
How about this?
44
00:03:55,199 --> 00:03:57,319
Let Human Resource negotiate with them again.
45
00:03:57,319 --> 00:03:59,639
If that's the best we could
get, then just pay them.
46
00:04:00,840 --> 00:04:02,479
I think...
47
00:04:02,479 --> 00:04:04,444
we shouldn't give them even one cent.
48
00:04:04,444 --> 00:04:07,714
We must never compromise
with a guy like Song Zhi Yong.
49
00:04:07,714 --> 00:04:09,599
Just let it go.
50
00:04:09,599 --> 00:04:12,199
If this matter gets out of hand, the
company reputation would be affected.
51
00:04:12,199 --> 00:04:13,520
That would cause more problems.
52
00:04:13,520 --> 00:04:14,759
This is about principle.
53
00:04:14,759 --> 00:04:16,600
If you make an exception this time,
54
00:04:16,600 --> 00:04:17,839
what will happen next time?
55
00:04:17,839 --> 00:04:19,759
Whoever causes a ruckus gets their money.
56
00:04:21,839 --> 00:04:26,000
Besides, we are currently undergoing
structural changes.
57
00:04:26,000 --> 00:04:28,168
We don't have any spare funds.
58
00:04:28,168 --> 00:04:29,600
I agree.
59
00:04:29,600 --> 00:04:31,199
We must not pay.
60
00:04:31,199 --> 00:04:32,920
Those bunch of people
61
00:04:32,920 --> 00:04:34,360
are just beggars.
62
00:04:34,360 --> 00:04:36,120
- They only want money.
- Greedy lot.
63
00:04:36,120 --> 00:04:38,049
No way we're paying.
64
00:04:43,600 --> 00:04:44,839
Song Yan.
65
00:04:44,839 --> 00:04:47,199
Sleep early after you finish your homework.
66
00:04:48,199 --> 00:04:49,199
Okay, Mom.
67
00:04:54,839 --> 00:04:55,920
I'm going out.
68
00:04:56,797 --> 00:04:59,439
Don't go off playing outside after you finish.
69
00:04:59,439 --> 00:05:00,439
Okay.
70
00:05:02,680 --> 00:05:03,970
Where are you going?
71
00:05:03,970 --> 00:05:06,439
I'm going to the dance hall.
72
00:05:06,439 --> 00:05:09,399
What? Can you please stay away
from those places?
73
00:05:09,399 --> 00:05:11,000
What kind of place?
74
00:05:11,000 --> 00:05:12,720
Did I lose my freedom
because I married you?
75
00:05:15,959 --> 00:05:19,040
I mean, the dance hall is filled
with men and women.
76
00:05:19,040 --> 00:05:20,560
Getting so close
to one another in summer...
77
00:05:20,560 --> 00:05:22,199
It's not proper.
78
00:05:22,199 --> 00:05:23,399
You want to manage my affairs?
79
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
Just like how you manage
your colleagues'?
80
00:05:27,079 --> 00:05:30,439
Tell me. Do they pay you
for helping them or what?
81
00:05:30,439 --> 00:05:34,319
If you're that free, you should
fix the family up properly.
82
00:05:34,319 --> 00:05:35,800
Did I not fix it up?
83
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
Did I starve you?
Did I not let you dress nicely?
84
00:05:37,600 --> 00:05:38,759
What more do you want?
85
00:05:38,759 --> 00:05:40,173
All you ever talk about is money.
86
00:05:40,173 --> 00:05:42,120
Give it a rest.
87
00:05:42,120 --> 00:05:44,044
Other people who works
in the same position as you
88
00:05:44,044 --> 00:05:46,240
have fat wallets and full accounts.
89
00:05:46,240 --> 00:05:49,240
They drive big cards
and live in big houses.
90
00:05:49,240 --> 00:05:50,800
What do you have?
91
00:05:50,800 --> 00:05:52,839
Aside from a good name,
what else do you have?
92
00:06:18,678 --> 00:06:20,279
Dad.
93
00:06:20,279 --> 00:06:22,081
Doing homework?
94
00:06:22,720 --> 00:06:24,084
I got you some mandarins.
95
00:06:24,084 --> 00:06:25,920
Here you go.
96
00:06:25,920 --> 00:06:27,959
Take this one. Peel one for me.
97
00:06:27,959 --> 00:06:29,725
And I'll peel you one.
98
00:06:31,240 --> 00:06:33,077
Let's see if it's sweet.
99
00:06:34,127 --> 00:06:36,079
Your mom is all dressed up today.
100
00:06:36,079 --> 00:06:37,874
Lovely, isn't she?
101
00:06:42,680 --> 00:06:44,759
- Is it sweet?
- It's good. Thanks, Dad.
102
00:06:44,759 --> 00:06:46,079
Come, give me a slice.
103
00:06:46,079 --> 00:06:47,079
Okay.
104
00:06:51,319 --> 00:06:53,013
Mr. Zhao, what did I do wrong?
105
00:06:53,013 --> 00:06:55,800
At least tell me before you fire me.
106
00:06:55,800 --> 00:06:57,279
Someone reported you for receiving bribes.
107
00:06:57,279 --> 00:07:00,720
Mr. Zhao, you could've said anything
else, but there's no way I'd take bribes.
108
00:07:00,720 --> 00:07:03,519
Who reported it? Ask them to come.
We'll sort it out face-to-face.
109
00:07:03,519 --> 00:07:05,120
Your good friend.
