Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 35]
4
00:01:44,220 --> 00:01:46,150
It's like a long dream.
5
00:01:48,100 --> 00:01:48,940
Madam.
6
00:01:50,620 --> 00:01:51,789
Sorry to be a burden to you.
7
00:01:54,860 --> 00:01:55,550
We're family.
8
00:01:56,740 --> 00:01:57,580
Don't say that.
9
00:02:03,620 --> 00:02:04,340
Ruixue.
10
00:02:05,060 --> 00:02:06,340
Go get the physician
11
00:02:06,340 --> 00:02:07,110
from Ningzhou back.
12
00:02:07,940 --> 00:02:10,110
Tell him that Mrs. Liu has recovered
13
00:02:10,259 --> 00:02:12,100
and he needs to prescribe more medicines.
14
00:02:12,300 --> 00:02:12,940
Yes.
15
00:02:34,380 --> 00:02:36,060
Has Gu Jiusi
16
00:02:36,820 --> 00:02:37,990
met his wife?
17
00:02:39,410 --> 00:02:40,260
Your Majesty,
18
00:02:40,420 --> 00:02:42,190
the dam will soon be completed.
19
00:02:42,370 --> 00:02:44,020
They'll meet soon.
20
00:02:44,740 --> 00:02:45,350
Good.
21
00:02:46,460 --> 00:02:47,710
Good to hear that.
22
00:02:48,380 --> 00:02:49,950
You've asked about them every day recently.
23
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
You must have been
24
00:02:51,260 --> 00:02:52,470
looking forward to their return.
25
00:02:54,060 --> 00:02:54,829
Yes.
26
00:02:57,380 --> 00:02:58,340
I'm old
27
00:03:00,220 --> 00:03:01,310
and seriously ill.
28
00:03:02,260 --> 00:03:03,700
I fear uncertainties more than anything else.
29
00:03:04,850 --> 00:03:07,070
I just want
30
00:03:07,740 --> 00:03:09,020
to meet those I miss
31
00:03:10,420 --> 00:03:11,870
as soon as possible.
32
00:03:12,820 --> 00:03:13,620
Your Majesty.
33
00:03:17,180 --> 00:03:17,820
Your Majesty.
34
00:03:18,100 --> 00:03:19,900
Administrator Zhou asks to see you.
35
00:03:21,340 --> 00:03:22,900
Let him in.
36
00:03:23,220 --> 00:03:23,829
Yes.
37
00:03:30,690 --> 00:03:31,300
Greetings,
38
00:03:31,579 --> 00:03:32,910
Your Majesty.
39
00:03:33,940 --> 00:03:34,579
Wang Hong.
40
00:03:35,820 --> 00:03:36,730
Yes, Your Majesty.
41
00:03:36,730 --> 00:03:38,220
Leave us.
42
00:03:38,900 --> 00:03:39,620
-Yes.
-Yes.
43
00:03:39,620 --> 00:03:40,190
Your Majesty.
44
00:03:45,100 --> 00:03:45,740
Gaolang.
45
00:03:47,340 --> 00:03:48,430
Take a seat.
46
00:03:54,620 --> 00:03:56,940
Has your health improved?
47
00:03:58,340 --> 00:03:59,620
Just the same.
48
00:04:04,980 --> 00:04:05,740
Your Majesty,
49
00:04:06,860 --> 00:04:08,660
have you summoned
50
00:04:09,460 --> 00:04:10,940
the Crown Prince back?
51
00:04:14,810 --> 00:04:15,910
Is this why
52
00:04:17,820 --> 00:04:19,310
you came to see me?
53
00:04:25,700 --> 00:04:26,390
Yeah.
54
00:04:28,020 --> 00:04:29,300
I'm old.
55
00:04:29,740 --> 00:04:32,820
My condition is getting worse day by day.
56
00:04:33,860 --> 00:04:35,430
As my son,
57
00:04:35,540 --> 00:04:37,350
the Crown Prince
58
00:04:37,580 --> 00:04:38,990
should come back to take care of me,
59
00:04:39,940 --> 00:04:41,700
shouldn't he?
60
00:04:43,220 --> 00:04:44,909
If you're a normal father,
61
00:04:45,420 --> 00:04:46,700
he should.
62
00:04:47,940 --> 00:04:49,220
But this
63
00:04:49,780 --> 00:04:52,110
is not just your family affair.
64
00:04:52,540 --> 00:04:53,710
The return of the Crown Prince
65
00:04:53,820 --> 00:04:55,500
will be a meaningful move
66
00:04:56,100 --> 00:04:57,710
in the court.
67
00:05:00,580 --> 00:05:01,980
Are you going to
68
00:05:02,420 --> 00:05:04,140
talk about succession again?
69
00:05:04,660 --> 00:05:05,310
Yes.
70
00:05:07,140 --> 00:05:07,830
Your Majesty.
71
00:05:08,340 --> 00:05:09,380
Over the past three years,
72
00:05:09,780 --> 00:05:11,990
I know you've been unwell,
73
00:05:12,540 --> 00:05:14,710
so I've never voiced my concern
74
00:05:14,980 --> 00:05:16,140
and been careful with what I said.
75
00:05:16,820 --> 00:05:18,020
But my attitude
76
00:05:18,380 --> 00:05:19,750
has never changed.
77
00:05:21,170 --> 00:05:22,790
The Crown Prince is unworthy of the throne.
78
00:05:25,940 --> 00:05:27,650
He shouldn't be summoned back
79
00:05:27,650 --> 00:05:29,070
as the Crown Prince.
80
00:05:30,380 --> 00:05:31,390
Gaolang, you…
81
00:05:36,580 --> 00:05:38,060
The Crown Prince has been repenting in Youzhou
82
00:05:38,060 --> 00:05:39,460
for three years.
83
00:05:40,100 --> 00:05:41,190
For the past three years,
84
00:05:42,610 --> 00:05:44,460
he's been on his best behavior
85
00:05:44,740 --> 00:05:46,060
and studied very hard.
86
00:05:46,060 --> 00:05:47,650
He barely left the house
87
00:05:47,650 --> 00:05:49,830
and has changed a lot.
88
00:05:52,220 --> 00:05:52,950
Besides,
89
00:05:53,820 --> 00:05:56,180
you watched him grow up.
90
00:05:58,020 --> 00:05:59,850
You're not only his subject
91
00:05:59,850 --> 00:06:01,350
but also an elder to him.
92
00:06:01,500 --> 00:06:03,910
How can you despise him so much?
93
00:06:04,020 --> 00:06:04,590
Your Majesty,
94
00:06:04,820 --> 00:06:06,390
it's because I treat the Crown Prince
95
00:06:06,570 --> 00:06:08,130
as my child
96
00:06:08,130 --> 00:06:09,420
that I'm trying to dissuade you.
97
00:06:11,220 --> 00:06:12,180
Your Majesty,
98
00:06:13,340 --> 00:06:15,630
you must not put him
99
00:06:15,780 --> 00:06:17,350
on the throne
100
00:06:17,580 --> 00:06:19,340
and let him rule.
101
00:06:20,540 --> 00:06:21,350
Although the Crown Prince
102
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
is your son,
103
00:06:23,370 --> 00:06:25,310
he doesn't have
104
00:06:25,740 --> 00:06:27,770
any of your fine qualities.
105
00:06:27,770 --> 00:06:28,780
Nonsense!
106
00:06:33,020 --> 00:06:34,750
He's my son.
107
00:06:34,900 --> 00:06:35,690
Of course
108
00:06:35,690 --> 00:06:36,510
he has my qualities!
109
00:06:40,900 --> 00:06:41,980
Besides,
110
00:06:42,340 --> 00:06:45,140
everyone makes mistakes when they're young.
