All language subtitles for Destined episode 35 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 35] 4 00:01:44,220 --> 00:01:46,150 It's like a long dream. 5 00:01:48,100 --> 00:01:48,940 Madam. 6 00:01:50,620 --> 00:01:51,789 Sorry to be a burden to you. 7 00:01:54,860 --> 00:01:55,550 We're family. 8 00:01:56,740 --> 00:01:57,580 Don't say that. 9 00:02:03,620 --> 00:02:04,340 Ruixue. 10 00:02:05,060 --> 00:02:06,340 Go get the physician 11 00:02:06,340 --> 00:02:07,110 from Ningzhou back. 12 00:02:07,940 --> 00:02:10,110 Tell him that Mrs. Liu has recovered 13 00:02:10,259 --> 00:02:12,100 and he needs to prescribe more medicines. 14 00:02:12,300 --> 00:02:12,940 Yes. 15 00:02:34,380 --> 00:02:36,060 Has Gu Jiusi 16 00:02:36,820 --> 00:02:37,990 met his wife? 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,260 Your Majesty, 18 00:02:40,420 --> 00:02:42,190 the dam will soon be completed. 19 00:02:42,370 --> 00:02:44,020 They'll meet soon. 20 00:02:44,740 --> 00:02:45,350 Good. 21 00:02:46,460 --> 00:02:47,710 Good to hear that. 22 00:02:48,380 --> 00:02:49,950 You've asked about them every day recently. 23 00:02:50,260 --> 00:02:51,260 You must have been 24 00:02:51,260 --> 00:02:52,470 looking forward to their return. 25 00:02:54,060 --> 00:02:54,829 Yes. 26 00:02:57,380 --> 00:02:58,340 I'm old 27 00:03:00,220 --> 00:03:01,310 and seriously ill. 28 00:03:02,260 --> 00:03:03,700 I fear uncertainties more than anything else. 29 00:03:04,850 --> 00:03:07,070 I just want 30 00:03:07,740 --> 00:03:09,020 to meet those I miss 31 00:03:10,420 --> 00:03:11,870 as soon as possible. 32 00:03:12,820 --> 00:03:13,620 Your Majesty. 33 00:03:17,180 --> 00:03:17,820 Your Majesty. 34 00:03:18,100 --> 00:03:19,900 Administrator Zhou asks to see you. 35 00:03:21,340 --> 00:03:22,900 Let him in. 36 00:03:23,220 --> 00:03:23,829 Yes. 37 00:03:30,690 --> 00:03:31,300 Greetings, 38 00:03:31,579 --> 00:03:32,910 Your Majesty. 39 00:03:33,940 --> 00:03:34,579 Wang Hong. 40 00:03:35,820 --> 00:03:36,730 Yes, Your Majesty. 41 00:03:36,730 --> 00:03:38,220 Leave us. 42 00:03:38,900 --> 00:03:39,620 -Yes. -Yes. 43 00:03:39,620 --> 00:03:40,190 Your Majesty. 44 00:03:45,100 --> 00:03:45,740 Gaolang. 45 00:03:47,340 --> 00:03:48,430 Take a seat. 46 00:03:54,620 --> 00:03:56,940 Has your health improved? 47 00:03:58,340 --> 00:03:59,620 Just the same. 48 00:04:04,980 --> 00:04:05,740 Your Majesty, 49 00:04:06,860 --> 00:04:08,660 have you summoned 50 00:04:09,460 --> 00:04:10,940 the Crown Prince back? 51 00:04:14,810 --> 00:04:15,910 Is this why 52 00:04:17,820 --> 00:04:19,310 you came to see me? 53 00:04:25,700 --> 00:04:26,390 Yeah. 54 00:04:28,020 --> 00:04:29,300 I'm old. 55 00:04:29,740 --> 00:04:32,820 My condition is getting worse day by day. 56 00:04:33,860 --> 00:04:35,430 As my son, 57 00:04:35,540 --> 00:04:37,350 the Crown Prince 58 00:04:37,580 --> 00:04:38,990 should come back to take care of me, 59 00:04:39,940 --> 00:04:41,700 shouldn't he? 60 00:04:43,220 --> 00:04:44,909 If you're a normal father, 61 00:04:45,420 --> 00:04:46,700 he should. 62 00:04:47,940 --> 00:04:49,220 But this 63 00:04:49,780 --> 00:04:52,110 is not just your family affair. 64 00:04:52,540 --> 00:04:53,710 The return of the Crown Prince 65 00:04:53,820 --> 00:04:55,500 will be a meaningful move 66 00:04:56,100 --> 00:04:57,710 in the court. 67 00:05:00,580 --> 00:05:01,980 Are you going to 68 00:05:02,420 --> 00:05:04,140 talk about succession again? 69 00:05:04,660 --> 00:05:05,310 Yes. 70 00:05:07,140 --> 00:05:07,830 Your Majesty. 71 00:05:08,340 --> 00:05:09,380 Over the past three years, 72 00:05:09,780 --> 00:05:11,990 I know you've been unwell, 73 00:05:12,540 --> 00:05:14,710 so I've never voiced my concern 74 00:05:14,980 --> 00:05:16,140 and been careful with what I said. 75 00:05:16,820 --> 00:05:18,020 But my attitude 76 00:05:18,380 --> 00:05:19,750 has never changed. 77 00:05:21,170 --> 00:05:22,790 The Crown Prince is unworthy of the throne. 78 00:05:25,940 --> 00:05:27,650 He shouldn't be summoned back 79 00:05:27,650 --> 00:05:29,070 as the Crown Prince. 80 00:05:30,380 --> 00:05:31,390 Gaolang, you… 81 00:05:36,580 --> 00:05:38,060 The Crown Prince has been repenting in Youzhou 82 00:05:38,060 --> 00:05:39,460 for three years. 83 00:05:40,100 --> 00:05:41,190 For the past three years, 84 00:05:42,610 --> 00:05:44,460 he's been on his best behavior 85 00:05:44,740 --> 00:05:46,060 and studied very hard. 86 00:05:46,060 --> 00:05:47,650 He barely left the house 87 00:05:47,650 --> 00:05:49,830 and has changed a lot. 88 00:05:52,220 --> 00:05:52,950 Besides, 89 00:05:53,820 --> 00:05:56,180 you watched him grow up. 90 00:05:58,020 --> 00:05:59,850 You're not only his subject 91 00:05:59,850 --> 00:06:01,350 but also an elder to him. 92 00:06:01,500 --> 00:06:03,910 How can you despise him so much? 93 00:06:04,020 --> 00:06:04,590 Your Majesty, 94 00:06:04,820 --> 00:06:06,390 it's because I treat the Crown Prince 95 00:06:06,570 --> 00:06:08,130 as my child 96 00:06:08,130 --> 00:06:09,420 that I'm trying to dissuade you. 97 00:06:11,220 --> 00:06:12,180 Your Majesty, 98 00:06:13,340 --> 00:06:15,630 you must not put him 99 00:06:15,780 --> 00:06:17,350 on the throne 100 00:06:17,580 --> 00:06:19,340 and let him rule. 101 00:06:20,540 --> 00:06:21,350 Although the Crown Prince 102 00:06:21,620 --> 00:06:22,740 is your son, 103 00:06:23,370 --> 00:06:25,310 he doesn't have 104 00:06:25,740 --> 00:06:27,770 any of your fine qualities. 105 00:06:27,770 --> 00:06:28,780 Nonsense! 106 00:06:33,020 --> 00:06:34,750 He's my son. 107 00:06:34,900 --> 00:06:35,690 Of course 108 00:06:35,690 --> 00:06:36,510 he has my qualities! 109 00:06:40,900 --> 00:06:41,980 Besides, 110 00:06:42,340 --> 00:06:45,140 everyone makes mistakes when they're young. 