110
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Ding Ming.
111
00:07:07,720 --> 00:07:10,199
You foolishly led them to ask for
recompense from the management.
112
00:07:10,199 --> 00:07:11,600
But they've long given in.
113
00:07:17,680 --> 00:07:19,519
I regarded you as my brother
and stood up for you!
114
00:07:19,519 --> 00:07:21,759
But you framed me over some dirty money!
115
00:07:21,759 --> 00:07:23,439
How could you do that to me?
116
00:07:23,439 --> 00:07:24,839
You're inhuman.
117
00:07:24,839 --> 00:07:26,399
You're inhuman!
118
00:07:26,399 --> 00:07:27,839
What benefits did they give you?
119
00:07:27,839 --> 00:07:29,480
What exactly did they give you?
120
00:07:29,480 --> 00:07:31,800
- Tell me! Why are you keeping quiet?
- Stop!
121
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
- Stop it.
- You worthless piece of crap.
122
00:07:33,720 --> 00:07:35,319
Stop fighting.
123
00:07:35,319 --> 00:07:36,319
Go, leave.
124
00:08:14,279 --> 00:08:15,279
Mom!
125
00:08:16,279 --> 00:08:17,279
Mom!
126
00:08:18,519 --> 00:08:19,519
Mom!
127
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
Dad.
128
00:09:56,559 --> 00:09:57,559
Good.
129
00:09:58,559 --> 00:09:59,559
Good.
130
00:10:27,120 --> 00:10:29,320
Dad, eat while it's hot.
131
00:10:46,799 --> 00:10:48,279
Dad.
132
00:10:48,279 --> 00:10:49,279
Drink some water.
133
00:10:57,399 --> 00:10:58,399
Dad.
134
00:10:58,960 --> 00:11:01,279
Let me help you to the bed.
135
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Sorry.
136
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
I'm sorry.
137
00:11:16,080 --> 00:11:17,610
Dad.
138
00:11:17,610 --> 00:11:19,159
Don't cry, Dad.
139
00:11:19,159 --> 00:11:20,440
Don't cry.
140
00:11:20,440 --> 00:11:22,202
Don't cry.
141
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
Dad.
142
00:11:31,519 --> 00:11:32,919
Don't cry.
143
00:11:32,919 --> 00:11:33,919
Don't cry.
144
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
Dad.
145
00:11:57,519 --> 00:11:59,000
I want to pee.
146
00:12:03,039 --> 00:12:04,039
Dad.
147
00:12:14,039 --> 00:12:15,039
Dad?
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,277
Dad.
149
00:12:30,480 --> 00:12:31,804
Dad!
150
00:12:46,440 --> 00:12:47,733
Dad!
151
00:12:48,440 --> 00:12:50,460
Dad, why are you out here?
152
00:12:55,960 --> 00:12:57,639
You can't sleep here.
153
00:12:57,639 --> 00:12:59,162
Dad!
154
00:13:45,080 --> 00:13:46,919
Look how big the hornet's nest is.
155
00:13:46,919 --> 00:13:48,929
It's dangerous.
156
00:13:50,279 --> 00:13:52,120
I poked a bee hive for fun
when I was a kid.
157
00:13:52,120 --> 00:13:53,679
I almost got beaten to death by my dad.
158
00:13:53,679 --> 00:13:55,720
Guess you really deserve your name.
159
00:13:55,720 --> 00:13:57,159
Ge, get a ladder.
160
00:13:57,159 --> 00:13:59,039
You two, put on the protection suit.
161
00:13:59,039 --> 00:14:00,440
- Got it.
- Jun Ping.
162
00:14:00,440 --> 00:14:01,519
Disperse the nearby crowd.
163
00:14:01,519 --> 00:14:03,159
Move back. Set up a perimeter.
164
00:14:03,159 --> 00:14:04,279
Understood.
165
00:14:04,279 --> 00:14:06,008
Go, put on the suit.
166
00:14:07,639 --> 00:14:10,120
Yang Chi.
You and Jiang can sit this out.
167
00:14:10,120 --> 00:14:11,600
Let the juniors do it.
168
00:14:11,600 --> 00:14:14,320
All right. This is a chance
for the rookies to perform.
169
00:14:21,480 --> 00:14:22,519
- Stay safe!
- Okay.
170
00:14:22,519 --> 00:14:23,799
Do a good job.
171
00:14:23,799 --> 00:14:25,399
Somehow, I have a bad feeling.
172
00:14:25,399 --> 00:14:27,439
I'd be shocked if those two
bumbling guys can do it.
173
00:14:34,639 --> 00:14:35,799
Captain.
174
00:14:35,799 --> 00:14:38,000
Could you record me? Record a video.
175
00:14:38,000 --> 00:14:40,039
I'm doing my first ever main mission.
176
00:14:40,039 --> 00:14:41,879
I want to show it to my mom.
177
00:14:41,879 --> 00:14:43,879
- I'll do it just this once.
- Thanks, Cap.
178
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
Pi Pi.
179
00:15:04,519 --> 00:15:05,519
Captain.
180
00:15:07,360 --> 00:15:08,679
- Pi Pi.
- I'll take that.
181
00:15:10,440 --> 00:15:12,120
Captain, take a photo of me.
182
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Cheers.
183
00:15:15,480 --> 00:15:16,600
Da Peng, watch out!
184
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Cap, careful!
185
00:15:25,600 --> 00:15:27,879
- Get him in.
- Slowly.