111
00:06:45,260 --> 00:06:46,450
Why do you have to latch on to
112
00:06:46,450 --> 00:06:48,909
the Crown Prince's mistake?
113
00:06:52,340 --> 00:06:53,310
You just said
114
00:06:54,420 --> 00:06:56,390
that the Crown Prince has changed a lot.
115
00:06:57,020 --> 00:06:57,980
I'm afraid
116
00:06:58,659 --> 00:06:59,950
that's not true.
117
00:07:04,970 --> 00:07:05,980
Take a look, Your Majesty.
118
00:07:06,650 --> 00:07:08,180
What the Crown Prince
119
00:07:08,180 --> 00:07:09,620
has done and said
120
00:07:09,620 --> 00:07:10,580
in the past three years,
121
00:07:11,100 --> 00:07:11,900
it's all recorded
122
00:07:12,380 --> 00:07:14,140
in this scroll.
123
00:07:29,310 --> 00:07:32,300
[The Crown Prince is dissolute and doesn't follow the etiquettes.]
124
00:07:34,270 --> 00:07:37,000
[He fools around with women, which is very unbecoming of his identity.]
125
00:07:39,600 --> 00:07:41,659
[He swore at the servants and keeps company with devious people.]
126
00:07:44,220 --> 00:07:45,100
Zhou Gaolang.
127
00:07:48,060 --> 00:07:50,470
You sent someone to spy on the Crown Prince?
128
00:07:59,500 --> 00:08:00,710
I'm just worried
129
00:08:01,380 --> 00:08:03,540
that your paternal love may cloud your judgment.
130
00:08:04,900 --> 00:08:06,060
In Youzhou, His Highness
131
00:08:06,660 --> 00:08:08,470
lives a dissolute life
132
00:08:08,610 --> 00:08:09,750
and neglects his studies.
133
00:08:10,100 --> 00:08:12,070
He gets drunk frequently and complains a lot.
134
00:08:12,380 --> 00:08:12,910
What's more,
135
00:08:13,420 --> 00:08:14,380
he's fooling around
136
00:08:14,380 --> 00:08:15,730
with a prostitute.
137
00:08:15,730 --> 00:08:16,710
Zhou Gaolang!
138
00:08:19,820 --> 00:08:21,070
He's the Crown Prince.
139
00:08:21,460 --> 00:08:22,550
You're a subject.
140
00:08:22,740 --> 00:08:23,100
You…
141
00:08:23,100 --> 00:08:24,300
I insist at the risk of my life
142
00:08:24,940 --> 00:08:26,990
because it's my duty as a subject.
143
00:08:27,260 --> 00:08:29,000
But Yu'er is my only son!
144
00:08:29,000 --> 00:08:30,220
But the Crown Prince
145
00:08:32,179 --> 00:08:33,710
will be the future of Da Xia.
146
00:08:34,460 --> 00:08:35,659
You can't play nepotism!
147
00:08:42,580 --> 00:08:43,620
I deserve to die for saying this,
148
00:08:45,220 --> 00:08:46,110
but I hope
149
00:08:47,020 --> 00:08:49,300
you can choose someone qualified
150
00:08:49,820 --> 00:08:51,220
in the Fan family
151
00:08:51,740 --> 00:08:53,100
to inherit the throne!
152
00:08:59,780 --> 00:09:01,140
You want me
153
00:09:02,610 --> 00:09:04,660
to disinherit my own son
154
00:09:04,900 --> 00:09:06,380
and make someone else's son
155
00:09:06,380 --> 00:09:07,620
the Crown Prince?
156
00:09:15,820 --> 00:09:16,460
Yeah.
157
00:09:17,700 --> 00:09:20,110
I'm indeed different from you.
158
00:09:20,980 --> 00:09:22,630
I only have one son,
159
00:09:22,900 --> 00:09:24,700
but you have many sons.
160
00:09:24,700 --> 00:09:26,470
Disinheriting one son, you still have other choices.
161
00:09:27,020 --> 00:09:27,710
Back then,
162
00:09:28,340 --> 00:09:29,260
I wanted you
163
00:09:29,260 --> 00:09:30,700
to ascend the throne in place of Yu'er
164
00:09:30,700 --> 00:09:31,530
but you refused.
165
00:09:31,530 --> 00:09:32,970
Now you're teaching me
166
00:09:32,970 --> 00:09:34,500
who I should make my heir!
167
00:09:49,140 --> 00:09:50,750
Your Majesty, did you say that
168
00:09:51,770 --> 00:09:53,420
because you suspect me?
169
00:09:55,740 --> 00:09:57,510
I've always been
170
00:09:58,420 --> 00:10:00,030
loyal to you.
171
00:10:01,380 --> 00:10:03,460
How can you think of me like that?
172
00:10:03,660 --> 00:10:05,260
You're pushing me so hard.
173
00:10:05,260 --> 00:10:06,710
What do you expect me to think?
174
00:10:10,690 --> 00:10:11,300
Fine.
175
00:10:14,300 --> 00:10:16,300
Since you distrust me,
176
00:10:16,980 --> 00:10:17,950
I will
177
00:10:19,020 --> 00:10:20,060
just leave.
178
00:10:29,340 --> 00:10:30,140
Leave?
179
00:10:33,370 --> 00:10:34,310
I
180
00:10:34,980 --> 00:10:36,430
spent half of my life on the battlefield
181
00:10:37,220 --> 00:10:38,620
fighting enemies for you.
182
00:10:39,300 --> 00:10:40,020
Now,
183
00:10:40,620 --> 00:10:41,740
I'll just leave for Youzhou
184
00:10:42,260 --> 00:10:43,150
to defend
185
00:10:43,620 --> 00:10:45,590
the northern border for Da Xia.
186
00:10:49,460 --> 00:10:50,180
Gaolang.
187
00:10:54,300 --> 00:10:55,220
Are you
188
00:10:57,580 --> 00:10:59,670
going to leave me too?
189
00:11:04,250 --> 00:11:05,020
I
190
00:11:05,820 --> 00:11:07,670
hold an important position in the court.
191
00:11:08,300 --> 00:11:09,460
With no respect for the young successor,
192
00:11:09,860 --> 00:11:11,030
I'll only get suspected
193
00:11:11,340 --> 00:11:12,910
if I stay in the Eastern Capital.
194
00:11:13,100 --> 00:11:14,300
So I might as well leave.
195
00:11:18,260 --> 00:11:20,980
If I die on the battlefield,
196
00:11:21,860 --> 00:11:23,270
your mind
197
00:11:23,820 --> 00:11:25,790
can be eased
198
00:11:26,460 --> 00:11:27,470
for good.
199
00:11:29,300 --> 00:11:30,940
Ease my mind?
200
00:11:32,380 --> 00:11:33,550
Ease my mind?
201
00:11:33,980 --> 00:11:34,890
Good.
202
00:11:34,890 --> 00:11:35,500
Good.
203
00:11:36,940 --> 00:11:38,150
You might as well leave.
204
00:11:38,340 --> 00:11:39,660
You might as well leave.
205
00:11:39,660 --> 00:11:40,580
I approve.
206
00:11:40,580 --> 00:11:41,470
Thank you, Your Majesty.
207
00:11:43,460 --> 00:11:44,430
I shall take my leave.
208
00:12:19,620 --> 00:12:20,190
Feng'er.
209
00:12:26,460 --> 00:12:27,580
I can take you back to the Eastern Capital.
210
00:12:31,780 --> 00:12:32,460
Your Highness,
211
00:12:32,860 --> 00:12:34,190
I have a sordid past.
212
00:12:34,700 --> 00:12:36,110
I may bring disgrace on you.
