Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,500 --> 00:01:09,582
Εδώ είμαι, με συγχωρείτε.
2
00:01:22,291 --> 00:01:24,540
- Άγκνες!
- Αλεξέι!
3
00:01:24,625 --> 00:01:27,832
- Δουλεύεις εδώ, πόσο καιρό;
- Για μια εβδομάδα.
4
00:01:27,916 --> 00:01:31,624
Πριν ήμουν βοηθός μάγειρα σε ένα
εστιατόριο, τώρα είμαι σερβιτόρος.
5
00:01:31,708 --> 00:01:33,957
- Ζεις εδώ?
- Ναι, είμαι εδώ στο λονδίνο.
6
00:01:34,041 --> 00:01:38,249
Τον τελευταίο χρόνο το κάνω σε ένα κολέγιο.
Είχα χρόνο για αέρα και ήρθαμε εδώ.
7
00:01:38,666 --> 00:01:41,749
Αυτός είναι ο Dylan, ο φίλος μου.
8
00:01:41,916 --> 00:01:43,374
Γεια.
9
00:01:44,500 --> 00:01:46,707
Γεια. Στο σπίτι? Πώς πάει?
10
00:01:46,791 --> 00:01:50,707
Ο πατέρας σας? Όλα καλά, πάντα δουλειά.
Πώς είναι η μητέρα σου, από την άλλη;
11
00:01:50,791 --> 00:01:53,874
δεν το ακούω κάθε μέρα,
αλλά σκέφτομαι καλά.
12
00:01:58,375 --> 00:02:01,207
floriana : Μόνικα!
Δείτε ποιος έφτασε!
13
00:02:01,291 --> 00:02:04,624
Φλωριάνα! Άσε με γιατί
σήμερα δεν είναι η μέρα.
14
00:02:04,708 --> 00:02:06,915
- Όμορφο!
- Αντίο, ρομέν.
15
00:02:07,000 --> 00:02:11,207
floriana: Μόνικα, τι
έκανες; - Τίποτα, είμαι αθώος.
16
00:02:11,291 --> 00:02:14,624
Και εγώ!
17
00:02:15,208 --> 00:02:18,915
Είμαστε όλοι αθώοι!
18
00:02:19,000 --> 00:02:21,332
- Γεια, μο.
- Γεια.
19
00:02:21,416 --> 00:02:23,249
- Καλως ηρθατε.
- Όχι, καλώς ήλθατε σε τίποτα.
20
00:02:23,333 --> 00:02:25,457
Ίσως δεν κατάλαβες
ότι δεν μένω εδώ μέσα.
21
00:02:25,583 --> 00:02:28,457
- Δεν καταλαβαίνω.
- Το πιασα.
22
00:02:30,166 --> 00:02:33,665
Λοιπόν, αν είναι έτσι, θα δείτε ότι θα
λάβουμε ακόμη και μείωση της ποινής.
23
00:02:33,750 --> 00:02:37,165
Σίγουρα, με λίγους μήνες θα τα καταφέρεις.
Τι λέει ο γιος σου;
24
00:02:37,250 --> 00:02:40,124
ο γιος μου δεν ξέρει τίποτα.
Και δεν χρειάζεται να ξέρει.
25
00:02:40,208 --> 00:02:43,374
Όλη μου τη ζωή πηδάω στα τσέρκια,
προσπαθώντας να του δώσω το
26
00:02:43,458 --> 00:02:45,374
καλό παράδειγμα, να τον κρατήσω
μακριά από τα αποβράσματα...
27
00:02:45,833 --> 00:02:49,790
- Πρέπει να βρω τρόπο να φύγω.
- Με συγχωρείτε, αλλά δεν ήσουν με υπουργό;
28
00:02:49,875 --> 00:02:52,665
- δεν ήταν υπουργός.
- Τι ήταν αυτό?
29
00:02:52,750 --> 00:02:55,999
- Ήταν στοχαστής.
- Πες του να σκεφτεί πώς θα σε βγάλει.
30
00:02:56,083 --> 00:02:59,415
- Δεν έχω νέα του εδώ και τρία χρόνια.
Γυναίκα: Τι σε νοιάζει, δοκίμασέ το.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,999
Θα βρει διέξοδο για σένα.
32
00:03:02,166 --> 00:03:04,915
Και πώς το κάνω αυτό; Δεν έχω
καν το τηλέφωνό μου, το πήραν.