111 00:06:45,260 --> 00:06:46,450 Why do you have to latch on to 112 00:06:46,450 --> 00:06:48,909 the Crown Prince's mistake? 113 00:06:52,340 --> 00:06:53,310 You just said 114 00:06:54,420 --> 00:06:56,390 that the Crown Prince has changed a lot. 115 00:06:57,020 --> 00:06:57,980 I'm afraid 116 00:06:58,659 --> 00:06:59,950 that's not true. 117 00:07:04,970 --> 00:07:05,980 Take a look, Your Majesty. 118 00:07:06,650 --> 00:07:08,180 What the Crown Prince 119 00:07:08,180 --> 00:07:09,620 has done and said 120 00:07:09,620 --> 00:07:10,580 in the past three years, 121 00:07:11,100 --> 00:07:11,900 it's all recorded 122 00:07:12,380 --> 00:07:14,140 in this scroll. 123 00:07:29,310 --> 00:07:32,300 [The Crown Prince is dissolute and doesn't follow the etiquettes.] 124 00:07:34,270 --> 00:07:37,000 [He fools around with women, which is very unbecoming of his identity.] 125 00:07:39,600 --> 00:07:41,659 [He swore at the servants and keeps company with devious people.] 126 00:07:44,220 --> 00:07:45,100 Zhou Gaolang. 127 00:07:48,060 --> 00:07:50,470 You sent someone to spy on the Crown Prince? 128 00:07:59,500 --> 00:08:00,710 I'm just worried 129 00:08:01,380 --> 00:08:03,540 that your paternal love may cloud your judgment. 130 00:08:04,900 --> 00:08:06,060 In Youzhou, His Highness 131 00:08:06,660 --> 00:08:08,470 lives a dissolute life 132 00:08:08,610 --> 00:08:09,750 and neglects his studies. 133 00:08:10,100 --> 00:08:12,070 He gets drunk frequently and complains a lot. 134 00:08:12,380 --> 00:08:12,910 What's more, 135 00:08:13,420 --> 00:08:14,380 he's fooling around 136 00:08:14,380 --> 00:08:15,730 with a prostitute. 137 00:08:15,730 --> 00:08:16,710 Zhou Gaolang! 138 00:08:19,820 --> 00:08:21,070 He's the Crown Prince. 139 00:08:21,460 --> 00:08:22,550 You're a subject. 140 00:08:22,740 --> 00:08:23,100 You… 141 00:08:23,100 --> 00:08:24,300 I insist at the risk of my life 142 00:08:24,940 --> 00:08:26,990 because it's my duty as a subject. 143 00:08:27,260 --> 00:08:29,000 But Yu'er is my only son! 144 00:08:29,000 --> 00:08:30,220 But the Crown Prince 145 00:08:32,179 --> 00:08:33,710 will be the future of Da Xia. 146 00:08:34,460 --> 00:08:35,659 You can't play nepotism! 147 00:08:42,580 --> 00:08:43,620 I deserve to die for saying this, 148 00:08:45,220 --> 00:08:46,110 but I hope 149 00:08:47,020 --> 00:08:49,300 you can choose someone qualified 150 00:08:49,820 --> 00:08:51,220 in the Fan family 151 00:08:51,740 --> 00:08:53,100 to inherit the throne! 152 00:08:59,780 --> 00:09:01,140 You want me 153 00:09:02,610 --> 00:09:04,660 to disinherit my own son 154 00:09:04,900 --> 00:09:06,380 and make someone else's son 155 00:09:06,380 --> 00:09:07,620 the Crown Prince? 156 00:09:15,820 --> 00:09:16,460 Yeah. 157 00:09:17,700 --> 00:09:20,110 I'm indeed different from you. 158 00:09:20,980 --> 00:09:22,630 I only have one son, 159 00:09:22,900 --> 00:09:24,700 but you have many sons. 160 00:09:24,700 --> 00:09:26,470 Disinheriting one son, you still have other choices. 161 00:09:27,020 --> 00:09:27,710 Back then, 162 00:09:28,340 --> 00:09:29,260 I wanted you 163 00:09:29,260 --> 00:09:30,700 to ascend the throne in place of Yu'er 164 00:09:30,700 --> 00:09:31,530 but you refused. 165 00:09:31,530 --> 00:09:32,970 Now you're teaching me 166 00:09:32,970 --> 00:09:34,500 who I should make my heir! 167 00:09:49,140 --> 00:09:50,750 Your Majesty, did you say that 168 00:09:51,770 --> 00:09:53,420 because you suspect me? 169 00:09:55,740 --> 00:09:57,510 I've always been 170 00:09:58,420 --> 00:10:00,030 loyal to you. 171 00:10:01,380 --> 00:10:03,460 How can you think of me like that? 172 00:10:03,660 --> 00:10:05,260 You're pushing me so hard. 173 00:10:05,260 --> 00:10:06,710 What do you expect me to think? 174 00:10:10,690 --> 00:10:11,300 Fine. 175 00:10:14,300 --> 00:10:16,300 Since you distrust me, 176 00:10:16,980 --> 00:10:17,950 I will 177 00:10:19,020 --> 00:10:20,060 just leave. 178 00:10:29,340 --> 00:10:30,140 Leave? 179 00:10:33,370 --> 00:10:34,310 I 180 00:10:34,980 --> 00:10:36,430 spent half of my life on the battlefield 181 00:10:37,220 --> 00:10:38,620 fighting enemies for you. 182 00:10:39,300 --> 00:10:40,020 Now, 183 00:10:40,620 --> 00:10:41,740 I'll just leave for Youzhou 184 00:10:42,260 --> 00:10:43,150 to defend 185 00:10:43,620 --> 00:10:45,590 the northern border for Da Xia. 186 00:10:49,460 --> 00:10:50,180 Gaolang. 187 00:10:54,300 --> 00:10:55,220 Are you 188 00:10:57,580 --> 00:10:59,670 going to leave me too? 189 00:11:04,250 --> 00:11:05,020 I 190 00:11:05,820 --> 00:11:07,670 hold an important position in the court. 191 00:11:08,300 --> 00:11:09,460 With no respect for the young successor, 192 00:11:09,860 --> 00:11:11,030 I'll only get suspected 193 00:11:11,340 --> 00:11:12,910 if I stay in the Eastern Capital. 194 00:11:13,100 --> 00:11:14,300 So I might as well leave. 195 00:11:18,260 --> 00:11:20,980 If I die on the battlefield, 196 00:11:21,860 --> 00:11:23,270 your mind 197 00:11:23,820 --> 00:11:25,790 can be eased 198 00:11:26,460 --> 00:11:27,470 for good. 199 00:11:29,300 --> 00:11:30,940 Ease my mind? 200 00:11:32,380 --> 00:11:33,550 Ease my mind? 201 00:11:33,980 --> 00:11:34,890 Good. 202 00:11:34,890 --> 00:11:35,500 Good. 203 00:11:36,940 --> 00:11:38,150 You might as well leave. 204 00:11:38,340 --> 00:11:39,660 You might as well leave. 205 00:11:39,660 --> 00:11:40,580 I approve. 206 00:11:40,580 --> 00:11:41,470 Thank you, Your Majesty. 207 00:11:43,460 --> 00:11:44,430 I shall take my leave. 208 00:12:19,620 --> 00:12:20,190 Feng'er. 209 00:12:26,460 --> 00:12:27,580 I can take you back to the Eastern Capital. 210 00:12:31,780 --> 00:12:32,460 Your Highness, 211 00:12:32,860 --> 00:12:34,190 I have a sordid past. 212 00:12:34,700 --> 00:12:36,110 I may bring disgrace on you. 213 00:12:36,620 --> 00:12:37,300 Don't worry. 