213
00:12:36,620 --> 00:12:37,300
Don't worry.
214
00:12:37,900 --> 00:12:38,630
I'm the Crown Prince.
215
00:12:39,300 --> 00:12:40,070
No one dares to
216
00:12:40,250 --> 00:12:41,100
talk about your past.
217
00:12:42,380 --> 00:12:43,550
I don't care about what others say.
218
00:12:44,250 --> 00:12:44,820
But what if
219
00:12:45,300 --> 00:12:46,830
His Majesty finds out?
220
00:12:50,940 --> 00:12:52,140
Even when faced with my father,
221
00:12:52,620 --> 00:12:53,290
I won't lie about
222
00:12:53,290 --> 00:12:54,190
who you are.
223
00:12:57,580 --> 00:12:58,500
In the past three years,
224
00:12:59,300 --> 00:13:00,350
I've been depressed
225
00:13:00,850 --> 00:13:01,900
and excruciated.
226
00:13:03,180 --> 00:13:04,310
It's you who helped me
227
00:13:04,420 --> 00:13:05,660
get back on my feet.
228
00:13:06,340 --> 00:13:07,540
No matter what others say,
229
00:13:08,340 --> 00:13:09,660
you're the love of my life.
230
00:13:17,100 --> 00:13:18,020
Six years ago,
231
00:13:18,820 --> 00:13:20,450
when I first met you
232
00:13:20,450 --> 00:13:21,710
in Lanxiao House in Yangzhou,
233
00:13:22,660 --> 00:13:23,990
I could never imagine
234
00:13:24,780 --> 00:13:25,870
that the person I met that day
235
00:13:26,580 --> 00:13:27,700
was the most reliable man
236
00:13:27,860 --> 00:13:29,180
in the world.
237
00:13:35,860 --> 00:13:36,940
Unfortunately,
238
00:13:37,300 --> 00:13:38,420
only you think so.
239
00:13:39,420 --> 00:13:40,460
Otherwise, Father wouldn't
240
00:13:40,460 --> 00:13:42,220
have left me in this remote place
241
00:13:42,420 --> 00:13:43,260
for three years
242
00:13:44,300 --> 00:13:45,140
with any words of concern.
243
00:13:52,260 --> 00:13:54,110
His Majesty just doesn't know you well enough.
244
00:13:54,500 --> 00:13:56,500
He still sees you as a kid.
245
00:13:56,900 --> 00:13:57,980
Three years have passed.
246
00:13:58,580 --> 00:14:00,430
He definitely misses you very much.
247
00:14:00,660 --> 00:14:02,540
You must not be angry with him.
248
00:14:05,220 --> 00:14:05,900
I know.
249
00:14:12,580 --> 00:14:13,260
Young Master.
250
00:14:13,780 --> 00:14:14,380
Something's happened.
251
00:14:14,580 --> 00:14:15,550
A worker got injured.
252
00:14:15,700 --> 00:14:16,660
A falling stone broke his leg.
253
00:14:17,060 --> 00:14:17,790
Has he gotten treated?
254
00:14:18,060 --> 00:14:18,780
Yes.
255
00:14:19,100 --> 00:14:19,980
Don't worry.
256
00:14:20,740 --> 00:14:22,030
But I'm afraid that guy
257
00:14:22,380 --> 00:14:23,220
won't be able to work
258
00:14:23,220 --> 00:14:24,310
to support his family in the future.
259
00:14:27,500 --> 00:14:28,910
The workload is too heavy.
260
00:14:29,260 --> 00:14:30,630
Every worker is doing the work of two.
261
00:14:31,220 --> 00:14:31,980
If this continues,
262
00:14:32,420 --> 00:14:33,620
bigger problems will come up.
263
00:14:35,580 --> 00:14:36,220
How about this?
264
00:14:36,780 --> 00:14:37,930
Give him my two month's salaries
265
00:14:37,930 --> 00:14:38,660
as compensation.
266
00:14:40,660 --> 00:14:41,220
Okay.
267
00:14:43,020 --> 00:14:44,140
Prefect Wang is so bad.
268
00:14:44,580 --> 00:14:45,340
He made all kinds of excuses
269
00:14:45,340 --> 00:14:46,350
not to give us the funds.
270
00:14:46,660 --> 00:14:47,620
He even embezzled the money
271
00:14:47,620 --> 00:14:48,340
to build the dam.
272
00:14:48,780 --> 00:14:50,300
What a heartless viper!
273
00:14:52,540 --> 00:14:53,140
I submitted
274
00:14:53,140 --> 00:14:54,220
so many complaints against him,
275
00:14:54,220 --> 00:14:55,390
but they all went unanswered.
276
00:14:55,940 --> 00:14:56,950
He must have
277
00:14:57,100 --> 00:14:58,260
powerful connections in the Eastern Capital.
278
00:15:01,380 --> 00:15:02,210
The priority now
279
00:15:02,210 --> 00:15:03,460
is to hire more people.
280
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
But how are we going
281
00:15:05,100 --> 00:15:06,060
to pay them?
282
00:15:07,500 --> 00:15:07,980
Are we going
283
00:15:07,980 --> 00:15:09,340
to ask Miss Shiyu for help again?
284
00:15:09,900 --> 00:15:11,060
Although she never
285
00:15:11,060 --> 00:15:11,860
refused to help us,
286
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
she earns her money
287
00:15:13,060 --> 00:15:14,100
penny by penny
288
00:15:14,100 --> 00:15:15,220
through hard work too.
289
00:15:24,620 --> 00:15:26,020
But I have no other choice.
290
00:15:33,610 --> 00:15:39,700
[Shiyu Store]
291
00:15:45,860 --> 00:15:47,380
Supervisor Gu, please take a seat.
292
00:15:47,500 --> 00:15:48,990
Miss Shiyu will be here soon.
293
00:15:49,340 --> 00:15:49,940
Thank you.
294
00:16:05,300 --> 00:16:05,790
Munan.
295
00:16:06,060 --> 00:16:06,670
Put it down.
296
00:16:07,540 --> 00:16:08,150
Young Master.
297
00:16:08,460 --> 00:16:09,220
Look at this rouge.
298
00:16:10,130 --> 00:16:11,110
It's like Huarong's rouge.
299
00:16:13,900 --> 00:16:14,790
It has a similar smell too.
300
00:16:26,220 --> 00:16:26,860
Supervisor Gu.
301
00:16:27,820 --> 00:16:28,870
Put it back.
302
00:16:31,500 --> 00:16:32,740
Are you looking at the rouge?
303
00:16:33,860 --> 00:16:35,530
I'm Gu Jiusi, the Directorate of Waterways in Yongzhou.
304
00:16:35,530 --> 00:16:36,780
Greetings, Miss Shiyu.
305
00:16:39,940 --> 00:16:40,900
This is the newest product
306
00:16:40,900 --> 00:16:42,660
of Shiyu Store.
307
00:16:43,180 --> 00:16:44,430
It's called Searching for Plum Blossoms.
308
00:16:47,340 --> 00:16:49,380
What a creative and elegant name.
309
00:16:51,420 --> 00:16:52,900
I want a name
310
00:16:53,380 --> 00:16:54,180
that is creative
311
00:16:54,500 --> 00:16:55,110
and elegant.
312
00:16:55,490 --> 00:16:56,430
It can't be too normal
313
00:16:56,740 --> 00:16:57,980
or too obscure.
314
00:16:58,540 --> 00:17:00,870
It should be very catchy
315
00:17:01,500 --> 00:17:02,860
so that when people use rouge,
316
00:17:02,860 --> 00:17:04,060
they think of my shop.