33
00:03:05,000 --> 00:03:06,624
Αυτό νομίζω.
34
00:03:08,750 --> 00:03:14,499
Το spazio vivo θα γίνει το μεγαλύτερο
πολιτιστικό κέντρο στα προάστια της πρωτεύουσας.
35
00:03:14,583 --> 00:03:16,999
ψηφιακό, πράσινο και συμπερίληψη:
36
00:03:17,083 --> 00:03:21,707
είναι τα θεμέλια πάνω στα
οποία επινοήθηκε και χτίστηκε.
37
00:03:21,916 --> 00:03:26,457
Οι κάτοικοι των γειτονιών που δεν
είχαν ποτέ δωρεάν πρόσβαση στον
38
00:03:26,541 --> 00:03:31,124
πολιτισμό θα βρουν διεθνείς εκθέσεις,
συναυλίες, θεατρικές παραστάσεις
39
00:03:31,208 --> 00:03:33,540
στην πλατεία, μπροστά από το σπίτι.
40
00:03:33,666 --> 00:03:35,915
Ο νέος χώρος διαβίωσης θα
είναι επομένως πιο ασφαλής,
41
00:03:36,000 --> 00:03:39,040
άκρως τεχνολογικά συνδεδεμένος,
με μηδενικό αντίκτυπο.
42
00:03:39,125 --> 00:03:44,582
Ένα μέρος για να ζήσετε ως άτομα, όπου να
ανακαλύψετε ξανά την αίσθηση της κοινότητας.
43
00:03:45,458 --> 00:03:50,749
Ένα επαναστατικό έργο που έγινε
δυνατό όχι μόνο χάρη στους θεσμούς και
44
00:03:50,833 --> 00:03:55,082
τα ευρωπαϊκά κονδύλια αλλά και στις
θαρραλέες επενδύσεις των χορηγών μας,
45
00:03:55,166 --> 00:03:56,207
που ευχαριστούμε.
46
00:04:06,083 --> 00:04:07,457
Με συγχωρείς.
47
00:04:12,333 --> 00:04:13,457
Αλλά πού?
48
00:04:14,625 --> 00:04:16,624
Πώς είναι όμως αυτό δυνατό;
49
00:04:19,083 --> 00:04:20,624
τι συνέβη?
50
00:04:22,083 --> 00:04:24,707
Εντάξει, μην
ανησυχείς, θα είμαι εκεί.
51
00:04:24,875 --> 00:04:27,624
Φυσικά και εσύ,
μόνικα, στη φυλακή!
52
00:04:27,916 --> 00:04:30,249
- Όλα καλά, αγαπητέ;
- Ναί.
53
00:04:31,083 --> 00:04:32,707
Είσαι σίγουρος?
54
00:04:33,000 --> 00:04:34,582
Καμίλα, είναι εντάξει.
55
00:04:35,000 --> 00:04:36,290
Επιστρέφουμε.
56
00:04:40,958 --> 00:04:45,665
άνδρας: Χθες μαχαίρωσαν α.
Ωραία μαλλιά, περπάτημα.
57
00:04:59,458 --> 00:05:01,249
- Καλημέρα.
- 'Ημέρα.
58
00:05:33,833 --> 00:05:35,957
- Γεια.
- Γεια.
59
00:05:36,500 --> 00:05:39,749
- Μπορείς να μου πεις τι έγινε?
- Αυτοί οι δύο ηλίθιοι.
60
00:05:39,833 --> 00:05:41,749
- Οι διδυμοι?
- Ναί.
61
00:05:41,916 --> 00:05:43,999
- Έκρυψαν κάποια πράγματα.
- Φάρμακα?
62
00:05:44,083 --> 00:05:47,624
Οχι.
Ξέρεις ότι έχουν καταναγκαστικά ψώνια.
63
00:05:47,708 --> 00:05:50,124
Τσάντες, αρώματα, κρέμες, αυτά τα πράγματα εκεί πέρα.
64
00:05:50,208 --> 00:05:53,290
Μόνο που αυτή τη φορά τα έχουν κρύψει στα
κουτάκια με λάδι της πίτσας και της σαμόζας.
65
00:05:53,375 --> 00:05:56,665
Το μέρος που
άνοιξες, η ψησταριά;
66
00:05:56,791 --> 00:06:00,957
ήρθαν για έλεγχο,
άνοιξαν τα κουτάκια...