214 00:12:37,900 --> 00:12:38,630 I'm the Crown Prince. 215 00:12:39,300 --> 00:12:40,070 No one dares to 216 00:12:40,250 --> 00:12:41,100 talk about your past. 217 00:12:42,380 --> 00:12:43,550 I don't care about what others say. 218 00:12:44,250 --> 00:12:44,820 But what if 219 00:12:45,300 --> 00:12:46,830 His Majesty finds out? 220 00:12:50,940 --> 00:12:52,140 Even when faced with my father, 221 00:12:52,620 --> 00:12:53,290 I won't lie about 222 00:12:53,290 --> 00:12:54,190 who you are. 223 00:12:57,580 --> 00:12:58,500 In the past three years, 224 00:12:59,300 --> 00:13:00,350 I've been depressed 225 00:13:00,850 --> 00:13:01,900 and excruciated. 226 00:13:03,180 --> 00:13:04,310 It's you who helped me 227 00:13:04,420 --> 00:13:05,660 get back on my feet. 228 00:13:06,340 --> 00:13:07,540 No matter what others say, 229 00:13:08,340 --> 00:13:09,660 you're the love of my life. 230 00:13:17,100 --> 00:13:18,020 Six years ago, 231 00:13:18,820 --> 00:13:20,450 when I first met you 232 00:13:20,450 --> 00:13:21,710 in Lanxiao House in Yangzhou, 233 00:13:22,660 --> 00:13:23,990 I could never imagine 234 00:13:24,780 --> 00:13:25,870 that the person I met that day 235 00:13:26,580 --> 00:13:27,700 was the most reliable man 236 00:13:27,860 --> 00:13:29,180 in the world. 237 00:13:35,860 --> 00:13:36,940 Unfortunately, 238 00:13:37,300 --> 00:13:38,420 only you think so. 239 00:13:39,420 --> 00:13:40,460 Otherwise, Father wouldn't 240 00:13:40,460 --> 00:13:42,220 have left me in this remote place 241 00:13:42,420 --> 00:13:43,260 for three years 242 00:13:44,300 --> 00:13:45,140 with any words of concern. 243 00:13:52,260 --> 00:13:54,110 His Majesty just doesn't know you well enough. 244 00:13:54,500 --> 00:13:56,500 He still sees you as a kid. 245 00:13:56,900 --> 00:13:57,980 Three years have passed. 246 00:13:58,580 --> 00:14:00,430 He definitely misses you very much. 247 00:14:00,660 --> 00:14:02,540 You must not be angry with him. 248 00:14:05,220 --> 00:14:05,900 I know. 249 00:14:12,580 --> 00:14:13,260 Young Master. 250 00:14:13,780 --> 00:14:14,380 Something's happened. 251 00:14:14,580 --> 00:14:15,550 A worker got injured. 252 00:14:15,700 --> 00:14:16,660 A falling stone broke his leg. 253 00:14:17,060 --> 00:14:17,790 Has he gotten treated? 254 00:14:18,060 --> 00:14:18,780 Yes. 255 00:14:19,100 --> 00:14:19,980 Don't worry. 256 00:14:20,740 --> 00:14:22,030 But I'm afraid that guy 257 00:14:22,380 --> 00:14:23,220 won't be able to work 258 00:14:23,220 --> 00:14:24,310 to support his family in the future. 259 00:14:27,500 --> 00:14:28,910 The workload is too heavy. 260 00:14:29,260 --> 00:14:30,630 Every worker is doing the work of two. 261 00:14:31,220 --> 00:14:31,980 If this continues, 262 00:14:32,420 --> 00:14:33,620 bigger problems will come up. 263 00:14:35,580 --> 00:14:36,220 How about this? 264 00:14:36,780 --> 00:14:37,930 Give him my two month's salaries 265 00:14:37,930 --> 00:14:38,660 as compensation. 266 00:14:40,660 --> 00:14:41,220 Okay. 267 00:14:43,020 --> 00:14:44,140 Prefect Wang is so bad. 268 00:14:44,580 --> 00:14:45,340 He made all kinds of excuses 269 00:14:45,340 --> 00:14:46,350 not to give us the funds. 270 00:14:46,660 --> 00:14:47,620 He even embezzled the money 271 00:14:47,620 --> 00:14:48,340 to build the dam. 272 00:14:48,780 --> 00:14:50,300 What a heartless viper! 273 00:14:52,540 --> 00:14:53,140 I submitted 274 00:14:53,140 --> 00:14:54,220 so many complaints against him, 275 00:14:54,220 --> 00:14:55,390 but they all went unanswered. 276 00:14:55,940 --> 00:14:56,950 He must have 277 00:14:57,100 --> 00:14:58,260 powerful connections in the Eastern Capital. 278 00:15:01,380 --> 00:15:02,210 The priority now 279 00:15:02,210 --> 00:15:03,460 is to hire more people. 280 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 But how are we going 281 00:15:05,100 --> 00:15:06,060 to pay them? 282 00:15:07,500 --> 00:15:07,980 Are we going 283 00:15:07,980 --> 00:15:09,340 to ask Miss Shiyu for help again? 284 00:15:09,900 --> 00:15:11,060 Although she never 285 00:15:11,060 --> 00:15:11,860 refused to help us, 286 00:15:12,060 --> 00:15:13,060 she earns her money 287 00:15:13,060 --> 00:15:14,100 penny by penny 288 00:15:14,100 --> 00:15:15,220 through hard work too. 289 00:15:24,620 --> 00:15:26,020 But I have no other choice. 290 00:15:33,610 --> 00:15:39,700 [Shiyu Store] 291 00:15:45,860 --> 00:15:47,380 Supervisor Gu, please take a seat. 292 00:15:47,500 --> 00:15:48,990 Miss Shiyu will be here soon. 293 00:15:49,340 --> 00:15:49,940 Thank you. 294 00:16:05,300 --> 00:16:05,790 Munan. 295 00:16:06,060 --> 00:16:06,670 Put it down. 296 00:16:07,540 --> 00:16:08,150 Young Master. 297 00:16:08,460 --> 00:16:09,220 Look at this rouge. 298 00:16:10,130 --> 00:16:11,110 It's like Huarong's rouge. 299 00:16:13,900 --> 00:16:14,790 It has a similar smell too. 300 00:16:26,220 --> 00:16:26,860 Supervisor Gu. 301 00:16:27,820 --> 00:16:28,870 Put it back. 302 00:16:31,500 --> 00:16:32,740 Are you looking at the rouge? 303 00:16:33,860 --> 00:16:35,530 I'm Gu Jiusi, the Directorate of Waterways in Yongzhou. 304 00:16:35,530 --> 00:16:36,780 Greetings, Miss Shiyu. 305 00:16:39,940 --> 00:16:40,900 This is the newest product 306 00:16:40,900 --> 00:16:42,660 of Shiyu Store. 307 00:16:43,180 --> 00:16:44,430 It's called Searching for Plum Blossoms. 308 00:16:47,340 --> 00:16:49,380 What a creative and elegant name. 309 00:16:51,420 --> 00:16:52,900 I want a name 310 00:16:53,380 --> 00:16:54,180 that is creative 311 00:16:54,500 --> 00:16:55,110 and elegant. 312 00:16:55,490 --> 00:16:56,430 It can't be too normal 313 00:16:56,740 --> 00:16:57,980 or too obscure. 