All language subtitles for Diablo.2015.BluRay.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,416 --> 00:02:07,251 - Alexsandra! 2 00:03:13,067 --> 00:03:14,693 Jackson! 3 00:03:14,819 --> 00:03:16,486 - Jackson. 4 00:03:25,038 --> 00:03:26,663 There he is, Dad. 5 00:03:33,087 --> 00:03:35,172 He's alive. 6 00:03:37,091 --> 00:03:38,759 - Get him up. 7 00:03:38,885 --> 00:03:40,928 Get him up! 8 00:03:48,853 --> 00:03:51,063 Where is Alexsandra? 9 00:03:51,189 --> 00:03:53,941 Jackson, where is your wife? 10 00:03:54,067 --> 00:03:56,401 - She's been taken. 11 00:03:56,527 --> 00:03:57,986 Kidnapped. 12 00:03:59,739 --> 00:04:02,199 Bring me all the bullets you can. 13 00:04:02,325 --> 00:04:04,117 It'll be light soon. 14 00:04:44,409 --> 00:04:47,369 - Brought every rifle bullet we could find. 15 00:04:48,371 --> 00:04:49,913 - Thank you, Timothy. 16 00:04:53,084 --> 00:04:55,669 - You know where they headed? - Down the south trail, 17 00:04:55,795 --> 00:04:56,962 towards New Mexico. 18 00:04:57,964 --> 00:05:00,257 They spoke Spanish. 19 00:05:00,383 --> 00:05:03,677 If I'm right, I've got a friend down that way. 20 00:05:03,803 --> 00:05:05,304 He can help me out. 21 00:05:05,430 --> 00:05:08,682 - I made this map myself 15 years ago. 22 00:05:08,808 --> 00:05:11,476 Now, there'll be new routes up there, they'll turn you around. 23 00:05:11,602 --> 00:05:14,104 But you watch the mountains, and they'll be your guide. 24 00:05:17,066 --> 00:05:18,942 You be careful. 25 00:05:20,194 --> 00:05:22,612 I haven't met your new bride yet. 26 00:05:22,739 --> 00:05:26,491 I don't know what kinda mess you got yourself into with these Mexicans, 27 00:05:26,617 --> 00:05:27,993 but you seem like a fine man. 28 00:05:28,119 --> 00:05:30,412 I wish you the best in getting her back. 29 00:08:42,188 --> 00:08:44,272 - Yeah. 30 00:08:44,398 --> 00:08:46,274 That's a good boy. 31 00:12:36,714 --> 00:12:38,423 Where is she? 32 00:12:55,900 --> 00:12:57,901 Where is she? 33 00:12:59,445 --> 00:13:01,070 - She's gone. 34 00:13:01,864 --> 00:13:03,698 And you'll die. 35 00:14:53,183 --> 00:14:54,767 - Hear that, Ace? 36 00:17:58,952 --> 00:18:01,162 How do you like that?! 37 00:18:16,762 --> 00:18:18,387 What are you doing?! 38 00:18:26,605 --> 00:18:27,772 That wasn't very nice! 39 00:19:33,255 --> 00:19:34,630 Excuse me. 40 00:19:37,050 --> 00:19:38,259 Sir! 41 00:19:56,486 --> 00:19:57,653 Sir. 42 00:20:00,157 --> 00:20:02,658 Look, I'm in a hurry. 43 00:20:10,834 --> 00:20:12,543 I'm no thief. 44 00:20:12,669 --> 00:20:14,378 My wife. 45 00:20:16,048 --> 00:20:18,299 She was taken. 46 00:20:20,844 --> 00:20:22,970 Down the south trail. 47 00:20:24,473 --> 00:20:25,848 By Mexicans. 48 00:20:31,730 --> 00:20:33,522 I need to get her back. 49 00:20:38,111 --> 00:20:39,570 - I see a rider. 50 00:20:39,696 --> 00:20:42,114 Three men, one woman. 51 00:20:45,702 --> 00:20:47,578 - Money. 52 00:21:00,133 --> 00:21:01,259 Two. 53 00:21:03,095 --> 00:21:04,971 - Five. 54 00:21:05,097 --> 00:21:06,889 No wife. 55 00:21:08,934 --> 00:21:10,101 - What? 56 00:21:12,145 --> 00:21:13,187 - No talk... 57 00:21:13,313 --> 00:21:15,314 no wife. 58 00:21:25,701 --> 00:21:27,785 Go now, or I shoot. 