67
00:06:01,041 --> 00:06:03,249
Θα κυκλοφορήσουν αρώματα 10.000 ευρώ.
68
00:06:04,083 --> 00:06:06,415
Επειδή η επιχείρηση είναι στο όνομά μου...
69
00:06:07,041 --> 00:06:10,832
Λοιπόν, μου φαίνεται πραγματική αδικία.
70
00:06:10,916 --> 00:06:14,207
Δεν είμαι δικηγόρος, αλλά
έχω κάποιες αρχές δικαίου.
71
00:06:14,291 --> 00:06:18,624
Σίγουρα, είναι παράνομο, για όνομα του παραδείσου,
αλλά και πάλι μου φαίνεται σαν ένα μικρό παράπτωμα.
72
00:06:18,916 --> 00:06:24,915
Είσαι καλή γυναίκα, τίμια,
μητέρα οικογένειας, καθαρό αρχείο.
73
00:06:25,250 --> 00:06:26,707
Αρκετά.
74
00:06:30,208 --> 00:06:31,457
Μόνικα...
75
00:06:33,666 --> 00:06:35,707
Είσαι χωρίς λογοκρισία;
76
00:06:36,750 --> 00:06:40,040
δυστυχώς πριν από μερικά
χρόνια, στο σούπερ μάρκετ...
77
00:06:40,125 --> 00:06:42,415
- Ναί?
- Τα δίδυμα είχαν ήδη αυτό το πρόβλημα.
78
00:06:42,500 --> 00:06:44,707
Έχουν πολλά προβλήματα.
79
00:06:44,833 --> 00:06:47,832
Θέλω να πω, τους βρήκαν να
κρύβουν ορισμένα πράγματα.
80
00:06:47,916 --> 00:06:52,290
- Φάρμακα?
- Ακόμη? Όχι, σακούλες, πλάκες σαπουνιού, τέτοια πράγματα.
81
00:06:52,375 --> 00:06:59,040
- Συγγνώμη, λέγεται "κλεμμένα αγαθά".
- Τέλος πάντων, μάλωναν με τον άγρυπνο.
82
00:06:59,333 --> 00:07:03,790
Κάποια στιγμή έχασε
τα μυαλά του, παρενέβη...
83
00:07:03,916 --> 00:07:06,790
- Έπρεπε να τον κτυπησω.
- Επιτέθηκες σε επαγρύπνηση;
84
00:07:06,916 --> 00:07:11,040
- μα μόνικα, γιατί έπρεπε να τον κτυπησεισ;
- Τους είπε χοντρούς.
85
00:07:11,125 --> 00:07:13,332
- Καλά?
- Το οποίο είναι αλήθεια.
86
00:07:13,625 --> 00:07:15,624
Αλλά μπορώ να σας πω μόνο αυτό.
87
00:07:18,875 --> 00:07:20,290
Μόνικα...
88
00:07:20,833 --> 00:07:23,374
Πρέπει να καλέσουμε
ένα καλό, αλλά πολύ καλό.
89
00:07:24,000 --> 00:07:27,957
Για να καταλάβετε πώς και τι να
κάνετε, και θα χρειαστεί λίγος χρόνος.
90
00:07:28,541 --> 00:07:32,707
Όχι, έχω λίγο χρόνο. Στο τέλος του
καλοκαιριού, ο alessio πρέπει να επιστρέψει.
91
00:07:33,125 --> 00:07:34,832
Δεν μπορεί να με βρει εδώ.
92
00:07:35,833 --> 00:07:38,457
- Δείτε αν...
- Αν;
93
00:07:38,541 --> 00:07:42,624
κάποιος στην κυβέρνηση που γνωρίζετε μπορεί
να κάνει κάποια μεθοδο για να με βγάλει νωρίς.
94
00:07:42,833 --> 00:07:48,290
Τι σχέση έχει η κυβέρνηση, τι εμπόδιο; Πρέπει
να καταλάβουμε τι μας επιτρέπει ο νόμος.
95
00:07:48,375 --> 00:07:52,040
Δεν μπαίνω εμπόδιο, δεν κάνω παρέα
με ανθρώπους που εμποδίζουν, μόνικα!
96
00:07:52,125 --> 00:07:53,665
- Εντάξει...
- Ευχαριστώ, τζούλιο!
97
00:07:53,750 --> 00:07:57,707
Σας ζητώ να κάνετε ότι μπορείτε.
Είναι μια πολύ αγαπημένη φίλη...