317
00:17:04,180 --> 00:17:04,990
That's the kind of name I want.
318
00:17:06,740 --> 00:17:07,510
Supervisor Gu,
319
00:17:07,940 --> 00:17:09,060
is the lack of money
320
00:17:09,060 --> 00:17:09,869
bothering you again?
321
00:17:12,060 --> 00:17:13,430
It's the first time I visited you.
322
00:17:13,770 --> 00:17:14,950
I should've brought some gifts
323
00:17:15,050 --> 00:17:16,220
to express my gratitude.
324
00:17:16,900 --> 00:17:17,589
But now…
325
00:17:17,740 --> 00:17:18,510
Say no more.
326
00:17:19,740 --> 00:17:20,490
I've asked the accounting office
327
00:17:20,490 --> 00:17:22,109
to prepare 100,000 taels of silver for you.
328
00:17:24,089 --> 00:17:25,030
Thank you, Miss Shiyu.
329
00:17:25,220 --> 00:17:26,910
I'll forever be in your debt.
330
00:17:28,860 --> 00:17:30,140
You're welcome.
331
00:17:30,340 --> 00:17:31,270
Please rise.
332
00:17:32,100 --> 00:17:33,300
Damming the Yellow River
333
00:17:33,460 --> 00:17:35,030
is a great feat that will benefit both the people and our country.
334
00:17:35,420 --> 00:17:36,660
For the well-being of the people,
335
00:17:37,060 --> 00:17:38,390
I'm willing to donate all my family fortune,
336
00:17:38,660 --> 00:17:40,820
let alone just 100,000 taels of silver.
337
00:17:45,740 --> 00:17:46,630
Supervisor Gu,
338
00:17:46,860 --> 00:17:47,940
what are you thinking?
339
00:17:50,540 --> 00:17:51,580
A female merchant
340
00:17:52,300 --> 00:17:53,350
once said
341
00:17:54,420 --> 00:17:56,310
similar things before.
342
00:17:57,860 --> 00:17:59,230
But she passed away.
343
00:18:00,300 --> 00:18:01,220
Your words reminded me of her.
344
00:18:15,980 --> 00:18:16,910
Miss Shiyu.
345
00:18:17,620 --> 00:18:18,550
He's left.
346
00:18:21,420 --> 00:18:22,750
Why didn't you
347
00:18:23,100 --> 00:18:24,740
meet him yourself?
348
00:18:25,300 --> 00:18:26,220
He must be missing you
349
00:18:26,220 --> 00:18:27,300
day and night.
350
00:18:28,980 --> 00:18:29,750
In the past three years,
351
00:18:30,940 --> 00:18:31,810
I've been missing him
352
00:18:31,810 --> 00:18:33,470
day and night too.
353
00:18:35,180 --> 00:18:36,230
But I have to wait.
354
00:18:37,220 --> 00:18:38,620
Only when the dam of the Yellow River is completed
355
00:18:39,180 --> 00:18:40,590
to the benefit of all,
356
00:18:41,260 --> 00:18:42,620
when he makes great achievements
357
00:18:43,620 --> 00:18:45,100
and gets the honor he deserves,
358
00:18:45,980 --> 00:18:47,180
can we meet again.
359
00:18:56,840 --> 00:19:03,640
[Peace and Tranquil]
360
00:19:15,900 --> 00:19:16,550
Your Majesty.
361
00:19:17,420 --> 00:19:18,300
It's been long
362
00:19:18,420 --> 00:19:20,070
since you last played chess with Administrator Zhou.
363
00:19:20,580 --> 00:19:21,570
Do you want me
364
00:19:21,570 --> 00:19:22,590
to summon him?
365
00:19:27,700 --> 00:19:28,510
Forget it.
366
00:19:30,060 --> 00:19:31,030
Recently,
367
00:19:32,580 --> 00:19:34,790
he's been on medical leave and wouldn't come to court.
368
00:19:36,260 --> 00:19:37,460
Even if he comes here,
369
00:19:39,260 --> 00:19:40,980
he gets nothing to say to me.
370
00:19:44,210 --> 00:19:45,950
What's the point of summoning him?
371
00:19:55,330 --> 00:19:56,340
Back then,
372
00:19:59,330 --> 00:20:01,270
when I wasn't on the throne,
373
00:20:04,260 --> 00:20:05,110
I had brothers
374
00:20:06,220 --> 00:20:07,460
who went through thick and thin with me,
375
00:20:09,140 --> 00:20:10,220
a son
376
00:20:11,020 --> 00:20:12,740
who cared about me,
377
00:20:15,540 --> 00:20:16,740
and friends
378
00:20:18,100 --> 00:20:19,700
who brought me lots of joy.
379
00:20:23,020 --> 00:20:24,830
I always know
380
00:20:26,340 --> 00:20:27,390
that sitting on the throne
381
00:20:28,460 --> 00:20:30,420
means being lonely.
382
00:20:32,530 --> 00:20:33,580
However,
383
00:20:34,900 --> 00:20:36,260
only when my days are numbered
384
00:20:39,180 --> 00:20:40,350
did I realize
385
00:20:40,860 --> 00:20:41,980
that loneliness
386
00:20:44,420 --> 00:20:47,860
is actually so bitter and agonizing.
387
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
Wang Hong.
388
00:20:54,220 --> 00:20:54,830
Your Majesty.
389
00:20:56,420 --> 00:20:57,660
Tell me.
390
00:20:58,940 --> 00:21:00,710
Since when
391
00:21:02,460 --> 00:21:03,620
have I
392
00:21:05,580 --> 00:21:07,670
gotten only you by my side?
393
00:21:08,900 --> 00:21:10,590
You're the emperor
394
00:21:10,900 --> 00:21:11,820
who is looked up to by tens of thousands of people.
395
00:21:12,140 --> 00:21:12,990
The whole Da Xia
396
00:21:13,140 --> 00:21:14,300
is yours.
397
00:21:14,530 --> 00:21:16,070
How come I'm the only one you have?
398
00:21:20,540 --> 00:21:21,350
Da Xia.
399
00:21:28,060 --> 00:21:29,510
Da Xia.
400
00:21:31,420 --> 00:21:32,310
Fortunately,
401
00:21:34,460 --> 00:21:35,100
Da Xia
402
00:21:35,100 --> 00:21:37,350
still has those young people.
403
00:21:42,820 --> 00:21:43,630
Wang Hong.
404
00:21:43,900 --> 00:21:44,470
Yes.
405
00:21:46,050 --> 00:21:47,660
How many years
406
00:21:48,100 --> 00:21:50,310
has it been
407
00:21:51,140 --> 00:21:52,500
since I sent those young people out?
408
00:21:53,340 --> 00:21:54,460
Your Majesty,
409
00:21:55,060 --> 00:21:55,790
it has been
410
00:21:56,460 --> 00:21:57,670
three years.
411
00:21:58,580 --> 00:21:59,500
Three years?
412
00:21:59,860 --> 00:22:00,900
Yes, Your Majesty.
413
00:22:06,980 --> 00:22:08,500
It's been three years.
414
00:22:18,580 --> 00:22:19,270
Your Majesty.
415
00:22:22,380 --> 00:22:22,820
Here.
416
00:22:24,060 --> 00:22:24,830
Careful.
417
00:22:39,140 --> 00:22:41,450
[Prosperity Blessed by God]
418
00:23:18,450 --> 00:23:24,880
[Yuzhou]
419
00:23:30,220 --> 00:23:30,790
Commander-in-chief.
420
00:23:31,220 --> 00:23:32,140
You nailed it.
421
00:23:32,340 --> 00:23:33,800
Your previous tactics
422
00:23:33,800 --> 00:23:34,550
all worked.