186
00:15:27,879 --> 00:15:29,879
- There you go.
- Careful.
187
00:15:33,519 --> 00:15:36,120
Like I said, we can't
be too nice to them.
188
00:15:36,840 --> 00:15:38,759
It's okay, Cap. There's a first time for everything.
189
00:15:38,759 --> 00:15:40,600
That's right. It was Da Peng's first main mission.
190
00:15:40,600 --> 00:15:42,519
And it's your first time getting stung by hornets.
191
00:15:42,519 --> 00:15:44,000
Yeah.
192
00:15:44,000 --> 00:15:45,279
Cap, we'll wait for you outside.
193
00:15:45,279 --> 00:15:46,600
Doctor.
194
00:15:46,600 --> 00:15:48,373
Where were you stung?
195
00:15:49,080 --> 00:15:50,600
I don't see any swollen parts.
196
00:15:53,679 --> 00:15:55,600
- Right hip.
- Where?
197
00:15:57,441 --> 00:15:59,161
The butt's ride side.
198
00:16:00,120 --> 00:16:02,272
Take off your pants.
199
00:16:04,466 --> 00:16:06,759
How am I supposed to treat you
if you won't show me?
200
00:16:06,759 --> 00:16:09,068
You don't have to treat it.
Just get me some medicine.
201
00:16:09,068 --> 00:16:11,120
Some hornets are quite poisonous.
202
00:16:11,120 --> 00:16:13,200
If left unchecked,
stings could be lethal.
203
00:16:23,282 --> 00:16:24,879
Must I...
204
00:16:24,879 --> 00:16:26,812
do it here?
205
00:16:30,960 --> 00:16:34,120
We can go to the observation room
but there are more people there.
206
00:16:37,759 --> 00:16:40,799
The observation room is packed.
We should go there and help.
207
00:16:40,799 --> 00:16:42,480
- Is it packed?
- Yes.
208
00:16:42,480 --> 00:16:43,759
Lots of people. Let's go.
209
00:16:43,759 --> 00:16:44,759
We're off.
210
00:16:45,705 --> 00:16:47,519
Come on.
211
00:16:47,519 --> 00:16:49,355
Close the door.
212
00:16:54,360 --> 00:16:55,679
You can take it off now.
213
00:16:56,639 --> 00:16:59,360
Doesn't ER have any male medical staff?
214
00:16:59,360 --> 00:17:01,080
Are you doubting my professionalism?
215
00:17:02,600 --> 00:17:04,023
Captain Song.
216
00:17:04,023 --> 00:17:06,079
I think you're thinking too much.
217
00:17:06,079 --> 00:17:08,359
To me, you're just a patient.
218
00:17:08,359 --> 00:17:10,315
Nothing to do with gender.
219
00:17:29,079 --> 00:17:30,732
Take it off.
220
00:17:41,599 --> 00:17:43,000
Captain Song.
221
00:17:43,000 --> 00:17:45,513
I didn't think you'd be so shy.
222
00:17:51,759 --> 00:17:53,366
It's out.
223
00:17:55,400 --> 00:17:57,720
Avoid getting the area wet when
you shower. Don't eat spices.
224
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Dr. Xu.
225
00:18:00,000 --> 00:18:04,200
Sorry. The center said a patient
with food poisoning is being sent here.
226
00:18:04,200 --> 00:18:05,963
I'm coming.
227
00:18:09,279 --> 00:18:10,938
Is it done, doctor?
228
00:18:11,720 --> 00:18:13,325
Is everything okay?
229
00:18:28,079 --> 00:18:29,079
Song Yan.
230
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
Can we chat?
231
00:18:35,039 --> 00:18:36,793
Wait for me in the truck.
232
00:18:41,960 --> 00:18:43,119
I'm busy.
233
00:18:43,119 --> 00:18:44,119
Make it quick.
234
00:18:46,319 --> 00:18:48,295
I know what you're thinking.
235
00:18:49,079 --> 00:18:50,440
But I urge you to face reality.
236
00:18:52,000 --> 00:18:56,039
You think you could be with her
just because she's back?
237
00:18:57,036 --> 00:18:59,200
Even if you're standing next to her,
238
00:18:59,200 --> 00:19:01,514
you two are still not
from the same world.
239
00:19:02,475 --> 00:19:05,079
That wall separating you
240
00:19:05,079 --> 00:19:06,160
will always be there.
241
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
What a coincidence.
242
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
I'm really good at dismantling walls.
243
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Song Yan.
244
00:19:21,127 --> 00:19:23,200
You and her will never be together.
245
00:19:23,200 --> 00:19:25,064
Can you please just leave her alone?
246
00:19:25,064 --> 00:19:26,880
You're acting like a dog
247
00:19:26,880 --> 00:19:28,480
that is constantly following her.
248
00:19:29,759 --> 00:19:31,599
I'm free to be where I want.
249
00:19:31,599 --> 00:19:33,359
It's not up to you.
250
00:19:33,359 --> 00:19:36,720
Also, who gave you the
right to decide for her?
251
00:19:38,119 --> 00:19:39,920
If you had the power to decide,
252
00:19:39,920 --> 00:19:42,079
you wouldn't be standing
before me right now.
253
00:19:42,079 --> 00:19:43,888
Because I'm her brother.
254
00:19:44,640 --> 00:19:46,839
A family member she can never forsake.
255
00:19:46,839 --> 00:19:48,519
So you know you're her brother.