314 00:16:58,540 --> 00:17:00,870 It should be very catchy 315 00:17:01,500 --> 00:17:02,860 so that when people use rouge, 316 00:17:02,860 --> 00:17:04,060 they think of my shop. 317 00:17:04,180 --> 00:17:04,990 That's the kind of name I want. 318 00:17:06,740 --> 00:17:07,510 Supervisor Gu, 319 00:17:07,940 --> 00:17:09,060 is the lack of money 320 00:17:09,060 --> 00:17:09,869 bothering you again? 321 00:17:12,060 --> 00:17:13,430 It's the first time I visited you. 322 00:17:13,770 --> 00:17:14,950 I should've brought some gifts 323 00:17:15,050 --> 00:17:16,220 to express my gratitude. 324 00:17:16,900 --> 00:17:17,589 But now… 325 00:17:17,740 --> 00:17:18,510 Say no more. 326 00:17:19,740 --> 00:17:20,490 I've asked the accounting office 327 00:17:20,490 --> 00:17:22,109 to prepare 100,000 taels of silver for you. 328 00:17:24,089 --> 00:17:25,030 Thank you, Miss Shiyu. 329 00:17:25,220 --> 00:17:26,910 I'll forever be in your debt. 330 00:17:28,860 --> 00:17:30,140 You're welcome. 331 00:17:30,340 --> 00:17:31,270 Please rise. 332 00:17:32,100 --> 00:17:33,300 Damming the Yellow River 333 00:17:33,460 --> 00:17:35,030 is a great feat that will benefit both the people and our country. 334 00:17:35,420 --> 00:17:36,660 For the well-being of the people, 335 00:17:37,060 --> 00:17:38,390 I'm willing to donate all my family fortune, 336 00:17:38,660 --> 00:17:40,820 let alone just 100,000 taels of silver. 337 00:17:45,740 --> 00:17:46,630 Supervisor Gu, 338 00:17:46,860 --> 00:17:47,940 what are you thinking? 339 00:17:50,540 --> 00:17:51,580 A female merchant 340 00:17:52,300 --> 00:17:53,350 once said 341 00:17:54,420 --> 00:17:56,310 similar things before. 342 00:17:57,860 --> 00:17:59,230 But she passed away. 343 00:18:00,300 --> 00:18:01,220 Your words reminded me of her. 344 00:18:15,980 --> 00:18:16,910 Miss Shiyu. 345 00:18:17,620 --> 00:18:18,550 He's left. 346 00:18:21,420 --> 00:18:22,750 Why didn't you 347 00:18:23,100 --> 00:18:24,740 meet him yourself? 348 00:18:25,300 --> 00:18:26,220 He must be missing you 349 00:18:26,220 --> 00:18:27,300 day and night. 350 00:18:28,980 --> 00:18:29,750 In the past three years, 351 00:18:30,940 --> 00:18:31,810 I've been missing him 352 00:18:31,810 --> 00:18:33,470 day and night too. 353 00:18:35,180 --> 00:18:36,230 But I have to wait. 354 00:18:37,220 --> 00:18:38,620 Only when the dam of the Yellow River is completed 355 00:18:39,180 --> 00:18:40,590 to the benefit of all, 356 00:18:41,260 --> 00:18:42,620 when he makes great achievements 357 00:18:43,620 --> 00:18:45,100 and gets the honor he deserves, 358 00:18:45,980 --> 00:18:47,180 can we meet again. 359 00:18:56,840 --> 00:19:03,640 [Peace and Tranquil] 360 00:19:15,900 --> 00:19:16,550 Your Majesty. 361 00:19:17,420 --> 00:19:18,300 It's been long 362 00:19:18,420 --> 00:19:20,070 since you last played chess with Administrator Zhou. 363 00:19:20,580 --> 00:19:21,570 Do you want me 364 00:19:21,570 --> 00:19:22,590 to summon him? 365 00:19:27,700 --> 00:19:28,510 Forget it. 366 00:19:30,060 --> 00:19:31,030 Recently, 367 00:19:32,580 --> 00:19:34,790 he's been on medical leave and wouldn't come to court. 368 00:19:36,260 --> 00:19:37,460 Even if he comes here, 369 00:19:39,260 --> 00:19:40,980 he gets nothing to say to me. 370 00:19:44,210 --> 00:19:45,950 What's the point of summoning him? 371 00:19:55,330 --> 00:19:56,340 Back then, 372 00:19:59,330 --> 00:20:01,270 when I wasn't on the throne, 373 00:20:04,260 --> 00:20:05,110 I had brothers 374 00:20:06,220 --> 00:20:07,460 who went through thick and thin with me, 375 00:20:09,140 --> 00:20:10,220 a son 376 00:20:11,020 --> 00:20:12,740 who cared about me, 377 00:20:15,540 --> 00:20:16,740 and friends 378 00:20:18,100 --> 00:20:19,700 who brought me lots of joy. 379 00:20:23,020 --> 00:20:24,830 I always know 380 00:20:26,340 --> 00:20:27,390 that sitting on the throne 381 00:20:28,460 --> 00:20:30,420 means being lonely. 382 00:20:32,530 --> 00:20:33,580 However, 383 00:20:34,900 --> 00:20:36,260 only when my days are numbered 384 00:20:39,180 --> 00:20:40,350 did I realize 385 00:20:40,860 --> 00:20:41,980 that loneliness 386 00:20:44,420 --> 00:20:47,860 is actually so bitter and agonizing. 387 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 Wang Hong. 388 00:20:54,220 --> 00:20:54,830 Your Majesty. 389 00:20:56,420 --> 00:20:57,660 Tell me. 390 00:20:58,940 --> 00:21:00,710 Since when 391 00:21:02,460 --> 00:21:03,620 have I 392 00:21:05,580 --> 00:21:07,670 gotten only you by my side? 393 00:21:08,900 --> 00:21:10,590 You're the emperor 394 00:21:10,900 --> 00:21:11,820 who is looked up to by tens of thousands of people. 395 00:21:12,140 --> 00:21:12,990 The whole Da Xia 396 00:21:13,140 --> 00:21:14,300 is yours. 397 00:21:14,530 --> 00:21:16,070 How come I'm the only one you have? 398 00:21:20,540 --> 00:21:21,350 Da Xia. 399 00:21:28,060 --> 00:21:29,510 Da Xia. 400 00:21:31,420 --> 00:21:32,310 Fortunately, 401 00:21:34,460 --> 00:21:35,100 Da Xia 402 00:21:35,100 --> 00:21:37,350 still has those young people. 403 00:21:42,820 --> 00:21:43,630 Wang Hong. 404 00:21:43,900 --> 00:21:44,470 Yes. 405 00:21:46,050 --> 00:21:47,660 How many years 406 00:21:48,100 --> 00:21:50,310 has it been 407 00:21:51,140 --> 00:21:52,500 since I sent those young people out? 408 00:21:53,340 --> 00:21:54,460 Your Majesty, 409 00:21:55,060 --> 00:21:55,790 it has been 410 00:21:56,460 --> 00:21:57,670 three years. 411 00:21:58,580 --> 00:21:59,500 Three years? 412 00:21:59,860 --> 00:22:00,900 Yes, Your Majesty. 413 00:22:06,980 --> 00:22:08,500 It's been three years. 414 00:22:18,580 --> 00:22:19,270 Your Majesty. 415 00:22:22,380 --> 00:22:22,820 Here. 416 00:22:24,060 --> 00:22:24,830 Careful. 417 00:22:39,140 --> 00:22:41,450 [Prosperity Blessed by God] 418 00:23:18,450 --> 00:23:24,880 [Yuzhou] 419 00:23:30,220 --> 00:23:30,790 Commander-in-chief. 420 00:23:31,220 --> 00:23:32,140 You nailed it. 421 00:23:32,340 --> 00:23:33,800 Your previous tactics 422 00:23:33,800 --> 00:23:34,550 all worked. 