59 00:21:35,919 --> 00:21:39,088 - Well, sometimes, I just can't help myself. 60 00:22:20,339 --> 00:22:22,965 Hello, sir! 61 00:22:24,384 --> 00:22:26,594 Pleased to make your acquaintance. 62 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 Just to keep you informed, 63 00:22:32,726 --> 00:22:34,352 this is my road, 64 00:22:34,478 --> 00:22:36,562 and as such, 65 00:22:36,688 --> 00:22:39,315 I collect a toll from all travelers for safe passage. 66 00:22:39,441 --> 00:22:41,192 - What kind of toll? 67 00:22:42,235 --> 00:22:43,986 - Everything you got. 68 00:22:46,198 --> 00:22:48,407 Maybe even your soul. 69 00:22:52,162 --> 00:22:54,288 Your horse looks real nice. 70 00:22:54,414 --> 00:22:55,873 - The horse stays. 71 00:22:55,999 --> 00:22:58,376 - Well, that is not your decision to make. 72 00:22:58,502 --> 00:23:01,045 You're on my road! 73 00:23:01,880 --> 00:23:04,298 And you will pay my price. 74 00:23:04,424 --> 00:23:06,217 And my price... 75 00:23:06,343 --> 00:23:08,177 includes that horse. 76 00:23:14,017 --> 00:23:16,435 Are you lookin' to die? 77 00:23:20,232 --> 00:23:22,691 You look like you wanna die. 78 00:23:22,818 --> 00:23:25,820 - You like killing unarmed men, don't you? 79 00:23:28,031 --> 00:23:30,324 - I just like killin' men. 80 00:23:30,450 --> 00:23:33,869 Especially when their conversation bores me so. 81 00:23:40,460 --> 00:23:42,253 Do I know you? 82 00:23:46,591 --> 00:23:49,260 You look awful familiar to me. 83 00:23:58,895 --> 00:24:00,521 Yes. 84 00:24:01,314 --> 00:24:04,733 I think I do know you. Yes, I do. 85 00:24:07,696 --> 00:24:10,948 We look tough, we act tough, 86 00:24:11,741 --> 00:24:14,952 but in the end, we're just lonely, scared men. 87 00:24:19,291 --> 00:24:22,084 Well, I know a soldier when I see one. 88 00:24:23,336 --> 00:24:25,963 You looking for a way to forget the war? 89 00:24:27,549 --> 00:24:30,843 Forget all the horrible, horrible things you did. 90 00:24:30,969 --> 00:24:32,344 - Shut up right now. 91 00:24:32,804 --> 00:24:34,513 - Oh, I like that. 92 00:24:37,100 --> 00:24:39,727 You know, I'd like to know more about you. 93 00:24:41,771 --> 00:24:43,731 How does it make you feel... 94 00:24:44,774 --> 00:24:46,108 when I do that? 95 00:24:50,322 --> 00:24:52,364 Answer me, goddammit! 96 00:24:56,119 --> 00:24:57,995 Open up. 97 00:25:00,499 --> 00:25:02,333 You scared? 98 00:25:03,335 --> 00:25:05,419 Well, don't be scared. 99 00:25:05,545 --> 00:25:09,632 Sometimes I think about doing it two, three times a day. 100 00:25:18,558 --> 00:25:20,184 - That's my answer. 101 00:25:21,561 --> 00:25:23,979 - I'm gonna kill you for that. 102 00:25:29,945 --> 00:25:32,029 - Oh... Oh! 103 00:27:27,103 --> 00:27:29,355 - Yeah, easy, boy. 104 00:27:29,481 --> 00:27:31,482 Easy, boy. 105 00:28:14,651 --> 00:28:17,820 - Oh... oh... oh, Ace. 106 00:28:17,946 --> 00:28:20,155 Oh, Ace. 107 00:28:21,324 --> 00:28:22,950 Oh, no... 108 00:28:26,746 --> 00:28:29,206 I'm sorry. I'm so sorry. 109 00:28:35,547 --> 00:28:37,756 I'm so sorry, pal. 110 00:28:39,759 --> 00:28:42,219 Good boy. 111 00:31:49,532 --> 00:31:52,534 - Only one thing I enjoy more than killing a man. 112 00:31:55,955 --> 00:31:58,957 Watching a man die all by himself. 