256
00:19:50,623 --> 00:19:54,319
But your care and possessiveness over your sister
257
00:19:54,319 --> 00:19:55,928
is a little excessive.
258
00:19:55,928 --> 00:19:57,880
Even as a family member,
259
00:19:57,880 --> 00:20:00,110
you should have a sense of propriety.
260
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
I forgot.
261
00:20:04,200 --> 00:20:05,440
You're not her real brother.
262
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Meng Yan Chen.
263
00:20:09,680 --> 00:20:11,880
You don't even dare to face yourself.
264
00:20:13,310 --> 00:20:14,680
What a hypocrite.
265
00:20:15,519 --> 00:20:19,640
Only a guy who can't manage his own
life would impose on other people's lives.
266
00:20:53,000 --> 00:20:55,680
- Nice.
- Happy birthday.
267
00:20:56,640 --> 00:20:57,880
- Happy birthday.
- Help serve it.
268
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
All right.
269
00:21:01,227 --> 00:21:02,960
In the blink of an eye,
270
00:21:02,960 --> 00:21:04,799
the two kids are all grown up.
271
00:21:04,799 --> 00:21:05,799
Indeed.
272
00:21:06,599 --> 00:21:08,240
A child's birthday
273
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
is the mother's day of suffering.
274
00:21:10,240 --> 00:21:11,440
Yan Chen.
275
00:21:11,440 --> 00:21:14,440
Your mother went through so much
giving birth to you.
276
00:21:14,440 --> 00:21:18,799
She struggled for seven years in
the hospital but couldn't birth you.
277
00:21:18,799 --> 00:21:21,000
At the time, your dad said this child
278
00:21:21,000 --> 00:21:25,319
would surely cause a lot of worry
and heartache for me in the future.
279
00:21:25,319 --> 00:21:26,480
But your dad was wrong.
280
00:21:26,480 --> 00:21:27,519
I said wrong.
281
00:21:27,519 --> 00:21:29,623
Our dear Yan Chen
282
00:21:30,559 --> 00:21:32,639
is the most considerate child
a parent could ask for.
283
00:21:33,893 --> 00:21:36,720
He's never made us sad.
284
00:21:36,720 --> 00:21:39,000
Never let us down.
285
00:21:39,000 --> 00:21:40,480
It's all thanks to you.
286
00:21:40,480 --> 00:21:42,519
You are a good mother.
You taught him well.
287
00:21:43,880 --> 00:21:46,480
You raised me well, Mom. Thank you.
288
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Thank you, Mom.
289
00:21:49,079 --> 00:21:50,359
- Let's start.
- Let's.
290
00:21:50,359 --> 00:21:51,920
- Here.
- Raise your glasses.
291
00:21:51,920 --> 00:21:53,680
Happy birthday.
292
00:22:12,440 --> 00:22:13,599
The Cypris morpho.
293
00:22:14,640 --> 00:22:15,960
Also known as the Diamond morpho.
294
00:22:16,837 --> 00:22:21,759
They can only be found in the
jungles of Columbia and Panama.
295
00:22:21,759 --> 00:22:22,920
Hope you like it.
296
00:22:24,200 --> 00:22:25,559
Yan Chen.
297
00:22:25,559 --> 00:22:27,046
Happy birthday.
298
00:22:27,046 --> 00:22:28,839
Do you know why these specimens
299
00:22:28,839 --> 00:22:30,079
are so beautiful?
300
00:22:32,051 --> 00:22:34,640
To preserve the vivid colors,
301
00:22:34,640 --> 00:22:39,720
a living butterfly has to gutted
bit by bit
302
00:22:40,319 --> 00:22:41,480
without outright killing it.
303
00:22:42,359 --> 00:22:45,160
So while its survival instinct
is at its peak,
304
00:22:45,160 --> 00:22:46,760
you need to set it
in the final position.
305
00:22:48,160 --> 00:22:49,160
That's so cruel.
306
00:22:50,440 --> 00:22:51,971
Sometimes,
307
00:22:51,971 --> 00:22:54,440
I feel like we're just like them.
308
00:22:54,440 --> 00:22:56,480
We're disciplined by Mom bit by bit.
309
00:22:57,519 --> 00:22:58,799
We lose our ability to think.
310
00:22:59,960 --> 00:23:01,898
We cannot grow out of shape.
311
00:23:02,440 --> 00:23:04,745
There can't be any tarnish or stain.
312
00:23:05,440 --> 00:23:07,880
We have to grow up
according to Mom's rules.
313
00:23:07,880 --> 00:23:09,519
We have to be perfect.
314
00:23:09,519 --> 00:23:10,960
Only then,
315
00:23:10,960 --> 00:23:12,640
could we be placed on the wall
316
00:23:12,640 --> 00:23:13,880
and garner people's admiration.
317
00:23:15,680 --> 00:23:17,559
I think it's absurd,
318
00:23:17,559 --> 00:23:19,039
but I can't bring myself to fight it.
319
00:23:20,160 --> 00:23:21,440
Because she is Mom.
320
00:23:25,671 --> 00:23:27,720
Sometimes,
321
00:23:27,720 --> 00:23:29,680
I think it's unfair for you
322
00:23:29,680 --> 00:23:31,279
to be in this family.
323
00:23:32,480 --> 00:23:33,946
But sometimes,
324
00:23:33,946 --> 00:23:35,781
I think selfishly.
325
00:23:35,781 --> 00:23:37,720
With you here,
326
00:23:37,720 --> 00:23:39,400
that would mean I'm not alone.