423 00:23:34,820 --> 00:23:35,580 Liu Xingzhi ran away 424 00:23:35,000 --> 00:23:37,690 [The Commander-in-chief's camp at the front line of Yuzhou] 425 00:23:35,580 --> 00:23:36,790 with his tail between his legs. 426 00:23:38,300 --> 00:23:38,990 If we 427 00:23:39,220 --> 00:23:40,740 cross the Dongquan Valley 428 00:23:41,140 --> 00:23:42,910 and flank 429 00:23:43,180 --> 00:23:45,070 the remains of Liu Xingzhi's army, 430 00:23:45,340 --> 00:23:45,870 we can definitely 431 00:23:46,010 --> 00:23:46,990 win this war. 432 00:23:47,980 --> 00:23:48,590 Commander-in-chief. 433 00:23:48,900 --> 00:23:49,780 Please give the order. 434 00:23:58,100 --> 00:23:58,820 However, 435 00:23:59,540 --> 00:24:01,270 we can't chase after them now. 436 00:24:02,860 --> 00:24:04,220 The exit on the west side of the Dongquan Valley 437 00:24:04,740 --> 00:24:05,740 leads to a vast field. 438 00:24:06,060 --> 00:24:07,070 It covers thousands of acres. 439 00:24:07,340 --> 00:24:09,220 If we chase them now 440 00:24:09,220 --> 00:24:10,070 along the Dongquan Valley, 441 00:24:10,460 --> 00:24:11,580 Liu Xingzhi's remaining troops 442 00:24:11,820 --> 00:24:13,350 will flee to that field, 443 00:24:13,860 --> 00:24:14,580 which means 444 00:24:14,780 --> 00:24:15,260 we'll have to 445 00:24:15,260 --> 00:24:16,750 fight them on that field. 446 00:24:17,090 --> 00:24:17,990 The crops there 447 00:24:18,570 --> 00:24:20,110 will then be destroyed. 448 00:24:23,020 --> 00:24:23,670 That land 449 00:24:24,220 --> 00:24:25,260 is the most fertile land 450 00:24:25,700 --> 00:24:27,180 in Yuzhou. 451 00:24:27,610 --> 00:24:28,860 Half of the people of Yuzhou 452 00:24:29,660 --> 00:24:31,230 rely on the grains yielded in that field. 453 00:24:31,700 --> 00:24:32,440 Yuzhou 454 00:24:32,440 --> 00:24:34,190 just suffered years of famine. 455 00:24:34,530 --> 00:24:36,470 There's finally going to be a good harvest this year. 456 00:24:37,100 --> 00:24:38,100 This battle 457 00:24:38,100 --> 00:24:39,030 will ruin all their hard work. 458 00:24:40,460 --> 00:24:41,790 As the Commander-in-chief, 459 00:24:43,300 --> 00:24:44,310 I can't bring myself to do that. 460 00:24:45,050 --> 00:24:45,860 But 461 00:24:46,580 --> 00:24:47,670 the war has last for three years. 462 00:24:48,300 --> 00:24:49,860 This is the best chance to annihilate the enemies. 463 00:24:50,140 --> 00:24:51,300 If we let them escape 464 00:24:51,580 --> 00:24:52,540 and miss out on the chance to win, 465 00:24:53,100 --> 00:24:54,700 someone will make complaints in the court 466 00:24:55,100 --> 00:24:55,830 and we'll 467 00:24:55,940 --> 00:24:56,940 surely be punished. 468 00:24:57,300 --> 00:24:58,110 Don't be afraid. 469 00:24:59,060 --> 00:25:00,030 If anyone complains, 470 00:25:01,060 --> 00:25:02,020 I'll take full responsibility. 471 00:25:03,860 --> 00:25:05,270 Why should you take full responsibility? 472 00:25:05,740 --> 00:25:06,990 Are you trying to play hero? 473 00:25:08,740 --> 00:25:09,580 Cut me in. 474 00:25:10,100 --> 00:25:11,690 We're Da Xia's soldiers, 475 00:25:11,690 --> 00:25:12,540 the protectors of the people. 476 00:25:14,780 --> 00:25:15,420 The field 477 00:25:15,820 --> 00:25:16,670 can't be destroyed. 478 00:25:19,420 --> 00:25:20,340 You're the Commander-in-chief, 479 00:25:20,530 --> 00:25:21,670 also our younger brother. 480 00:25:22,100 --> 00:25:22,910 Your order 481 00:25:23,540 --> 00:25:24,790 will be carried out at all costs. 482 00:25:25,220 --> 00:25:26,420 No matter what the consequence is, 483 00:25:26,940 --> 00:25:28,230 we'll face it together. 484 00:25:29,170 --> 00:25:30,580 We'll face it together. 485 00:25:43,480 --> 00:25:48,850 [The Eastern Capital] 486 00:25:51,330 --> 00:25:54,060 [The Eastern Capital] 487 00:26:10,780 --> 00:26:11,980 You stayed up all night again. 488 00:26:12,500 --> 00:26:13,510 The food remains untouched. 489 00:26:13,820 --> 00:26:14,590 It has gotten cold. 490 00:26:14,820 --> 00:26:15,910 You should take a rest. 491 00:26:24,540 --> 00:26:26,190 The treasury case is complicated. 492 00:26:27,300 --> 00:26:28,750 Now with solid evidence, 493 00:26:29,940 --> 00:26:32,030 we can finally bring those embezzlers 494 00:26:32,540 --> 00:26:33,550 to justice. 495 00:26:36,940 --> 00:26:40,800 [Bingzhou] 496 00:26:43,200 --> 00:26:48,280 [Bingzhou, Sizhou] 497 00:26:49,880 --> 00:26:51,350 [Bingzhou] 498 00:26:51,980 --> 00:26:54,410 [Front line in Bingzhou] 499 00:27:07,680 --> 00:27:10,310 ♫It's a time of unrest♫ 500 00:27:10,620 --> 00:27:13,700 ♫Memories of the good old days flood back at times♫ 501 00:27:14,260 --> 00:27:14,710 Retreat! 502 00:27:15,100 --> 00:27:15,790 Retreat! 503 00:27:15,230 --> 00:27:17,760 ♫He writes order in chaos♫ 504 00:27:16,060 --> 00:27:16,660 Go! 505 00:27:17,950 --> 00:27:21,450 ♫Dark hair turns grey and escapes from the hairpin♫ 506 00:27:22,680 --> 00:27:25,040 ♫Mountains crumble, and the beacon fires fade♫ 507 00:27:25,510 --> 00:27:29,000 ♫I miss playing chess and drinking wine with you♫ 508 00:27:30,190 --> 00:27:33,950 ♫It was autumn when we parted ways♫ 509 00:27:33,950 --> 00:27:37,380 ♫We sang songs about a brighter future♫ 510 00:27:37,660 --> 00:27:40,520 ♫Sharing a boat with you, we drift down the rivers♫ 511 00:27:39,460 --> 00:27:40,710 I can spare your lives 512 00:27:40,520 --> 00:27:44,230 ♫Walking the path with you, we travel the martial world♫ 513 00:27:40,980 --> 00:27:41,900 and let you bring a message back. 514 00:27:42,380 --> 00:27:43,780 Go back and tell your king 515 00:27:44,220 --> 00:27:45,660 to get out of Da Xia! 516 00:27:45,170 --> 00:27:49,040 ♫With a smile, we talk of right and wrong, life and death♫ 517 00:27:48,820 --> 00:27:49,420 Move. 518 00:27:49,040 --> 00:27:52,830 ♫Joy is hard to define♫ 519 00:27:49,820 --> 00:27:50,630 Let them go. 520 00:27:52,420 --> 00:27:52,820 Let's go. 521 00:27:52,830 --> 00:27:55,380 ♫Riding alongside you, I see the world unfold♫ 522 00:27:55,380 --> 00:27:59,020 ♫Fighting alongside you, I no longer fear the unknown♫ 523 00:27:58,020 --> 00:27:58,660 Brothers, 524 00:27:59,340 --> 00:27:59,940 we won! 525 00:28:00,100 --> 00:28:05,210 ♫In the dust stirred up by the wind, we write our own fates♫ 526 00:28:10,180 --> 00:28:11,100 Help me. 527 00:28:23,700 --> 00:28:24,780 How's he, Physician Ye? 528 00:28:25,100 --> 00:28:26,460 The tip of the arrow is stuck inside. 