423
00:23:34,820 --> 00:23:35,580
Liu Xingzhi ran away
424
00:23:35,000 --> 00:23:37,690
[The Commander-in-chief's camp at the front line of Yuzhou]
425
00:23:35,580 --> 00:23:36,790
with his tail between his legs.
426
00:23:38,300 --> 00:23:38,990
If we
427
00:23:39,220 --> 00:23:40,740
cross the Dongquan Valley
428
00:23:41,140 --> 00:23:42,910
and flank
429
00:23:43,180 --> 00:23:45,070
the remains of Liu Xingzhi's army,
430
00:23:45,340 --> 00:23:45,870
we can definitely
431
00:23:46,010 --> 00:23:46,990
win this war.
432
00:23:47,980 --> 00:23:48,590
Commander-in-chief.
433
00:23:48,900 --> 00:23:49,780
Please give the order.
434
00:23:58,100 --> 00:23:58,820
However,
435
00:23:59,540 --> 00:24:01,270
we can't chase after them now.
436
00:24:02,860 --> 00:24:04,220
The exit on the west side of the Dongquan Valley
437
00:24:04,740 --> 00:24:05,740
leads to a vast field.
438
00:24:06,060 --> 00:24:07,070
It covers thousands of acres.
439
00:24:07,340 --> 00:24:09,220
If we chase them now
440
00:24:09,220 --> 00:24:10,070
along the Dongquan Valley,
441
00:24:10,460 --> 00:24:11,580
Liu Xingzhi's remaining troops
442
00:24:11,820 --> 00:24:13,350
will flee to that field,
443
00:24:13,860 --> 00:24:14,580
which means
444
00:24:14,780 --> 00:24:15,260
we'll have to
445
00:24:15,260 --> 00:24:16,750
fight them on that field.
446
00:24:17,090 --> 00:24:17,990
The crops there
447
00:24:18,570 --> 00:24:20,110
will then be destroyed.
448
00:24:23,020 --> 00:24:23,670
That land
449
00:24:24,220 --> 00:24:25,260
is the most fertile land
450
00:24:25,700 --> 00:24:27,180
in Yuzhou.
451
00:24:27,610 --> 00:24:28,860
Half of the people of Yuzhou
452
00:24:29,660 --> 00:24:31,230
rely on the grains yielded in that field.
453
00:24:31,700 --> 00:24:32,440
Yuzhou
454
00:24:32,440 --> 00:24:34,190
just suffered years of famine.
455
00:24:34,530 --> 00:24:36,470
There's finally going to be a good harvest this year.
456
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
This battle
457
00:24:38,100 --> 00:24:39,030
will ruin all their hard work.
458
00:24:40,460 --> 00:24:41,790
As the Commander-in-chief,
459
00:24:43,300 --> 00:24:44,310
I can't bring myself to do that.
460
00:24:45,050 --> 00:24:45,860
But
461
00:24:46,580 --> 00:24:47,670
the war has last for three years.
462
00:24:48,300 --> 00:24:49,860
This is the best chance to annihilate the enemies.
463
00:24:50,140 --> 00:24:51,300
If we let them escape
464
00:24:51,580 --> 00:24:52,540
and miss out on the chance to win,
465
00:24:53,100 --> 00:24:54,700
someone will make complaints in the court
466
00:24:55,100 --> 00:24:55,830
and we'll
467
00:24:55,940 --> 00:24:56,940
surely be punished.
468
00:24:57,300 --> 00:24:58,110
Don't be afraid.
469
00:24:59,060 --> 00:25:00,030
If anyone complains,
470
00:25:01,060 --> 00:25:02,020
I'll take full responsibility.
471
00:25:03,860 --> 00:25:05,270
Why should you take full responsibility?
472
00:25:05,740 --> 00:25:06,990
Are you trying to play hero?
473
00:25:08,740 --> 00:25:09,580
Cut me in.
474
00:25:10,100 --> 00:25:11,690
We're Da Xia's soldiers,
475
00:25:11,690 --> 00:25:12,540
the protectors of the people.
476
00:25:14,780 --> 00:25:15,420
The field
477
00:25:15,820 --> 00:25:16,670
can't be destroyed.
478
00:25:19,420 --> 00:25:20,340
You're the Commander-in-chief,
479
00:25:20,530 --> 00:25:21,670
also our younger brother.
480
00:25:22,100 --> 00:25:22,910
Your order
481
00:25:23,540 --> 00:25:24,790
will be carried out at all costs.
482
00:25:25,220 --> 00:25:26,420
No matter what the consequence is,
483
00:25:26,940 --> 00:25:28,230
we'll face it together.
484
00:25:29,170 --> 00:25:30,580
We'll face it together.
485
00:25:43,480 --> 00:25:48,850
[The Eastern Capital]
486
00:25:51,330 --> 00:25:54,060
[The Eastern Capital]
487
00:26:10,780 --> 00:26:11,980
You stayed up all night again.
488
00:26:12,500 --> 00:26:13,510
The food remains untouched.
489
00:26:13,820 --> 00:26:14,590
It has gotten cold.
490
00:26:14,820 --> 00:26:15,910
You should take a rest.
491
00:26:24,540 --> 00:26:26,190
The treasury case is complicated.
492
00:26:27,300 --> 00:26:28,750
Now with solid evidence,
493
00:26:29,940 --> 00:26:32,030
we can finally bring those embezzlers
494
00:26:32,540 --> 00:26:33,550
to justice.
495
00:26:36,940 --> 00:26:40,800
[Bingzhou]
496
00:26:43,200 --> 00:26:48,280
[Bingzhou, Sizhou]
497
00:26:49,880 --> 00:26:51,350
[Bingzhou]
498
00:26:51,980 --> 00:26:54,410
[Front line in Bingzhou]
499
00:27:07,680 --> 00:27:10,310
♫It's a time of unrest♫
500
00:27:10,620 --> 00:27:13,700
♫Memories of the good old days flood back at times♫
501
00:27:14,260 --> 00:27:14,710
Retreat!
502
00:27:15,100 --> 00:27:15,790
Retreat!
503
00:27:15,230 --> 00:27:17,760
♫He writes order in chaos♫
504
00:27:16,060 --> 00:27:16,660
Go!
505
00:27:17,950 --> 00:27:21,450
♫Dark hair turns grey and escapes from the hairpin♫
506
00:27:22,680 --> 00:27:25,040
♫Mountains crumble, and the beacon fires fade♫
507
00:27:25,510 --> 00:27:29,000
♫I miss playing chess and drinking wine with you♫
508
00:27:30,190 --> 00:27:33,950
♫It was autumn when we parted ways♫
509
00:27:33,950 --> 00:27:37,380
♫We sang songs about a brighter future♫
510
00:27:37,660 --> 00:27:40,520
♫Sharing a boat with you, we drift down the rivers♫
511
00:27:39,460 --> 00:27:40,710
I can spare your lives
512
00:27:40,520 --> 00:27:44,230
♫Walking the path with you, we travel the martial world♫
513
00:27:40,980 --> 00:27:41,900
and let you bring a message back.
514
00:27:42,380 --> 00:27:43,780
Go back and tell your king
515
00:27:44,220 --> 00:27:45,660
to get out of Da Xia!
516
00:27:45,170 --> 00:27:49,040
♫With a smile, we talk of right and wrong, life and death♫
517
00:27:48,820 --> 00:27:49,420
Move.
518
00:27:49,040 --> 00:27:52,830
♫Joy is hard to define♫
519
00:27:49,820 --> 00:27:50,630
Let them go.
520
00:27:52,420 --> 00:27:52,820
Let's go.