327
00:23:40,799 --> 00:23:42,160
I wouldn't be so scared then.
328
00:23:42,839 --> 00:23:44,119
Today is your birthday.
329
00:23:44,119 --> 00:23:45,200
Cheer up a little.
330
00:23:46,480 --> 00:23:47,519
And,
331
00:23:48,640 --> 00:23:51,000
I hope we don't argue again. Okay?
332
00:23:55,759 --> 00:23:57,480
I'm not arguing with you.
333
00:23:57,480 --> 00:23:59,359
I'm just reminding you.
334
00:23:59,359 --> 00:24:00,480
Remind me of what?
335
00:24:06,680 --> 00:24:08,000
Stop looking for Song Yan.
336
00:24:11,480 --> 00:24:13,240
I told you there's no future
for you two.
337
00:24:13,240 --> 00:24:15,400
And I told you to stay out
of my business.
338
00:24:15,400 --> 00:24:16,680
Qin Qin.
339
00:24:16,680 --> 00:24:19,640
Are you still the little girl
living in a fairy tale world?
340
00:24:19,640 --> 00:24:21,599
Dad and Mom will never agree.
341
00:24:21,599 --> 00:24:24,200
If you want to be with him,
you'll have to give up everything.
342
00:24:24,200 --> 00:24:26,960
What's so great about him?
Why would you do all this for him?
343
00:24:26,960 --> 00:24:28,519
It is my own choice.
344
00:24:33,720 --> 00:24:35,674
What are you doing to do?
345
00:24:35,674 --> 00:24:37,880
What do you expect me to do?
346
00:24:37,880 --> 00:24:40,440
Watch you plead with Dad and Mom over him?
347
00:24:40,440 --> 00:24:42,548
Or watch your relationship
348
00:24:42,548 --> 00:24:44,839
with Dad and Mom disintegrate?
349
00:24:44,839 --> 00:24:47,400
At this time, should I be backing you up
350
00:24:47,400 --> 00:24:48,839
or shouldn't I?
351
00:24:50,000 --> 00:24:51,440
Qin Qin.
352
00:24:51,440 --> 00:24:54,160
Are you really going to give up
Mom and Dad,
353
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
this family, and me
just to be with him?
354
00:24:57,000 --> 00:25:00,599
Why must I give up on family
if I wish to be with Song Yan?
355
00:25:00,599 --> 00:25:04,279
Mom didn't like him before because
of his lowly family background.
356
00:25:04,279 --> 00:25:06,240
But Song Yan is doing good now.
357
00:25:06,240 --> 00:25:09,430
He's a fire station captain.
He's saved many lives.
358
00:25:10,039 --> 00:25:12,480
Yes, there were some misunderstandings
and friction in the past.
359
00:25:12,480 --> 00:25:14,680
But it can all be resolved
with proper communication.
360
00:25:16,200 --> 00:25:17,759
I will find a way
361
00:25:17,759 --> 00:25:19,880
to slowly but surely
convince Mom and Dad.
362
00:25:19,880 --> 00:25:22,960
That's just your own wishful thinking.
Mom and Dad will never agree.
363
00:25:22,960 --> 00:25:24,792
Neither will I.
364
00:25:26,925 --> 00:25:28,920
You can be with whoever else.
365
00:25:28,920 --> 00:25:30,996
- But not him!
- Why?
366
00:25:30,996 --> 00:25:34,039
If you're willing to turn on the family
to be with him,
367
00:25:34,039 --> 00:25:36,131
- then why can't we...
- Meng Yan Chen!
368
00:25:41,279 --> 00:25:42,976
Have you lost your mind?
369
00:26:07,839 --> 00:26:09,200
I won't give this family up.
370
00:26:12,359 --> 00:26:13,720
And you'll always be my brother.
371
00:26:40,960 --> 00:26:42,680
I can't believe
you still brought it home.
372
00:26:42,680 --> 00:26:44,240
If Mom finds out, you're dead.
373
00:26:44,240 --> 00:26:47,400
Because someone said
they dreamt about eating it.
374
00:26:47,400 --> 00:26:48,480
The smell is strong.
375
00:26:48,480 --> 00:26:49,720
Mom will notice.
376
00:26:55,279 --> 00:26:56,622
Here.
377
00:27:11,680 --> 00:27:13,440
If you get into trouble,
leave me out of it.
378
00:27:13,440 --> 00:27:14,773
It's not my fault.
379
00:27:15,480 --> 00:27:16,937
If I die,
380
00:27:16,937 --> 00:27:20,359
then no one's going
to bring you nice foods again.
381
00:27:20,359 --> 00:27:22,686
And you won't have anyone to play with.
382
00:27:27,412 --> 00:27:30,799
Why are you gorging it down?
Eat slowly.
383
00:27:30,799 --> 00:27:32,240
I have to gorge.
384
00:27:32,240 --> 00:27:34,640
I can't let Mom find out
and take your life.
385
00:27:38,519 --> 00:27:39,759
Come, face me.
386
00:27:39,759 --> 00:27:41,240
- It's so good.
- Wipe your mouth.
387
00:27:44,440 --> 00:27:47,021
- It's delicious. Do you want some?
- No thanks.
388
00:28:14,839 --> 00:28:15,839
Meng Qin?
389
00:28:17,196 --> 00:28:18,799
That's right.
390
00:28:18,799 --> 00:28:20,412
We should've changed it long ago.
