All language subtitles for Come.Un.Gatto.In.Tangenziale.2.2021.iTA.Bluray.1080p.x264-CYBER.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,500 --> 00:01:09,582 Εδώ είμαι, με συγχωρείτε. 2 00:01:22,291 --> 00:01:24,540 - Άγκνες! - Αλεξέι! 3 00:01:24,625 --> 00:01:27,832 - Δουλεύεις εδώ, πόσο καιρό; - Για μια εβδομάδα. 4 00:01:27,916 --> 00:01:31,624 Πριν ήμουν βοηθός μάγειρα σε ένα εστιατόριο, τώρα είμαι σερβιτόρος. 5 00:01:31,708 --> 00:01:33,957 - Ζεις εδώ? - Ναι, είμαι εδώ στο λονδίνο. 6 00:01:34,041 --> 00:01:38,249 Τον τελευταίο χρόνο το κάνω σε ένα κολέγιο. Είχα χρόνο για αέρα και ήρθαμε εδώ. 7 00:01:38,666 --> 00:01:41,749 Αυτός είναι ο Dylan, ο φίλος μου. 8 00:01:41,916 --> 00:01:43,374 Γεια. 9 00:01:44,500 --> 00:01:46,707 Γεια. Στο σπίτι? Πώς πάει? 10 00:01:46,791 --> 00:01:50,707 Ο πατέρας σας? Όλα καλά, πάντα δουλειά. Πώς είναι η μητέρα σου, από την άλλη; 11 00:01:50,791 --> 00:01:53,874 δεν το ακούω κάθε μέρα, αλλά σκέφτομαι καλά. 12 00:01:58,375 --> 00:02:01,207 floriana : Μόνικα! Δείτε ποιος έφτασε! 13 00:02:01,291 --> 00:02:04,624 Φλωριάνα! Άσε με γιατί σήμερα δεν είναι η μέρα. 14 00:02:04,708 --> 00:02:06,915 - Όμορφο! - Αντίο, ρομέν. 15 00:02:07,000 --> 00:02:11,207 floriana: Μόνικα, τι έκανες; - Τίποτα, είμαι αθώος. 16 00:02:11,291 --> 00:02:14,624 Και εγώ! 17 00:02:15,208 --> 00:02:18,915 Είμαστε όλοι αθώοι! 18 00:02:19,000 --> 00:02:21,332 - Γεια, μο. - Γεια. 19 00:02:21,416 --> 00:02:23,249 - Καλως ηρθατε. - Όχι, καλώς ήλθατε σε τίποτα. 20 00:02:23,333 --> 00:02:25,457 Ίσως δεν κατάλαβες ότι δεν μένω εδώ μέσα. 21 00:02:25,583 --> 00:02:28,457 - Δεν καταλαβαίνω. - Το πιασα. 22 00:02:30,166 --> 00:02:33,665 Λοιπόν, αν είναι έτσι, θα δείτε ότι θα λάβουμε ακόμη και μείωση της ποινής. 23 00:02:33,750 --> 00:02:37,165 Σίγουρα, με λίγους μήνες θα τα καταφέρεις. Τι λέει ο γιος σου; 24 00:02:37,250 --> 00:02:40,124 ο γιος μου δεν ξέρει τίποτα. Και δεν χρειάζεται να ξέρει. 25 00:02:40,208 --> 00:02:43,374 Όλη μου τη ζωή πηδάω στα τσέρκια, προσπαθώντας να του δώσω το 26 00:02:43,458 --> 00:02:45,374 καλό παράδειγμα, να τον κρατήσω μακριά από τα αποβράσματα... 27 00:02:45,833 --> 00:02:49,790 - Πρέπει να βρω τρόπο να φύγω. - Με συγχωρείτε, αλλά δεν ήσουν με υπουργό; 28 00:02:49,875 --> 00:02:52,665 - δεν ήταν υπουργός. - Τι ήταν αυτό? 29 00:02:52,750 --> 00:02:55,999 - Ήταν στοχαστής. - Πες του να σκεφτεί πώς θα σε βγάλει. 30 00:02:56,083 --> 00:02:59,415 - Δεν έχω νέα του εδώ και τρία χρόνια. Γυναίκα: Τι σε νοιάζει, δοκίμασέ το. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,999 Θα βρει διέξοδο για σένα. 32 00:03:02,166 --> 00:03:04,915 Και πώς το κάνω αυτό; Δεν έχω καν το τηλέφωνό μου, το πήραν. 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,624 Αυτό νομίζω. 34 00:03:08,750 --> 00:03:14,499 Το spazio vivo θα γίνει το μεγαλύτερο πολιτιστικό κέντρο στα προάστια της πρωτεύουσας. 35 00:03:14,583 --> 00:03:16,999 ψηφιακό, πράσινο και συμπερίληψη: 36 00:03:17,083 --> 00:03:21,707 είναι τα θεμέλια πάνω στα οποία επινοήθηκε και χτίστηκε. 37 00:03:21,916 --> 00:03:26,457 Οι κάτοικοι των γειτονιών που δεν είχαν ποτέ δωρεάν πρόσβαση στον 38 00:03:26,541 --> 00:03:31,124 πολιτισμό θα βρουν διεθνείς εκθέσεις, συναυλίες, θεατρικές παραστάσεις 39 00:03:31,208 --> 00:03:33,540 στην πλατεία, μπροστά από το σπίτι. 40 00:03:33,666 --> 00:03:35,915 Ο νέος χώρος διαβίωσης θα είναι επομένως πιο ασφαλής, 41 00:03:36,000 --> 00:03:39,040 άκρως τεχνολογικά συνδεδεμένος, με μηδενικό αντίκτυπο. 42 00:03:39,125 --> 00:03:44,582 Ένα μέρος για να ζήσετε ως άτομα, όπου να ανακαλύψετε ξανά την αίσθηση της κοινότητας. 43 00:03:45,458 --> 00:03:50,749 Ένα επαναστατικό έργο που έγινε δυνατό όχι μόνο χάρη στους θεσμούς και 44 00:03:50,833 --> 00:03:55,082 τα ευρωπαϊκά κονδύλια αλλά και στις θαρραλέες επενδύσεις των χορηγών μας, 45 00:03:55,166 --> 00:03:56,207 που ευχαριστούμε. 46 00:04:06,083 --> 00:04:07,457 Με συγχωρείς. 47 00:04:12,333 --> 00:04:13,457 Αλλά πού? 48 00:04:14,625 --> 00:04:16,624 Πώς είναι όμως αυτό δυνατό; 49 00:04:19,083 --> 00:04:20,624 τι συνέβη? 50 00:04:22,083 --> 00:04:24,707 Εντάξει, μην ανησυχείς, θα είμαι εκεί. 51 00:04:24,875 --> 00:04:27,624 Φυσικά και εσύ, μόνικα, στη φυλακή! 52 00:04:27,916 --> 00:04:30,249 - Όλα καλά, αγαπητέ; - Ναί. 53 00:04:31,083 --> 00:04:32,707 Είσαι σίγουρος? 54 00:04:33,000 --> 00:04:34,582 Καμίλα, είναι εντάξει. 55 00:04:35,000 --> 00:04:36,290 Επιστρέφουμε. 56 00:04:40,958 --> 00:04:45,665 άνδρας: Χθες μαχαίρωσαν α. Ωραία μαλλιά, περπάτημα. 57 00:04:59,458 --> 00:05:01,249 - Καλημέρα. - 'Ημέρα. 58 00:05:33,833 --> 00:05:35,957 - Γεια. - Γεια. 59 00:05:36,500 --> 00:05:39,749 - Μπορείς να μου πεις τι έγινε? - Αυτοί οι δύο ηλίθιοι. 60 00:05:39,833 --> 00:05:41,749 - Οι διδυμοι? - Ναί. 61 00:05:41,916 --> 00:05:43,999 - Έκρυψαν κάποια πράγματα. - Φάρμακα? 62 00:05:44,083 --> 00:05:47,624 Οχι. Ξέρεις ότι έχουν καταναγκαστικά ψώνια. 63 00:05:47,708 --> 00:05:50,124 Τσάντες, αρώματα, κρέμες, αυτά τα πράγματα εκεί πέρα. 64 00:05:50,208 --> 00:05:53,290 Μόνο που αυτή τη φορά τα έχουν κρύψει στα κουτάκια με λάδι της πίτσας και της σαμόζας. 65 00:05:53,375 --> 00:05:56,665 Το μέρος που άνοιξες, η ψησταριά; 66 00:05:56,791 --> 00:06:00,957 ήρθαν για έλεγχο, άνοιξαν τα κουτάκια... 67 00:06:01,041 --> 00:06:03,249 Θα κυκλοφορήσουν αρώματα 10.000 ευρώ. 68 00:06:04,083 --> 00:06:06,415 Επειδή η επιχείρηση είναι στο όνομά μου... 69 00:06:07,041 --> 00:06:10,832 Λοιπόν, μου φαίνεται πραγματική αδικία. 70 00:06:10,916 --> 00:06:14,207 Δεν είμαι δικηγόρος, αλλά έχω κάποιες αρχές δικαίου. 71 00:06:14,291 --> 00:06:18,624 Σίγουρα, είναι παράνομο, για όνομα του παραδείσου, αλλά και πάλι μου φαίνεται σαν ένα μικρό παράπτωμα. 72 00:06:18,916 --> 00:06:24,915 Είσαι καλή γυναίκα, τίμια, μητέρα οικογένειας, καθαρό αρχείο. 73 00:06:25,250 --> 00:06:26,707 Αρκετά. 74 00:06:30,208 --> 00:06:31,457 Μόνικα... 75 00:06:33,666 --> 00:06:35,707 Είσαι χωρίς λογοκρισία; 76 00:06:36,750 --> 00:06:40,040 δυστυχώς πριν από μερικά χρόνια, στο σούπερ μάρκετ... 77 00:06:40,125 --> 00:06:42,415 - Ναί? - Τα δίδυμα είχαν ήδη αυτό το πρόβλημα. 78 00:06:42,500 --> 00:06:44,707 Έχουν πολλά προβλήματα. 79 00:06:44,833 --> 00:06:47,832 Θέλω να πω, τους βρήκαν να κρύβουν ορισμένα πράγματα. 80 00:06:47,916 --> 00:06:52,290 - Φάρμακα? - Ακόμη? Όχι, σακούλες, πλάκες σαπουνιού, τέτοια πράγματα. 81 00:06:52,375 --> 00:06:59,040 - Συγγνώμη, λέγεται "κλεμμένα αγαθά". - Τέλος πάντων, μάλωναν με τον άγρυπνο. 82 00:06:59,333 --> 00:07:03,790 Κάποια στιγμή έχασε τα μυαλά του, παρενέβη... 83 00:07:03,916 --> 00:07:06,790 - Έπρεπε να τον κτυπησω. - Επιτέθηκες σε επαγρύπνηση; 84 00:07:06,916 --> 00:07:11,040 - μα μόνικα, γιατί έπρεπε να τον κτυπησεισ; - Τους είπε χοντρούς. 85 00:07:11,125 --> 00:07:13,332 - Καλά? - Το οποίο είναι αλήθεια. 86 00:07:13,625 --> 00:07:15,624 Αλλά μπορώ να σας πω μόνο αυτό. 87 00:07:18,875 --> 00:07:20,290 Μόνικα... 88 00:07:20,833 --> 00:07:23,374 Πρέπει να καλέσουμε ένα καλό, αλλά πολύ καλό. 89 00:07:24,000 --> 00:07:27,957 Για να καταλάβετε πώς και τι να κάνετε, και θα χρειαστεί λίγος χρόνος. 90 00:07:28,541 --> 00:07:32,707 Όχι, έχω λίγο χρόνο. Στο τέλος του καλοκαιριού, ο alessio πρέπει να επιστρέψει. 91 00:07:33,125 --> 00:07:34,832 Δεν μπορεί να με βρει εδώ. 92 00:07:35,833 --> 00:07:38,457 - Δείτε αν... - Αν; 93 00:07:38,541 --> 00:07:42,624 κάποιος στην κυβέρνηση που γνωρίζετε μπορεί να κάνει κάποια μεθοδο για να με βγάλει νωρίς. 94 00:07:42,833 --> 00:07:48,290 Τι σχέση έχει η κυβέρνηση, τι εμπόδιο; Πρέπει να καταλάβουμε τι μας επιτρέπει ο νόμος. 95 00:07:48,375 --> 00:07:52,040 Δεν μπαίνω εμπόδιο, δεν κάνω παρέα με ανθρώπους που εμποδίζουν, μόνικα! 96 00:07:52,125 --> 00:07:53,665 - Εντάξει... - Ευχαριστώ, τζούλιο! 97 00:07:53,750 --> 00:07:57,707 Σας ζητώ να κάνετε ότι μπορείτε. Είναι μια πολύ αγαπημένη φίλη... 98 00:07:57,791 --> 00:08:02,499 Έχει πραγματικά μια πολύ περίπλοκη κατάσταση… 99 00:08:02,583 --> 00:08:05,874 από τα στοιχεία που μου δίνεις, στην πραγματικότητα, υπάρχουν 100 00:08:05,958 --> 00:08:08,665 όλα τα άκρα για να μετατρέψεις τη φυλακή σε εναλλακτική ποινή. 101 00:08:08,750 --> 00:08:13,790 σε μερικούς μήνες θα μπορούμε να το κάνουμε. - Το συντομότερο δυνατό, τζούλιο, ναι. 102 00:08:13,875 --> 00:08:16,999 Είναι μια οικογενειακή μητέρα, είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 103 00:08:17,083 --> 00:08:19,582 Συμπερασματικά. Σχεδόν. 104 00:08:19,666 --> 00:08:21,207 Επιτρέψτε μου να κάνω δυο τηλεφωνήματα και θα σας καλέσω. 105 00:08:21,291 --> 00:08:23,707 - Ευχαριστώ πολύ, τζούλιο, ευχαριστώ. Γεια σας. 106 00:08:27,500 --> 00:08:30,582 Γιατρέ... κρεμιέται πάλι; 107 00:08:30,666 --> 00:08:35,707 ναι, αλβάρο, έχω ξανακολλήσει και, αν είναι δυνατόν, πολύ περισσότερο από πριν. 108 00:08:35,791 --> 00:08:41,374 Δεν ξέρεις πόσο. Δεν μπορείτε καν να φανταστείτε τι χάλια είναι. 109 00:08:43,125 --> 00:08:45,040 πάμελα: Όχι, αλήθεια; 110 00:08:45,125 --> 00:08:47,207 η μόνικα μας. 111 00:08:47,291 --> 00:08:50,749 - Σε στέλνουν εκεί; - Λοιπόν, είναι η ρώμη, όχι το μιλάνο. 112 00:08:50,833 --> 00:08:53,124 - Via dei gordiani. - Δεν μπορούμε να έρθουμε. 113 00:08:53,208 --> 00:08:56,207 - Δεν μπορούμε να έρθουμε να σε δούμε. - Θα το ξεπεράσω. 114 00:08:56,625 --> 00:08:58,332 Άσε με να περάσω, σήκω. 115 00:08:58,541 --> 00:09:00,082 μαρίκα: Γιατί δεν μπορείς να πας εκεί; 116 00:09:00,166 --> 00:09:03,624 αυτές οι δύο ιδιοφυΐες έχουν ξαναπουλήσει τα σκουπίδια τους στη γυναίκα του piranha. 117 00:09:03,708 --> 00:09:05,249 - Γαμώτο. - Ακριβώς. 118 00:09:05,333 --> 00:09:07,874 Η αστυνομία, για να ακολουθήσει το εμπόρευμα, μπήκε στο σπίτι 119 00:09:07,958 --> 00:09:10,415 των piranha και βρήκε πέντε δραπέτες να γευματίζουν εκεί. 120 00:09:10,541 --> 00:09:12,957 Του πήγε καλά, που είχε μόνο ένα μήνα διακοπές. 121 00:09:13,041 --> 00:09:15,874 Τους έδωσε χάρη αλλά αν τους ξαναδεί στην περιοχή του ξέρεις τι τους κάνει; 122 00:09:15,958 --> 00:09:18,499 - συγγνώμη, μόνικα. Δεν ξέραμε ότι ήταν αυτός. 123 00:09:18,583 --> 00:09:21,290 Το πηγούνι του ήταν μπροστά, νομίζαμε ότι είχε απόστημα στο δόντι του. 124 00:09:21,375 --> 00:09:23,790 - Πρέπει να σωπάσεις! - Εντάξει. 125 00:09:23,875 --> 00:09:28,874 Τώρα μην το πάρεις. Ευχαριστώ τον φίλο υπουργό που τουλάχιστον σε έβγαλε. 126 00:09:28,958 --> 00:09:32,124 Παίρνετε δύο μήνες εναλλακτική υπηρεσία και αντίο. 127 00:09:32,208 --> 00:09:34,499 Ναι, όμως, από ιερείς. 128 00:09:36,666 --> 00:09:40,165 Η φυλακή ήταν καλύτερη. - Τουλάχιστον είσαι ανάμεσα σε ήσυχους ανθρώπους, σωστά; 129 00:09:40,250 --> 00:09:44,040 - μαρίκα, για την εκκλησία δεν το κανω. - Θα καταλάβεις, με τους παπάδες στο μοναστήρι... 130 00:09:44,916 --> 00:09:46,957 Να κάνω προσευχές, θεέ μου. 131 00:09:47,041 --> 00:09:50,165 -Σου δίνουν και τιμωρίες; - Δεν ξέρω. 132 00:09:50,250 --> 00:09:51,790 Φυσικά, δεν είμαι από ευδιάθετους ανθρώπους. 133 00:09:51,875 --> 00:09:54,582 - Να παρει η ευχη. - Μόνικα, λυπούμαστε πολύ. 134 00:09:54,666 --> 00:09:57,874 Είπα σκάσε, πρέπει να σωπάσεις! 135 00:10:03,291 --> 00:10:06,040 Φανταστείτε να υπάρχουν και μοναχές. 136 00:10:06,875 --> 00:10:10,415 - Εκεινη την περιοδο? Αν υπάρχουν μοναχές, τι κάνει; - Δεν ξέρεις ότι την τρομάζουν; 137 00:10:10,500 --> 00:10:13,374 - όχι, δεν φοβάμαι. - Φέρνουν και κακοτυχία. 138 00:10:13,541 --> 00:10:15,999 Μόνικα, αυτές είναι δημοφιλείς πεποιθήσεις. 139 00:10:16,333 --> 00:10:18,665 πάμελα: Στο μεταξύ, σας το πήραμε αυτό. 140 00:10:22,666 --> 00:10:25,624 - Το αγόρασες; - Δηλαδή, μόλις αγόρασα... 141 00:10:25,708 --> 00:10:27,582 - Τότε δεν το θέλω - ξέχνα το, πάρε το. 142 00:10:27,666 --> 00:10:30,540 - Δεν θέλω τίποτα από εσάς τους δύο. - Όχι, μόνικα! 143 00:10:30,625 --> 00:10:31,957 sue: Αφήστε το ήσυχο, πάρτε το. 144 00:10:32,041 --> 00:10:34,249 Θα δείτε τι χρειάζεστε. 145 00:10:44,375 --> 00:10:49,707 Δεν μου φαίνεται ότι αυτή η απόχρωση της ώχρας στον τοίχο κάνει το λογότυπό μας να ξεχωρίζει. 146 00:10:49,875 --> 00:10:52,124 Giovanni: Κύριοι, αυτό το μέρος είναι εξ ολοκλήρου επιπλωμένο από εσάς 147 00:10:52,208 --> 00:10:54,624 και το λογότυπο είναι παντού. Χορηγός: Αλλά δεν τονίζεται. 148 00:10:54,708 --> 00:10:56,915 Είναι το πέμπτο χρώμα που σας προσφέρουμε. 149 00:10:57,000 --> 00:10:58,124 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 150 00:10:58,208 --> 00:11:01,207 για να το δοκιμάσεις με άλλο χρώμα. 151 00:11:01,416 --> 00:11:04,082 - Βασικά, είναι μια μικρή αλλαγή. - Μικρό; 152 00:11:04,166 --> 00:11:05,582 είναι απαραίτητο. 153 00:11:05,875 --> 00:11:09,915 Να δώσουμε τη δέουσα βαρύτητα στην εταιρεία που μας στηρίζει στην πραγματοποίηση αυτού του έργου. 154 00:11:10,000 --> 00:11:12,082 Ακριβώς, μου έκλεψε τα λόγια. 155 00:11:12,166 --> 00:11:14,582 χορηγός: Τέλεια. Καμίλα: Λοιπόν, έλα. 156 00:11:18,125 --> 00:11:22,540 Τζούλιε, έλα! Γιατί είναι εδώ; 157 00:11:22,666 --> 00:11:24,665 μου είπες ότι είναι φίλη σου, ότι χρειαζόταν βοήθεια. 