529 00:28:27,020 --> 00:28:28,190 If we don't take it out, 530 00:28:28,860 --> 00:28:29,950 he may die. 531 00:28:30,180 --> 00:28:30,860 Physician Ye, 532 00:28:32,500 --> 00:28:34,170 he's my only brother. 533 00:28:34,170 --> 00:28:34,950 I beg you to save him. 534 00:28:35,140 --> 00:28:36,270 I beg you to save him. 535 00:28:36,460 --> 00:28:37,580 God will decide whether I can make it. 536 00:28:38,420 --> 00:28:38,950 I… 537 00:28:39,620 --> 00:28:40,870 I trust you. 538 00:28:41,810 --> 00:28:42,860 Please hang in there. 539 00:28:43,180 --> 00:28:44,990 Physician Zhou, get me some water. 540 00:28:45,100 --> 00:28:46,580 Physician Liang, prepare to take out the arrow. 541 00:28:53,820 --> 00:28:54,550 Bite it. 542 00:28:57,020 --> 00:28:57,870 Hang in there. 543 00:29:04,460 --> 00:29:05,190 Hang in there. 544 00:29:48,460 --> 00:29:49,220 He's in the clear. 545 00:29:49,540 --> 00:29:50,350 Great! 546 00:29:51,100 --> 00:29:52,230 Great, Brother. 547 00:29:52,660 --> 00:29:54,220 You won't die. 548 00:29:54,780 --> 00:29:55,500 Remember to apply the Miracle Powder 549 00:29:55,500 --> 00:29:56,870 Physician Ye invented on your brother's wound 550 00:29:57,220 --> 00:29:58,510 so that it won't get infected. 551 00:29:58,780 --> 00:29:59,830 What Miracle Powder? 552 00:30:00,300 --> 00:30:01,180 I just improved the formula 553 00:30:01,180 --> 00:30:02,790 of the normal anti-inflammatory. 554 00:30:04,460 --> 00:30:05,070 Physician Ye, 555 00:30:05,340 --> 00:30:06,220 I'm just a private. 556 00:30:06,380 --> 00:30:08,030 I don't know how to repay your kindness. 557 00:30:08,220 --> 00:30:09,310 I'll kowtow to you. 558 00:30:09,940 --> 00:30:10,820 -No need. -Physician Ye. 559 00:30:10,820 --> 00:30:11,550 Thank you. 560 00:30:11,940 --> 00:30:12,980 Get up. 561 00:30:13,540 --> 00:30:14,420 Thank you, Physician Ye. 562 00:30:14,620 --> 00:30:15,620 Thank you, Physician Ye. 563 00:30:16,100 --> 00:30:17,340 Get him back and let him have a good rest. 564 00:30:17,780 --> 00:30:18,820 Come back to change the dressing every day. 565 00:30:19,180 --> 00:30:20,150 Don't forget. 566 00:30:20,580 --> 00:30:21,230 Okay. 567 00:30:21,940 --> 00:30:22,550 Yu. 568 00:30:23,540 --> 00:30:24,860 We owe Physician Ye big time. 569 00:30:25,060 --> 00:30:26,580 She saved your life. 570 00:30:27,940 --> 00:30:28,790 You can live. 571 00:30:29,700 --> 00:30:30,550 It's so great. 572 00:30:35,410 --> 00:30:42,890 [Yongzhou] 573 00:30:43,010 --> 00:30:45,790 [Lingnan] 574 00:30:50,570 --> 00:30:53,350 [Yongzhou] 575 00:30:54,270 --> 00:30:56,370 [Lingnan] 576 00:30:56,370 --> 00:31:00,070 [The Eastern Capital, Youzhou, Yongzhou, Cangzhou, Wangdu, Yuzhou, Yangzhou, Guazhou] 577 00:31:03,940 --> 00:31:05,900 They're two diamonds in the rough. 578 00:31:08,620 --> 00:31:09,420 They're 579 00:31:10,380 --> 00:31:12,020 the most important two pieces 580 00:31:13,490 --> 00:31:16,180 on my chess board. 581 00:31:17,920 --> 00:31:21,780 [Lingnan] 582 00:31:28,290 --> 00:31:33,750 [Yongzhou] 583 00:31:34,040 --> 00:31:36,100 [Yongzhou] 584 00:31:36,940 --> 00:31:37,750 It's full. Go. 585 00:31:42,940 --> 00:31:43,430 Go. 586 00:31:46,140 --> 00:31:46,660 Be careful. 587 00:31:51,820 --> 00:31:52,630 One, two. 588 00:32:00,820 --> 00:32:01,380 Put it here. 589 00:32:06,740 --> 00:32:07,420 Put it here. 590 00:32:11,820 --> 00:32:12,460 Be careful. 591 00:32:13,980 --> 00:32:14,670 This way. 592 00:32:15,500 --> 00:32:18,140 [Shiyu Store] 593 00:32:28,860 --> 00:32:29,350 Here. 594 00:32:29,660 --> 00:32:30,830 No matter how much he needs for the dam, 595 00:32:30,940 --> 00:32:32,060 just give him. 596 00:32:32,460 --> 00:32:33,340 Tell the accounting office 597 00:32:33,340 --> 00:32:34,020 that the donation money 598 00:32:34,020 --> 00:32:35,140 should be given to Supervisor Gu 599 00:32:35,300 --> 00:32:36,310 without delay. 600 00:32:36,780 --> 00:32:37,300 Yes. 601 00:32:45,900 --> 00:32:47,960 [Yongzhou] 602 00:32:50,330 --> 00:32:51,940 When these two diamonds in the rough 603 00:32:52,080 --> 00:32:55,440 [Yongzhou] 604 00:32:52,580 --> 00:32:54,990 are reunited, 605 00:32:56,060 --> 00:32:57,860 they'll be 606 00:32:59,340 --> 00:33:01,660 the pillar of Da Xia. 607 00:33:03,570 --> 00:33:05,990 Here goes the imperial edict. 608 00:33:06,540 --> 00:33:08,960 The treasury case has finally been solved. 609 00:33:08,960 --> 00:33:14,880 [Mercy and Kindness] 610 00:33:09,340 --> 00:33:12,110 Corrupt officials like Lu Yong were brought to justice. 611 00:33:12,260 --> 00:33:13,740 Most of the money they embezzled 612 00:33:13,740 --> 00:33:15,340 has been reclaimed. 613 00:33:15,620 --> 00:33:17,470 In charge of this case, 614 00:33:17,580 --> 00:33:18,460 Official Ye made great contributions. 615 00:33:18,820 --> 00:33:20,140 His Majesty feels relieved 616 00:33:20,420 --> 00:33:21,950 and appoints Official Ye as the Minister of Revenue 617 00:33:22,340 --> 00:33:24,250 with the salary of a second-rank official. 618 00:33:24,250 --> 00:33:25,780 The end. 619 00:33:26,890 --> 00:33:27,750 With respect, 620 00:33:28,300 --> 00:33:29,070 I take the imperial edict. 621 00:33:31,540 --> 00:33:33,140 Congratulations, Minister Ye. 622 00:33:34,580 --> 00:33:36,190 Minister Ye, please get up. 623 00:33:38,740 --> 00:33:40,990 You're not the only one gotten promoted in your family. 