113 00:32:07,800 --> 00:32:09,551 Death might be a favour to you. 114 00:32:26,402 --> 00:32:28,862 How you doing, friend? 115 00:32:28,988 --> 00:32:30,989 You still with us? 116 00:32:36,579 --> 00:32:37,704 What's that? 117 00:32:38,790 --> 00:32:39,831 - Fuck you. 118 00:32:41,584 --> 00:32:44,586 - Well, I don't know if I can honour your dying wish, 119 00:32:44,712 --> 00:32:47,089 which really is sad for me. 120 00:32:49,217 --> 00:32:51,468 - Just... just kill me. 121 00:32:52,637 --> 00:32:55,305 - No, no, no, no, not so fast. 122 00:32:55,431 --> 00:32:58,517 Why, this is the best moment. 123 00:32:58,643 --> 00:33:01,061 Now, we don't want to rush this. 124 00:33:13,491 --> 00:33:14,658 - Just leave... 125 00:33:15,284 --> 00:33:16,868 leave me alone. 126 00:33:41,644 --> 00:33:44,855 - You know what I find most sad about you? 127 00:33:46,274 --> 00:33:48,650 You are all alone... 128 00:33:50,069 --> 00:33:53,655 ...in a world that don't celebrate being alone. 129 00:35:17,990 --> 00:35:20,617 behind his horse. 130 00:37:00,009 --> 00:37:01,885 - Where are my guns? 131 00:39:39,043 --> 00:39:41,461 - What'd you... what'd you do? 132 00:40:25,256 --> 00:40:28,299 - You've got to kill yourself to end this, Jackson. 133 00:40:29,468 --> 00:40:31,803 You need to end your own life, Jackson. 134 00:40:31,929 --> 00:40:33,388 - No. No. 135 00:40:33,514 --> 00:40:35,932 - You were supposed to look out for me. 136 00:40:36,725 --> 00:40:38,768 You know, that's what older brothers do. 137 00:40:38,894 --> 00:40:40,979 - No. 138 00:40:41,105 --> 00:40:42,939 - It's time to die. 139 00:40:48,112 --> 00:40:49,612 - No. 140 00:40:51,323 --> 00:40:53,324 - Why'd you shoot me, Jackson? 141 00:40:55,119 --> 00:40:57,328 Your own brother, Jackson. 142 00:41:01,125 --> 00:41:02,750 - No! 143 00:41:04,795 --> 00:41:07,130 No! 144 00:41:07,256 --> 00:41:09,591 I didn't mean... I didn't mean to kill... 145 00:41:09,717 --> 00:41:12,594 I didn't mean to... No! 146 00:42:45,854 --> 00:42:47,564 - Thank you. 147 00:43:37,489 --> 00:43:40,033 - Wait. 148 00:43:58,552 --> 00:44:01,179 No. For... for you. 149 00:44:04,725 --> 00:44:07,518 Hey! Hey! 150 00:47:56,748 --> 00:47:58,457 - Mr. Carver? 151 00:48:01,295 --> 00:48:03,170 It's Jackson. 152 00:48:07,134 --> 00:48:09,468 You remember me? 153 00:48:10,178 --> 00:48:13,472 - Yes, sir... I know who you are. 154 00:48:13,599 --> 00:48:15,516 Who could forget? 155 00:48:18,937 --> 00:48:21,939 His is my granddaughter. 156 00:48:22,065 --> 00:48:25,026 This is my acquaintance, Jackson. 157 00:48:26,778 --> 00:48:28,404 - Hello. 158 00:48:28,530 --> 00:48:30,907 - Pleased to meet you. 159 00:48:31,033 --> 00:48:35,661 - We served in the war together. Rebecca lives with me now. 160 00:48:35,787 --> 00:48:37,788 - How long's it been? 161 00:48:37,915 --> 00:48:40,666 - Seven years in May. 162 00:48:42,794 --> 00:48:45,212 - Yeah... Yeah, that's about right. 163 00:48:47,591 --> 00:48:50,343 I didn't know you had a family. 164 00:48:52,012 --> 00:48:55,014 You look like you had a really rough journey. 