521
00:27:52,830 --> 00:27:55,380
♫Riding alongside you, I see the world unfold♫
522
00:27:55,380 --> 00:27:59,020
♫Fighting alongside you, I no longer fear the unknown♫
523
00:27:58,020 --> 00:27:58,660
Brothers,
524
00:27:59,340 --> 00:27:59,940
we won!
525
00:28:00,100 --> 00:28:05,210
♫In the dust stirred up by the wind, we write our own fates♫
526
00:28:10,180 --> 00:28:11,100
Help me.
527
00:28:23,700 --> 00:28:24,780
How's he, Physician Ye?
528
00:28:25,100 --> 00:28:26,460
The tip of the arrow is stuck inside.
529
00:28:27,020 --> 00:28:28,190
If we don't take it out,
530
00:28:28,860 --> 00:28:29,950
he may die.
531
00:28:30,180 --> 00:28:30,860
Physician Ye,
532
00:28:32,500 --> 00:28:34,170
he's my only brother.
533
00:28:34,170 --> 00:28:34,950
I beg you to save him.
534
00:28:35,140 --> 00:28:36,270
I beg you to save him.
535
00:28:36,460 --> 00:28:37,580
God will decide whether I can make it.
536
00:28:38,420 --> 00:28:38,950
I…
537
00:28:39,620 --> 00:28:40,870
I trust you.
538
00:28:41,810 --> 00:28:42,860
Please hang in there.
539
00:28:43,180 --> 00:28:44,990
Physician Zhou, get me some water.
540
00:28:45,100 --> 00:28:46,580
Physician Liang, prepare to take out the arrow.
541
00:28:53,820 --> 00:28:54,550
Bite it.
542
00:28:57,020 --> 00:28:57,870
Hang in there.
543
00:29:04,460 --> 00:29:05,190
Hang in there.
544
00:29:48,460 --> 00:29:49,220
He's in the clear.
545
00:29:49,540 --> 00:29:50,350
Great!
546
00:29:51,100 --> 00:29:52,230
Great, Brother.
547
00:29:52,660 --> 00:29:54,220
You won't die.
548
00:29:54,780 --> 00:29:55,500
Remember to apply the Miracle Powder
549
00:29:55,500 --> 00:29:56,870
Physician Ye invented on your brother's wound
550
00:29:57,220 --> 00:29:58,510
so that it won't get infected.
551
00:29:58,780 --> 00:29:59,830
What Miracle Powder?
552
00:30:00,300 --> 00:30:01,180
I just improved the formula
553
00:30:01,180 --> 00:30:02,790
of the normal anti-inflammatory.
554
00:30:04,460 --> 00:30:05,070
Physician Ye,
555
00:30:05,340 --> 00:30:06,220
I'm just a private.
556
00:30:06,380 --> 00:30:08,030
I don't know how to repay your kindness.
557
00:30:08,220 --> 00:30:09,310
I'll kowtow to you.
558
00:30:09,940 --> 00:30:10,820
-No need.
-Physician Ye.
559
00:30:10,820 --> 00:30:11,550
Thank you.
560
00:30:11,940 --> 00:30:12,980
Get up.
561
00:30:13,540 --> 00:30:14,420
Thank you, Physician Ye.
562
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
Thank you, Physician Ye.
563
00:30:16,100 --> 00:30:17,340
Get him back and let him have a good rest.
564
00:30:17,780 --> 00:30:18,820
Come back to change the dressing every day.
565
00:30:19,180 --> 00:30:20,150
Don't forget.
566
00:30:20,580 --> 00:30:21,230
Okay.
567
00:30:21,940 --> 00:30:22,550
Yu.
568
00:30:23,540 --> 00:30:24,860
We owe Physician Ye big time.
569
00:30:25,060 --> 00:30:26,580
She saved your life.
570
00:30:27,940 --> 00:30:28,790
You can live.
571
00:30:29,700 --> 00:30:30,550
It's so great.
572
00:30:35,410 --> 00:30:42,890
[Yongzhou]
573
00:30:43,010 --> 00:30:45,790
[Lingnan]
574
00:30:50,570 --> 00:30:53,350
[Yongzhou]
575
00:30:54,270 --> 00:30:56,370
[Lingnan]
576
00:30:56,370 --> 00:31:00,070
[The Eastern Capital, Youzhou, Yongzhou, Cangzhou, Wangdu, Yuzhou, Yangzhou, Guazhou]
577
00:31:03,940 --> 00:31:05,900
They're two diamonds in the rough.
578
00:31:08,620 --> 00:31:09,420
They're
579
00:31:10,380 --> 00:31:12,020
the most important two pieces
580
00:31:13,490 --> 00:31:16,180
on my chess board.
581
00:31:17,920 --> 00:31:21,780
[Lingnan]
582
00:31:28,290 --> 00:31:33,750
[Yongzhou]
583
00:31:34,040 --> 00:31:36,100
[Yongzhou]
584
00:31:36,940 --> 00:31:37,750
It's full. Go.
585
00:31:42,940 --> 00:31:43,430
Go.
586
00:31:46,140 --> 00:31:46,660
Be careful.
587
00:31:51,820 --> 00:31:52,630
One, two.
588
00:32:00,820 --> 00:32:01,380
Put it here.
589
00:32:06,740 --> 00:32:07,420
Put it here.
590
00:32:11,820 --> 00:32:12,460
Be careful.
591
00:32:13,980 --> 00:32:14,670
This way.
592
00:32:15,500 --> 00:32:18,140
[Shiyu Store]
593
00:32:28,860 --> 00:32:29,350
Here.
594
00:32:29,660 --> 00:32:30,830
No matter how much he needs for the dam,
595
00:32:30,940 --> 00:32:32,060
just give him.
596
00:32:32,460 --> 00:32:33,340
Tell the accounting office
597
00:32:33,340 --> 00:32:34,020
that the donation money
598
00:32:34,020 --> 00:32:35,140
should be given to Supervisor Gu
599
00:32:35,300 --> 00:32:36,310
without delay.
600
00:32:36,780 --> 00:32:37,300
Yes.
601
00:32:45,900 --> 00:32:47,960
[Yongzhou]
602
00:32:50,330 --> 00:32:51,940
When these two diamonds in the rough
603
00:32:52,080 --> 00:32:55,440
[Yongzhou]
604
00:32:52,580 --> 00:32:54,990
are reunited,
605
00:32:56,060 --> 00:32:57,860
they'll be
606
00:32:59,340 --> 00:33:01,660
the pillar of Da Xia.
607
00:33:03,570 --> 00:33:05,990
Here goes the imperial edict.
608
00:33:06,540 --> 00:33:08,960
The treasury case has finally been solved.
609
00:33:08,960 --> 00:33:14,880
[Mercy and Kindness]
610
00:33:09,340 --> 00:33:12,110
Corrupt officials like Lu Yong were brought to justice.
611
00:33:12,260 --> 00:33:13,740
Most of the money they embezzled
612
00:33:13,740 --> 00:33:15,340
has been reclaimed.
613
00:33:15,620 --> 00:33:17,470
In charge of this case,
614
00:33:17,580 --> 00:33:18,460
Official Ye made great contributions.
615
00:33:18,820 --> 00:33:20,140
His Majesty feels relieved
616
00:33:20,420 --> 00:33:21,950
and appoints Official Ye as the Minister of Revenue
617
00:33:22,340 --> 00:33:24,250
with the salary of a second-rank official.
618
00:33:24,250 --> 00:33:25,780
The end.
619
00:33:26,890 --> 00:33:27,750
With respect,
620
00:33:28,300 --> 00:33:29,070
I take the imperial edict.
621
00:33:31,540 --> 00:33:33,140
Congratulations, Minister Ye.