391
00:28:21,160 --> 00:28:23,279
We've long accepted you
as our daughter.
392
00:28:23,279 --> 00:28:24,960
You shouldn't remain as a Xu.
393
00:28:26,160 --> 00:28:27,200
But...
394
00:28:28,242 --> 00:28:29,839
But what?
395
00:28:29,839 --> 00:28:31,009
Mom.
396
00:28:31,009 --> 00:28:34,559
Regarding this, I think you
should respect what she thinks.
397
00:28:34,559 --> 00:28:35,559
Qin Qin.
398
00:28:36,319 --> 00:28:37,799
What do you think then?
399
00:28:38,799 --> 00:28:39,960
All this while,
400
00:28:40,752 --> 00:28:43,319
did you not think of me as your mother?
401
00:28:43,319 --> 00:28:44,480
No, Mom.
402
00:28:44,480 --> 00:28:45,640
I...
403
00:28:45,640 --> 00:28:47,440
I just wish to keep my original surname.
404
00:28:50,829 --> 00:28:52,631
Then...
405
00:28:52,631 --> 00:28:56,079
I guess you're not happy with Dad.
406
00:28:56,079 --> 00:28:57,359
It's not that.
407
00:28:57,359 --> 00:28:59,612
Dad treats me very well.
408
00:29:03,759 --> 00:29:05,400
Then what is the reason?
409
00:29:05,400 --> 00:29:09,160
Why are you so against being one
family with us and take the same surname?
410
00:29:12,559 --> 00:29:14,960
Mom. We are already a family.
411
00:29:14,960 --> 00:29:16,759
- The surname...
- I didn't ask you.
412
00:29:18,319 --> 00:29:19,319
That's enough.
413
00:29:20,359 --> 00:29:22,720
If Qin Qin is not willing,
why force her?
414
00:29:23,759 --> 00:29:26,000
Not having the surname Meng
is not important.
415
00:29:26,000 --> 00:29:28,559
If she's not Meng, does it
mean she's not my daughter?
416
00:29:28,559 --> 00:29:30,369
It is very important.
417
00:29:30,369 --> 00:29:32,599
It has to be changed.
418
00:29:32,599 --> 00:29:34,640
The daughter of the Meng family
has the surname Xu.
419
00:29:34,640 --> 00:29:38,799
If people found out, what
would they make of it?
420
00:29:38,799 --> 00:29:41,400
They'd think we got a child bride.
421
00:29:44,519 --> 00:29:46,698
- Wen Ying, could you let this...
- Dad.
422
00:29:47,440 --> 00:29:48,876
I will take on your surname.
423
00:29:49,480 --> 00:29:52,640
This is my home.
All of you are my family.
424
00:29:54,640 --> 00:29:56,161
All right.
425
00:29:56,161 --> 00:29:57,839
That's good, then.
426
00:29:57,839 --> 00:29:58,839
Well...
427
00:30:00,119 --> 00:30:01,119
Eat.
428
00:30:07,160 --> 00:30:08,599
Mom.
429
00:30:08,599 --> 00:30:10,480
Why did you force Qin Qin
to change her surname?
430
00:30:11,109 --> 00:30:14,359
That's the only thing her birth parents
left her with.
431
00:30:14,359 --> 00:30:18,711
Is that the real reason
why you don't want her to change it?
432
00:30:20,680 --> 00:30:22,723
You better think before you speak.
433
00:30:25,891 --> 00:30:28,359
If she wants to remain in this family,
434
00:30:28,359 --> 00:30:29,960
she has to be called Meng Qin.
435
00:30:31,440 --> 00:30:33,200
She can only be your little sister.
436
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
If...
437
00:30:36,839 --> 00:30:38,440
you don't want this little sister,
438
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
then fine.
439
00:30:41,960 --> 00:30:45,657
I'll send her abroad to study.
440
00:30:46,920 --> 00:30:48,700
What should be done
441
00:30:49,599 --> 00:30:51,388
is up to you.
442
00:31:40,759 --> 00:31:42,369
How come you're here today?
443
00:31:42,369 --> 00:31:44,440
Aren't you spending your birthday at home?
444
00:31:44,440 --> 00:31:46,600
I was about to head there
when I saw your car up front.
445
00:31:48,799 --> 00:31:49,799
Happy.
446
00:31:52,279 --> 00:31:54,319
I can't see how "happy" is related
to you right now.
447
00:31:58,118 --> 00:32:00,404
What's with you?
448
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
Fill the glass.
449
00:32:14,240 --> 00:32:16,559
- Cheers.
- There's no more wine.
450
00:32:16,559 --> 00:32:18,971
Waitress, fill the wine.
451
00:32:24,079 --> 00:32:25,559
How old are you?
452
00:32:25,559 --> 00:32:27,112
Missy.
453
00:32:27,112 --> 00:32:28,880
Don't go.
454
00:32:28,880 --> 00:32:31,077
Where do you think you're touching?
455
00:32:31,799 --> 00:32:33,160
What did I touch?
456
00:32:33,160 --> 00:32:36,680
You walked past me
and touched my hand yourself.
457
00:32:36,680 --> 00:32:38,640
I'm not dumb.
458
00:32:38,640 --> 00:32:40,720
You did that on purpose.
459
00:32:42,319 --> 00:32:44,240
Did you look in the mirror today?
460
00:32:44,240 --> 00:32:46,759
I wouldn't want you even if you
offered yourself. Who would touch you?
461
00:32:46,759 --> 00:32:49,359
You're truly shameless.