165 00:48:55,807 --> 00:48:56,933 What brings you to my door? 166 00:48:58,435 --> 00:49:00,436 - My wife. She's... 167 00:49:02,439 --> 00:49:04,815 She's been kidnapped. 168 00:49:05,817 --> 00:49:07,944 She's taken. 169 00:49:08,070 --> 00:49:10,237 Taken from me. 170 00:49:11,198 --> 00:49:15,034 - Wife? I'm so sorry to hear that. 171 00:49:17,704 --> 00:49:21,332 Anything I can do to get you back on the trail? 172 00:49:21,458 --> 00:49:23,250 - I could use a proper saddle. 173 00:49:24,252 --> 00:49:25,670 My horse. 174 00:49:25,796 --> 00:49:27,797 - Certainly. I have a small shed. 175 00:49:27,923 --> 00:49:29,548 It's yours. 176 00:49:29,675 --> 00:49:33,010 Now, whatever you need. Keep the saddle. 177 00:49:33,136 --> 00:49:35,179 - Thank you. 178 00:49:35,305 --> 00:49:37,014 - I'll meet you over there. 179 00:50:34,031 --> 00:50:35,990 - Grandfather, what's wrong? 180 00:50:36,116 --> 00:50:38,826 - He's killed more men than you met in your lifetime. 181 00:50:38,952 --> 00:50:41,203 You load your gun like I showed you, 182 00:50:41,329 --> 00:50:44,915 and if anything happens to me, Rebecca, you will run from here. 183 00:50:45,542 --> 00:50:47,877 Do you hear me? Do as I tell you. 184 00:50:48,003 --> 00:50:51,172 You will run from this man and you do not look back. 185 00:50:52,299 --> 00:50:54,383 Run for your life. 186 00:50:55,302 --> 00:50:56,719 - Grandpa! 187 00:51:00,140 --> 00:51:01,807 - You run... 188 00:51:01,933 --> 00:51:04,727 if anything happens to me. 189 00:51:27,709 --> 00:51:29,585 - You have any... 190 00:51:29,711 --> 00:51:31,629 water for my horse? 191 00:51:32,964 --> 00:51:35,174 - Pond water's not the best water. 192 00:51:35,967 --> 00:51:39,804 Follow me, son. Let's walk down to the creek. 193 00:51:39,930 --> 00:51:42,473 So you're headed south? 194 00:51:42,599 --> 00:51:44,600 - Yeah, that's right. 195 00:51:45,977 --> 00:51:48,062 Saw a group of riders... 196 00:51:48,188 --> 00:51:51,398 passing the big trail yesterday. 197 00:51:52,984 --> 00:51:57,279 You know, three riders and one woman. Mexican. 198 00:51:58,782 --> 00:52:01,033 - What time of day yesterday? 199 00:52:01,159 --> 00:52:04,745 - Late. But the sun was still not down. 200 00:52:09,793 --> 00:52:12,545 Those Mexicans you... you saw, 201 00:52:12,671 --> 00:52:15,506 they... they took my wife. 202 00:52:15,632 --> 00:52:17,967 They came in the night and they took her. 203 00:52:18,093 --> 00:52:22,221 - Those are awful things for any man to have to say. 204 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 My concern is that those riders 205 00:52:24,808 --> 00:52:27,518 seemed peaceful enough. 206 00:52:27,644 --> 00:52:31,147 But they had the fear of God in their... eyes. 207 00:52:31,273 --> 00:52:33,691 - Look, I'm... I'm sorry 208 00:52:33,817 --> 00:52:37,903 to bring stories of bloodshed and kidnapping to your door. 209 00:52:38,029 --> 00:52:40,364 Those things had to be said. 210 00:52:40,490 --> 00:52:42,032 Those men... 211 00:52:43,243 --> 00:52:46,036 Those men are the worst of their kind. 212 00:52:46,955 --> 00:52:50,791 - Why does it strike me that the last time I saw you... 213 00:52:50,917 --> 00:52:54,170 after some of the things you did for General Sherman, 214 00:52:54,296 --> 00:52:57,464 the men... they called you Diablo? 