158 00:11:24,750 --> 00:11:28,124 Ναι, αλλά στο bastogi, ας τους βοηθήσουμε στο σπίτι, όχι μπροστά. 159 00:11:28,208 --> 00:11:30,665 Ο Giovanni, ο μόνος που μου απάντησε αμέσως είναι ο Don davide, 160 00:11:30,750 --> 00:11:33,165 από την ενορία πίσω στα αριστερά. Είναι πολύ καλός άνθρωπος, 161 00:11:33,250 --> 00:11:34,665 -θα γίνει καλά, πίστεψέ με. - Ναί. 162 00:11:36,000 --> 00:11:37,124 μόνικα: Γεια, πού είσαι; 163 00:11:37,208 --> 00:11:40,207 έφτασα, εδώ σε περιμένω. Εσείς είστε ο εγγυητής, έτσι δεν είναι; 164 00:11:40,333 --> 00:11:44,749 - είμαι εγγυητής; - Χρειαζόταν επί τόπου εγγυητής, 165 00:11:44,833 --> 00:11:47,540 αλλά αυτό δεν είναι τίποτα, είναι μια καθαρή τυπικότητα. Μην ανησυχείς, γιάννη. 166 00:11:47,625 --> 00:11:48,874 Πώς χαλαρώνεις"? 167 00:11:48,958 --> 00:11:50,707 μόνικα: Γεια! - Συγγνώμη, έρχομαι. 168 00:11:50,791 --> 00:11:54,290 - Τα κρατάς. - Ότι κρατιέμαι, δεν μπορείς να φύγεις... 169 00:11:54,375 --> 00:11:56,374 - Θα ειμαι ακριβως εδω. - Γιάννης... 170 00:11:57,833 --> 00:11:59,999 - Γεια! - Τι κάνεις εδώ? Έλα εσύ... 171 00:12:00,083 --> 00:12:02,749 - Τι κάνω? Πρέπει να φύγω... - Έλα... 172 00:12:02,833 --> 00:12:05,707 μόνικα: Τι κάνεις σε αυτό το εργοτάξιο; Έχετε αρχίσει να πουλάτε σπίτια; 173 00:12:05,791 --> 00:12:08,249 Giovanni: Όχι, εγκαινιάζουμε ένα μεγάλο πολιτιστικό 174 00:12:08,333 --> 00:12:10,415 κέντρο και αυτές τις μέρες στήνουμε τον χώρο του δρόμου. 175 00:12:10,500 --> 00:12:12,207 - Ο χώρος του δρόμου; - Έλα εσύ... 176 00:12:12,291 --> 00:12:14,832 - Ο μπουφές. - Ναι, εννοώ όχι, επίσης. 177 00:12:14,916 --> 00:12:19,415 Θα είναι ένας χώρος εκδηλώσεων που σχετίζονται με το πράσινο και συνειδητό φαγητό. 178 00:12:20,166 --> 00:12:21,832 Ενήμερος. 179 00:12:22,333 --> 00:12:26,165 - Γνωρίζει το φαγητό ότι το τρώτε; - Ναι, μόνικα... 180 00:12:26,250 --> 00:12:29,582 - Πω πω, τζιοβάνι, μεγάλο έργο! - Ναι, μια χαρά... 181 00:12:29,666 --> 00:12:33,165 Monica: Πρέπει να μιλήσουμε με τον Don davide. Giovanni: Ναι, πρέπει να είναι εκεί. 182 00:12:33,250 --> 00:12:35,124 σε εκείνη την εκκλησία. Μέχρι στιγμής; 183 00:12:35,416 --> 00:12:38,499 - ναι ενταξει. - Μουσκεύουν τα πόδια. 184 00:12:38,583 --> 00:12:41,707 - Ακόμη? - Εσυ τι θελεις? Στη μέση της λάσπης. Είναι γεμάτο. 185 00:12:41,791 --> 00:12:45,499 - Κοίτα πού πρέπει να περπατήσουμε. - Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πιο κανονικά παπούτσια; 186 00:12:45,833 --> 00:12:50,582 μόνικα: Αυτοί οι δύο ανόητοι... Έχω ένα πρόβλημα με δύο ανόητες αδερφές. 187 00:12:53,666 --> 00:12:55,790 - Ας προσπαθήσουμε με αυτόν τον τρόπο. - Μα δεν ξέρεις πού είναι; 188 00:12:55,875 --> 00:12:59,165 έλα... μόνικα, δεν έχω πολύ χρόνο. 189 00:13:00,083 --> 00:13:02,832 Ας δούμε αν αυτό είναι το γραφείο. 190 00:13:30,916 --> 00:13:32,415 Θέλετε ένα χέρι; 191 00:13:36,708 --> 00:13:38,999 - η μοναχή σου; - Τι σου; 192 00:13:39,791 --> 00:13:42,165 - τι σου; Δεν κατάλαβα. - Το πιασα. 193 00:13:42,250 --> 00:13:44,582 Σίγουρα... καλημέρα, αδερφή. 194 00:13:44,666 --> 00:13:47,207 Είμαι ο τζιοβάνι μίνιμο, αυτή είναι η κυρία... 195 00:13:47,291 --> 00:13:51,249 Ναι φυσικά. Καλώς ήρθες μόνικα. Το περιμέναμε. 196 00:13:51,666 --> 00:13:53,749 Είμαι η αδελφή μαρία κατίνα. 197 00:13:53,833 --> 00:13:59,165 Δυστυχώς ο Don davide, ο ιερέας της ενορίας μας, βρίσκεται σε πνευματικό καταφύγιο στην ασίζη. 198 00:13:59,291 --> 00:14:00,832 Θα επιστρέψει τις επόμενες μέρες. 199 00:14:02,041 --> 00:14:06,415 Σήμερα, για να σας καλωσορίσουμε, υπάρχει ο Don vincenzo. 200 00:14:10,750 --> 00:14:13,040 Δεκάρα... 201 00:14:23,250 --> 00:14:26,374 - Είναι μια καλή μέρα. - Ναι, σου λέω... 202 00:14:26,458 --> 00:14:28,832 τζιοβάνι: Καλημέρα πατέρα. Don vincenzo: Πάμε; 203 00:14:28,916 --> 00:14:30,124 γιάννης: Ναι. 204 00:14:34,166 --> 00:14:35,665 Αλλά πού? Δεν υπήρχε... 205 00:14:38,750 --> 00:14:40,707 Don vincenzo: Ακολούθησέ με. Μόνικα: Για να δούμε. 206 00:14:41,416 --> 00:14:46,665 Εδώ, μαζεύουμε τα δέματα τροφίμων. 207 00:14:46,750 --> 00:14:48,999 Εδώ είναι η βιβλιοθήκη. 208 00:14:49,416 --> 00:14:51,457 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 209 00:14:51,958 --> 00:14:59,874 Αυτή η κοινότητα ιδρύθηκε χάρη στην υποδειγματική δέσμευση του Don davide, 210 00:15:00,458 --> 00:15:04,249 ο νέος πάστορας που με αντικατέστησε. 211 00:15:04,333 --> 00:15:07,207 Ένας πολύ ευσεβής άνθρωπος. 212 00:15:08,500 --> 00:15:12,457 Και εδώ είναι το συμβουλευτικό κέντρο γυναικών. 213 00:15:13,500 --> 00:15:16,082 - Καλημέρα, δον βιντσέντζο. - Καλημέρα αγαπητέ. 214 00:15:16,166 --> 00:15:17,957 γιάννης: Καλημέρα. Γυναίκες: Καλημέρα. 215 00:15:18,125 --> 00:15:20,457 - Καλημέρα. - Εδώ είναι η μόνικα 216 00:15:20,583 --> 00:15:24,915 η φραντσέσκα, όπως και εκείνη, είναι καλεσμένη μας εδώ και αρκετό 217 00:15:25,000 --> 00:15:29,624 καιρό γιατί έχει μια πολύ περίπλοκη οικογενειακή κατάσταση. 218 00:15:29,708 --> 00:15:33,332 Όχι, είναι ότι φέτος με αυτό που έγινε... 219 00:15:33,416 --> 00:15:35,499 Ο άντρας μου έχασε τη δουλειά του και... 220 00:15:36,125 --> 00:15:39,290 - Περνά μια δύσκολη στιγμή. - Σε νικαω? 221 00:15:41,125 --> 00:15:44,124 - Ναι - τότε περνάς μια χειρότερη. 222 00:15:46,333 --> 00:15:49,499 - Πάμε. - Έλα, ναι. 223 00:15:51,500 --> 00:15:53,582 - Καλημέρα. - Μέχρι να συναντηθούμε ξανά. 224 00:15:53,875 --> 00:15:57,665 Ακούστε παναγιώτατε. Απλά για να καταλάβω... 225 00:15:57,875 --> 00:16:03,249 - Τι πρέπει να κάνω? - Αύριο το πρωί, ξεκινάς με τη διαλογή ρούχων, 226 00:16:03,333 --> 00:16:06,290 και μετά σταδιακά το νέο corvee. 227 00:16:06,375 --> 00:16:10,207 - Είναι σαν να είσαι στον στρατώνα. - Συμπεριλαμβανομένης της καντίνας, 228 00:16:11,000 --> 00:16:15,249 την υγιεινή των κοινόχρηστων χώρων και του καταστήματος. 229 00:16:15,333 --> 00:16:18,415 - Γιατί? Κι εσύ? - Κατάστημα τροφίμων. 230 00:16:18,541 --> 00:16:19,540 Ξέρω... 231 00:16:19,625 --> 00:16:24,707 Λοιπόν, τώρα πρέπει να σε αφήσω στα χέρια της αδελφής μαρίας κατένα. 232 00:16:25,458 --> 00:16:28,249 Πρέπει να τρέξω στο πρυτανείο. 233 00:16:34,708 --> 00:16:35,999 Δεν ιδρώνεις. 234 00:16:37,125 --> 00:16:40,582 Πραγματικά πρέπει να πάω κι εγώ, με περιμένουν. 235 00:16:40,708 --> 00:16:43,207 Γιάννη, μη με αφήνεις. - Όχι, πρέπει να φύγω. 236 00:16:43,291 --> 00:16:45,957 - Τζιοβάνι... - Θα σου δείξω το δωμάτιό σου. 237 00:16:46,583 --> 00:16:48,040 Ναί... 238 00:16:54,291 --> 00:16:57,415 Εδώ είναι τα καταλύματά μας, αγαπητή μόνικα. 239 00:16:58,416 --> 00:16:59,874 Με καλόγριες, όχι... 240 00:17:05,000 --> 00:17:06,832 το δωμάτιό σας. 241 00:17:08,708 --> 00:17:14,499 ήταν το δωμάτιο της αδελφής μαρίας φορτσέτα, ιδρύτριας του τάγματος 242 00:17:14,583 --> 00:17:20,249 carlinghe και της μητέρας μας ανώτερης. Πέθανε εδώ, σε αυτό το κρεβάτι, 243 00:17:20,458 --> 00:17:24,457 - σε ηλικία 103 ετών. - Το κακό ζιζάνιο δεν πεθαίνει ποτέ. 244 00:17:24,541 --> 00:17:28,165 - Δεν κατάλαβα. - Τίποτα, αδερφή, το κατάλαβα. 245 00:17:28,583 --> 00:17:32,415 Ξάπλωσε εκείνες τις δύο μέρες και την τρίτη… 246 00:17:32,500 --> 00:17:35,957 - ανέστη; - Όχι, το αφαίρεσαν. 247 00:17:37,083 --> 00:17:39,207 - Οταν? - Χθες. 248 00:17:39,291 --> 00:17:40,290 Εδώ είναι... 249 00:17:40,416 --> 00:17:45,665 Το ταξίδι σου εδώ μαζί μας, αγαπητή μόνικα, θα είναι ένα μεγάλο πνευματικό ταξίδι. 250 00:17:45,750 --> 00:17:49,415 Και θα σε βοηθήσει όχι μόνο να εκτίσεις την ποινή σου. 251 00:17:49,500 --> 00:17:51,207 Αδερφή, είμαι αθώα. 252 00:17:55,500 --> 00:17:58,999 Πρέπει πραγματικά να πάω. Μόνικα, μην ανησυχείς, είσαι σε καλά χέρια. 253 00:17:59,083 --> 00:18:03,040 Τα χέρια του κυρίου μας, ειλικρινά καλύτερα από αυτό... 254 00:18:03,125 --> 00:18:04,540 - Όχι. - Μόνικα, πρέπει. 255 00:18:04,625 --> 00:18:08,457 - Τζιοβάνι... - Μόνικα, πρέπει πραγματικά να φύγω. Αδελφή... 256 00:18:11,291 --> 00:18:12,832 Ντροπή σου! 257 00:18:13,625 --> 00:18:15,290 - Μόνικα. - Ναί? 258 00:18:15,458 --> 00:18:19,832 - Θα τα πούμε σε 15 λεπτά μέχρι το δείπνο. - Εντάξει. 259 00:18:22,666 --> 00:18:24,165 Αλλά είναι έξι παρά τέταρτο. 260 00:18:35,083 --> 00:18:36,915 giulio: Με συγχωρείτε για μια στιγμή. 261 00:18:39,708 --> 00:18:45,457 Γιάννη, λυπάμαι. Ήθελα να σας βοηθήσω να λύσετε ένα πρόβλημα, όχι να δημιουργήσετε ένα. 262 00:18:45,541 --> 00:18:48,040 Φανταστείτε, πώς θα μπορούσατε να φανταστείτε; 263 00:18:48,166 --> 00:18:52,790 - ποια είναι αυτή η μόνικα; - Τίποτα, μητέρα μιας πρώην της άγκνες. 264 00:18:52,875 --> 00:18:57,374 Ένας καλός άνθρωπος που ζει μια δύσκολη πραγματικότητα. Τίποτα τρομακτικό... 265 00:18:57,458 --> 00:19:00,582 Έχασε τους γονείς της σε έκρηξη για εκβιασμό, 266 00:19:00,666 --> 00:19:03,165 ο πρώην σύζυγός της είναι δολοφόνος... 267 00:19:04,000 --> 00:19:07,915 - Αυτή η γυναίκα έχει κανέναν; - Ναι, έχει έναν γιο που εργάζεται στο εξωτερικό 268 00:19:08,000 --> 00:19:09,415 - και δύο αδερφές. - Καλά. 269 00:19:09,500 --> 00:19:10,665 Κλέφτες. 270 00:19:11,708 --> 00:19:13,540 Εδώ, γιάννη, ίσως... 271 00:19:13,625 --> 00:19:16,124 - Θα απέφευγα να μιλήσω για τη μόνικα τριγύρω. - Ναί. 272 00:19:16,458 --> 00:19:17,707 Εδώ, αγάπη. 273 00:19:21,958 --> 00:19:22,999 Πες ένα γεια στον μπαμπά. 274 00:19:24,333 --> 00:19:25,582 Γεια σου μπαμπά. 275 00:19:26,708 --> 00:19:29,415 Giovanni: Είναι γαλλικό μπουλντόγκ. 276 00:19:52,291 --> 00:19:53,332 Ευχαριστώ. 277 00:20:18,458 --> 00:20:19,874 Καλός. 278 00:20:29,333 --> 00:20:30,707 Θεέ μου, αλέξη! 279 00:20:42,625 --> 00:20:44,290 - Γεια σου αγάπη. - Γειά σου μαμά. 280 00:20:44,375 --> 00:20:46,290 - Που είσαι? - Πού είμαι? Στο σπίτι. 281 00:20:46,375 --> 00:20:48,665 - Αφαιρέσατε τη φωτογραφία του renato zero; - Που? 282 00:20:49,583 --> 00:20:53,165 Ναι, γιατί, δεν μπορείς; Είναι και οι δύο άνθρωποι πίστης. 283 00:20:53,666 --> 00:20:55,582 - Βάζεις τη φωτογραφία του καπετάνιου. - Ναί. 284 00:20:55,666 --> 00:20:58,165 - Πόσο σε αγαπώ, αγάπη μου. - Εντάξει. 285 00:20:58,250 --> 00:21:00,915 Πήρα τηλέφωνο να σου πω ότι πήρα το εισιτήριο. Στις 2 αυγούστου φτάνω στη ρώμη, 286 00:21:01,000 --> 00:21:04,665 - θα είμαι νωρίς. - Πόσο όμορφο. 287 00:21:04,791 --> 00:21:07,540 Ανυπομονώ, αγάπη μου. Αυτό είναι καλύτερο. 288 00:21:07,625 --> 00:21:10,790 - Γεια σου μαμά. - Γεια σου αγάπη. Γεια... 289 00:21:31,791 --> 00:21:35,040 -Τι γελάς αγάπη μου; - Όχι, ποιος γελάει. Αλλά νομίζεις... 290 00:21:35,125 --> 00:21:38,249 Δεν υπάρχει τίποτα για γέλιο, στην πραγματικότητα είναι πολύ σοβαρό πράγμα. 291 00:21:38,375 --> 00:21:41,457 Αγάπη, είσαι τόσο νευρικός αυτές τις μέρες, μου φαίνεται διπολικός. 292 00:21:41,541 --> 00:21:44,874 Καμίλα, είμαι άνθρωπος της θεωρίας, ασχολούμαι με την πράξη. 293 00:21:44,958 --> 00:21:49,540 Αλλά ειλικρινά, 45 λεπτά μιλώντας για την απόχρωση ενός τοίχου κουζίνας, 294 00:21:49,625 --> 00:21:55,040 δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω, γιατί μιλάμε για την απόχρωση μιας κουζίνας. 295 00:21:55,125 --> 00:21:56,374 Και τι στο διάολο! 296 00:22:00,375 --> 00:22:03,624 - Θα πάω να σου φέρω λίγο νερό. - Ναι παρακαλώ. 297 00:22:09,583 --> 00:22:12,124 Εσύ, σήκω από τον καναπέ μου, τώρα. 298 00:22:12,916 --> 00:22:14,249 Αμέσως, φύγε. 299 00:22:53,416 --> 00:22:54,790 Που είστε όλοι; 300 00:23:04,083 --> 00:23:05,582 Βρώμικη σκύλα... 301 00:23:06,833 --> 00:23:07,749 Ποιος είσαι? 302 00:23:07,916 --> 00:23:10,124 - Είμαι ο θάνατος. - Και τι θελεις? 303 00:23:10,208 --> 00:23:11,332 Το κρεβάτι. 304 00:23:11,750 --> 00:23:14,165 - Θέλω πίσω το κρεβάτι μου. - Πάρτον. 305 00:23:14,291 --> 00:23:17,874 Ποιος το θέλει, μου είναι κοντό το κρεβάτι σου. 306 00:23:18,916 --> 00:23:19,999 Μα πού είμαστε; 307 00:23:22,750 --> 00:23:24,332 στο coccia di morto. 308 00:23:25,916 --> 00:23:28,665 - Και πού αλλού; - Είσαι ο φορκ, έτσι δεν είναι; 309 00:23:35,416 --> 00:23:36,415 Μισώ... 310 00:23:52,791 --> 00:23:54,249 Φράνκα. 311 00:23:54,375 --> 00:23:57,665 - Γεια σου γιάννη. - Γεια σου, φράνκα, πώς είσαι; 312 00:23:57,750 --> 00:24:00,082 λοιπόν, και εσύ γιάννη; Πώς είσαι; 313 00:24:00,208 --> 00:24:01,665 ναι είμαι καλά. 314 00:24:02,916 --> 00:24:03,915 Ασφαλής? 315 00:24:05,708 --> 00:24:08,874 - Ναι φυσικά. - Δεν ξέρω γιατί... 316 00:24:09,291 --> 00:24:11,624 - Σε βλέπω λίγο... - Ανησυχείς; 317 00:24:11,875 --> 00:24:13,415 - ένατο... 318 00:24:13,500 --> 00:24:16,457 - Αναστατωμένος? -Δεν στεναχωριέμαι... 319 00:24:16,625 --> 00:24:19,957 Θα έλεγα λίγο... κολλημένος. 320 00:24:20,208 --> 00:24:25,707 Κρεμασμένος… κρεμασμένος; Μου το λέτε όλοι, ακόμα και ο αλβάρο ο αμαξάς. 321 00:24:25,791 --> 00:24:28,915 Όλοι, όλοι. Είστε κολλημένοι. 322 00:24:29,250 --> 00:24:32,999 Και εσύ φράνκα; Μυρίζεις αυτό; 323 00:24:33,625 --> 00:24:36,374 φρανκ, το νιώθεις; Φράνκα; 324 00:24:48,166 --> 00:24:50,082 Γιάννης: Όχι, όχι... 325 00:24:50,333 --> 00:24:53,874 Όχι, όχι η ψησταριά... 326 00:24:55,541 --> 00:24:58,915 Όχι, όχι λουκάνικο... 327 00:24:59,250 --> 00:25:00,249 Οχι! 328 00:25:00,333 --> 00:25:01,332 Κρατήστε! 