624 00:33:42,650 --> 00:33:43,590 What do you mean? 625 00:33:43,980 --> 00:33:45,780 Ye Yun, your sister, 626 00:33:46,060 --> 00:33:47,340 invented the Miracle Powder 627 00:33:47,340 --> 00:33:49,190 that can cure sword wounds and fever. 628 00:33:49,300 --> 00:33:50,950 It saved countless soldiers. 629 00:33:51,050 --> 00:33:52,790 His Majesty is elated 630 00:33:53,060 --> 00:33:56,020 and lauded her unrivaled expertise in herbal medicine. 631 00:33:56,140 --> 00:33:57,890 She's been given the title Hanlin Medical Master. 632 00:33:57,890 --> 00:33:58,580 The imperial edict 633 00:33:58,580 --> 00:33:59,300 has been sent 634 00:33:59,300 --> 00:34:00,660 to the front line of Bingzhou. 635 00:34:01,260 --> 00:34:03,180 I didn't know my sister made such a great achievement. 636 00:34:04,780 --> 00:34:05,990 It's an achievement 637 00:34:06,700 --> 00:34:07,820 that will keep benefiting countless people. 638 00:34:07,980 --> 00:34:08,989 Exactly. 639 00:34:09,500 --> 00:34:10,780 Many great things 640 00:34:10,780 --> 00:34:12,420 have happened in Da Xia recently. 641 00:34:12,620 --> 00:34:13,630 We won the war in Yuzhou. 642 00:34:13,510 --> 00:34:15,610 [Mercy and Kindness] 643 00:34:13,739 --> 00:34:15,620 Zhou Ye, the Commander-in-chief, was promoted 644 00:34:15,820 --> 00:34:16,810 to second-rank official 645 00:34:16,810 --> 00:34:18,500 and awarded the title Grand General Pacifying the South. 646 00:34:18,500 --> 00:34:19,840 Deputy General Qin Wanzhi 647 00:34:19,840 --> 00:34:20,659 was promoted 648 00:34:20,780 --> 00:34:23,270 to third-rank official and awarded the title General Embodying Martial Prowess. 649 00:34:23,540 --> 00:34:24,590 What about Shen Ming? 650 00:34:25,260 --> 00:34:26,630 I heard that he killed lots of enemies 651 00:34:26,940 --> 00:34:28,139 on the battlefield. 652 00:34:28,820 --> 00:34:30,389 His Majesty rewarded him too. 653 00:34:30,580 --> 00:34:31,800 His Majesty 654 00:34:31,800 --> 00:34:32,810 has made him 655 00:34:32,810 --> 00:34:34,350 General Guarding the Far-away Territories. 656 00:34:37,179 --> 00:34:38,219 They intimidated the enemy 657 00:34:38,380 --> 00:34:39,300 and boosted morale. 658 00:34:39,570 --> 00:34:40,730 Looks like you've accepted 659 00:34:40,730 --> 00:34:42,860 General Shen as your brother-in-law. 660 00:34:44,460 --> 00:34:46,100 That's a different matter. 661 00:34:46,659 --> 00:34:47,389 We'll see about that. 662 00:34:47,199 --> 00:34:50,469 [Mercy and Kindness] 663 00:34:47,620 --> 00:34:48,540 Yeah. 664 00:34:56,420 --> 00:34:58,590 These young and accomplished 665 00:34:59,580 --> 00:35:00,510 officials 666 00:35:01,180 --> 00:35:03,300 should be rewarded. 667 00:35:04,220 --> 00:35:05,580 One more thing. 668 00:35:06,660 --> 00:35:07,900 The feat of damming the Yellow River 669 00:35:08,300 --> 00:35:09,950 will go down in history. 670 00:35:10,780 --> 00:35:11,940 But the man 671 00:35:12,340 --> 00:35:13,980 supervising the construction of the dam in Yongzhou 672 00:35:14,250 --> 00:35:15,700 is Gu Jiusi 673 00:35:15,930 --> 00:35:18,710 who was expelled from the Eastern Capital three years ago. 674 00:35:19,660 --> 00:35:20,990 Officials, 675 00:35:22,140 --> 00:35:23,310 in your opinion, 676 00:35:23,980 --> 00:35:27,180 how should he be rewarded? 677 00:35:36,420 --> 00:35:36,990 Your Majesty, 678 00:35:38,220 --> 00:35:39,020 although I took the credit 679 00:35:39,250 --> 00:35:40,500 for the treasury case, 680 00:35:40,980 --> 00:35:42,030 it was Gu Jiusi 681 00:35:42,660 --> 00:35:43,860 who started the investigation. 682 00:35:44,380 --> 00:35:45,430 Without him, 683 00:35:45,700 --> 00:35:46,940 this case would've stayed unsolved. 684 00:35:48,540 --> 00:35:49,660 So I think 685 00:35:49,860 --> 00:35:50,540 the rewards 686 00:35:50,780 --> 00:35:51,510 you gave me 687 00:35:51,660 --> 00:35:54,030 should be given to Gu Jiusi. 688 00:36:08,300 --> 00:36:09,190 Deputy Minister Luo. 689 00:36:13,540 --> 00:36:14,230 Yes, Your Majesty. 690 00:36:14,740 --> 00:36:16,340 You've been quiet 691 00:36:16,900 --> 00:36:18,870 in the court recently. 692 00:36:19,860 --> 00:36:20,870 Tell me what you think. 693 00:36:22,260 --> 00:36:23,780 I dare not overstep my boundaries. 694 00:36:24,410 --> 00:36:25,860 The decision shall be left entirely to you. 695 00:36:29,250 --> 00:36:30,260 What if 696 00:36:31,380 --> 00:36:32,950 I insist on you saying something? 697 00:36:35,500 --> 00:36:36,670 Damming the Yellow River 698 00:36:36,980 --> 00:36:38,180 is a great feat. 699 00:36:38,820 --> 00:36:40,580 Gu Jiusi made such a great contribution 700 00:36:40,940 --> 00:36:41,950 and should be generously rewarded. 701 00:36:42,660 --> 00:36:43,630 I think 702 00:36:44,020 --> 00:36:45,230 he should be summoned back 703 00:36:45,540 --> 00:36:46,820 and reinstated 704 00:36:47,020 --> 00:36:48,700 as the Deputy Minister of Revenue. 705 00:36:56,100 --> 00:36:58,620 You have a point. 706 00:37:00,060 --> 00:37:00,900 Then 707 00:37:01,580 --> 00:37:03,750 after the dam is completed, 708 00:37:04,660 --> 00:37:05,780 I will 709 00:37:08,380 --> 00:37:11,550 appoint Gu Jiusi as Left Counsellor. 710 00:37:12,980 --> 00:37:14,520 He'll be 711 00:37:14,520 --> 00:37:16,060 the head of the six Ministers, 712 00:37:16,420 --> 00:37:17,700 assisting the emperor 713 00:37:18,100 --> 00:37:19,380 and leading all the officials. 714 00:37:20,020 --> 00:37:21,470 Everything will be under unified governance 715 00:37:21,660 --> 00:37:23,780 to achieve efficient administration. 716 00:37:24,820 --> 00:37:27,180 It's a wise decision, Your Majesty. 717 00:37:28,380 --> 00:37:29,060 All right. 