215 00:52:59,593 --> 00:53:02,052 I asked the men what it meant. 216 00:53:03,054 --> 00:53:07,683 And when they told me... I learned something about you. 217 00:53:07,809 --> 00:53:11,270 - No. No, I was just following orders. 218 00:53:12,272 --> 00:53:16,525 I'm a married man intent on landing my family. 219 00:53:16,651 --> 00:53:19,987 - You were eventually... Sherman's best killer, 220 00:53:20,113 --> 00:53:22,156 and as I recall, 221 00:53:22,282 --> 00:53:25,701 you came to enjoy life on his trail. 222 00:53:25,827 --> 00:53:27,745 Jackson... 223 00:53:27,871 --> 00:53:31,290 I have a granddaughter in my life here. 224 00:53:33,084 --> 00:53:35,961 I was always kind to you, wasn't I? 225 00:53:36,087 --> 00:53:38,380 - Yes. 226 00:53:38,506 --> 00:53:40,299 - I don't mince my words. 227 00:53:41,885 --> 00:53:44,011 Why did you come here? 228 00:53:44,137 --> 00:53:47,223 - I came to ask for your help. 229 00:53:48,308 --> 00:53:51,769 - After all these years, you're still torturing yourself 230 00:53:51,895 --> 00:53:54,104 over accidentally shooting your brother? 231 00:53:55,690 --> 00:53:57,733 Go home, son. 232 00:53:58,735 --> 00:54:00,903 Leave those people alone. 233 00:54:04,532 --> 00:54:06,325 - Oh, I understand. 234 00:54:07,327 --> 00:54:11,330 - I fear you haven't been well since last I seen you. 235 00:54:13,833 --> 00:54:15,793 Once you fetch the water from that stream, 236 00:54:15,919 --> 00:54:17,628 we'll get you a proper meal. 237 00:54:20,548 --> 00:54:22,424 Then you have to go. 238 00:54:22,550 --> 00:54:24,009 Alright? 239 00:55:01,798 --> 00:55:04,883 Please! You can have anything you want, 240 00:55:05,010 --> 00:55:07,261 but please don't hurt us. 241 00:55:07,387 --> 00:55:09,430 - You gonna look at me like that? 242 00:55:09,556 --> 00:55:13,183 All I needed was a little bit of fucking help from you. 243 00:55:14,728 --> 00:55:16,395 That's all I needed. 244 00:55:21,735 --> 00:55:23,402 There he is! 245 00:55:24,612 --> 00:55:26,655 Our intrepid trail traveler. 246 00:55:26,781 --> 00:55:29,616 - I just can't seem to lose you. 247 00:55:31,619 --> 00:55:33,412 - Well, what can I say? 248 00:55:33,538 --> 00:55:35,497 I've become attached. 249 00:55:35,623 --> 00:55:36,957 - Jackson, 250 00:55:37,083 --> 00:55:40,377 stop this insanity right now. 251 00:55:41,421 --> 00:55:44,214 - Yeah, your fight's with me. 252 00:55:44,341 --> 00:55:46,717 - My fight is with everybody. 253 00:55:46,843 --> 00:55:49,803 Lovely granddaughter he has in there. 254 00:55:49,929 --> 00:55:51,597 - No. 255 00:55:51,723 --> 00:55:53,307 - Benjamin, how old is she? 256 00:55:53,433 --> 00:55:55,726 - Please, just leave my granddaughter alone. Please. 257 00:55:55,852 --> 00:55:57,728 - Shhh. Shhh-shhh. 258 00:55:57,854 --> 00:55:59,438 - Please, Jackson. 259 00:55:59,564 --> 00:56:01,106 I mean you no harm. 260 00:56:01,232 --> 00:56:03,192 I- I-I can help you. 261 00:56:03,318 --> 00:56:06,028 Yeah, I... I will go with you 262 00:56:06,154 --> 00:56:08,989 and bring your wife back. 263 00:56:09,115 --> 00:56:11,450 - You had your chance. 264 00:56:14,454 --> 00:56:17,122 Now say your prayers. 