329 00:25:01,416 --> 00:25:02,624 Οχι! 330 00:25:04,583 --> 00:25:07,915 Φάτε το λουκάνικο, δείτε πόσο καλό είναι. Είναι καλό. 331 00:25:08,041 --> 00:25:09,915 γεύσου, φάε, υπουργέ! 332 00:25:12,708 --> 00:25:14,582 φάτε υπουργέ! 333 00:25:14,916 --> 00:25:16,582 υπουργέ, το λουκάνικο! 334 00:25:16,750 --> 00:25:20,249 έλα να φας αυτό το λουκάνικο. Υπουργός! 335 00:25:20,500 --> 00:25:22,082 Το λουκάνικο κύριε υπουργέ! 336 00:25:26,375 --> 00:25:29,582 - Γιάννης! - Όχι, όχι τα δίδυμα! 337 00:25:29,708 --> 00:25:31,499 Έρχεσαι να παίξεις μαζί μας; 338 00:25:31,583 --> 00:25:33,332 πάμελα και σου έλεν, όχι! 339 00:25:33,416 --> 00:25:35,707 - Για πάντα? - Φρανκ! 340 00:25:42,750 --> 00:25:44,957 - Οχι! Πάμελα και σου έλεν, όχι! - Γιάννης! 341 00:25:52,916 --> 00:25:54,207 - Γιάννης? - Ναί? 342 00:25:54,291 --> 00:25:57,124 - Είδες ντάλας; - Οχι. 343 00:26:00,583 --> 00:26:04,124 Ενόψει των παράπλευρων πρωτοβουλιών την ημέρα των εγκαινίων 344 00:26:04,208 --> 00:26:07,665 θα υπάρξουν αυτές οι εκδηλώσεις στους δρόμους της γειτονιάς. 345 00:26:07,750 --> 00:26:11,290 Όπου θα προσπαθήσουμε να εμπλέξουμε όλους τους κατοίκους. 346 00:26:13,125 --> 00:26:15,290 Τζιοβάνι, σου λέω, δεν θα επιστρέψω εκεί. 347 00:26:17,250 --> 00:26:19,040 καμίλα: Τζιοβάνι... Ναι; 348 00:26:19,625 --> 00:26:21,457 ποιος ακριβώς είναι αυτός... 349 00:26:22,833 --> 00:26:24,665 Κυρία; Γιάννης: Ναι... 350 00:26:25,416 --> 00:26:27,290 Αυτή η κυρία είναι... 351 00:26:29,500 --> 00:26:32,582 - Ενορίτης. - Ακριβώς, ενορίτης... 352 00:26:32,666 --> 00:26:38,040 - Ευσεβής, παρεμπιπτόντως πολύ ευσεβής, που... - Τι; 353 00:26:40,291 --> 00:26:41,665 με συγχωρείς. 354 00:26:43,041 --> 00:26:45,290 - Πάμε. - Γιατί με κοιτάνε, τι θέλουν; 355 00:26:45,375 --> 00:26:47,624 - είναι συγκεντρωμένοι, δουλεύουν. - Τι θέλει ο άλλος; 356 00:26:47,708 --> 00:26:50,082 - είναι η πιο συγκεντρωμένη, πάμε. - Μη με πιέζεις. 357 00:26:50,166 --> 00:26:51,915 Όχι, δεν σε πιέζω. 358 00:26:53,666 --> 00:26:56,499 μόνικα, τι σου έρχεται στο μυαλό; 359 00:26:57,333 --> 00:27:01,165 - δεν κοιμήθηκα ένα κλείσιμο του ματιού, είδα εφιάλτες. -Ξέχνα το, ο καθένας έχει τα δικά του. 360 00:27:01,250 --> 00:27:03,957 Ήταν πραγματικά η ηλικιωμένη, η μαρία φορτσέτα. Θέλει πίσω το κρεβάτι της. 361 00:27:04,041 --> 00:27:07,749 Έχεις αυταπάτες, μόνικα. Σκεφτήκατε να μετακομίσετε από τη rebibbia σε ένα ξενοδοχείο 5 αστέρων; 362 00:27:07,833 --> 00:27:10,999 σε κάθε περίπτωση θα σας παρακαλούσα να μην έρχεστε άλλο εδώ 363 00:27:11,166 --> 00:27:14,624 γιατί, βλέπετε, δουλεύω εκεί, είμαι υπεύθυνος έργων και επενδύσεων 364 00:27:14,708 --> 00:27:17,790 και δεν έχω την πολυτέλεια να τα χαλάσω όλα. 365 00:27:18,458 --> 00:27:20,290 - Καλημέρα, έντουαρντ. - Καλημέρα. 366 00:27:21,875 --> 00:27:24,124 Τι κοιτάς; Προσπάθησε να φύγεις. 367 00:27:45,708 --> 00:27:48,374 Βιδώνεις πολύ τον εαυτό σου ακόμα κι αν μου κάνεις μια βόλτα με το αυτοκίνητο; 368 00:28:03,000 --> 00:28:04,624 Το πήρες νέος. 369 00:28:05,750 --> 00:28:07,957 - Οτι? - Φρεσκο ξανθό. 370 00:28:08,083 --> 00:28:11,165 Άκου, η φρέσκια ξανθιά, όπως λες, τη λένε καμίλα, 371 00:28:11,250 --> 00:28:13,582 και είναι επαγγελματίας που την εκτιμούν πολύ. 372 00:28:13,708 --> 00:28:15,540 Από εσάς σίγουρα. 373 00:28:15,833 --> 00:28:19,999 - Και τι θα έκανε ο επαγγελματίας; - Είναι κυνηγός χορηγιών. 374 00:28:20,416 --> 00:28:22,124 Καταλαβαίνω, είναι δικά σου πράγματα. 375 00:28:22,416 --> 00:28:25,249 Προς ενημέρωσή σας, ετοιμάζουμε σειρά πολιτιστικών εκδηλώσεων. 376 00:28:25,333 --> 00:28:27,832 Εδώ μάλιστα. Δεν το κανω με πολιτισμο. 377 00:28:28,291 --> 00:28:31,332 Βλέπεις, μόνικα, με το δικό σου i can't do it τρελαίνομαι! 378 00:28:31,416 --> 00:28:33,665 Τι σημαίνει «δεν μπορώ να το κάνω»; 379 00:28:33,750 --> 00:28:35,874 δεν το κάνω, δεν με νοιάζει. 380 00:28:36,083 --> 00:28:37,915 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 381 00:28:39,708 --> 00:28:42,790 Πολιτισμός... τότε όλοι ξέρουν ότι με τον πολιτισμό... 382 00:28:42,875 --> 00:28:48,165 - Μην το λες αυτό! - Το λέω, με κουλτούρα δεν τρως! 383 00:28:48,500 --> 00:28:50,249 μόνικα: Άγιε σκατά! 384 00:28:50,583 --> 00:28:52,665 - Ω θεέ, αδελφή! - Από πού προέρχεται? 385 00:28:52,916 --> 00:28:57,165 - Λυπάμαι πραγματικά, αδελφή incatenata. - Αλυσίδα. 386 00:28:57,250 --> 00:29:00,415 - Αλυσίδα. Ξαφνικά κι εσύ... - Μην ανησυχείς. 387 00:29:00,500 --> 00:29:02,957 - Μόνικα, θα σε περιμένουμε στη βιβλιοθήκη. - Ναί. 388 00:29:03,041 --> 00:29:04,749 Λυπάμαι πολύ. 389 00:29:05,125 --> 00:29:07,249 - Η μοναχή σου. - Πράγματα; 390 00:29:07,375 --> 00:29:11,040 - θα σου περάσω το τζίντζ που φέρνουν. - Μόνικα, είναι μεσαιωνικό πράγμα. 391 00:29:11,125 --> 00:29:14,749 - Η νοημοσύνη σου είναι προσβολή. - Όχι, είναι επικίνδυνοι, πιστέψτε με. 392 00:29:15,916 --> 00:29:18,165 Πρέπει να συνηθίσεις να σέβεσαι τα χρονοδιαγράμματα. 393 00:29:19,166 --> 00:29:21,040 Το λέω ειδικά σε εσάς που είστε ο εγγυητής. 394 00:29:21,125 --> 00:29:23,999 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. Δεν θα ξαναγίνει. Πραγματικά. 395 00:29:24,083 --> 00:29:25,915 - Καλή μέρα. - Σε αυτή. 396 00:29:27,166 --> 00:29:28,832 Γεια σου τζον. 397 00:29:31,666 --> 00:29:33,624 Οχι! Μαντόνα... 398 00:29:36,541 --> 00:29:37,957 - Τι σου είπα? - Ναί. 399 00:29:38,208 --> 00:29:40,249 αδελφή κατίνα: Μόνικα! - Φτάνω. 400 00:29:46,208 --> 00:29:47,874 - Καλημέρα. - Γεια. 401 00:29:47,958 --> 00:29:50,957 - Τι πρέπει να κάνω? - Ας τακτοποιήσουμε τα βιβλία... 402 00:29:51,041 --> 00:29:54,332 Μόλις βρείτε το είδος, τα βάζετε στο κατάλληλο ράφι, εντάξει; 403 00:29:54,416 --> 00:29:55,749 εντάξει. 404 00:29:56,166 --> 00:29:57,832 "Ανεμοδαρμένα ύψη"... 405 00:29:58,375 --> 00:30:00,290 Το έπος δεν είναι... 406 00:30:00,750 --> 00:30:02,082 Εκπαίδευση... 407 00:30:02,250 --> 00:30:03,499 Φύση! 408 00:30:03,875 --> 00:30:06,582 «ένα, κανένα και εκατό χιλιάδες»... 409 00:30:07,375 --> 00:30:08,624 Μαθηματικά... 410 00:30:10,583 --> 00:30:14,832 «δουβλινοί»... ξεναγοί και τουρισμός. 411 00:30:16,208 --> 00:30:19,707 «το όνομα του τριαντάφυλλου», είναι εύκολο. 412 00:30:19,791 --> 00:30:21,165 Κηπουρική. 413 00:30:23,333 --> 00:30:25,499 Μα γιατί είσαι εδώ; Τι έχεις κάνει? 414 00:30:25,791 --> 00:30:27,499 Είμαι εθελοντής. 415 00:30:28,250 --> 00:30:30,790 Να είσαι καλά, έχω να σου πω. 416 00:30:31,208 --> 00:30:33,290 Δεν έχεις μια ζωή, κοπέλα; 417 00:30:33,416 --> 00:30:36,124 ναι έχω. Και αυτή. 418 00:30:36,208 --> 00:30:38,999 - Βλέπεις. - Ναι, ο ντον ντέιβιντ μας ενέπλεξε. 419 00:30:39,083 --> 00:30:41,290 - Δεν ξέρω αν τον έχεις γνωρίσει ακόμα. - Οχι ακόμα. 420 00:30:41,375 --> 00:30:45,332 Θα δεις, θα σου αρέσει. Έχει πνευματική δύναμη, χάρισμα... 421 00:30:45,708 --> 00:30:48,124 Armando: Μα εσύ, γιατί είσαι εδώ; 422 00:30:48,208 --> 00:30:50,124 να εκτίσει εναλλακτική ποινή; 423 00:30:50,375 --> 00:30:53,082 λέμε ναι, αλλά… 424 00:30:53,375 --> 00:30:56,374 όλα είναι λάθος, είμαι αθώος. 425 00:30:59,041 --> 00:31:01,457 άντρας: Φραντζέσκα! Πού στο διάολο είναι; 426 00:31:01,541 --> 00:31:04,665 τι συμβαίνει; Εχετε ακούσει? 427 00:31:04,750 --> 00:31:06,290 Πήγαινε έξω... 428 00:31:06,416 --> 00:31:09,749 Γιατί ξέρετε πώς τελειώνει, τότε, ξέρετε. 429 00:31:09,833 --> 00:31:10,832 Μισώ. 430 00:31:11,416 --> 00:31:13,790 Κατάλαβες? Μην παίζεις μαζί μου! 431 00:31:13,875 --> 00:31:16,957 δεν παίζεις μαζί μου! - Μπορούμε να ξέρουμε τι είναι αυτός ο θόρυβος; 432 00:31:17,041 --> 00:31:20,040 άντρας: Ξέρεις πώς τελειώνει! Μη με γαμείς! 433 00:31:20,125 --> 00:31:22,749 - Ποιος είναι αυτός ο τρελός; - Καλώ την αστυνομία. 434 00:31:22,833 --> 00:31:27,374 Όχι, σε παρακαλώ, δον βιντσέντζο, μην τον αναφέρεις. Και ο άντρας μου. 435 00:31:28,250 --> 00:31:30,832 Θα σε σκοτώσω! 436 00:31:30,916 --> 00:31:34,499 Αλήθεια, ποια αστυνομία; Έχει δίκιο, δεν είναι απαραίτητο. 437 00:31:34,625 --> 00:31:35,957 - Θα τους μιλήσω. - Ναί. 438 00:31:36,958 --> 00:31:41,332 Είναι παιδί, λογικά μαζί του, με λίγη κοινή λογική. 439 00:31:43,500 --> 00:31:46,415 άντρας: Και ξέρεις ότι είμαι τσαντισμένος! Εντάξει? 440 00:31:51,416 --> 00:31:52,749 καταλαβαίνεις; 441 00:31:54,416 --> 00:31:57,040 φράνσις! Φραγκίσκη! 442 00:32:03,291 --> 00:32:04,832 Σκότωσε, τι κεφαλιά! 443 00:32:04,916 --> 00:32:09,290 Παναγιώτατε, καταλαβαίνετε, δεν θα επιστρέψει ποτέ. 444 00:32:13,375 --> 00:32:14,665 Κύριος... 445 00:32:18,791 --> 00:32:23,207 Ευχαριστώ μόνικα. Ωστόσο, δεν είναι αυτό που φαίνεται. 446 00:32:27,083 --> 00:32:29,374 - Ορκίστηκε να μην σε ξαναχτυπήσει ποτέ, έτσι δεν είναι; - Ναί. 447 00:32:30,125 --> 00:32:33,082 Επειδή άλλαξε, εσύ το άλλαξες. 448 00:32:34,125 --> 00:32:37,374 Μπέλα, θέλεις να μάθεις κάτι; Οι άντρες δεν αλλάζουν. 449 00:32:37,833 --> 00:32:40,665 Ούτε καν γυναίκες. Μόνο που χτυπούσαν πιο δυνατά. 450 00:32:41,125 --> 00:32:45,207 Giovanni: Αυτό το μωβ πράσινο είναι όμορφο. - Είναι η τέλεια απόχρωση 451 00:32:45,291 --> 00:32:48,665 να συμβιβάσει τη βιομηχανική δομή με την έννοια της φύσης. 452 00:32:48,791 --> 00:32:53,665 Γεια σου, ωραίο χρώμα. Το είχε και η θεία μου η μπρούνα στο γραφείο τελετών της. 453 00:32:53,750 --> 00:32:54,790 καμίλα: Τζον... 454 00:32:54,875 --> 00:32:56,624 Λοιπόν, μπορούσε να το αντέξει οικονομικά. 455 00:32:56,666 --> 00:32:58,874 Τι είναι το «πρωινό δωμάτιο»; 456 00:32:58,916 --> 00:33:03,749 το αλλάζουμε αμέσως. Αύριο θα είναι άλλο χρώμα. 457 00:33:03,833 --> 00:33:05,124 Ναί... 458 00:33:06,541 --> 00:33:11,249 Don vincenzo, έχεις δίκιο, ναι. Ως εγγυητής, θα σου μιλήσω αμέσως. 459 00:33:11,333 --> 00:33:13,999 ναι, με συγχωρείτε. Καλό απόγευμα. 460 00:33:16,875 --> 00:33:19,665 Τρελά ερωτευμένος-η-ο. Κόψατε το κεφάλι σε κάποιον! 461 00:33:19,750 --> 00:33:23,457 Όχι, έδωσα μόνο ένα. Ευθεία, τοποθετημένα, αλλά μόνο ένα. 462 00:33:23,541 --> 00:33:25,624 Κοίτα, μόνικα, ίσως δεν καταλάβαμε ο ένας τον άλλον. 463 00:33:25,708 --> 00:33:28,415 Αυτός ο άνθρωπος δεν σε κατήγγειλε επειδή είναι εγκληματίας. 464 00:33:28,500 --> 00:33:31,832 - Διαφορετικά θα γυρνούσες στη φυλακή. - Τζιοβάνι, τους ξέρω έτσι. 465 00:33:32,125 --> 00:33:34,207 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που πρέπει να κάνετε: Κτυπηστε πρώτα. 466 00:33:34,333 --> 00:33:37,999 Μόνικα, αυτή η φιλοσοφία του ειναι πρέπει πρώτα να αναθεωρηθεί. 467 00:33:38,083 --> 00:33:40,624 Τι να κάνεις, είμαστε διαφορετικοί. 468 00:33:40,708 --> 00:33:44,540 Η κοινωνική απόσταση ανάμεσα σε σένα και εμένα δεν είναι μέτρο, είναι άβυσσος. Καταλαβαίνετε; 469 00:33:46,333 --> 00:33:48,915 αμέσως έγινε κατανοητό ότι δεν αντέχαμε. 470 00:33:49,041 --> 00:33:50,665 - Πάρα πολλές αδυναμίες. - Τι ιδιοτροπίες; 471 00:33:50,750 --> 00:33:52,540 αν κάθε φορά που ερχόμουν στο bastogi ρίσκαρα τη ζωή μου. 472 00:33:52,625 --> 00:33:55,707 - Υπερβολή... - Σου θυμίζω ότι ο φίλος σου ο σανδρόνε 473 00:33:55,791 --> 00:34:00,415 κράτησε ένα μαχαίρι στο λαιμό μου γιατί νόμιζε ότι ήμουν από την υπηρεσία εσόδων. 474 00:34:00,500 --> 00:34:05,457 Θυμίζω ότι οι φίλοι σου με πέταξαν έξω, ταπεινωμένο για ένα τσιγάρο. 475 00:34:05,541 --> 00:34:09,624 Ήταν ένα vernissage και το απενεργοποιήσατε σε μια εγκατάσταση του duchamp. 476 00:34:09,708 --> 00:34:11,707 Δεν ξέρω, ήταν λεκάνη τουαλέτας. 477 00:34:11,791 --> 00:34:13,582 Έλα, μόνικα! 478 00:34:20,291 --> 00:34:22,665 Η αλήθεια είναι ότι οι φίλοι σου δεν με συμπάθησαν ποτέ. 479 00:34:24,125 --> 00:34:26,207 Δεν του είπες καν ότι ήμασταν μαζί. 480 00:34:29,000 --> 00:34:31,915 Αν είναι έτσι, ούτε εσύ. 481 00:34:47,083 --> 00:34:50,874 Κοίτα, μόνικα... πρέπει να σου πω κάτι. 482 00:34:53,083 --> 00:34:54,249 Ναί. 483 00:34:56,125 --> 00:34:58,624 Αυτές είναι οι λιχουδιές της Chloe. 484 00:35:00,208 --> 00:35:01,207 Τι σημαίνει; 485 00:35:01,375 --> 00:35:04,082 η χλόη είναι ο σκύλος της καμίλα. Είναι τροφή για σκύλους. 486 00:35:07,166 --> 00:35:09,790 - Μάλιστα, μου φάνηκε κάπως δυνατό. - Φαντάζομαι. 487 00:35:11,041 --> 00:35:14,499 Λοιπόν, κύριοι. Ταυτότητα Safran. 488 00:35:17,166 --> 00:35:19,124 Υπόθεση για το κίτρινο... 489 00:35:21,625 --> 00:35:24,665 Εμπειρία ριζότο. Τι λέτε για? 490 00:35:25,500 --> 00:35:26,957 Ορίστε, ας τα ξαναδούμε. 491 00:35:27,916 --> 00:35:33,499 - Για τι ακριβώς μιλάμε; - Είναι οι πλάκες ανοίγματος. 492 00:35:33,583 --> 00:35:37,124 Η υπόθεση του κίτρινου μου φαίνεται πιο μυστηριώδης. 493 00:35:37,250 --> 00:35:40,499 Η εμπειρία ριζότο, ωστόσο, έχει μια πιο οικεία διάσταση. 494 00:35:40,583 --> 00:35:41,832 Δεν ξέρω. 495 00:35:42,833 --> 00:35:46,124 Συγγνώμη, αλλά πείτε το ριζότο alla milanese, σωστά; 496 00:35:51,500 --> 00:35:55,624 Λοιπόν, πηγαίνετε για εμπειρία Risotto. 497 00:35:56,750 --> 00:35:58,332 Θέλετε να δείτε μερικές προτάσεις λογότυπων; 498 00:36:01,208 --> 00:36:03,290 Camilla: Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο. 499 00:36:04,375 --> 00:36:06,874 αυτό είναι το δεύτερο... 500 00:36:11,791 --> 00:36:13,832 Υγιεινή κοινόχρηστων χώρων... 