462
00:32:51,440 --> 00:32:52,799
Who are you calling shameless?
463
00:32:52,799 --> 00:32:55,200
You're the shameless one here.
You hear?
464
00:32:55,200 --> 00:32:57,200
No upstanding lady would work in a wine bar.
465
00:32:57,200 --> 00:32:58,759
Watch what you say!
466
00:32:58,759 --> 00:33:00,359
What's wrong with working at a bar?
467
00:33:00,359 --> 00:33:01,880
She's earning honest money.
468
00:33:01,880 --> 00:33:04,160
Men with no manners and
proper upbringing like you
469
00:33:04,160 --> 00:33:05,880
can keep your money to yourself.
470
00:33:05,880 --> 00:33:07,519
Who are you criticizing?
471
00:33:11,160 --> 00:33:12,519
Put that down.
472
00:33:12,519 --> 00:33:14,025
What do you think you're doing?
473
00:33:14,025 --> 00:33:16,061
Do you know how much this wine costs?
474
00:33:16,061 --> 00:33:18,163
It'd be a shame to waste it on him.
475
00:33:18,163 --> 00:33:20,160
Apologize right now.
476
00:33:20,160 --> 00:33:22,252
Apologize!
477
00:33:34,519 --> 00:33:35,799
Don't move!
478
00:33:35,799 --> 00:33:37,559
- Everyone, stand back.
- Don't move!
479
00:33:37,559 --> 00:33:38,960
- Stop right there!
- What?
480
00:33:38,960 --> 00:33:41,119
- You want to call the police?
- Go on then.
481
00:33:41,119 --> 00:33:42,279
Should I call the police for you?
482
00:33:42,279 --> 00:33:44,279
The cameras caught everything on tape.
483
00:33:44,279 --> 00:33:46,480
How dare you make trouble in my shop,
484
00:33:46,480 --> 00:33:47,926
and harassed my female staff, too.
485
00:33:47,926 --> 00:33:50,640
You guys can talk to the police
when they come.
486
00:33:50,640 --> 00:33:53,680
I can't stand men like you
who get drunk and lose their heads.
487
00:33:53,680 --> 00:33:55,920
A group of men taking advantage of a woman?
488
00:33:55,920 --> 00:33:57,039
Shame on you!
489
00:33:57,039 --> 00:33:58,920
Enough of you.
Get the hell out of my shop!
490
00:33:58,920 --> 00:33:59,799
- Leave!
- Get lost.
491
00:33:59,799 --> 00:34:01,119
You're not welcomed here. Scram!
492
00:34:01,119 --> 00:34:02,119
Leave!
493
00:34:03,759 --> 00:34:04,759
You all wait.
494
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Are you two okay?
495
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
That's good.
496
00:34:12,280 --> 00:34:13,480
You can go home early.
497
00:34:13,480 --> 00:34:14,599
Go back and rest.
498
00:34:14,599 --> 00:34:16,119
Thanks, boss.
499
00:34:16,119 --> 00:34:17,758
Sorry about that, guys.
500
00:34:17,758 --> 00:34:20,677
Sorry for the disturbance.
The bill's on us today.
501
00:34:23,313 --> 00:34:24,840
Color me surprised.
502
00:34:24,840 --> 00:34:26,159
When did you learn to fight?
503
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Are you okay?
504
00:35:17,382 --> 00:35:19,584
You're doing so many part-time jobs.
505
00:35:19,584 --> 00:35:21,159
Don't you go to class?
506
00:35:21,159 --> 00:35:23,399
There aren't many professional courses
in the final year.
507
00:35:24,519 --> 00:35:26,199
Are you in need of money?
508
00:35:28,639 --> 00:35:30,285
A little.
509
00:35:31,639 --> 00:35:33,811
You're not fit to work at a bar.
510
00:35:35,280 --> 00:35:37,760
I happen to know a better job.
511
00:35:37,760 --> 00:35:40,320
It pays a lot more
than what you make now.
512
00:35:41,360 --> 00:35:43,679
I won't do anything
that is against my values.
513
00:35:43,679 --> 00:35:45,880
Even if it pays super well.
514
00:35:48,371 --> 00:35:51,079
Did you think I'd let you
take on weird jobs?
515
00:35:52,884 --> 00:35:54,519
I...
516
00:35:54,519 --> 00:35:57,360
When you said it pays a lot,
517
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
I thought...
518
00:36:00,559 --> 00:36:01,639
Sorry.
519
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Go!
520
00:36:14,199 --> 00:36:15,199
Let's move!
521
00:36:16,280 --> 00:36:17,560
There's a fire on Anhua Road.
522
00:36:17,560 --> 00:36:19,159
Dispatch one city fire engine,
523
00:36:19,159 --> 00:36:22,239
two tankers, and one rescue truck.
524
00:36:22,239 --> 00:36:23,599
There's a fire on Anhua Road.
525
00:36:23,599 --> 00:36:25,185
Dispatch one city fire engine,
526
00:36:25,185 --> 00:36:27,426
two tankers, and one rescue truck.
527
00:36:42,599 --> 00:36:45,360
The specific location is a shanty town,
west entrance of Anhua Road.
528
00:36:45,920 --> 00:36:48,406
Roger that. We'll arrive in two minutes.
529
00:36:48,406 --> 00:36:50,360
Stay in touch with the caller.
530
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
Roger that.
531
00:36:55,800 --> 00:36:58,519
All vehicles, take note. The
shanty town fire is spreading quickly.