265 00:56:23,671 --> 00:56:24,880 Say 'em! 266 00:56:32,263 --> 00:56:33,889 - For if we live... 267 00:56:34,891 --> 00:56:36,183 we live to the Lord. 268 00:56:36,309 --> 00:56:38,477 - Louder. 269 00:56:39,479 --> 00:56:40,896 - If we die... 270 00:56:41,898 --> 00:56:42,940 we die to the Lord. 271 00:56:43,066 --> 00:56:45,359 - Louder, goddammit! I want to hear it! 272 00:56:45,485 --> 00:56:51,031 - Whether we live or we die, we are to the Lord! 273 00:56:51,157 --> 00:56:53,158 Our Father, who art in Heaven... 274 00:56:54,077 --> 00:56:55,577 - Louder! 275 00:56:55,703 --> 00:56:57,579 - Hallowed... be thy name! 276 00:56:57,705 --> 00:56:58,789 - Louder! 277 00:56:58,915 --> 00:57:02,334 - Thy Kingdom come, thy- - Louder, goddammit! 278 00:57:02,460 --> 00:57:04,044 - Give us this day our daily bread- 279 00:57:04,170 --> 00:57:06,547 - You should've never questioned me. 280 00:57:06,673 --> 00:57:08,632 - And forgive us our trespasses as- 281 00:57:08,758 --> 00:57:11,176 - You better hope he's listening. 282 01:01:57,755 --> 01:02:00,006 No! 283 01:02:05,596 --> 01:02:07,222 No. 284 01:02:08,015 --> 01:02:09,474 Guillermo! 285 01:02:11,269 --> 01:02:13,437 - Guillermo! - Alexsandra! 286 01:02:13,563 --> 01:02:15,856 - No tengas miedo! Vamos! 287 01:02:17,775 --> 01:02:19,401 - Guillermo! 288 01:02:43,843 --> 01:02:45,594 - César! No! 289 01:02:48,556 --> 01:02:50,348 - No! No! 290 01:06:37,868 --> 01:06:40,078 - Alexsandra! 291 01:07:01,684 --> 01:07:02,892 Where is she? 292 01:07:10,317 --> 01:07:11,901 Bring her to me! 293 01:07:14,321 --> 01:07:16,906 Or I'll kill every last one of you. 294 01:07:52,610 --> 01:07:54,569 Mama! 295 01:08:54,213 --> 01:08:57,215 - That might just be a favour to you. 296 01:09:03,931 --> 01:09:05,932 Take it. 297 01:09:17,653 --> 01:09:19,362 Yes, sir. 298 01:09:26,120 --> 01:09:28,913 We don't wanna rush this... 299 01:09:29,039 --> 01:09:30,748 do we? 300 01:12:19,585 --> 01:12:20,626 - Oh! 301 01:13:55,180 --> 01:13:57,098 - Alexsandra. 302 01:14:00,144 --> 01:14:01,727 - Alexsandra! 303 01:14:02,729 --> 01:14:04,105 Alexsandra! 304 01:14:06,942 --> 01:14:09,694 - Why have you done this? Guillermo's my husband. 305 01:14:12,865 --> 01:14:15,450 - What you wanted was a fantasy. 306 01:14:15,576 --> 01:14:18,536 How many other women have you done this to? 307 01:14:20,956 --> 01:14:22,331 - Alexsandra! 308 01:14:27,546 --> 01:14:29,839 - You left me no choice. 309 01:14:32,259 --> 01:14:33,551 I... 310 01:14:34,136 --> 01:14:35,761 I had to have you. 311 01:15:09,171 --> 01:15:11,380 - You poor man. 312 01:15:43,413 --> 01:15:46,207 - No! No! Alexsandra! 313 01:15:54,007 --> 01:15:56,676 - Get out of my house. 314 01:15:58,428 --> 01:16:00,638 Go! Go! 315 01:16:19,866 --> 01:16:22,076 No! No! No, please! 316 01:16:23,662 --> 01:16:26,372 No, don't! No! 317 01:16:26,498 --> 01:16:29,667 Stop! Stop it! No! 318 01:16:29,793 --> 01:16:31,294 No. 319 01:16:32,462 --> 01:16:35,298 Please, he's the father of my children! 320 01:16:35,424 --> 01:16:38,259 Please don't! Guillermo! 321 01:16:38,385 --> 01:16:40,469 - Alexsandra. 322 01:17:18,508 --> 01:17:20,176 No! No! 19397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.