501 00:36:14,416 --> 00:36:16,582 - Η καμαριέρα που κάνω. - Οτι? 502 00:36:16,791 --> 00:36:18,207 Το πιασα. 503 00:36:21,083 --> 00:36:22,624 Είναι αυτό λεβάντα; 504 00:36:24,416 --> 00:36:27,207 - μόνικα. - Γεια σου, φως! 505 00:36:27,416 --> 00:36:30,124 Ο τζιοβάνι είχε πει ότι ήσουν εδώ, εκτίοντας τη φυλακή σου. 506 00:36:30,208 --> 00:36:32,790 Όχι, ίσως δεν καταλαβαίνεις. Είμαι αθώος. 507 00:36:37,750 --> 00:36:41,165 - Δεν μάζευες λουλούδια; - Λεβάντα, ναι. 508 00:36:41,250 --> 00:36:45,707 Τώρα είμαι εδώ στη ρώμη γιατί άνοιξα ένα νέο "olfactory bar and parfum". 509 00:36:46,250 --> 00:36:48,582 Δεν είναι κακό, βλέπεις. Μας έλειψε. 510 00:36:48,666 --> 00:36:53,832 Κοίτα, μόνικα, έχω μερικά ρούχα για όσους έχουν ανάγκη. Μπορώ να τα αφήσω σε εσάς; 511 00:36:53,916 --> 00:36:55,457 το ρίχνω μια ματιά. 512 00:36:56,500 --> 00:36:57,665 Ας δούμε'. 513 00:36:59,416 --> 00:37:00,832 Αυτό... 514 00:37:01,458 --> 00:37:03,415 - Τι είναι αυτό? - Μια πιο ζεστή καρδιά. 515 00:37:03,500 --> 00:37:06,790 - Τι κάνουμε? - Ένα πουλόβερ, για να καλύψει τους ώμους σου. 516 00:37:06,916 --> 00:37:10,332 Θα καταλάβεις, έχεις τα 36, ιδού οι σενεγαλέζοι με την έκτη. 517 00:37:10,416 --> 00:37:12,582 Τι κάνουμε? Κορδέλα μαλλιών; 518 00:37:14,125 --> 00:37:17,040 - έχετε ήδη γνωρίσει τον Don davide; - Όχι, είναι σε πνευματικό καταφύγιο. 519 00:37:17,333 --> 00:37:22,374 Οχι! Είναι πίσω! Είναι εδώ έξω και παίζει ποδόσφαιρο με τα αγόρια. 520 00:37:22,458 --> 00:37:26,457 - Εντάξει. - Έρχομαι εδώ μόνο για αυτόν. 521 00:37:26,875 --> 00:37:32,457 Χάρισμα, πνευματική δύναμη... Είναι ευσεβής άνθρωπος. 522 00:37:32,541 --> 00:37:33,874 Έλα, θα σε συστήσω. 523 00:37:33,958 --> 00:37:37,749 - Άσε τα όλα, έλα. -Ηρέμησε, αλλά... 524 00:37:37,958 --> 00:37:40,915 μόνικα: Ηρέμησε... είναι απλώς ένας ιερέας. 525 00:37:42,333 --> 00:37:43,999 Σιγά, τι τρέχεις να κάνεις; 526 00:37:44,375 --> 00:37:48,540 - γιατί τρέχεις έτσι; - Συγγνώμη, παίζουν. 527 00:37:50,500 --> 00:37:51,665 - Το βλέπεις? - Οι οποίες? 528 00:37:51,750 --> 00:37:54,332 Δον ντέιβιντ, αυτός! Με το λευκό φανελάκι. 529 00:37:55,500 --> 00:37:58,374 - Καταλαβαίνεις... - Παίξτε κάθε μέρα με τα αγόρια. 530 00:37:58,458 --> 00:38:01,540 Don davide: Έλα! - Δεν το ξέρω πολύ καλά αυτό το παιχνίδι, 531 00:38:01,625 --> 00:38:04,915 - υπάρχουν! -Μα με ενθουσιάζει. 532 00:38:07,250 --> 00:38:09,457 Στόχος! 533 00:38:11,583 --> 00:38:12,832 Σκόραρε! 534 00:38:13,291 --> 00:38:16,207 - Ο ντον νταβίντε σκόραρε! - Μη μ'αγγίζεις. 535 00:38:16,291 --> 00:38:18,124 πρέπει να μείνετε ήρεμοι, διαφορετικά θα αισθανθείτε άσχημα. 536 00:38:19,041 --> 00:38:23,249 Πόσο καλό! Με λίγα λόγια, κοίτα. 537 00:38:24,791 --> 00:38:28,790 φως: Μπράβο! Είναι πολύ καλός. Πραγματικός? Μόνικα: Ναι, είναι καλός. 538 00:38:28,875 --> 00:38:30,915 - Τι νομίζετε? -Τι νομίζω... 539 00:38:47,041 --> 00:38:49,332 Εκεινη την περιοδο? Οπως και? 540 00:38:53,375 --> 00:38:55,624 Είναι ευσεβής... είναι πολύ ευσεβής. 541 00:38:59,666 --> 00:39:04,332 Μπράβο! Don davide, επιτρέψτε μου να σας συστήσω τη Monica. 542 00:39:04,416 --> 00:39:08,165 Μόνικα, επιτέλους σε ξέρω. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 543 00:39:08,250 --> 00:39:11,582 Χαρά μου, μεγάλη χαρά. 544 00:39:11,958 --> 00:39:15,874 Don davide, μια κεφαλαιώδης παράσταση! 545 00:39:15,958 --> 00:39:19,374 Ευχαριστώ, φως. Με συγχωρείτε, αλλά άργησα. Έρχεσαι και εσύ στη μάζα; 546 00:39:19,458 --> 00:39:21,374 - ναί! - Εντάξει. 547 00:39:21,458 --> 00:39:25,040 - Έλα, δεν μου λείπει ένα. - Το πιστεύω. 548 00:39:25,541 --> 00:39:29,040 luce: Δείτε, μόλις τελειώσει το παιχνίδι, είναι έτοιμο... 549 00:39:29,375 --> 00:39:33,624 - Πού πηγαίνεις? - Μα τι ερωτήσεις; Πάμε στη μάζα. 550 00:39:33,708 --> 00:39:36,040 - Εσείς οι δύο? - Τι τρέχει? 551 00:39:36,125 --> 00:39:39,249 Δεν έχεις πάει ποτέ σε εκκλησία στη ζωή σου. 552 00:39:39,416 --> 00:39:42,665 Πολεμήσατε να αφαιρέσετε την κούνια στο σχολείο της agnese. 553 00:39:42,750 --> 00:39:47,165 Τι σημασία έχει, ήταν μια πολιτική μάχη. 554 00:39:47,541 --> 00:39:51,415 Ενώ η μάζα του Don davide είναι μια μυστικιστική εμπειρία. 555 00:39:51,916 --> 00:39:54,790 - Εκπαίδευση! - Πολύ! 556 00:39:55,500 --> 00:39:58,082 Εσυ τι θελεις? Δεν είδες πόσο ευσεβής είναι; 557 00:40:01,625 --> 00:40:07,374 αυτό που έχει συμβεί στον κόσμο δεν πρέπει να είναι 558 00:40:07,458 --> 00:40:09,749 μόνο συνώνυμο του φόβου, της ανασφάλειας, της μοναξιάς, 559 00:40:10,125 --> 00:40:14,790 μπορεί αντίθετα να γίνει αφορμή για ένα ανανεωμένο αίσθημα αδελφοσύνης. 560 00:40:14,875 --> 00:40:17,540 Δεν πίστευα ότι η εκκλησία μαζεύει ακόμα τόσους νέους ανθρώπους. 561 00:40:17,625 --> 00:40:19,624 Don davide: Που ξαναγεννιέται οχυρωμένος... - Giovanni... 562 00:40:19,708 --> 00:40:21,457 Ακριβώς σε μια τόσο δύσκολη στιγμή. 563 00:40:21,541 --> 00:40:24,540 Αν υπήρχε τέτοιος παπάς στο μπαστόγι, θα πήγαινα κι εγώ. 564 00:40:24,625 --> 00:40:28,665 Νομίζαμε ότι η φτώχεια δεν μας αφορούσε. Νιώσαμε ασφαλείς. 565 00:40:28,750 --> 00:40:33,249 Αντίθετα, σήμερα ανακαλύπτουμε ότι οι άνθρωποι αποκλείονται από την ευημερία 566 00:40:33,625 --> 00:40:38,165 δεν είναι μόνο αριθμοί, μόνο στατιστικά, είμαστε εμείς. 567 00:40:38,250 --> 00:40:41,415 -Ωραίο πράγμα είπε. - Είμαστε πρόσωπα, είμαστε ιστορίες. 568 00:40:41,500 --> 00:40:44,582 - Το είπε ο πάπας φραγκίσκος. - Δεν έχει σημασία ποιος το είπε, 569 00:40:44,666 --> 00:40:45,999 δεν είπε βλακεία. 570 00:40:46,083 --> 00:40:50,707 Ως χριστιανοί δεν μπορούμε πλέον να αδιαφορούμε για τη φτώχεια. 571 00:40:52,416 --> 00:40:57,124 Προστατεύουμε τους φτωχούς σημαίνει προστατεύουμε τους πάντες, προστατεύουμε τον εαυτό μας. 572 00:40:57,500 --> 00:41:02,249 Να είμαι λίγο πιο κοντά στον θεό σήμερα 573 00:41:02,875 --> 00:41:07,165 - σημαίνει να έχεις τουλάχιστον έναν φτωχό φίλο. - Τότε είμαι καλά. 574 00:41:07,500 --> 00:41:09,999 Έχω τα κλειδιά για τη βασιλεία των ουρανών. 575 00:41:12,166 --> 00:41:15,624 Don davide: Ο κύριος να είναι μαζί σας. - Και με το πνεύμα σου. 576 00:41:15,708 --> 00:41:20,624 Ο παντοδύναμος θεός να σας ευλογεί, στο όνομα του πατέρα, του υιού και του αγίου πνεύματος. 577 00:41:20,708 --> 00:41:22,415 - Αμήν. - Ευχαριστώ. 578 00:41:22,833 --> 00:41:27,165 - Τελείωσε η λειτουργία, πήγαινε εν ειρήνη. - Ευχαριστούμε τον θεό. 579 00:41:27,958 --> 00:41:31,290 Τι κάνεις? Μείνε εδώ. 580 00:41:31,708 --> 00:41:33,374 Η λειτουργία τελείωσε, μπορούμε να πάμε εν ειρήνη; 581 00:41:33,458 --> 00:41:36,415 - περίμενε. - Ελάτε, παιδιά, μπορούμε να ξεκινήσουμε. 582 00:41:42,041 --> 00:41:45,915 - Τι συνέβη? - Φτιάχνουν, φτιάχνουμε τα πάντα 583 00:41:46,000 --> 00:41:48,665 γιατί δημιουργούμε έναν κεντρικό χώρο... 584 00:41:50,583 --> 00:41:53,915 Α, εκεί... πόσο ευσεβής. 585 00:41:57,291 --> 00:41:58,665 φως: Πόσο ευσεβής... 586 00:42:03,500 --> 00:42:07,165 Don davide: Αυτός ο πάγκος από αυτήν την πλευρά. - Ωραία, μην προσπαθείς. 587 00:42:07,541 --> 00:42:09,790 Παθαίνεις βουβωνοκήλη. 588 00:42:09,875 --> 00:42:11,707 Δύο σειρές από παγκάκια εδώ. 589 00:42:12,125 --> 00:42:13,332 υπέροχα. 590 00:42:14,333 --> 00:42:16,040 - Μα τρως στην εκκλησία; - Τέλειος. 591 00:42:16,166 --> 00:42:20,124 luce: Η ιδέα του Don davide. Είναι ένα μεγάλο γεύμα ανοιχτό σε όλους. 592 00:42:20,208 --> 00:42:23,082 Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι, όλες οι εθνότητες, όλες οι θρησκείες. 593 00:42:23,166 --> 00:42:27,499 - Θα είναι υγιεινό; - Όπως υποσχέθηκε, να είστε προσεκτικοί. 594 00:42:27,583 --> 00:42:31,707 τέλεια, με αυτόν τον τρόπο. 595 00:42:34,958 --> 00:42:37,582 μόνικα: Φως! Να καθίσουμε εδώ; Ναι, θα είμαι μαζί σας αμέσως. 596 00:42:41,291 --> 00:42:43,165 Don davide: Κάτσε! 597 00:42:56,791 --> 00:43:00,624 Είχα μια βιντεοκλήση με το κοριτσάκι μας σήμερα το πρωί. 598 00:43:00,708 --> 00:43:04,874 Παιδί... είναι πιο ψηλή από μένα. Την άκουσα, αλλά πώς είναι; 599 00:43:04,958 --> 00:43:07,582 σου λέει κάτι; Φαινόταν λίγο ανήσυχη. 600 00:43:07,666 --> 00:43:11,707 Όχι, πράγματι τη βρήκα ιδιαίτερα λαμπερή, φωτεινή. 601 00:43:11,791 --> 00:43:16,790 Κατά τη γνώμη μου, αυτό το ταξίδι στο εξωτερικό την κάνει να μεγαλώνει και να ωριμάζει. 602 00:43:17,750 --> 00:43:20,915 Το λουλούδι ανθίζει. Πρέπει να το αναπληρώσεις. 603 00:43:21,000 --> 00:43:22,749 Εσύ και αυτός ο γάλλος... 604 00:43:26,833 --> 00:43:29,499 Η φρεσκάδα έφτασε. 605 00:43:31,958 --> 00:43:36,165 Giovanni, χρειαζόμαστε τη γνώμη σου για τη 606 00:43:36,250 --> 00:43:39,374 χρωματική παλέτα και είσαι εδώ για brunch. 607 00:43:39,458 --> 00:43:42,915 - Υπάρχει χώρος, θέλεις να καθίσεις; - Έχω φάει ήδη. 608 00:43:43,583 --> 00:43:47,874 - Γιάννη, θα έρθεις μαζί μας; - Τελειώνω την εμπειρία της μπρουσκέτας. 609 00:43:48,041 --> 00:43:49,874 φως: Προσοχή... 610 00:43:52,458 --> 00:43:54,207 ευχαριστώ. 611 00:43:54,291 --> 00:43:56,707 - Τα δικα σου. - Τι? 612 00:43:56,791 --> 00:44:00,957 - Λέω, η μπρουσκέτα. Φάε το, είναι καλό. - Ναι, η γεύση. 613 00:44:01,375 --> 00:44:03,582 Δεν μπορούσα, αλλά τέλος πάντων. 614 00:44:08,666 --> 00:44:09,790 Ωστόσο... 615 00:44:12,250 --> 00:44:14,040 Τηλεφωνική κλήση. 616 00:44:14,750 --> 00:44:17,249 Από την προβηγκία. Με συγχωρείς. 617 00:44:24,791 --> 00:44:27,290 Δεν έκανε τίποτα... 618 00:44:47,750 --> 00:44:52,290 Αυτό... αλλά γιατί πάντα ώχρα και πράσινο μωβ; 619 00:44:52,375 --> 00:44:54,415 καμίλα: Είναι πολύ ζεστό... 620 00:45:02,333 --> 00:45:05,749 Κύριε γιάννη, τι όμορφο! Είναι το σπίτι σου; 621 00:45:05,833 --> 00:45:06,874 οχι. 622 00:45:08,750 --> 00:45:12,915 - Τζιοβάνι, ποιοι είναι αυτοί οι... άνθρωποι; - Ναί... 623 00:45:13,458 --> 00:45:16,540 - Με συγχωρείτε για μια στιγμή; - Βέβαιο. 624 00:45:17,000 --> 00:45:21,290 Λοιπόν, είναι δίδυμα, είναι οι θετές αδερφές της μόνικα. 625 00:45:21,375 --> 00:45:24,332 Τα ονόματά τους είναι πάμελα και σου έλεν. 626 00:45:24,708 --> 00:45:27,165 Γι' αυτό έχεις εφιάλτες; Ντάλας; 627 00:45:27,541 --> 00:45:31,332 όχι, πιστέψτε με. Συγκριτικά, το ντάλας είχε μια γραμμική ιστορία. 628 00:45:32,166 --> 00:45:34,207 Και, τέλος πάντων, κάνεις πάρα πολλές ερωτήσεις. 629 00:45:34,500 --> 00:45:36,499 Στη ζωή δεν μπορεί κανείς να ξέρει όλες τις απαντήσεις. 630 00:45:36,583 --> 00:45:39,540 Τώρα φροντίστε την εγκατάσταση πάγου του πλοιάρχου του yoshitomo που πρόκειται 631 00:45:39,625 --> 00:45:43,457 να φτάσει, καθώς προσπαθώ να πάρω την πάμελα και τη σου έλεν πίσω στο ντάλας, 632 00:45:43,541 --> 00:45:46,499 στην εκκλησία. Με λίγα λόγια, εκεί. Επιστρέφω αμέσως. 633 00:45:47,000 --> 00:45:49,915 Κάνεις πάρα πολλές ερωτήσεις, καμίλα. Πάρα πολλοί. 634 00:45:51,750 --> 00:45:54,540 τι φέραμε εδώ, παρακαλώ; 635 00:45:56,916 --> 00:45:58,665 πάνω... εκεί. 636 00:45:59,958 --> 00:46:02,165 - Μα πού να πάμε; - Έλα, έτσι, 637 00:46:02,250 --> 00:46:06,332 - στην εκκλησία. - Φίλε, πόσο μακριά είναι! 638 00:46:06,416 --> 00:46:08,540 πόσο μακριά, είναι εκεί. Παρακολουθώ. 639 00:46:08,875 --> 00:46:10,999 Μουλιάζουμε τα πόδια μας. 640 00:46:11,083 --> 00:46:13,582 Είναι πολύ μακριά, κύριε υπουργέ, δεν μπορούμε να τα καταφέρουμε. 641 00:46:13,666 --> 00:46:16,290 Δεν είμαι υπουργός, τότε είναι εδώ. Φτάσαμε. 642 00:46:16,708 --> 00:46:21,165 συνέχισε, πρέπει να τηλεφωνήσω στην καμίλα, για να την καθησυχάσω. 643 00:46:22,416 --> 00:46:24,332 δίδυμα: Καλημέρα. Αδελφή κατίνα: Καλημέρα. 644 00:46:25,916 --> 00:46:28,332 - Τι κάνεις εδώ? - Ήρθαμε να σε δούμε. 645 00:46:28,416 --> 00:46:29,790 - Τι σκέφτεσαι? - Οι περούκες. 646 00:46:29,875 --> 00:46:32,874 - Να περνάς απαρατήρητος. - Σου είπα να μην έρθεις. 647 00:46:32,958 --> 00:46:36,249 - Το piranha σε βρίσκει. - Μας έλειψες. 648 00:46:37,791 --> 00:46:39,624 - Σε έχει δει κανείς; - Ήρεμα. 649 00:46:39,708 --> 00:46:43,707 - Ντυθήκαμε. Πώς είμαστε; - Αγνώριστος. 650 00:46:43,875 --> 00:46:46,749 - Καλημέρα αδερφή. - Μόνικα. Γεια, γιάννη. 651 00:46:47,708 --> 00:46:50,165 - Συγγνώμη, μόνικα. - Πες μου. 652 00:46:50,250 --> 00:46:54,999 Δεν έχω τίποτα εναντίον τους και ενώ δεν καταλαβαίνω 653 00:46:55,083 --> 00:46:59,374 γιατί, μου αρέσουν. Εμφανίστηκαν όμως... 654 00:46:59,458 --> 00:47:02,249 Από εμένα, στη δουλειά, ξαφνικά, χωρίς να με προειδοποιήσει. 655 00:47:02,333 --> 00:47:05,082 Πώς σου περνάει από το μυαλό να ενοχλείς τον γιάννη; 656 00:47:05,166 --> 00:47:07,374 με συγχωρείτε κύριε γιάννη. 657 00:47:07,666 --> 00:47:12,540 - Τίποτα. Παρακαλώ μην τους μαλώνετε. - Δεν μαλώνω. 658 00:47:13,291 --> 00:47:18,249 Γιατί όταν είμαι στη δουλειά ντρέπομαι... 659 00:47:18,333 --> 00:47:24,249 Στη διαχείριση... εν ολίγοις, αν ευγενικά... Αν μπορείς, ρίξε μια ματιά σε αυτό... 660 00:47:24,541 --> 00:47:27,374 Αυτοί είναι σημαντικοί άνθρωποι, τον ντροπιάζεις! 661 00:47:27,666 --> 00:47:30,749 - Πρέπει να σου βάλω την αλυσίδα στα πόδια. - Δεν το κάνουμε πια. 662 00:47:32,416 --> 00:47:35,249 Εντάξει. Το διορθώσαμε έτσι. 663 00:47:35,541 --> 00:47:38,582 - Πηγαίνω στη δουλειά. - Μου κολλάει η σάλτσα. 