622
00:33:34,580 --> 00:33:36,190
Minister Ye, please get up.
623
00:33:38,740 --> 00:33:40,990
You're not the only one gotten promoted in your family.
624
00:33:42,650 --> 00:33:43,590
What do you mean?
625
00:33:43,980 --> 00:33:45,780
Ye Yun, your sister,
626
00:33:46,060 --> 00:33:47,340
invented the Miracle Powder
627
00:33:47,340 --> 00:33:49,190
that can cure sword wounds and fever.
628
00:33:49,300 --> 00:33:50,950
It saved countless soldiers.
629
00:33:51,050 --> 00:33:52,790
His Majesty is elated
630
00:33:53,060 --> 00:33:56,020
and lauded her unrivaled expertise in herbal medicine.
631
00:33:56,140 --> 00:33:57,890
She's been given the title Hanlin Medical Master.
632
00:33:57,890 --> 00:33:58,580
The imperial edict
633
00:33:58,580 --> 00:33:59,300
has been sent
634
00:33:59,300 --> 00:34:00,660
to the front line of Bingzhou.
635
00:34:01,260 --> 00:34:03,180
I didn't know my sister made such a great achievement.
636
00:34:04,780 --> 00:34:05,990
It's an achievement
637
00:34:06,700 --> 00:34:07,820
that will keep benefiting countless people.
638
00:34:07,980 --> 00:34:08,989
Exactly.
639
00:34:09,500 --> 00:34:10,780
Many great things
640
00:34:10,780 --> 00:34:12,420
have happened in Da Xia recently.
641
00:34:12,620 --> 00:34:13,630
We won the war in Yuzhou.
642
00:34:13,510 --> 00:34:15,610
[Mercy and Kindness]
643
00:34:13,739 --> 00:34:15,620
Zhou Ye, the Commander-in-chief, was promoted
644
00:34:15,820 --> 00:34:16,810
to second-rank official
645
00:34:16,810 --> 00:34:18,500
and awarded the title Grand General Pacifying the South.
646
00:34:18,500 --> 00:34:19,840
Deputy General Qin Wanzhi
647
00:34:19,840 --> 00:34:20,659
was promoted
648
00:34:20,780 --> 00:34:23,270
to third-rank official and awarded the title General Embodying Martial Prowess.
649
00:34:23,540 --> 00:34:24,590
What about Shen Ming?
650
00:34:25,260 --> 00:34:26,630
I heard that he killed lots of enemies
651
00:34:26,940 --> 00:34:28,139
on the battlefield.
652
00:34:28,820 --> 00:34:30,389
His Majesty rewarded him too.
653
00:34:30,580 --> 00:34:31,800
His Majesty
654
00:34:31,800 --> 00:34:32,810
has made him
655
00:34:32,810 --> 00:34:34,350
General Guarding the Far-away Territories.
656
00:34:37,179 --> 00:34:38,219
They intimidated the enemy
657
00:34:38,380 --> 00:34:39,300
and boosted morale.
658
00:34:39,570 --> 00:34:40,730
Looks like you've accepted
659
00:34:40,730 --> 00:34:42,860
General Shen as your brother-in-law.
660
00:34:44,460 --> 00:34:46,100
That's a different matter.
661
00:34:46,659 --> 00:34:47,389
We'll see about that.
662
00:34:47,199 --> 00:34:50,469
[Mercy and Kindness]
663
00:34:47,620 --> 00:34:48,540
Yeah.
664
00:34:56,420 --> 00:34:58,590
These young and accomplished
665
00:34:59,580 --> 00:35:00,510
officials
666
00:35:01,180 --> 00:35:03,300
should be rewarded.
667
00:35:04,220 --> 00:35:05,580
One more thing.
668
00:35:06,660 --> 00:35:07,900
The feat of damming the Yellow River
669
00:35:08,300 --> 00:35:09,950
will go down in history.
670
00:35:10,780 --> 00:35:11,940
But the man
671
00:35:12,340 --> 00:35:13,980
supervising the construction of the dam in Yongzhou
672
00:35:14,250 --> 00:35:15,700
is Gu Jiusi
673
00:35:15,930 --> 00:35:18,710
who was expelled from the Eastern Capital three years ago.
674
00:35:19,660 --> 00:35:20,990
Officials,
675
00:35:22,140 --> 00:35:23,310
in your opinion,
676
00:35:23,980 --> 00:35:27,180
how should he be rewarded?
677
00:35:36,420 --> 00:35:36,990
Your Majesty,
678
00:35:38,220 --> 00:35:39,020
although I took the credit
679
00:35:39,250 --> 00:35:40,500
for the treasury case,
680
00:35:40,980 --> 00:35:42,030
it was Gu Jiusi
681
00:35:42,660 --> 00:35:43,860
who started the investigation.
682
00:35:44,380 --> 00:35:45,430
Without him,
683
00:35:45,700 --> 00:35:46,940
this case would've stayed unsolved.
684
00:35:48,540 --> 00:35:49,660
So I think
685
00:35:49,860 --> 00:35:50,540
the rewards
686
00:35:50,780 --> 00:35:51,510
you gave me
687
00:35:51,660 --> 00:35:54,030
should be given to Gu Jiusi.
688
00:36:08,300 --> 00:36:09,190
Deputy Minister Luo.
689
00:36:13,540 --> 00:36:14,230
Yes, Your Majesty.
690
00:36:14,740 --> 00:36:16,340
You've been quiet
691
00:36:16,900 --> 00:36:18,870
in the court recently.
692
00:36:19,860 --> 00:36:20,870
Tell me what you think.
693
00:36:22,260 --> 00:36:23,780
I dare not overstep my boundaries.
694
00:36:24,410 --> 00:36:25,860
The decision shall be left entirely to you.
695
00:36:29,250 --> 00:36:30,260
What if
696
00:36:31,380 --> 00:36:32,950
I insist on you saying something?
697
00:36:35,500 --> 00:36:36,670
Damming the Yellow River
698
00:36:36,980 --> 00:36:38,180
is a great feat.
699
00:36:38,820 --> 00:36:40,580
Gu Jiusi made such a great contribution
700
00:36:40,940 --> 00:36:41,950
and should be generously rewarded.
701
00:36:42,660 --> 00:36:43,630
I think
702
00:36:44,020 --> 00:36:45,230
he should be summoned back
703
00:36:45,540 --> 00:36:46,820
and reinstated
704
00:36:47,020 --> 00:36:48,700
as the Deputy Minister of Revenue.
705
00:36:56,100 --> 00:36:58,620
You have a point.
706
00:37:00,060 --> 00:37:00,900
Then
707
00:37:01,580 --> 00:37:03,750
after the dam is completed,
708
00:37:04,660 --> 00:37:05,780
I will
709
00:37:08,380 --> 00:37:11,550
appoint Gu Jiusi as Left Counsellor.
710
00:37:12,980 --> 00:37:14,520
He'll be
711
00:37:14,520 --> 00:37:16,060
the head of the six Ministers,
712
00:37:16,420 --> 00:37:17,700
assisting the emperor
713
00:37:18,100 --> 00:37:19,380
and leading all the officials.
714
00:37:20,020 --> 00:37:21,470
Everything will be under unified governance
715
00:37:21,660 --> 00:37:23,780
to achieve efficient administration.
716
00:37:24,820 --> 00:37:27,180
It's a wise decision, Your Majesty.
717
00:37:28,380 --> 00:37:29,060
All right.
718
00:37:29,940 --> 00:37:31,870
We've talked about the good news.
719
00:37:32,780 --> 00:37:34,540
Now let's talk about the bad news.