718 00:37:29,940 --> 00:37:31,870 We've talked about the good news. 719 00:37:32,780 --> 00:37:34,540 Now let's talk about the bad news. 720 00:37:35,740 --> 00:37:37,460 Since Princess Yunchang 721 00:37:37,460 --> 00:37:39,310 was married off, 722 00:37:39,820 --> 00:37:41,300 Empress Dowager 723 00:37:42,020 --> 00:37:43,870 has been unwell. 724 00:37:45,090 --> 00:37:45,990 Deputy Minister Luo, 725 00:37:46,860 --> 00:37:48,860 Empress Dowager sees you as her son. 726 00:37:49,940 --> 00:37:53,060 How is she now? 727 00:37:55,620 --> 00:37:56,180 I know 728 00:37:56,780 --> 00:37:59,070 you're very filial. 729 00:38:00,060 --> 00:38:02,350 You must be very worried. 730 00:38:02,460 --> 00:38:04,110 Then say no more. 731 00:38:05,820 --> 00:38:06,700 How about this? 732 00:38:07,580 --> 00:38:08,510 Deputy Minister Luo, 733 00:38:09,900 --> 00:38:11,740 from tomorrow onwards, 734 00:38:12,820 --> 00:38:15,190 you don't have to come to the morning court again. 735 00:38:15,660 --> 00:38:16,830 Just 736 00:38:17,260 --> 00:38:19,060 go take care of Empress Dowager 737 00:38:19,700 --> 00:38:21,270 at her bedside. 738 00:38:27,580 --> 00:38:28,430 Thank you, 739 00:38:28,700 --> 00:38:29,910 Your Majesty. 740 00:38:42,780 --> 00:38:43,900 During the three years 741 00:38:43,900 --> 00:38:44,660 we worked today, 742 00:38:45,140 --> 00:38:46,220 on the surface, 743 00:38:46,540 --> 00:38:48,870 you helped me a lot. 744 00:38:49,860 --> 00:38:50,950 But in fact, 745 00:38:51,380 --> 00:38:53,260 I hit wall after wall 746 00:38:53,660 --> 00:38:55,110 on the verge of success. 747 00:38:55,900 --> 00:38:56,590 It turns out 748 00:38:57,420 --> 00:38:59,060 that Minister Jiang is a spy 749 00:38:59,060 --> 00:39:01,470 planted by my side by Gu Jiusi. 750 00:39:04,290 --> 00:39:05,830 You're so good at disguising. 751 00:39:06,500 --> 00:39:07,550 You taught me a great lesson. 752 00:39:13,580 --> 00:39:14,830 Deputy Minister Luo, 753 00:39:17,220 --> 00:39:18,340 if I say 754 00:39:20,020 --> 00:39:21,590 I never lied to you, 755 00:39:22,820 --> 00:39:23,710 will you believe me? 756 00:39:25,490 --> 00:39:27,580 You're a very smart person. 757 00:39:28,220 --> 00:39:29,390 Only you 758 00:39:30,260 --> 00:39:32,180 can deceive you. 759 00:39:36,380 --> 00:39:37,110 Minister Jiang, 760 00:39:37,340 --> 00:39:38,900 no need to be smooth at this point. 761 00:39:39,820 --> 00:39:41,550 I'm not a tactless person. 762 00:39:42,340 --> 00:39:42,940 If I lose, 763 00:39:43,340 --> 00:39:44,270 I lose. 764 00:39:44,980 --> 00:39:46,460 I won't put up a meaningless struggle. 765 00:39:49,900 --> 00:39:51,100 What are your plans for the future? 766 00:39:53,380 --> 00:39:54,750 Just leave the court 767 00:39:55,620 --> 00:39:57,110 and idle around for the rest of my life. 768 00:39:57,820 --> 00:39:59,030 It won't be that easy. 769 00:40:00,500 --> 00:40:02,060 The free pass you got at the time of unrest 770 00:40:02,740 --> 00:40:05,450 by the surrender of Yangzhou 771 00:40:05,450 --> 00:40:06,710 has expired. 772 00:40:07,980 --> 00:40:09,510 Now we live in peace. 773 00:40:10,980 --> 00:40:12,870 Your collusion with Wang Shanquan 774 00:40:13,220 --> 00:40:15,300 and the massacre in Yangzhou 775 00:40:15,660 --> 00:40:17,030 will be brought up very soon. 776 00:40:17,980 --> 00:40:18,710 By then, 777 00:40:19,180 --> 00:40:20,300 no matter where you go, 778 00:40:21,060 --> 00:40:21,910 you'll be 779 00:40:22,740 --> 00:40:23,900 hunted down eventually. 780 00:40:24,860 --> 00:40:26,540 No one can help you. 781 00:40:30,980 --> 00:40:31,790 Minister Jiang, 782 00:40:32,730 --> 00:40:34,270 are you worried about me? 783 00:40:36,900 --> 00:40:37,670 Forget it. 784 00:40:39,860 --> 00:40:41,030 You've done too many terrible things. 785 00:40:41,660 --> 00:40:42,820 There's no turning back for you. 786 00:40:46,980 --> 00:40:48,310 Since you want to stop, 787 00:40:48,900 --> 00:40:49,700 I'll help you. 788 00:40:50,900 --> 00:40:51,870 Go somewhere far away. 789 00:40:52,180 --> 00:40:53,700 Somewhere overseas is better. 790 00:40:54,620 --> 00:40:55,470 Find a place 791 00:40:55,980 --> 00:40:57,830 where no one can find you. 792 00:41:03,660 --> 00:41:05,950 Thank you. Farewell. 793 00:41:18,140 --> 00:41:18,700 My lord, 794 00:41:19,420 --> 00:41:20,070 should Baiyujing 795 00:41:20,420 --> 00:41:21,350 keep an eye on him? 796 00:41:23,860 --> 00:41:24,540 No need. 797 00:41:25,060 --> 00:41:25,860 Let him go. 798 00:41:27,420 --> 00:41:29,420 If he does evil deeds again, 799 00:41:31,220 --> 00:41:32,270 I'll 800 00:41:33,450 --> 00:41:35,260 kill him myself. 801 00:41:38,380 --> 00:41:39,460 The dam is completed? 802 00:41:40,340 --> 00:41:41,030 Really? 803 00:41:41,420 --> 00:41:42,180 Yes. 804 00:41:42,340 --> 00:41:43,350 We just got the news. 805 00:41:43,780 --> 00:41:44,740 He made it. 806 00:41:44,980 --> 00:41:46,110 He really made it. 807 00:41:46,820 --> 00:41:47,790 Building the dam 808 00:41:47,980 --> 00:41:49,070 is a great feat 809 00:41:49,260 --> 00:41:50,180 that will go down the history. 810 00:41:50,780 --> 00:41:51,660 In the future, 811 00:41:52,180 --> 00:41:53,780 he'll be deeply loved by the people. 812 00:41:54,220 --> 00:41:55,700 No one can defame him anymore. 813 00:41:57,020 --> 00:41:57,500 Why do you 814 00:41:57,500 --> 00:41:59,420 look even prouder than Supervisor Gu? 815 00:42:02,100 --> 00:42:02,990 There's something 816 00:42:03,260 --> 00:42:04,030 I've never mentioned to you 817 00:42:04,180 --> 00:42:05,300 in the past few years. 818 00:42:06,380 --> 00:42:07,260 Gu Jiusi 819 00:42:08,660 --> 00:42:09,700 is my husband. 820 00:42:10,340 --> 00:42:11,660 Of course I'm proud of him. 821 00:42:15,820 --> 00:42:16,830 One more thing. 822 00:42:17,580 --> 00:42:18,670 My real name 823 00:42:19,140 --> 00:42:20,060 is Liu Yuru. 824 00:42:20,580 --> 00:42:21,390 From now on, 825 00:42:21,860 --> 00:42:23,310 you can also call me Boss Liu. 47802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.