664 00:47:38,750 --> 00:47:41,207 Καλημέρα και σε σένα και καλή επιτυχία. 665 00:47:42,166 --> 00:47:45,790 Διάολε, πόσο ζυγίζει. Αδερφή, ένας άντρας που μας δίνει ένα χέρι ποτέ... 666 00:47:45,875 --> 00:47:49,415 Τα αδέρφια κάθονται με τους άλλους. Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε, αγαπητέ. 667 00:47:49,500 --> 00:47:53,332 Ποιον θέλεις να βοηθήσεις. Κάνε την καμαριέρα δωρεάν. Ούτε μισθό δεν σου δίνουν. 668 00:47:53,625 --> 00:47:55,457 Έχετε σωματείο; 669 00:47:56,833 --> 00:48:00,415 - τότε είσαι σε χειρότερη κατάσταση από εμένα. - Εδώ είμαστε? 670 00:48:01,875 --> 00:48:04,915 - Τι έκπληξη, αγαπητοί μου! - Καλημέρα, κυρία κρος! 671 00:48:05,000 --> 00:48:11,415 Το όνομά μου είναι φως. Don davide, επιτρέψτε μου να σας συστήσω τις δίδυμες, τις αδερφές Monica. 672 00:48:11,500 --> 00:48:13,374 - Ντον ντα, σε παρακαλώ πάμελα. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 673 00:48:13,458 --> 00:48:15,540 - Ντον ντα, σε παρακαλώ, σου ελ. - Χαρά. 674 00:48:16,708 --> 00:48:21,332 - Η πάμελα και η σου ελ, όπως το ντάλας. Χαριτωμένος. - Πόσο όμορφη είσαι! 675 00:48:21,625 --> 00:48:25,040 Ναι, σε ευχαριστώ πολύ μόνικα. Εκεί περιμένουν όλοι. 676 00:48:25,125 --> 00:48:27,832 Don da, σήμερα υπάρχει ένα ιδιαίτερο πιάτο. Amatriciana για όλους. 677 00:48:27,916 --> 00:48:30,165 - Ντομάτα και μπέικον; - Ναί. 678 00:48:30,291 --> 00:48:33,665 Αυτή δεν είναι η σάλτσα που φτιάχνεις στη ρώμη με χοιρινό; 679 00:48:33,750 --> 00:48:36,957 επειδή στο κυλικείο υπάρχουν και μουσουλμάνοι, δεν μπορούν να φάνε χοιρινό. 680 00:48:37,041 --> 00:48:41,832 - Όχι, αλλά είναι μπέικον. - Το guanciale είναι ακόμα χοιρινό. 681 00:48:42,208 --> 00:48:44,874 - Εντάξει, δεν μπορούν να το απωθήσουν; - Όχι, μόνικα. 682 00:48:45,125 --> 00:48:50,832 - Αλλά δεν μπορούμε να τους ευχαριστήσουμε όλους. - Εχει δίκιο. 683 00:48:52,625 --> 00:48:53,832 Σκόρδο και λάδι... 684 00:48:55,375 --> 00:48:58,874 Έφαγαν τα πάντα και σήμερα. 685 00:49:08,666 --> 00:49:13,165 - Don vincenzo, έχεις δει τα δίδυμα; - Οπως και? Τα τηγάνια; 686 00:49:13,250 --> 00:49:17,040 -είμαστε καλά, τα δίδυμα. - Οι διδυμοι? 687 00:49:17,125 --> 00:49:18,624 - Ναι - όχι, αγαπητέ. 688 00:49:18,708 --> 00:49:21,707 Ευχαριστώ το ίδιο, Don vincenzo. Πήγαινε αργά, μη βιάζεσαι. 689 00:49:22,125 --> 00:49:25,249 - Χρόνος? - Τίποτα, μου συνέβη. 690 00:49:29,958 --> 00:49:32,165 i>- Ο πελάτης που καλέσατε.../i> - Γαμώτο... 691 00:49:46,208 --> 00:49:47,957 Κοίτα ποιος είναι εκεί. 692 00:49:51,875 --> 00:49:54,249 Piranha, εκεί είναι τα δίδυμα. 693 00:49:57,250 --> 00:50:00,165 Όσο είμαστε εδώ... πάμε. 694 00:50:05,750 --> 00:50:07,749 - μόνικα: Γιάννη! - Μαντόνα... 695 00:50:08,000 --> 00:50:11,082 -Τι κάνεις εδώ, μόνικα; - Είδες τα δίδυμα; 696 00:50:11,166 --> 00:50:13,082 όχι. Μόνικα: Είσαι σίγουρος; 697 00:50:13,166 --> 00:50:14,915 λοιπόν, θα το είχα προσέξει, πραγματικά. 698 00:50:16,958 --> 00:50:21,665 Καλώς. Πού πήγαν αυτοί οι δύο ηλίθιοι; Τους σκοτώνω. 699 00:50:23,000 --> 00:50:24,999 Με συγχωρείς... 700 00:50:27,208 --> 00:50:29,332 μόνικα: Δεν έχω δύο αδερφές, αλλά δύο έρμα. 701 00:50:29,416 --> 00:50:32,207 Είπα ένα πράγμα: Μείνε σπίτι. 702 00:50:32,291 --> 00:50:36,040 μην έρχεσαι εδώ. Όχι, δεν μας ακούνε. 703 00:50:47,000 --> 00:50:49,915 - Ευχαριστώ... - Δον ντέιβιντ, τα έχεις δει τα δίδυμα; 704 00:50:50,041 --> 00:50:53,207 - οχι συγνώμη. - Τους έχω δει. 705 00:50:53,291 --> 00:50:56,165 Μου είπαν ότι έψαχναν να ψωνίσουν. 706 00:50:56,750 --> 00:50:58,207 - Ευχαριστώ. - Πάμε? 707 00:50:58,291 --> 00:51:00,165 Ναι αντίο... 708 00:51:01,041 --> 00:51:03,207 Δεκάρα... 709 00:51:03,291 --> 00:51:05,124 - Θα σε σκοτώσω. - Μόνικα. 710 00:51:05,208 --> 00:51:08,790 - Μπορούμε να μάθουμε γιατί είσαι τόσο ταραγμένος; - Τα δίδυμα έχουν πάει για ψώνια. 711 00:51:08,875 --> 00:51:11,707 Το καταλαβαίνω, αλλά είσαι μέσα εξαιτίας τους. 712 00:51:11,791 --> 00:51:15,874 Είναι δύο παράνομες γυναίκες, ήρθε η ώρα να αναλάβουν τις ευθύνες τους. 713 00:51:15,958 --> 00:51:19,707 Δεν καταλαβαίνεις, πρέπει να τα φέρεις αμέσως στο σπίτι. Έκαναν ντροπή στους πιράνχα. 714 00:51:19,791 --> 00:51:22,457 - Πιράνχας; - Αν τα δουν τα στεγνώνουν. 715 00:51:23,666 --> 00:51:25,665 - Δηλαδή, όχι στεγνό με την έννοια... - Σκέφτηκα. 716 00:51:25,750 --> 00:51:27,582 - Δεν πειράζει που... - Συνειδητοποιώ. 717 00:51:27,666 --> 00:51:30,957 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω? Πώς μπορώ να επιλύσω την κατάσταση; 718 00:51:31,041 --> 00:51:32,290 οχι... 719 00:51:32,791 --> 00:51:34,832 Υπάρχει μόνο ένας που μπορεί να το λύσει. 720 00:51:58,583 --> 00:52:00,249 - Γεια. - Γεια. 721 00:52:03,000 --> 00:52:04,999 - Οτι? - "Franchino er υποθήκη", 722 00:52:05,083 --> 00:52:08,457 τον ανταλλάσσουμε με τα δίδυμα. Τα piranha τα έχουν ήδη πάρει. 723 00:52:09,333 --> 00:52:11,124 Αλλά... όμορφα εδώ. 724 00:52:11,875 --> 00:52:15,999 Εχεις δει? Έκανες πολύ κριτική και μετά κατέληξες και εσύ σε διακοπές. 725 00:52:16,083 --> 00:52:17,999 - Είμαι αθώος. - Ναι ναι... 726 00:52:18,875 --> 00:52:20,832 Τέλος πάντων μην ανησυχείς, δεν είπα τίποτα στον αλέσιο. 727 00:52:20,916 --> 00:52:24,790 - Από πότε είστε σε επαφή οι δυο σας; - Από πότε με πήρε τηλέφωνο. 728 00:52:25,000 --> 00:52:29,499 - Κοίτα, ο αλέσιο με αγαπάει. - Μα κοιτάς τους παραλογισμούς της ζωής... 729 00:52:29,875 --> 00:52:32,540 -Τι λες στον εαυτό σου; -Τι σε νοιάζει; 730 00:52:33,583 --> 00:52:35,790 μην ανησυχείτε, η πατρική φιγούρα το έχει. 731 00:52:36,125 --> 00:52:39,290 - Εσείς, από την άλλη, είστε ακόμα με τον υπουργό; - Όχι, κοίτα, δεν είμαι υπουργός. 732 00:52:39,375 --> 00:52:42,457 Όχι, δεν είμαι πραγματικά με κανέναν και δεν σε αφορά πάντως. 733 00:52:42,541 --> 00:52:45,499 Οχι παρακαλώ. Και ανησυχούσα. 734 00:52:45,625 --> 00:52:48,207 Λέω, θέλεις να δεις ότι η καημένη η μόνικα έχει αποφασίσει 735 00:52:48,291 --> 00:52:51,249 ότι είναι καλύτερο να κάνει παρέα και με διανοούμενους; 736 00:52:51,375 --> 00:52:55,165 όχι, μην ανησυχείς, παρακολουθώ μόνο ιερέα. 737 00:52:55,958 --> 00:52:59,790 Βοηθώ να δώσουμε ένα χέρι στους πρόσφατους μειονεκτούντες και στους φτωχούς ιδιοκτήτες όπως εμείς. 738 00:52:59,875 --> 00:53:02,499 - Τι κάνει αυτός εδώ; - Με συγχωρείτε, εγώ είμαι; 739 00:53:02,583 --> 00:53:05,540 ο τζιοβάνι δουλεύει εδώ και μάλιστα μου βρήκε δουλειά. 740 00:53:05,625 --> 00:53:09,415 - Γιατί μιλάς για μένα σαν να μην ήμουν εκεί; - Κατάλαβες γιάννη; 741 00:53:10,000 --> 00:53:12,999 - αυτός είναι μπαμ. - Όχι, είναι ωραίο, σκέψου. 742 00:53:13,708 --> 00:53:17,874 - Γιατί λοιπόν δεν της δίνεις ένα χέρι; - Θα το έδινα ευχαρίστως, αλλά, όπως φαίνεται, 743 00:53:17,958 --> 00:53:21,457 σύμφωνα με τη μόνικα, δεν έχω την επιρροή που έχει στους εγκληματίες. 744 00:53:24,250 --> 00:53:25,332 Ο σέργιος... 745 00:53:26,166 --> 00:53:27,749 Πάρε αυτά τα δύο σπίτι για μένα. 746 00:54:46,708 --> 00:54:49,457 Ελα έλα. Με έχεις χάσει πολύ χρόνο. 747 00:54:49,541 --> 00:54:52,290 - Πού στο διάολο πάμε; - Πώς έπρεπε να έρθω, με το λεωφορείο; 748 00:54:52,375 --> 00:54:54,415 ο ένας πάνω στον άλλο στέκεσαι. Κίνηση. 749 00:54:57,333 --> 00:55:01,874 Γεια σου μπαμπά. Κοίτα, ήθελα να σου πω ότι… 750 00:55:01,958 --> 00:55:06,457 -ξέχασες να πληρώσεις το νοίκι μου. - Ήταν ένας πολύ περίπλοκος μήνας. 751 00:55:06,541 --> 00:55:08,249 -Είσαι καλά μπαμπά; -i> Ναι, όλα είναι καλά./i> 752 00:55:08,333 --> 00:55:11,832 Απλά λίγη σκληρή δουλειά, προθεσμίες, μετά η άφιξη του mo... 753 00:55:12,541 --> 00:55:13,874 "Μα" τι, μπαμπά; 754 00:55:14,708 --> 00:55:18,665 άγκνες, πολλή δουλειά, έχω καταπονηθεί. Είναι όλα καλά εκεί; 755 00:55:18,750 --> 00:55:21,999 μην ανησυχείς, παπί, σου το υποσχέθηκα. Δεν υπάρχουν παιδιά εδώ μέσα. 756 00:55:22,083 --> 00:55:25,415 Όχι, όχι παιδιά γενικά, είστε εκεί για να σπουδάσετε. 757 00:55:26,083 --> 00:55:28,957 Εντάξει, μπαμπά. Πάπες... 758 00:55:29,791 --> 00:55:30,832 Πάπες... 759 00:55:30,916 --> 00:55:32,332 Don davide: Όλα πρέπει να είναι εκεί. 760 00:55:32,416 --> 00:55:34,082 Μπαμπάς! Ναι συγνώμη! 761 00:55:34,375 --> 00:55:37,207 Με συγχωρείς, πες μου τα πάντα. Agnese: Ήθελα να σε ρωτήσω... 762 00:55:37,583 --> 00:55:42,082 - Θα μπορούσες να μου δώσεις επιπλέον χρήματα; - Βέβαιο. Χρήματα, γιατί; 763 00:55:42,166 --> 00:55:45,582 - πώς είσαι, άγκνες, είναι όλα καλά; - Ναι, ναι, όλα είναι καλά. 764 00:55:46,208 --> 00:55:51,457 - Είχα μερικά ψώνια. - Εντάξει, θα σου κάνω αμέσως τραπεζικό έμβασμα... 765 00:55:51,583 --> 00:55:54,707 - Ένα φιλί, όμορφη αγάπη. Θα μιλήσουμε αργότερα. - Γεια... 766 00:56:08,875 --> 00:56:10,082 υγεία! - Ευχαριστώ, πάτερ ντέιβιντ. 767 00:56:10,166 --> 00:56:11,207 Σας παρακαλούμε. 768 00:56:13,041 --> 00:56:14,207 μόνικα: Τι θέλεις τώρα; 769 00:56:15,416 --> 00:56:16,374 εδώ είσαι... 770 00:56:16,791 --> 00:56:18,957 - Πού είναι καλό να πάμε; - Εσυ τι θελεις? 771 00:56:19,291 --> 00:56:22,874 Γιατί; Με συγχωρείτε, δεν μπορώ να έχω και εγώ την παρόρμηση να κάνω καλό; 772 00:56:53,208 --> 00:56:55,499 Ξέρω, μόνικα, είναι μια δύσκολη κατάσταση. 773 00:56:56,333 --> 00:56:58,957 Οπως και? Δεν είναι για αυτό. 774 00:57:00,041 --> 00:57:02,332 Είχα μια νοσταλγία για το σπίτι μου. 775 00:57:09,916 --> 00:57:11,124 Εδώ είμαστε. 776 00:57:18,750 --> 00:57:19,790 Voila! 777 00:57:20,208 --> 00:57:21,249 Ευχαριστώ. 778 00:57:26,541 --> 00:57:28,040 Καλημέρα κυρία ινές. 779 00:57:28,250 --> 00:57:32,957 Αν συνεχίσετε να τους φέρνετε πράγματα, αυτοί οι κακοποιοί δεν θα φύγουν ποτέ. 780 00:57:33,083 --> 00:57:34,957 Είμαστε χριστιανοί, απλώς κάνουμε το καθήκον μας. 781 00:57:35,041 --> 00:57:38,332 Πράγματι, το καθήκον σας θα ήταν να βαφτίσετε, 782 00:57:38,708 --> 00:57:41,915 επιβεβαιώστε και προσευχηθείτε, κάτι που είναι τόσο απαραίτητο. 783 00:57:42,083 --> 00:57:43,165 Αμήν. 784 00:57:43,750 --> 00:57:46,415 - Άντρα, σε αγαπάει, η γριά. - Όχι μόνο αυτή. 785 00:57:46,500 --> 00:57:48,665 Έχεις κάνει πολλούς φίλους εδώ γύρω. 786 00:57:50,666 --> 00:57:51,874 μόνικα: Ζυμαρικά. 787 00:57:51,958 --> 00:57:54,707 - Καλημέρα, ευχαριστώ. - Ζυμαρικά... 788 00:58:00,666 --> 00:58:02,832 Αλλά πρέπει να το κάνετε αυτό απλό. 789 00:58:02,916 --> 00:58:04,624 Λάδι, ντομάτα, ένα φύλλο βασιλικού. Καταλαβαίνετε; 790 00:58:04,708 --> 00:58:06,374 - κατάλαβα. - Χωρίς κουρκουμά! 791 00:58:06,458 --> 00:58:10,374 - Κύμινο όχι, χειρότερα, δεν έχει καμία σχέση. - Το καταλαβα. Ευχαριστω. 792 00:58:10,458 --> 00:58:11,457 Γεια. 793 00:58:11,708 --> 00:58:16,082 Φυσικά και εδώ θα χρειαζόταν ένα έργο ανάπλασης. 794 00:58:16,166 --> 00:58:19,082 Τα έργα είναι ευπρόσδεκτα, αλλά είμαστε εδώ για άμεση βοήθεια. 795 00:58:19,166 --> 00:58:21,207 Αξιέπαινη, αλλά όχι έτσι... 796 00:58:21,416 --> 00:58:23,499 Δεν αλλάζει τις ζωές των ανθρώπων. 797 00:58:23,583 --> 00:58:25,665 Αντίθετα, του το αλλάζεις, με την κουλτούρα εδώ μπροστά σου; 798 00:58:25,958 --> 00:58:29,874 καταλαβαίνετε ότι όλα εδώ είναι καταχρηστικά; Νερό, ρεύμα, φυσικό αέριο... 799 00:58:30,000 --> 00:58:34,582 Είναι επικίνδυνο, όλα πρέπει να ανακαινιστούν και να αφεθούν στις οικογένειες. 800 00:58:34,666 --> 00:58:36,332 - Είναι εδώ... Άντρας: Ευχαριστώ. 801 00:58:36,708 --> 00:58:39,665 Αλλά αν είχαν τα χρήματα για το ενοίκιο, νομίζεις ότι κατέλαβαν; 802 00:58:40,125 --> 00:58:44,082 ο άγιος αμβρόσιος το είπε ήδη τον τέταρτο αιώνα: Η ατομική ιδιοκτησία είναι κλοπή. 803 00:58:44,375 --> 00:58:46,999 - Τα κοινά είναι ένα σημαντικό πράγμα. Εντάξει... 804 00:58:47,208 --> 00:58:50,665 Έτσι απλά μείναμε ακίνητοι στη δεκαετία του '70, εντάξει. 805 00:58:50,750 --> 00:58:53,207 Ξέχνα το. Ας συνεχίσουμε έτσι. 806 00:58:54,083 --> 00:58:58,082 - Ας το κάνουμε αυτό και μετά πάμε. - Ξέρω γιατί σε ροκανίζει. 807 00:58:58,166 --> 00:58:59,415 Νιώθουμε. 808 00:59:00,208 --> 00:59:02,374 Γιατί ο παπάς είναι πιο κομμουνιστής από σένα. 809 00:59:03,041 --> 00:59:05,957 - Δεν με ενοχλεί, καθόλου. Με τίποτα. - Οχι? 810 00:59:06,041 --> 00:59:07,415 - Σε ροκανίζει... - Όχι. 811 00:59:07,500 --> 00:59:08,957 - Σε ενοχλεί. - Πραγματικά δεν με ενοχλεί. 812 00:59:09,041 --> 00:59:10,874 Πραγματικά σε ενοχλεί. 813 00:59:12,750 --> 00:59:16,624 Τζιοβάνι, η προεδρία είναι στη γραμμή και σε θέλουν. 814 00:59:21,833 --> 00:59:23,832 - Ετοιμος? 815 00:59:24,000 --> 00:59:29,790 i>Ο πρόεδρος θα είναι εκεί γύρω στις 12:30 και η ασφάλεια έχει κάνει τη δουλειά./i> 816 00:59:29,875 --> 00:59:34,290 Περιττό να σας υπενθυμίσω πόσο ενθουσιώδης είναι ο πρόεδρος 817 00:59:34,375 --> 00:59:38,540 i>για την υψηλή αστική αξία αυτού που έχετε κάνει./i> 818 00:59:38,625 --> 00:59:40,915 i>- Καλή δουλειά και τα λέμε αργότερα./i> - Ευχαριστώ. 819 00:59:44,708 --> 00:59:47,624 Παιδιά, μην πανικοβάλλεστε. Ήταν απλώς η προεδρία. 820 00:59:49,541 --> 00:59:50,874 Παλαιός... 821 00:59:51,333 --> 00:59:54,040 Θα πουν ότι είσαι γέρος 822 00:59:54,916 --> 00:59:59,624 με όλη αυτή τη δύναμη που υπάρχει μέσα σου 823 01:00:00,000 --> 01:00:00,957 παλαιός! 