720
00:37:35,740 --> 00:37:37,460
Since Princess Yunchang
721
00:37:37,460 --> 00:37:39,310
was married off,
722
00:37:39,820 --> 00:37:41,300
Empress Dowager
723
00:37:42,020 --> 00:37:43,870
has been unwell.
724
00:37:45,090 --> 00:37:45,990
Deputy Minister Luo,
725
00:37:46,860 --> 00:37:48,860
Empress Dowager sees you as her son.
726
00:37:49,940 --> 00:37:53,060
How is she now?
727
00:37:55,620 --> 00:37:56,180
I know
728
00:37:56,780 --> 00:37:59,070
you're very filial.
729
00:38:00,060 --> 00:38:02,350
You must be very worried.
730
00:38:02,460 --> 00:38:04,110
Then say no more.
731
00:38:05,820 --> 00:38:06,700
How about this?
732
00:38:07,580 --> 00:38:08,510
Deputy Minister Luo,
733
00:38:09,900 --> 00:38:11,740
from tomorrow onwards,
734
00:38:12,820 --> 00:38:15,190
you don't have to come to the morning court again.
735
00:38:15,660 --> 00:38:16,830
Just
736
00:38:17,260 --> 00:38:19,060
go take care of Empress Dowager
737
00:38:19,700 --> 00:38:21,270
at her bedside.
738
00:38:27,580 --> 00:38:28,430
Thank you,
739
00:38:28,700 --> 00:38:29,910
Your Majesty.
740
00:38:42,780 --> 00:38:43,900
During the three years
741
00:38:43,900 --> 00:38:44,660
we worked today,
742
00:38:45,140 --> 00:38:46,220
on the surface,
743
00:38:46,540 --> 00:38:48,870
you helped me a lot.
744
00:38:49,860 --> 00:38:50,950
But in fact,
745
00:38:51,380 --> 00:38:53,260
I hit wall after wall
746
00:38:53,660 --> 00:38:55,110
on the verge of success.
747
00:38:55,900 --> 00:38:56,590
It turns out
748
00:38:57,420 --> 00:38:59,060
that Minister Jiang is a spy
749
00:38:59,060 --> 00:39:01,470
planted by my side by Gu Jiusi.
750
00:39:04,290 --> 00:39:05,830
You're so good at disguising.
751
00:39:06,500 --> 00:39:07,550
You taught me a great lesson.
752
00:39:13,580 --> 00:39:14,830
Deputy Minister Luo,
753
00:39:17,220 --> 00:39:18,340
if I say
754
00:39:20,020 --> 00:39:21,590
I never lied to you,
755
00:39:22,820 --> 00:39:23,710
will you believe me?
756
00:39:25,490 --> 00:39:27,580
You're a very smart person.
757
00:39:28,220 --> 00:39:29,390
Only you
758
00:39:30,260 --> 00:39:32,180
can deceive you.
759
00:39:36,380 --> 00:39:37,110
Minister Jiang,
760
00:39:37,340 --> 00:39:38,900
no need to be smooth at this point.
761
00:39:39,820 --> 00:39:41,550
I'm not a tactless person.
762
00:39:42,340 --> 00:39:42,940
If I lose,
763
00:39:43,340 --> 00:39:44,270
I lose.
764
00:39:44,980 --> 00:39:46,460
I won't put up a meaningless struggle.
765
00:39:49,900 --> 00:39:51,100
What are your plans for the future?
766
00:39:53,380 --> 00:39:54,750
Just leave the court
767
00:39:55,620 --> 00:39:57,110
and idle around for the rest of my life.
768
00:39:57,820 --> 00:39:59,030
It won't be that easy.
769
00:40:00,500 --> 00:40:02,060
The free pass you got at the time of unrest
770
00:40:02,740 --> 00:40:05,450
by the surrender of Yangzhou
771
00:40:05,450 --> 00:40:06,710
has expired.
772
00:40:07,980 --> 00:40:09,510
Now we live in peace.
773
00:40:10,980 --> 00:40:12,870
Your collusion with Wang Shanquan
774
00:40:13,220 --> 00:40:15,300
and the massacre in Yangzhou
775
00:40:15,660 --> 00:40:17,030
will be brought up very soon.
776
00:40:17,980 --> 00:40:18,710
By then,
777
00:40:19,180 --> 00:40:20,300
no matter where you go,
778
00:40:21,060 --> 00:40:21,910
you'll be
779
00:40:22,740 --> 00:40:23,900
hunted down eventually.
780
00:40:24,860 --> 00:40:26,540
No one can help you.
781
00:40:30,980 --> 00:40:31,790
Minister Jiang,
782
00:40:32,730 --> 00:40:34,270
are you worried about me?
783
00:40:36,900 --> 00:40:37,670
Forget it.
784
00:40:39,860 --> 00:40:41,030
You've done too many terrible things.
785
00:40:41,660 --> 00:40:42,820
There's no turning back for you.
786
00:40:46,980 --> 00:40:48,310
Since you want to stop,
787
00:40:48,900 --> 00:40:49,700
I'll help you.
788
00:40:50,900 --> 00:40:51,870
Go somewhere far away.
789
00:40:52,180 --> 00:40:53,700
Somewhere overseas is better.
790
00:40:54,620 --> 00:40:55,470
Find a place
791
00:40:55,980 --> 00:40:57,830
where no one can find you.
792
00:41:03,660 --> 00:41:05,950
Thank you. Farewell.
793
00:41:18,140 --> 00:41:18,700
My lord,
794
00:41:19,420 --> 00:41:20,070
should Baiyujing
795
00:41:20,420 --> 00:41:21,350
keep an eye on him?
796
00:41:23,860 --> 00:41:24,540
No need.
797
00:41:25,060 --> 00:41:25,860
Let him go.
798
00:41:27,420 --> 00:41:29,420
If he does evil deeds again,
799
00:41:31,220 --> 00:41:32,270
I'll
800
00:41:33,450 --> 00:41:35,260
kill him myself.
801
00:41:38,380 --> 00:41:39,460
The dam is completed?
802
00:41:40,340 --> 00:41:41,030
Really?
803
00:41:41,420 --> 00:41:42,180
Yes.
804
00:41:42,340 --> 00:41:43,350
We just got the news.
805
00:41:43,780 --> 00:41:44,740
He made it.
806
00:41:44,980 --> 00:41:46,110
He really made it.
807
00:41:46,820 --> 00:41:47,790
Building the dam
808
00:41:47,980 --> 00:41:49,070
is a great feat
809
00:41:49,260 --> 00:41:50,180
that will go down the history.
810
00:41:50,780 --> 00:41:51,660
In the future,
811
00:41:52,180 --> 00:41:53,780
he'll be deeply loved by the people.
812
00:41:54,220 --> 00:41:55,700
No one can defame him anymore.
813
00:41:57,020 --> 00:41:57,500
Why do you
814
00:41:57,500 --> 00:41:59,420
look even prouder than Supervisor Gu?
815
00:42:02,100 --> 00:42:02,990
There's something
816
00:42:03,260 --> 00:42:04,030
I've never mentioned to you
817
00:42:04,180 --> 00:42:05,300
in the past few years.
818
00:42:06,380 --> 00:42:07,260
Gu Jiusi
819
00:42:08,660 --> 00:42:09,700
is my husband.
820
00:42:10,340 --> 00:42:11,660
Of course I'm proud of him.
821
00:42:15,820 --> 00:42:16,830
One more thing.
822
00:42:17,580 --> 00:42:18,670
My real name
823
00:42:19,140 --> 00:42:20,060
is Liu Yuru.
824
00:42:20,580 --> 00:42:21,390
From now on,
825
00:42:21,860 --> 00:42:23,310
you can also call me Boss Liu.
47802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.