532
00:36:58,519 --> 00:36:59,960
Gear up for action.
533
00:36:59,960 --> 00:37:01,880
Roger that. Gear up, everyone.
534
00:37:28,800 --> 00:37:30,519
- You guys got here quick.
- Did you make the call?
535
00:37:30,519 --> 00:37:31,800
Yes, I'm from the neighborhood
committee. I called for help.
536
00:37:31,800 --> 00:37:32,880
Is anyone trapped?
537
00:37:32,880 --> 00:37:34,719
No one. This zone is set for demolition.
538
00:37:34,719 --> 00:37:36,719
All the resident moved out last month.
539
00:37:36,719 --> 00:37:38,400
- Are you sure?
- Water and electricity have been cut.
540
00:37:38,400 --> 00:37:40,520
It's inhabitable.
There aren't even any stray animals.
541
00:37:45,920 --> 00:37:48,840
- Okay. Please register yourself there.
- Come with me.
542
00:37:50,360 --> 00:37:52,920
- Jiang Yi, head to the west side.
- Yes, Cap.
543
00:37:52,920 --> 00:37:54,900
Yang Chi, control the fire with a water gun.
544
00:37:54,900 --> 00:37:56,280
- Got it.
- Jun Ping.
545
00:37:56,280 --> 00:37:58,679
The caller said no one is trapped inside.
546
00:37:58,679 --> 00:38:00,480
- Keep monitoring.
- Will do.
547
00:38:16,719 --> 00:38:17,880
Set up two water guns.
548
00:38:17,880 --> 00:38:20,032
Hurry up! Get the fire under control.
549
00:38:20,032 --> 00:38:22,870
- We have to stop it from spreading.
- Got it.
550
00:38:25,960 --> 00:38:27,360
Water on!
551
00:38:27,360 --> 00:38:29,761
- Water on!
- Got it.
552
00:38:33,800 --> 00:38:35,814
Make sure the fire doesn't spread!
553
00:38:35,814 --> 00:38:37,599
Okay!
554
00:38:37,599 --> 00:38:39,039
Focus on extinguishing the fire.
555
00:38:39,039 --> 00:38:40,039
Okay.
556
00:39:01,280 --> 00:39:03,875
Captain. We've cleared all possible combustible.
557
00:39:03,875 --> 00:39:06,679
It's all abandoned houses.
They are set for demolition.
558
00:39:06,679 --> 00:39:08,480
Get ready. We'll sweep the area.
559
00:39:08,480 --> 00:39:11,519
Sweep for what? The caller said
the place has been evacuated, no?
560
00:39:11,519 --> 00:39:12,984
Those were the residents.
561
00:39:12,984 --> 00:39:15,280
This urban village is in a good location.
562
00:39:15,280 --> 00:39:17,360
To the west is a food street.
563
00:39:17,360 --> 00:39:18,840
And a wet market lays to the east.
564
00:39:18,840 --> 00:39:21,159
We can't rule out the possibility
of homeless elderly living there.
565
00:39:21,159 --> 00:39:22,877
Okay.
566
00:39:26,000 --> 00:39:27,719
Check this out.
567
00:39:27,719 --> 00:39:30,575
Pretty fancy device, sir.
568
00:39:41,199 --> 00:39:43,015
Wait. Go back.
569
00:39:44,840 --> 00:39:46,079
Stop.
570
00:39:46,079 --> 00:39:47,525
Zoom in.
571
00:39:49,239 --> 00:39:51,039
These are untreated waste.
572
00:39:51,039 --> 00:39:53,440
Those bottles look like
they are sold for money.
573
00:39:53,440 --> 00:39:55,649
There's high chance
someone else is in there.
574
00:39:57,559 --> 00:40:00,159
What happened? Did it break down
due to the intense heat?
575
00:40:00,159 --> 00:40:01,440
- Yang Chi.
- I'm here.
576
00:40:01,440 --> 00:40:03,800
- Take the thermal imager. Let's go.
- Got it.
577
00:40:54,319 --> 00:40:57,199
Captain! The hose is not long enough.
578
00:40:57,199 --> 00:40:59,797
- Lengthen the hose!
- Yes, Cap.
579
00:41:00,559 --> 00:41:01,825
Continue.
580
00:41:02,840 --> 00:41:05,133
- Jiang Yi.
- Here.
581
00:41:05,830 --> 00:41:07,679
- Sir.
- Get backup for the captain.
582
00:41:07,679 --> 00:41:09,599
Got it. Liu Kai, come here!
583
00:41:09,599 --> 00:41:10,928
- Here.
- Zhan Da Peng!
584
00:41:10,928 --> 00:41:13,119
- Here!
- Get over here.
585
00:41:13,119 --> 00:41:14,639
We're going in.
586
00:41:14,639 --> 00:41:16,159
Got it. Thanks, Yi.
587
00:41:16,159 --> 00:41:18,276
Be serious! Listen to my command
when we're inside.
588
00:41:18,276 --> 00:41:19,719
Check your equipment.
589
00:41:19,719 --> 00:41:21,079
Alright.
590
00:41:21,079 --> 00:41:22,079
Quick.
591
00:41:57,000 --> 00:41:58,079
Take care.
592
00:41:58,079 --> 00:41:59,079
Okay.
593
00:42:00,559 --> 00:42:02,453
Da Peng, stay close to me.
594
00:42:02,453 --> 00:42:04,520
The juniors are in your care.
40869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.