824 01:00:02,208 --> 01:00:04,749 Αγιότητα! Συγγνώμη, δεν της το είπα. 825 01:00:04,916 --> 01:00:09,915 Όχι, ήθελα να σου πω ότι εδώ μπροστά... 826 01:00:10,250 --> 01:00:12,749 Οι εργασίες έχουν τελειώσει. 827 01:00:13,583 --> 01:00:17,415 Την χαιρέτησε... 828 01:00:17,708 --> 01:00:20,624 - Κακοπληρωτής; - Όχι, όχι... 829 01:00:21,125 --> 01:00:25,957 Αυτός είναι ο εγγυητής μου. Δεν... χρεοκοπεί. 830 01:00:26,166 --> 01:00:29,582 - Θα είναι... - Δεν θα είναι, είναι! 831 01:00:30,000 --> 01:00:33,707 - Είναι ο εγγυητής μου, τελεία. Δεν είναι ανόητος. - Θα είναι... 832 01:00:33,791 --> 01:00:36,040 - Θα είναι... - Θα είναι. 833 01:00:36,333 --> 01:00:37,665 μόνικα: Θα είναι... 834 01:00:40,708 --> 01:00:43,999 Giovanni: Εδώ είναι το γλυπτό από πάγο του δασκάλου yoshitomo. 835 01:00:44,083 --> 01:00:47,499 είναι ένας ιαπωνικός κυπρίνος, σύμβολο θάρρους. 836 01:00:48,208 --> 01:00:49,582 Θα είναι... 837 01:00:50,125 --> 01:00:54,332 Μου φαίνεται παγωμένο ψάρι. 838 01:00:59,458 --> 01:01:02,290 Τελειώσατε λοιπόν; Φεύγετε? 839 01:01:03,333 --> 01:01:06,082 Ναι, ανοίγουμε αύριο. 840 01:01:09,583 --> 01:01:11,832 - Δεν βλεπόμαστε πια; - Γιατί? 841 01:01:13,000 --> 01:01:16,790 Απλώς πρέπει να αποφασίσουμε πώς... 842 01:01:18,000 --> 01:01:20,665 Πού και πότε. 843 01:01:23,791 --> 01:01:28,707 Ας το κάνουμε λοιπόν απόψε. Κατεβαίνω στις 6. Μόνο που τα μεσάνυχτα πρέπει να γυρίσω πίσω. 844 01:01:29,166 --> 01:01:32,915 Όπως η σταχτοπούτα. Αν λοιπόν χάσεις την παντόφλα σου, θα έρθω να σε ψάξω. 845 01:01:33,208 --> 01:01:35,415 Βρείτε με τώρα, έχω 41. 846 01:01:51,708 --> 01:01:54,624 - Τι είναι αυτό το fregno; - Είναι ένα ηλεκτρικό σκούτερ. 847 01:01:54,708 --> 01:01:56,874 - Δεν είναι όμορφο; - Δεν ήταν καλύτερο το μοτοποδήλατο; 848 01:01:56,958 --> 01:02:01,040 όχι, το μοτοποδήλατο ρυπαίνει, αυτό είναι μηδενικό αντίκτυπο. Μπορώ να αντέξω οικονομικά; 849 01:02:01,500 --> 01:02:04,082 περίμενε... έφτιαξα τα μαλλιά μου. 850 01:02:04,291 --> 01:02:07,624 Απλώς πιέζεις και επιταχύνεις ταυτόχρονα. Κοίτα. 851 01:02:07,875 --> 01:02:10,207 Πιέστε και επιταχύνετε εδώ, με αυτό το κουμπί. 852 01:02:11,000 --> 01:02:12,124 όπως αυτό. - Δεν λειτουργεί. 853 01:02:12,208 --> 01:02:14,915 - Επιτάχυνση ταυτόχρονα. - Ω θεέ, είναι τα πετρυγια. 854 01:02:15,000 --> 01:02:16,957 - Καλός. - Κάνε τα fins. 855 01:02:17,750 --> 01:02:21,457 - Και... πάμε. - Πήγαινε αργά, γιάννη. 856 01:02:23,625 --> 01:02:26,832 - Είστε εδώ? - Τζιοβάνι, μη φύγεις, περίμενε. 857 01:02:30,416 --> 01:02:33,332 Φίλε, πόσο άσχημος φαίνεσαι σε αυτό το κράνος. 858 01:02:35,083 --> 01:02:36,499 Εισαι ομορφη... 859 01:02:49,750 --> 01:02:52,582 - Εδώ είμαστε. - Να το αφήσουμε εδώ; Δεν έχεις αλυσίδα, 860 01:02:52,666 --> 01:02:55,832 - ένας κρυπτονίτης; - Μην ανησυχείς, αυτά είναι κοινά. 861 01:02:58,000 --> 01:03:00,374 Διαθέσιμο σε όλους, κοινόχρηστο. 862 01:03:00,500 --> 01:03:02,790 - Στην πραγματικότητα, δεν τα κάνω αυτά τα πράγματα. - Ελα. 863 01:03:02,875 --> 01:03:04,790 Αν κάτι είναι δικό μου, είναι δικό μου. Αν είναι δικό σου, είναι δικό σου. 864 01:03:04,875 --> 01:03:08,999 - Ναι, κοίτα τι υπέροχο. - Όμορφος. 865 01:03:09,125 --> 01:03:13,249 - Μα πού είναι η γκαλερί; - Αυτό είναι. Αυτό είναι ένα μεγάλο μουσείο. 866 01:03:13,458 --> 01:03:15,707 μόνικα: Γιατί νόμιζα ότι η "γκαλερί" είναι σαν τούνελ 867 01:03:15,791 --> 01:03:18,707 μόνικα: Πράγματι μου φάνηκε περίεργο. Τζιοβάνι: Θέλω να σου δείξω κάτι. 868 01:03:18,791 --> 01:03:19,832 έλα. 869 01:03:32,541 --> 01:03:35,249 - τζιοβάνι: Δεν είναι υπέροχο; - Μόνικα: Σίγουρα. 870 01:03:39,250 --> 01:03:42,915 Giovanni: Δείτε, ο πλούτωνας αρπάζει την προσερπίνα, προσπαθεί να επαναστατήσει. 871 01:03:43,000 --> 01:03:46,499 Τεντωμένοι μύες, κοιτάξτε, τα χέρια βυθίζονται στη σάρκα. 872 01:03:46,583 --> 01:03:51,207 Αλήθεια, κοίτα τον μηρό. Δεν έχει νήμα κυτταρίτιδας, mortacci sua. 873 01:03:54,916 --> 01:03:57,665 πω πω, τι ωραία, τζιοβάνι! Όταν επιστρέψει ο alessio, θα το πάω εκεί. 874 01:03:57,750 --> 01:04:01,665 - Μάλλον πώς είναι ο αλέσιο; - Είναι καλά, είναι στην αγγλία, 875 01:04:01,750 --> 01:04:06,749 - στο wor-... δεν μου έρχεται πάντως... - Ακόμα και η Agnes, στο λονδίνο, 876 01:04:06,833 --> 01:04:11,790 - στο κολέγιο, τελειώνει το τελειόφοιτό του. - Εντάξει, ο αλέσιο πήγε στη δουλειά. 877 01:04:11,875 --> 01:04:15,707 Δεν έκανε πολλά στο σχολείο. Η agnese, από την άλλη, είναι καλή; 878 01:04:15,791 --> 01:04:18,957 ναι, είναι καλή. Μου φαίνεται χαρούμενη, ναι. 879 01:04:19,291 --> 01:04:23,040 Ο αλέσιο δεν μου λέει τίποτα. Εντάξει, δεν τον έχω ακούσει 880 01:04:23,125 --> 01:04:26,790 πολλά τελευταία, γιατί... πώς του εξήγησα αυτή την κατάσταση; 881 01:04:31,791 --> 01:04:33,832 Γιάννη, είμαι αθώος. 882 01:04:38,041 --> 01:04:39,082 Ξέρω. 883 01:04:43,708 --> 01:04:45,707 Ελα πάμε. 884 01:04:47,166 --> 01:04:49,540 - Πού πάμε? - Ακολούθησέ με. 885 01:04:49,625 --> 01:04:52,249 Τζιοβάνι, πήγαινε σιγά, σε παρακαλώ, γιατί θα πέσουμε. 886 01:05:02,541 --> 01:05:04,749 - Σταματάμε; - Εδώ είμαστε. 887 01:05:07,125 --> 01:05:10,082 - Έλα εσύ. - Τι είναι αυτό το ντουλάπι; 888 01:05:13,125 --> 01:05:16,915 είναι έκπληξη, πιστέψτε με. Αυτά είναι δικά σου. 889 01:05:18,000 --> 01:05:20,457 - Πάμε για ψάρεμα; - Θα δεις πόσο υπέροχο είναι. 890 01:05:20,541 --> 01:05:24,374 Πρώτα απ 'όλα, δείτε αυτό. 891 01:05:25,875 --> 01:05:28,290 - Η ιερή σκάλα; - Δεν υπάρχει τίποτα ιερό. 892 01:05:28,416 --> 01:05:31,040 Είναι μια σπειροειδής σκάλα. Δεν είναι υπέροχη; 893 01:05:31,333 --> 01:05:33,207 - έλα εσύ. - Όμορφο. Κάτω από? 894 01:05:34,125 --> 01:05:36,415 Κοίτα ψηλά και κοίτα κάτω. 895 01:05:36,875 --> 01:05:40,540 - Βλέπεις? Υπάρχει ένα ποτάμι. - Ναί. 896 01:05:41,916 --> 01:05:44,665 - Έλα εσύ. Δώσε μου το χέρι σου. - Δεν είναι εύκολο. 897 01:05:44,833 --> 01:05:46,957 - Κράτα με. - Χαλαρώνω. Ναί. 898 01:05:56,291 --> 01:05:59,249 - Γιάννη πού είμαστε; Πού φτάνουμε; - Έλα εσύ. 899 01:05:59,333 --> 01:06:01,665 - Δεν μπορούμε να ξέρουμε πού είμαστε; - Προσοχή. 900 01:06:02,333 --> 01:06:05,790 Έλα εσύ. Εδώ είμαστε. 901 01:06:08,166 --> 01:06:09,249 Πού είμαστε? 902 01:06:11,583 --> 01:06:12,707 Κοίτα. 903 01:06:17,458 --> 01:06:19,207 μόνικα: Αγια σκυλα! 904 01:06:20,333 --> 01:06:21,665 μόνικα: Αυτή είναι η φοντάνα ντι τρέβι; 905 01:06:21,750 --> 01:06:23,582 τζιοβάνι: Είμαστε μέσα στη φοντάνα ντι τρέβι. 906 01:06:23,791 --> 01:06:25,749 μόνικα: Δεν μπορώ να το πιστέψω... 907 01:06:26,583 --> 01:06:29,582 Όταν ήταν μικροί, η πάμελα και η σου έλεν έρχονταν με μαγνήτη. 908 01:06:29,666 --> 01:06:31,332 - Αλλά πως? - Για να πάρεις τα ρέστα. 909 01:06:34,625 --> 01:06:35,957 Όχι, καλά... 910 01:06:37,708 --> 01:06:40,582 Madonna, Giovanni... πανέμορφες. 911 01:06:40,916 --> 01:06:42,124 Ευχαριστώ. 912 01:06:47,291 --> 01:06:48,457 Σε εσένα. 913 01:07:05,583 --> 01:07:08,040 Συγγνώμη, έχω τακούνια. 914 01:07:12,208 --> 01:07:13,249 Έλα εσύ. 915 01:07:14,041 --> 01:07:15,082 Ναί. 916 01:07:25,375 --> 01:07:27,082 Μαντόνα, τζον... 917 01:07:31,166 --> 01:07:33,790 - Όμορφο, έτσι δεν είναι; -Καλά... 918 01:07:39,625 --> 01:07:41,915 - Εκπληκτικός. - Το σπαθί. 919 01:07:44,833 --> 01:07:47,290 - Δεν έχετε ξαναπάει σε αυτό το μέρος; - Οχι. 920 01:07:47,625 --> 01:07:49,957 - Σκέψου ότι είναι και δικό σου. - Ναι σίγουρα. 921 01:07:50,041 --> 01:07:51,790 Ναι, είναι δικό μας. 922 01:07:52,625 --> 01:07:55,082 Μα τι θέλεις, είσαι από το μιλάνο; 923 01:07:58,291 --> 01:07:59,499 γιάννης: Μιλάνο... 924 01:08:01,000 --> 01:08:02,999 - Ξέρεις τι λένε στο μιλάνο; - Οπως και? 925 01:08:03,083 --> 01:08:05,082 Στο μιλάνο δεν κάθεσαι ποτέ με σταυρωμένα τα χέρια. 926 01:08:05,166 --> 01:08:06,499 Δεν σε ακολουθώ. 927 01:08:08,333 --> 01:08:11,165 Όταν ήμουν μικρός, έρχονταν στο μιλάνο μόνο για να δουλέψουν. 928 01:08:11,458 --> 01:08:14,999 Πολλοί τη βρήκαν μελαγχολική, αλλά πάντα την αγαπούσαμε. 929 01:08:15,291 --> 01:08:18,832 Άλλες άσχημες, ίσως γι' αυτό την βάλαμε με το καλύτερο φόρεμα. 930 01:08:20,208 --> 01:08:21,249 Όχι, δεν το κάνουμε. 931 01:08:22,166 --> 01:08:25,665 Η ρώμη είναι πάντα όμορφη, ακόμα κι αν την κλωτσήσεις. 932 01:08:33,125 --> 01:08:35,624 Είναι πραγματικά αλήθεια, θεωρούμε δεδομένα τα όμορφα πράγματα. 933 01:08:47,166 --> 01:08:49,624 - Πράγματα; - Φτου... το ξυπνητήρι. 934 01:08:51,083 --> 01:08:54,207 - Είναι ένα τέταρτο για τα μεσάνυχτα! Τρέξιμο. - Τώρα; 935 01:08:54,291 --> 01:08:56,999 τρέξιμο! Οι καλόγριες, η αλυσίδα, τρέξτε! 936 01:09:06,666 --> 01:09:09,832 Don davide, συγγνώμη, άργησα. Δεν συμβαίνει πια. 937 01:09:09,916 --> 01:09:11,790 Μην ανησυχείς, πήγαινε. 938 01:09:17,458 --> 01:09:20,332 Τι κάνεις? Ξεφεύγεις; 939 01:09:20,791 --> 01:09:23,207 όχι, έκοψαν το φως στο υπό κατάληψη κτίριο. 940 01:09:23,333 --> 01:09:26,832 Αυτοί οι άνθρωποι είναι στο σκοτάδι για τρεις μέρες και πρέπει να κάνω κάτι. 941 01:09:27,083 --> 01:09:29,790 - Τι θέλετε να κάνετε? - Θέλω να προσπαθήσω να το ξανακολλήσω. 942 01:09:30,041 --> 01:09:31,374 Είσαι ικανός για αυτό; 943 01:09:33,625 --> 01:09:35,290 κατάλαβα, έλα, έλα. 944 01:09:50,791 --> 01:09:53,415 - Καλησπέρα, πάτερ... - Καλησπέρα. 945 01:09:53,500 --> 01:09:57,415 - Τρεις μέρες είμαστε χωρίς φως. - Ναι, είμαστε εδώ επίτηδες. 946 01:09:57,625 --> 01:10:01,499 Don davide: Είμαστε εδώ επίτηδες, αλλά... όχι, όχι! 947 01:10:01,958 --> 01:10:05,124 Είναι μια χαρά, ηρέμησε. Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 948 01:10:05,208 --> 01:10:08,665 - Τώρα βρίσκουμε μια λύση. - Τρεις μέρες είμαστε έτσι. 949 01:10:08,750 --> 01:10:11,124 Don davide: Είμαστε εδώ επίτηδες. Βρίσκουμε λύση! 950 01:10:11,208 --> 01:10:13,832 Προσπαθούμε να βοηθήσουμε. Κυρία, μαγειρεύετε στο σκοτάδι; 951 01:10:14,000 --> 01:10:17,249 δεν υπήρχε φως. Έπρεπε να βγάλω όλα τα κεφτεδάκια, αλλιώς... 952 01:10:17,333 --> 01:10:18,540 Ξεπαγώθηκαν. 953 01:10:18,625 --> 01:10:21,040 κυρία: Είναι καλοί; Monica: Αλλά πιστεύω ότι είναι καλοί. 954 01:10:21,125 --> 01:10:24,124 Τα πετάμε; Δεν πετάμε τίποτα. 955 01:10:26,708 --> 01:10:28,415 Καλός! 956 01:10:28,833 --> 01:10:34,790 Κυρία, ένα πράγμα... μπορείτε να μου πείτε πού είναι ο ηλεκτρικός πίνακας, ο γενικός; 957 01:10:34,875 --> 01:10:39,624 ναι, υπάρχει μια σκάλα μπροστά εδώ. Πήγαινε κάτω, εκεί είναι ο σταθμός. 958 01:10:39,708 --> 01:10:41,249 Εντάξει, έλα μαζί μου. 959 01:10:41,416 --> 01:10:44,540 Καλοί οι κεφτέδες, λίγο υστερούν στο αλάτι αλλά καλοί. 960 01:10:48,208 --> 01:10:50,832 γυναίκα: Βιάσου και στείλε μας σπίτι. 961 01:10:53,958 --> 01:10:56,124 - Δώσε μου λίγο φως με τη δάδα. - Ναί. 962 01:11:00,625 --> 01:11:02,415 Ρίξτε λίγο φως εδώ. 963 01:11:04,416 --> 01:11:09,457 -Τι έφερες, να δω. - Candelabrum, κύριε μας... 964 01:11:09,625 --> 01:11:11,582 - Κύριε μας... - Δισκοπότηρο... 965 01:11:11,708 --> 01:11:14,040 Δεν μπορούσες να πάρεις μια τσιμπίδα, δον ντέιβιντ; 966 01:11:14,125 --> 01:11:15,832 μια τσιμπίδα, ένα πράγμα... 967 01:11:17,000 --> 01:11:18,749 Χρησιμοποιούμε αυτό... 968 01:11:19,500 --> 01:11:22,082 - Μια διάρρηξη με το καντήλι. - Μάτι. 969 01:11:27,958 --> 01:11:30,457 - Λοιπόν... - Ρίξτε μου λίγο φως. 970 01:11:31,500 --> 01:11:32,540 Μάτι. 971 01:11:45,583 --> 01:11:49,082 - Ίσως απλώς αφαιρέστε τη σφραγίδα. - Όχι, δεν μπορείς. Είναι έγκλημα. 972 01:11:49,166 --> 01:11:51,415 Κλέβουμε το φως, κολλάμε σε αυτό. 973 01:11:51,958 --> 01:11:52,999 Σωστά. 974 01:11:54,708 --> 01:11:55,915 Κάνε ένα πράγμα. 975 01:11:56,875 --> 01:11:58,624 - Πάρε αυτό το καλώδιο... - Ναι; 976 01:11:58,833 --> 01:12:00,165 οτι ένα. 977 01:12:02,791 --> 01:12:04,082 Όχι αυτό, όχι! 978 01:12:04,791 --> 01:12:06,957 Αυτό το άλλο, αλλιώς θα ανατινάξουμε. 979 01:12:09,125 --> 01:12:10,832 Τι κάνουμε, προσπαθούμε; 980 01:12:25,083 --> 01:12:26,332 Ελα! 981 01:12:28,875 --> 01:12:32,374 Όλα χάρη στη μόνικα... 982 01:12:32,666 --> 01:12:34,665 Ελα! 983 01:12:35,208 --> 01:12:36,415 γυναίκα: Μπράβο! 984 01:12:37,083 --> 01:12:39,915 - Γεια... - Όχι, ωχ καλά... 985 01:12:47,000 --> 01:12:49,165 κυρία: Μικρή την έκανες, τη ζημιά. 986 01:12:49,458 --> 01:12:50,707 Ω σκατά. 987 01:13:19,916 --> 01:13:21,457 Ετοιμος? 988 01:13:23,166 --> 01:13:25,749 - Τι? - Γιάννη, τι συμβαίνει; 989 01:13:27,041 --> 01:13:30,832 - είναι τεράστιο εμπόδιο! - Γιάννης! 990 01:13:31,500 --> 01:13:32,499 Γιάννης! 991 01:13:36,875 --> 01:13:42,124 Camilla: Ναι, σίγουρα θα προσπαθήσουμε να καλύψουμε τη διαφορά. Φυσικά! 992 01:13:42,208 --> 01:13:47,915 ακούστε με παρακαλώ, καταλαβαίνω την έκταση της επένδυσής σας... 993 01:13:48,833 --> 01:13:51,790 έτοιμοι! 994 01:13:52,041 --> 01:13:53,790 Σκατά! 995 01:13:58,125 --> 01:13:59,165 Γεια σου! 996 01:14:04,083 --> 01:14:07,499 Οι χορηγοί μας εγκατέλειψαν, δεν μας δίνουν πια λίρα. 997 01:14:07,958 --> 01:14:13,832 Γιάννη, θα σταματήσεις, σε παρακαλώ; Μπλοκάρουν τα τραπεζικά εμβάσματα, το καταλαβαίνεις; 998 01:14:15,125 --> 01:14:19,582 καταλαβαίνεις ότι μόλις έκανα το πιο δύσκολο τηλεφώνημα της ζωής μου; 999 01:14:19,666 --> 01:14:23,207 στάθηκα στα ανώτατα αξιώματα του κράτους. Τι θέλεις να σου πω; 1000 01:14:23,708 --> 01:14:25,874 τουλάχιστον έχουμε αυτό το μέρος πίσω. 1001 01:14:26,041 --> 01:14:29,874 Ποιος νοιάζεται για αυτό το μέρος. Δεν πάτησα ποτέ ξανά το πόδι μου εδώ. 1002 01:14:30,041 --> 01:14:34,665 Ψάχνω για χορηγούς, δεν κάνω φιλανθρωπίες. Ίσως εσύ και εγώ να μην καταλάβαμε ο ένας τον άλλον. 1003 01:14:35,208 --> 01:14:37,249 Όχι, μάλλον όχι. 1004 01:14:37,958 --> 01:14:40,040 Εσύ και εγώ δεν καταλάβαμε ο ένας τον άλλον, όχι. 1005 01:14:52,458 --> 01:14:56,999 Τζιοβάνι, φτάνοντας είδα την αστυνομία μπροστά στην ενορία. 1006 01:14:57,125 --> 01:15:00,290 - Θα έλεγα αν ήμουν στη θέση σου. - Αστυνομία; 1007 01:15:02,750 --> 01:15:03,874 ναί... 1008 01:15:17,000 --> 01:15:20,915 Don davide, οι εικόνες δεν λένε ψέματα, είναι πολύ καθαρές. 1009 01:15:21,000 --> 01:15:24,582 πρόκειται για κλοπή ηλεκτρικής ενέργειας, με την επιβαρυντική περίσταση της βίας κατά των πραγμάτων, 1010 01:15:24,666 --> 01:15:27,332 άρθρο 625 πκ. 1011 01:15:27,583 --> 01:15:32,415 Σήμερα το βράδυ στις 1:19 μπήκε στον ηλεκτρικό υποσταθμό 1012 01:15:32,708 --> 01:15:37,082 παρέα με... πώς να το πω... 1013 01:15:37,666 --> 01:15:41,582 Δον ντέιβιντ, τι έκανε, εκείνη την ώρα της νύχτας, παρέα με έναν τρανς άνδρα; 1014 01:15:42,875 --> 01:15:46,457 ναι, όντως ήμουν με μια τρανσέξουαλ, αλλά δεν ξέρω το όνομά της. 1015 01:15:46,541 --> 01:15:50,540 Απλώς με βοήθησε να μπω και να βγω από το ηλεκτρικό κουτί και μετά... 1016 01:15:51,041 --> 01:15:52,790 Τα υπόλοιπα τα έκανα μόνος μου. 1017 01:15:54,125 --> 01:15:58,040 πώς θέλουμε να προχωρήσουμε; Αστυνομικός: Πώς να το πω, δον ντέιβιντ... 1018 01:15:58,625 --> 01:16:01,457 Γεια, θα σταματήσεις; Θέλετε να σταματήσετε; 1019 01:16:01,541 --> 01:16:04,290 φύγε, ποτέ δεν ξέρεις τι κάνεις! 1020 01:16:04,375 --> 01:16:07,040 Τώρα φταίω εγώ; Εγώ φταίω για όλα... 1021 01:16:10,125 --> 01:16:14,707 Τώρα είναι μάταιο να τσαντίζεσαι, το σούσι χάλασε, ξέρεις τι τραγωδία. 1022 01:16:14,791 --> 01:16:17,249 Μόνικα, αυτό δεν ήταν ένα από τα ορεκτικά σου. 1023 01:16:17,333 --> 01:16:19,999 Χάλασες ένα μεγάλο πολιτιστικό γεγονός. 1024 01:16:20,083 --> 01:16:24,082 Ακόμη? Πήγαμε να σβήσουμε τα φώτα στους ανθρώπους στο δρόμο. 1025 01:16:24,166 --> 01:16:26,457 Μου μιλάς ακόμα για πολιτισμό; 1026 01:16:26,583 --> 01:16:29,915 - τζιοβάνι, δεν τρως με κουλτούρα! - Μα αρκετά, αρκετά! 1027 01:16:30,000 --> 01:16:34,040 "Δεν τρώνε"! Δίνω σε εσάς και τον σοβιετικό ιερέα σας μερικές πληροφορίες! 1028 01:16:34,125 --> 01:16:36,790 Με κουλτούρα τρως, φτου! 1029 01:16:38,333 --> 01:16:40,540 Για αυτά τα εγκαίνια αυτή τη στιγμή γίνονται δεκάδες 1030 01:16:40,625 --> 01:16:44,290 εκδηλώσεις σε όλη την πόλη, τις οποίες έχουν δουλέψει 1031 01:16:44,375 --> 01:16:49,165 όχι μόνο χαζοί σαν εμένα αλλά και μεταφορείς, σχεδιαστές, εργάτες, 1032 01:16:49,250 --> 01:16:52,415 σερβιτόρες, όλοι οι άνθρωποι που δεν έχουν δουλέψει για μήνες. 1033 01:16:52,500 --> 01:16:53,999 Κοίτα, φταίω κι εγώ... 1034 01:16:54,083 --> 01:16:58,457 Θα σας δώσω μια άλλη πληροφορία: Αυτό το μέρος χρηματοδοτήθηκε από χορηγούς 1035 01:16:58,541 --> 01:17:02,040 που μας έστειλαν ειρηνικά στα σκατά και επίσης, ακούστε προσεκτικά, 1036 01:17:02,125 --> 01:17:05,540 από δημόσιο χρήμα, δηλαδή τους φόρους μας, δικούς μου και δικούς σας. 1037 01:17:05,791 --> 01:17:11,707 - Όχι δικά μου, δεν τα έχω πληρώσει ποτέ. - Μόνικα, γάμα σου! 1038 01:17:16,875 --> 01:17:18,749 Πηγαίνω εκεί. 1039 01:17:55,041 --> 01:17:59,082 Τζόναθαν, έντζο, τι κάνεις; Ελα εδώ! 1040 01:17:59,166 --> 01:18:01,499 - Μαμά, θέλουμε να δούμε. - Τι? 1041 01:18:23,208 --> 01:18:28,499 Ναί! Το μάτι… βλέμμα 1042 01:18:29,541 --> 01:18:31,582 γι' αυτό είναι απαραίτητο 1043 01:18:31,875 --> 01:18:35,832 είναι ο μόνος που μπορεί να προσέξει την ομορφιά 1044 01:18:46,833 --> 01:18:52,749 Άρα η ομορφιά είναι ζωντανή, δείχνει άρα είναι αληθινή 1045 01:19:01,625 --> 01:19:04,665 ας το πούμε καλύτερα που μπορεί να συμβεί να τη δεις 1046 01:19:05,000 --> 01:19:07,874 αλλά ότι μερικές φορές αποκαλύπτεται δεν υπάρχει αμφιβολία 1047 01:19:08,291 --> 01:19:11,290 το πρόβλημα είναι να έχεις μάτια και να μην ξέρεις να βλέπεις 1048 01:19:11,833 --> 01:19:16,165 μην κοιτάς τα πράγματα που συμβαίνουν ούτε την παραμικρή παραμόρφωση της πραγματικότητας 1049 01:19:16,791 --> 01:19:20,874 μάτια κλειστά μάτια που δεν βλέπουν πια 1050 01:19:28,041 --> 01:19:29,832 Που δεν είναι πλέον περίεργοι 1051 01:19:30,750 --> 01:19:33,332 που δεν περιμένουν να συμβεί ποτέ τίποτα 1052 01:19:37,625 --> 01:19:40,374 ίσως γιατί δεν πιστεύουν ότι υπάρχει ομορφιά 1053 01:19:41,208 --> 01:19:44,540 αλλά στην έρημο των δρόμων μας περνάς 1054 01:19:45,291 --> 01:19:47,415 σπάζοντας το πεπερασμένο όριο 1055 01:19:48,708 --> 01:19:51,915 γεμίζοντας τα μάτια μας με άπειρη επιθυμία 1056 01:19:59,333 --> 01:20:00,957 ταινία: Πάει ο φόβος σου; 1057 01:20:01,041 --> 01:20:03,540 φόβος; Ποιος φόβος όμως; 1058 01:20:06,375 --> 01:20:08,290 δεν θα ξανακατέβαινα ποτέ! 1059 01:20:09,125 --> 01:20:10,874 ο ορέστης είναι ο άντρας μου και εγώ η γυναίκα του. 1060 01:20:10,958 --> 01:20:13,749 ποιος του χάρισε την ευτυχία, που δεν είχε γνωρίσει ποτέ. 1061 01:20:13,958 --> 01:20:16,207 και αυτή που είναι η μητέρα της να το καταλάβει! 1062 01:20:16,375 --> 01:20:19,040 είμαι η σύζυγος, άσχημη ντελίν... 1063 01:21:04,041 --> 01:21:07,999 άντρας: Don davide, συγγνώμη. Όλα τα έγγραφα υπάρχουν... 1064 01:21:08,458 --> 01:21:11,165 Που έχουμε μαζέψει. Υπάρχουν παράπονα. 1065 01:21:12,083 --> 01:21:13,374 Αυτό είναι για εκείνη. 1066 01:21:16,000 --> 01:21:17,457 Αντίο ευχαριστώ. 1067 01:21:28,958 --> 01:21:31,415 -Τι ήθελαν; - Ήταν αυτοί του asl. 1068 01:21:32,125 --> 01:21:37,540 Λένε ότι η καντίνα δεν είναι στα πρότυπα, λείπουν οι απαραίτητες παράμετροι υγιεινής. 1069 01:21:39,500 --> 01:21:42,749 Ήταν αυτοί της γειτονιάς που μας ανέφεραν, ήθελαν να το κάνουν εδώ και μήνες. 1070 01:21:43,583 --> 01:21:46,040 Το μπλακ άουτ ήταν απλώς μια δικαιολογία. 1071 01:21:48,083 --> 01:21:51,082 Γιατί, μερικές φορές, η παραβίαση των κανόνων είναι ο μόνος τρόπος. 1072 01:21:56,375 --> 01:21:59,249 Τώρα πώς μπορώ να πω σε αυτούς τους ανθρώπους ότι η καντίνα έφυγε; 1073 01:22:39,500 --> 01:22:41,665 - Βάλτε το σε μια σειρά... Αδελφή κατίνα: Λοιπόν, παιδιά, εδώ. 1074 01:22:41,750 --> 01:22:43,165 Τι ώρα είναι? Τι κάνεις? 1075 01:22:43,250 --> 01:22:45,082 αδελφή κατίνα: Ευχαριστώ, τότε τα ζυμαρικά... 1076 01:22:47,208 --> 01:22:49,290 θα το βάλουμε εδώ... - Τι συμβαίνει; 1077 01:22:49,625 --> 01:22:51,499 ο Don davide χρειαζόταν έναν χώρο και τον βρήκαμε 1078 01:22:51,583 --> 01:22:55,415 απόλυτα σε συμμόρφωση με το asl και με όλες τις άδειες. 1079 01:22:55,500 --> 01:22:57,415 αδελφή κατίνα: Μπράβο, αγόρια. - Ντον ντέιβιντ! 1080 01:22:57,666 --> 01:22:59,290 - Μόνικα, καλημέρα. - Καλημέρα. 1081 01:22:59,375 --> 01:23:02,790 Ίσως δεν είναι ξεκάθαρο, αλλάζουμε μητρώο. Ελα έλα! 1082 01:23:02,958 --> 01:23:05,457 τζιοβάνι: Έλα, έλα. Αδελφή κατίνα: Υπεραγία μαντόνα... 1083 01:23:05,666 --> 01:23:08,290 γιάννης: Ωραία! Στον χώρο που ζω! 1084 01:23:08,833 --> 01:23:10,374 -Να έχω κι εγώ κάτι. - Ελα. 1085 01:23:10,458 --> 01:23:12,540 αδελφή κατίνα: Μπράβο... Τζιοβάνι: Έλα. 1086 01:23:12,875 --> 01:23:19,040 Don vincenzo: Έλα! Ας μην χαλαρώνουμε, έλα! 1087 01:23:19,458 --> 01:23:22,165 Βλέπεις πώς έχει γίνει πιο δυνατός, δον βιντσέντζο; 1088 01:23:22,333 --> 01:23:23,624 κεραυνός σήμερα. 1089 01:23:31,125 --> 01:23:32,665 Εδώ, εκεί, ευχαριστώ. 1090 01:23:32,750 --> 01:23:34,207 Ευχαριστώ... 1091 01:23:35,166 --> 01:23:36,415 Αυτό πάει εκεί. 1092 01:23:36,500 --> 01:23:39,124 Giovanni: Έχουμε συμβιβαστεί με τη μοναξιά μας 1093 01:23:39,208 --> 01:23:40,957 και πήραμε ένα μάθημα: 1094 01:23:41,958 --> 01:23:46,207 πόσο σημαντικό και απαραίτητο είναι να είμαστε ο ένας δίπλα στον άλλον, 1095 01:23:46,791 --> 01:23:49,082 μιλήστε, μαζευτείτε... 1096 01:23:49,750 --> 01:23:52,582 για αυτόν τον λόγο, το εστιατόριο spazio vivo έχει 1097 01:23:52,666 --> 01:23:56,249 πάρει διαφορετικό δρόμο από αυτόν που περιμέναμε. 1098 01:23:56,625 --> 01:24:00,915 Έχει γίνει μια καντίνα ανοιχτή σε όλους. Μας ήρθε φυσικά να το 1099 01:24:01,000 --> 01:24:04,915 κάνουμε, γιατί είδαμε τους φίλους μας να γίνονται οι νέοι φτωχοί 1100 01:24:05,125 --> 01:24:07,332 και το φαγητό γίνεται ανάγκη. 1101 01:24:08,208 --> 01:24:09,957 Κι εμείς έχουμε αλλάξει. 1102 01:24:10,666 --> 01:24:14,082 Γιατί καταλαβαίνουμε ότι οι άνθρωποι δεν είναι αριθμοί. 1103 01:24:14,166 --> 01:24:18,999 Επειδή οι αριθμοί είναι χρήσιμοι, είναι αλήθεια, αλλά δεν λένε ποιοι είμαστε. 1104 01:24:19,375 --> 01:24:23,540 η υγεία της οικογένειάς μας, η εκπαίδευση των παιδιών μας, 1105 01:24:23,625 --> 01:24:26,332 αναψυχή, ποίηση, ομορφιά, 1106 01:24:26,625 --> 01:24:31,957 την αξία της κοινότητας που σχηματίστηκε μετά από τους μήνες που διανύσαμε. 1107 01:24:32,291 --> 01:24:35,249 Στην ουσία, οι αριθμοί δεν 1108 01:24:35,333 --> 01:24:38,707 υπολογίζουν τι αξίζει τη ζωή. 1109 01:24:41,416 --> 01:24:45,957 - Κένεντι, σωστά; - Όχι, τον λένε γιάννη. 1110 01:24:46,375 --> 01:24:49,374 Ένας φίλος μου, ο εγκέφαλός του σφυριζει. 1111 01:24:49,916 --> 01:24:50,915 Ευχαριστώ. 1112 01:24:51,000 --> 01:24:54,207 - Το κεφάλι του που καπνίζει... - Ναι, καταλαβαίνω. 1113 01:25:05,791 --> 01:25:07,457 Είμαστε μαζί απόψε; 1114 01:25:09,375 --> 01:25:13,332 - και τι γίνεται με τη φρεσκάδα; - Η δροσιά έφυγε... 1115 01:25:13,541 --> 01:25:14,832 Δεν υπήρξε ποτέ. 1116 01:25:17,625 --> 01:25:19,040 Ελα σε μένα. 1117 01:25:19,291 --> 01:25:22,749 Το καταλαβαίνω όμως, είναι 20 λεπτά μέχρι τα μεσάνυχτα. 1118 01:25:23,333 --> 01:25:25,540 - Τώρα που... - Ναι, στην πραγματικότητα, σε 20 λεπτά 1119 01:25:25,625 --> 01:25:27,332 πήγαινε και γύρνα ξανά... 1120 01:25:27,500 --> 01:25:30,999 - Δεν ξέρω αν μπορώ να εγγυηθώ... - Ανάμεσα στο ένα πράγμα... 1121 01:25:31,083 --> 01:25:32,624 Δεν μπορούμε να το κάνουμε, όχι. 1122 01:25:33,791 --> 01:25:34,832 Πραγματικός. 1123 01:25:35,291 --> 01:25:36,832 Έρχεσαι σε μένα. 1124 01:25:39,000 --> 01:25:42,540 - Στους μοναχούς; - Ας είμαστε αργοί. 1125 01:26:01,083 --> 01:26:03,540 Κάθησε. 1126 01:26:04,083 --> 01:26:06,457 - Πάω για μια στιγμή στην τουαλέτα. - Ναί. 1127 01:26:47,250 --> 01:26:50,999 - Ω θεέ μου, είναι νεκρός. - Συγγνώμη, ήμουν... 1128 01:26:51,625 --> 01:26:53,374 - Μην το ξανακάνεις. Συγγνώμη. 1129 01:27:09,958 --> 01:27:13,249 - Συγγνώμη... - Ναι, το ξέρω, δεν σας το είπα. 1130 01:27:13,333 --> 01:27:18,040 Με τη signora forchetta γίνεται δύσκολο, δεν ξέρω αν το νιώθω. 1131 01:27:19,875 --> 01:27:20,915 Εδώ είμαστε. 1132 01:27:21,666 --> 01:27:23,374 Με συγχωρείς. 1133 01:27:39,666 --> 01:27:42,999 - Άλε, με ακούς; - Ναι, μαμά, σε ακούω. 1134 01:27:43,416 --> 01:27:45,957 Όταν επιστρέψεις, η μαμά πρέπει να σου πει κάτι ωραίο. 1135 01:27:46,333 --> 01:27:47,874 Εντάξει. 1136 01:27:48,083 --> 01:27:51,082 Τέλος πάντων, όταν επιστρέψω στη ρώμη, πρέπει κι εγώ να σου πω κάτι ωραίο. 1137 01:27:51,500 --> 01:27:53,957 - Γεια σου, αγάπη της μητέρας. - Γεια σου μαμά. 1138 01:27:56,208 --> 01:28:01,082 Όμορφη αγάπη, ανυπομονώ να σε δω, ξέρεις; Είμαι πραγματικά χαρούμενος. 1139 01:28:01,250 --> 01:28:05,957 Έχουμε λοιπόν μια ωραία κουβέντα, γιατί έχουμε πολλά πράγματα να μιλήσουμε μεταξύ μας. 1140 01:28:06,041 --> 01:28:08,415 Ναι, μπαμπά, είναι αλήθεια. Πολλα πραγματα. 1141 01:28:08,583 --> 01:28:10,290 Γεια σου όμορφη αγάπη μου. 1142 01:28:10,375 --> 01:28:11,707 Γεια σου μπαμπά. 1143 01:28:31,000 --> 01:28:33,582 Τι λες? Πώς θα το πάρουν αυτή τη φορά; 1144 01:28:33,666 --> 01:28:36,040 όχι, αυτή τη φορά όλα θα είναι πιο εύκολα. 1145 01:28:40,833 --> 01:28:43,832 Αυτή τη φορά πρέπει να του πούμε, δεν μπορούμε να κρυβόμαστε πάντα. 1146 01:28:43,916 --> 01:28:44,957 Οχι. 1147 01:28:45,291 --> 01:28:47,040 Ηρεμία. 1148 01:29:06,291 --> 01:29:07,707 μόνικα: Γεια. Vale: Γεια σου. 1149 01:29:08,583 --> 01:29:10,415 - Γεια σου, αρμαντίνο. - Γεια, μόνικα. 1150 01:29:11,333 --> 01:29:14,124 - Έλα, τόρις! - Γεια σου μόνικα! 1151 01:29:16,750 --> 01:29:18,749 Γεια σου μικρέ. Ακουσε με. 1152 01:29:18,916 --> 01:29:21,707 - Ευχαριστώ, μόνικα. Γεια. - Γεια σου φραντζέσκα. 1153 01:29:22,625 --> 01:29:24,582 Ευχαριστώ μόνικα. 1154 01:29:29,041 --> 01:29:34,624 - Δον βιντσέντζο, μην τρέχεις! - Αγαπητή μόνικα, η βιασύνη είναι του διαβόλου. 1155 01:29:34,708 --> 01:29:36,957 Αν το λες, σε εμπιστεύομαι, παναγιώτατε. 1156 01:29:41,500 --> 01:29:45,374 Άκου, ευσεβείς, αν τύχει να έρθεις στο μπαστόγκι, σε 1157 01:29:45,458 --> 01:29:48,665 συνιστώ, για οτιδήποτε, έλα να με δεις. Καταλαβαίνετε; 1158 01:29:49,166 --> 01:29:50,457 ευχαριστώ μόνικα. 1159 01:29:54,166 --> 01:29:55,999 Ας δώσουμε τουλάχιστον μια αγκαλιά. 1160 01:29:59,875 --> 01:30:02,707 Θέλω να πω πραγματικά, καλώς ήρθες στο bastogi. Ηρεμία. 1161 01:30:02,875 --> 01:30:06,165 Το tranquillo and bastogi, είναι πραγματικά οξύμωρο. 1162 01:30:07,875 --> 01:30:10,082 - Καταλαβαίναμε ο ένας τον άλλον. - Εντάξει... 1163 01:30:10,833 --> 01:30:14,832 - Λοιπόν, αντίο σε όλους. - Γεια! 1164 01:30:14,916 --> 01:30:17,124 Γεια σου μόνικα! 1165 01:30:17,375 --> 01:30:19,999 αδελφή κατίνα: Επιστρέψτε σύντομα. Οχι... 1166 01:30:20,250 --> 01:30:23,499 adios, Monica. - Adios, Jose, η διασκέδαση τελείωσε. 1167 01:30:25,541 --> 01:30:27,999 Γεια σου μόνικα! 1168 01:30:35,958 --> 01:30:40,624 σκεφτόμουν, μόνικα, δεν καταλαβαίνουν αμέσως τα δίδυμα ότι είμαστε μαζί; 1169 01:30:40,708 --> 01:30:45,165 τι καταλαβαίνουν όμως; Τότε είσαι ο εγγυητής, με συνοδεύεις. 1170 01:30:45,708 --> 01:30:47,957 Ναι, αλλά ίσως έρθει... 1171 01:30:48,625 --> 01:30:51,790 Ας κάνουμε ένα πράγμα υποποιηση. 1172 01:30:52,958 --> 01:30:56,665 - Τώρα; Εδώ? - Όχι, εννοώ δυσδιάκριτος. 1173 01:30:57,250 --> 01:30:58,874 Όχι, χαρά μου. 1174 01:30:59,000 --> 01:30:59,915 Κανείς δεν παρατάσσεται. 1175 01:31:01,666 --> 01:31:04,207 - Μαντόνα! - Θανατοι... 1176 01:31:04,875 --> 01:31:08,540 Μαντόνα, γιατί μας επιτίθενται, μόνικα; 1177 01:31:09,541 --> 01:31:11,582 μας γιορτάζουν! 1178 01:31:12,041 --> 01:31:13,999 - Μόνικα! - Πανεμορφη! 1179 01:31:14,083 --> 01:31:16,457 Μόνικα! Μόνικα! 1180 01:31:17,583 --> 01:31:19,790 μόνικα: Να είσαι καλά, άσε με να βγω! 1181 01:31:20,750 --> 01:31:22,582 Πανεμορφη! 1182 01:31:22,958 --> 01:31:24,332 Μόνικα! 1183 01:31:28,250 --> 01:31:32,374 Μα τι έκαναν, τι ωραία! Ευχαριστώ 1184 01:31:36,083 --> 01:31:37,749 μόνικα! Μόνικα! 1185 01:31:37,958 --> 01:31:42,040 - Μόνικα, αυτός είναι ο τζόρνταν. Δώσε του ένα φιλί. - Αγάπη μου, ποιος είμαι ο πάπας; 1186 01:31:42,166 --> 01:31:44,290 αγάπη της θείας, θα σε δαγκώσω. 1187 01:31:44,375 --> 01:31:47,707 Τώρα που έφτασες, μπορούμε να τον βαφτίσουμε. Παρακαλώ, φέρτε τον υπουργό. 1188 01:31:48,833 --> 01:31:51,457 Ω, γιάννη. Ορίστε, κρατήστε το για μια στιγμή. 1189 01:31:51,666 --> 01:31:54,124 Γιάννη, άσε με να περάσω. 1190 01:31:55,291 --> 01:31:57,082 Να σταματήσει! Να σταματήσει! 1191 01:31:58,750 --> 01:32:00,665 μόνικα: Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα! 1192 01:32:00,916 --> 01:32:06,415 - Πες του να σταματήσει, φοβάμαι. - Μην ανησυχείς, έλα. Αναπνεύστε, πάρτε λίγο αέρα. 1193 01:32:06,541 --> 01:32:09,207 Με συνόδευε, έκανε χαμό να με βγάλει νωρίς! 1194 01:32:12,750 --> 01:32:15,207 Όχι, αλλά δεν υπάρχει πρόβλημα. 1195 01:32:15,333 --> 01:32:18,082 Υπουργός! Υπουργός! 1196 01:32:19,000 --> 01:32:20,665 Tom thumb, μην τον αγγίζεις! 1197 01:32:21,125 --> 01:32:23,332 - Μην το αγγίζεις! - Πήγαινε υπουργέ! 1198 01:32:25,000 --> 01:32:26,915 Υπουργέ, πρέπει να έρθετε κι εσείς. 1199 01:32:27,000 --> 01:32:28,624 Ποτέ δεν είχαμε λειτουργό στο βάπτισμα! 1200 01:32:28,708 --> 01:32:31,332 Δεν θα το έχετε ποτέ γιατί δεν είμαι υπουργός. 1201 01:32:34,625 --> 01:32:37,290 Υπουργός! Υπουργός! 1202 01:32:41,125 --> 01:32:42,415 μόνικα: Ευχαριστώ! 1203 01:32:49,583 --> 01:32:51,582 Μόνικα, μόνικα! 1204 01:32:54,791 --> 01:32:56,457 - Ευχαριστώ! Tom thumb: Υπουργός! 1205 01:32:56,583 --> 01:33:00,165 Δεν είναι ότι μου βρίσκει κάτι, ότι έχω μείνει χωρίς δουλειά από το blackdown; 1206 01:33:00,250 --> 01:33:03,999 σταμάτα, δεν έχεις δουλέψει ποτέ στη ζωή σου και τώρα φταίει το blackdown. 1207 01:33:11,583 --> 01:33:15,499 - Τι ήταν? Μια παγανιστική ιεροτελεστία; - Τι? Γιάννη, δεν σε καταλαβαίνω. 1208 01:33:15,583 --> 01:33:18,207 Δεν αισθάνεται καλά, δώστε του ένα ποτήρι νερό. 1209 01:33:24,000 --> 01:33:25,790 γιάννης: Ευχαριστώ. Πάμελα: Καλώς ήρθες. 1210 01:33:27,333 --> 01:33:29,790 - Τι έχεις κάνει? - Αυτό το κάναμε; 1211 01:33:29,875 --> 01:33:31,832 εδώ. Πού είναι η πόρτα του αλεξέι; 1212 01:33:31,916 --> 01:33:35,124 μοιραστήκαμε το σπίτι. Δεν ήσουν εκεί και το υπενοικιάσαμε. 1213 01:33:35,208 --> 01:33:37,374 - Τι έβαλες; - Δέκα μικροί ινδιάνοι. 1214 01:33:37,458 --> 01:33:39,707 Ξεκίνησες να διαβάζεις αγκάθα κρίστι; 1215 01:33:39,791 --> 01:33:42,665 όχι, είναι πραγματικά ινδοί. Είναι μικρά και τόσο χαριτωμένα. 1216 01:33:42,750 --> 01:33:45,457 - Δεν φαίνονται και δεν ακούγονται. - Όλοι στο δωμάτιο του alessio; 1217 01:33:45,541 --> 01:33:48,332 - πώς μπαίνουν εκεί μέσα; - Στην πραγματικότητα, υπάρχουν μόνο έξι από αυτούς εκεί. 1218 01:33:50,833 --> 01:33:52,999 Οι άλλοι τέσσερις μένουν στο δωμάτιό σας. 1219 01:33:54,791 --> 01:33:56,040 Γεια. 1220 01:33:58,666 --> 01:33:59,707 Γεια. 1221 01:34:16,416 --> 01:34:18,290 Είμαι πίσω στη φυλακή αλλά αυτή τη φορά για φόνο! 1222 01:34:18,375 --> 01:34:21,249 - Οχι! Μόνικα... - Όχι, μόνικα! 1223 01:34:21,333 --> 01:34:24,624 Κύριε υπουργέ, το κάναμε για να κερδίσουμε τίμια χρήματα. 1224 01:34:24,708 --> 01:34:27,290 Στην πραγματικότητα, μόνικα, είναι καλύτερο από το να κλέβεις. 1225 01:34:28,250 --> 01:34:29,874 - Μα πες μου... - Έλα... 1226 01:34:30,000 --> 01:34:33,832 - Μα θα μου πεις... - Τέλος πάντων, δεδομένης της κατάστασης, θα πήγαινα. 1227 01:34:35,375 --> 01:34:36,665 - Γεια. - Γεια. 1228 01:34:36,750 --> 01:34:38,124 - Γεια. - Γεια. 1229 01:34:51,666 --> 01:34:54,665 - Όχι. Δεν πάνε. - Όχι, αυτά δεν φεύγουν. 1230 01:34:54,875 --> 01:34:56,790 Καλύτερα να κοιμηθείς εδώ. 1231 01:34:58,291 --> 01:35:01,915 Αλλά μόνικα, δεν έχω τίποτα. 1232 01:35:03,000 --> 01:35:05,999 Βρίσκουμε ένα πράγμα. Κάτι έχει μείνει από τον σέρχιο. 1233 01:35:06,083 --> 01:35:08,374 Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε. 1234 01:35:09,541 --> 01:35:13,665 - Πού κοιμάμαι; Δεν υπάρχει θέση. - Ναί... 1235 01:35:44,708 --> 01:35:48,290 - Με συγχωρείτε τι ώρα είναι? - 5:20. 1236 01:35:48,875 --> 01:35:51,582 - Και γιατί τηγανίζετε; - Τρώμε πρωινό. 1237 01:35:58,958 --> 01:36:02,374 - Χρόνια πολλά, τζόρνταν! - Συγχαρητήρια! 1238 01:36:03,750 --> 01:36:05,957 γυναίκα: Συγχαρητήρια! Άντρας: Ορίστε η πορτσέτα! 1239 01:36:06,166 --> 01:36:08,249 Porchetta, porchetta! 1240 01:36:13,750 --> 01:36:16,874 - Μα γιατί είναι η... - Η πορτσέτα ντυμένη; 1241 01:36:17,125 --> 01:36:19,249 ντύστε κομψό. Όπως όλοι, σωστά; 1242 01:36:19,833 --> 01:36:22,624 πάμελα, σου έλεν, σώσε μας δύο κομμάτια χοιρινό δέρμα. 1243 01:36:22,708 --> 01:36:24,624 Μην ανησυχείς, θα το φροντίσουμε. 1244 01:36:24,708 --> 01:36:28,082 - Τι είναι η φλούδα του χοιρινού; - Το δέρμα, η ψώρα. 1245 01:36:28,166 --> 01:36:30,915 Porchetta, porchetta! 1246 01:36:45,333 --> 01:36:49,749 άντρας: Τότε πώς τελείωσε; - Τίποτα, έπρεπε να τον χτυπήσω. 1247 01:36:50,666 --> 01:36:53,665 Τον χτύπησα στο πρόσωπο, τον λυπήθηκα κιόλας. 1248 01:36:53,750 --> 01:36:55,707 - Για ποιον μιλάς? - Του frank the colombian, 1249 01:36:55,791 --> 01:36:59,124 - τον συνέλαβαν πριν από ένα μήνα. - Ο ξάδερφος του μαλάντρα από το τορ ντε σκιάβι; 1250 01:36:59,208 --> 01:37:03,082 - όχι, ήταν αυτό στο centocele. - Ήταν από το centocele. 1251 01:37:03,166 --> 01:37:07,707 Μετά μετακόμισε στο torre spaccata, τώρα βρίσκεται στο Tor tre teste σε κατ' οίκον περιορισμό. 1252 01:37:07,791 --> 01:37:10,374 Αλλά όχι, αυτό ήταν το scarface, δεν θυμάσαι; 1253 01:37:10,500 --> 01:37:13,832 αυτός που είχε το σπίτι μέσω της foca l'asino. Η?Ταν αυτός. 1254 01:37:16,500 --> 01:37:17,540 Με συγχωρείς. 1255 01:37:19,750 --> 01:37:21,249 άντρας: Ψηλά τα χέρια! 1256 01:38:02,583 --> 01:38:03,832 Γεια σου... 1257 01:38:04,541 --> 01:38:07,082 Ολα καλά? Τι νιώθεις? 1258 01:38:07,333 --> 01:38:11,415 Μόνικα, ειλικρινά, πότε πιστεύεις ότι θα τελειώσει αυτή η απαγωγή; 1259 01:38:11,583 --> 01:38:15,749 τρώμε οκτώ ώρες. Αύριο θα έρθει ο αλέσιο, πρέπει να μιλήσουμε μαζί του. 1260 01:38:15,833 --> 01:38:17,040 Θα ήθελα να φτάσω εκεί ζωντανός. 1261 01:38:17,125 --> 01:38:21,457 Μάλιστα, ήθελα να σας πω ότι προσγειώνεται στο fiumicino στις 12:30, σωστά... 1262 01:38:21,708 --> 01:38:24,582 Αφού είναι συνδεδεμένα με το αεροδρόμιο... 1263 01:38:24,916 --> 01:38:29,082 Είχα σκεφτεί να οργανώσω λίγο μεσημεριανό, λίγο οικείο πράγμα στο coccia di morto. 1264 01:38:29,208 --> 01:38:31,874 Οικείος? Στην coccia di morto; 1265 01:38:32,541 --> 01:38:33,665 γιάννης... 1266 01:38:36,125 --> 01:38:38,290 Θέλω να πω σε όλους ότι είμαστε μαζί. 1267 01:38:46,208 --> 01:38:47,207 Με συγχωρείς. 1268 01:38:48,208 --> 01:38:49,374 Είναι φως. 1269 01:38:50,083 --> 01:38:52,207 -Πώς πάει, λους; - Γιάννης... 1270 01:38:52,458 --> 01:38:55,332 Δεν ήρθες να δεις ακόμα το νέο μου οσφρητικό. 1271 01:38:55,416 --> 01:38:58,499 Ξέρεις ότι εκτιμώ τη γνώμη σου. Δεν μπορείς να έρθεις αύριο; 1272 01:38:58,625 --> 01:39:01,457 - όχι, δυστυχώς δεν μπορώ αύριο. - Πες της να έρθει. 1273 01:39:01,625 --> 01:39:04,582 - Της λέμε κι εμείς λοιπόν. - Με συγχωρείς για μια στιγμή, λους. 1274 01:39:05,666 --> 01:39:08,374 - Ω θεέ, μόνικα, δεν νομίζω ότι ισχύει. - Θα μου το περάσεις, σε παρακαλώ; 1275 01:39:08,500 --> 01:39:13,540 - φως! Πώς είσαι όμορφη? - Αγάπη μου, είμαι καλά. Και εσύ? 1276 01:39:13,625 --> 01:39:17,999 Καλά. Ακούστε, ήθελα να σας πω ότι αύριο έχουμε οργανώσει ένα μικρό γεύμα έξω. 1277 01:39:18,083 --> 01:39:19,707 θέλεις να έρθεις; - Πανεμορφη. 1278 01:39:19,791 --> 01:39:21,665 - Πρέπει να σας κάνουμε έκπληξη. Ναι. 1279 01:39:21,750 --> 01:39:26,665 - Γιατί όχι? Άκου, πού πρέπει να έρθω; - Ωραίο μικρό μέρος, τίποτα πολύ. 1280 01:39:26,833 --> 01:39:29,790 - Το όνομά του είναι coccia di morto. - Coccia de morto. 1281 01:39:29,958 --> 01:39:34,707 - Coccia di morto, λένε. - Coccia di morto, τι χαριτωμένο όνομα. 1282 01:39:59,791 --> 01:40:03,832 Υπουργέ, είσαι πάντα στο δρόμο... Έγινε τακτικός. 1283 01:40:03,916 --> 01:40:06,207 Πανέμορφο σέργιο, σέργιο μας! 1284 01:40:06,500 --> 01:40:07,790 Όμορφη εσύ. 1285 01:40:08,791 --> 01:40:11,499 - Τον κάλεσες; Οχι εδώ. - Τι κάνεις εδώ? 1286 01:40:11,625 --> 01:40:13,957 Ο αλέσιο με πήρε τηλέφωνο, είπε ότι έπρεπε να μας μιλήσει. 1287 01:40:15,375 --> 01:40:18,165 - Αυτός, από την άλλη, τι κάνει εδώ; - Δεν είναι δουλειά σου. 1288 01:40:20,625 --> 01:40:24,207 Με συγχωρείτε αλλά τα 120 ευρώ μου φαίνονται λίγο υπερβολικά. 1289 01:40:24,291 --> 01:40:27,665 Δόξα τω θεώ που σε πήγα εκεί, εδώ δεν παίρνουμε ούτε ταξί. 1290 01:40:41,125 --> 01:40:43,624 Κοίτα, έρχεται και ο αρωματοποιός. 1291 01:40:44,083 --> 01:40:45,124 Γεια σου! 1292 01:40:46,375 --> 01:40:47,790 Φτάνω! 1293 01:40:47,875 --> 01:40:49,374 - Αυτό που είπε? - Αυτό φτάνει. 1294 01:40:49,833 --> 01:40:50,874 Με συγχωρείς... 1295 01:40:51,666 --> 01:40:54,707 - Εδώ είμαστε. - Γεια σου όμορφε. 1296 01:40:54,833 --> 01:40:55,832 - Γεια. - Γεια. 1297 01:40:55,916 --> 01:40:59,457 -Καλημέρα, κυρία κρος. - Είναι η luce, με λένε luce. 1298 01:40:59,541 --> 01:41:01,582 - Ωραία τσάντα. - Θα σου κόψω τα χέρια. 1299 01:41:02,916 --> 01:41:06,749 Εδώ είναι ο alessio, alessio! Η αγάπη της μητέρας! 1300 01:41:07,000 --> 01:41:08,749 Γεια σου αγάπη! 1301 01:41:10,958 --> 01:41:12,665 Madonna, τι όμορφο που είναι! 1302 01:41:14,458 --> 01:41:18,540 Ήρθε όμως με το κοριτσάκι; Βλέπετε, δεν μας είπε τίποτα. 1303 01:41:26,291 --> 01:41:27,707 Μαντόνα... 1304 01:41:27,791 --> 01:41:28,832 Αλλά είναι η άγκνες. 1305 01:41:29,000 --> 01:41:30,874 - Ναι... - Ορίστε... 1306 01:41:35,875 --> 01:41:38,290 - Και αυτή? - Και αυτος? 1307 01:41:38,500 --> 01:41:39,874 - Και αυτή? - Και εσύ? 1308 01:41:40,166 --> 01:41:41,624 - Αλεξέι! - Μπαμπάς. 1309 01:41:41,708 --> 01:41:43,332 - Άγκνες.. - Μαμά. 1310 01:41:43,416 --> 01:41:44,749 Είναι αυτοί! 1311 01:41:44,875 --> 01:41:47,582 - Αντε πάλι. - Έχω μια στροφή του κεφαλιού, εγώ. 1312 01:41:47,666 --> 01:41:50,999 Αλλά τι στροφή του κεφαλιού, μην ανησυχείτε. Υπομονή εδώ. 1313 01:41:53,291 --> 01:41:54,582 Άκου, άκου... 1314 01:41:57,250 --> 01:42:00,790 Παιδιά, το γεγονός ότι είστε εδώ μαζί είναι καλό. 1315 01:42:02,250 --> 01:42:03,832 Γιατί... 1316 01:42:05,791 --> 01:42:09,999 Η μόνικα και εγώ θέλουμε να σας πούμε κάτι σημαντικό. 1317 01:42:21,500 --> 01:42:24,082 Ωχ, είναι έγκυος! 1318 01:42:25,666 --> 01:42:29,499 - Μαμά, έτσι πήγε. - Κοίτα, γινόμαστε συγγενείς! Ελα εδώ. 1319 01:42:30,000 --> 01:42:32,124 δίδυμα: Συγχαρητήρια! Alessio: Ευχαριστώ. 1320 01:42:32,333 --> 01:42:33,624 δίδυμα: Τι ωραία! 1321 01:42:34,958 --> 01:42:36,249 σέργιος: Κάτσε κάτω. 1322 01:42:37,041 --> 01:42:38,999 δίδυμα: Πόσο χαρούμενοι είμαστε, τις καλύτερες ευχές! 1323 01:42:39,083 --> 01:42:40,124 Και τώρα? 1324 01:42:42,625 --> 01:42:43,665 Δεν ξέρω. 1325 01:42:47,041 --> 01:42:48,999 - Μαμά. - Ναί? 1326 01:42:50,000 --> 01:42:53,124 Και εσύ? Τι είχες να μας πεις; 1327 01:42:55,291 --> 01:42:58,540 - τι... - Τι να σου πούμε; 1328 01:42:59,916 --> 01:43:01,415 γιάννης: Τι... 1329 01:44:16,666 --> 01:44:19,582 - Ορίστε, έλα! - Μα πού πας; 1330 01:44:19,750 --> 01:44:21,874 - που πάω? - Πού πηγαίνεις? 1331 01:44:27,958 --> 01:44:29,665 Σκούπα! 1332 01:44:33,500 --> 01:44:37,915 Κάρτες, primiera, denarii και εφτά μπέλλο. 1333 01:44:39,333 --> 01:44:42,749 Ορίστε, πάρτε και αυτά! 1334 01:44:42,916 --> 01:44:45,290 Καταραμένος ο θάνατος... 151520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.