98
00:07:57,791 --> 00:08:02,499
Έχει πραγματικά μια πολύ
περίπλοκη κατάσταση…
99
00:08:02,583 --> 00:08:05,874
από τα στοιχεία που μου δίνεις,
στην πραγματικότητα, υπάρχουν
100
00:08:05,958 --> 00:08:08,665
όλα τα άκρα για να μετατρέψεις
τη φυλακή σε εναλλακτική ποινή.
101
00:08:08,750 --> 00:08:13,790
σε μερικούς μήνες θα μπορούμε να το κάνουμε.
- Το συντομότερο δυνατό, τζούλιο, ναι.
102
00:08:13,875 --> 00:08:16,999
Είναι μια οικογενειακή μητέρα,
είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος.
103
00:08:17,083 --> 00:08:19,582
Συμπερασματικά. Σχεδόν.
104
00:08:19,666 --> 00:08:21,207
Επιτρέψτε μου να κάνω δυο
τηλεφωνήματα και θα σας καλέσω.
105
00:08:21,291 --> 00:08:23,707
- Ευχαριστώ πολύ, τζούλιο, ευχαριστώ.
Γεια σας.
106
00:08:27,500 --> 00:08:30,582
Γιατρέ... κρεμιέται πάλι;
107
00:08:30,666 --> 00:08:35,707
ναι, αλβάρο, έχω ξανακολλήσει και, αν
είναι δυνατόν, πολύ περισσότερο από πριν.
108
00:08:35,791 --> 00:08:41,374
Δεν ξέρεις πόσο. Δεν μπορείτε
καν να φανταστείτε τι χάλια είναι.
109
00:08:43,125 --> 00:08:45,040
πάμελα: Όχι, αλήθεια;
110
00:08:45,125 --> 00:08:47,207
η μόνικα μας.
111
00:08:47,291 --> 00:08:50,749
- Σε στέλνουν εκεί;
- Λοιπόν, είναι η ρώμη, όχι το μιλάνο.
112
00:08:50,833 --> 00:08:53,124
- Via dei gordiani.
- Δεν μπορούμε να έρθουμε.
113
00:08:53,208 --> 00:08:56,207
- Δεν μπορούμε να έρθουμε να σε δούμε.
- Θα το ξεπεράσω.
114
00:08:56,625 --> 00:08:58,332
Άσε με να περάσω, σήκω.
115
00:08:58,541 --> 00:09:00,082
μαρίκα: Γιατί δεν μπορείς να πας εκεί;
116
00:09:00,166 --> 00:09:03,624
αυτές οι δύο ιδιοφυΐες έχουν ξαναπουλήσει
τα σκουπίδια τους στη γυναίκα του piranha.
117
00:09:03,708 --> 00:09:05,249
- Γαμώτο.
- Ακριβώς.
118
00:09:05,333 --> 00:09:07,874
Η αστυνομία, για να ακολουθήσει
το εμπόρευμα, μπήκε στο σπίτι
119
00:09:07,958 --> 00:09:10,415
των piranha και βρήκε πέντε
δραπέτες να γευματίζουν εκεί.
120
00:09:10,541 --> 00:09:12,957
Του πήγε καλά, που είχε
μόνο ένα μήνα διακοπές.
121
00:09:13,041 --> 00:09:15,874
Τους έδωσε χάρη αλλά αν τους ξαναδεί
στην περιοχή του ξέρεις τι τους κάνει;
122
00:09:15,958 --> 00:09:18,499
- συγγνώμη, μόνικα.
Δεν ξέραμε ότι ήταν αυτός.
123
00:09:18,583 --> 00:09:21,290
Το πηγούνι του ήταν μπροστά,
νομίζαμε ότι είχε απόστημα στο δόντι του.
124
00:09:21,375 --> 00:09:23,790
- Πρέπει να σωπάσεις!
- Εντάξει.
125
00:09:23,875 --> 00:09:28,874
Τώρα μην το πάρεις. Ευχαριστώ τον
φίλο υπουργό που τουλάχιστον σε έβγαλε.
126
00:09:28,958 --> 00:09:32,124
Παίρνετε δύο μήνες
εναλλακτική υπηρεσία και αντίο.
127
00:09:32,208 --> 00:09:34,499
Ναι, όμως, από ιερείς.
128
00:09:36,666 --> 00:09:40,165
Η φυλακή ήταν καλύτερη.
- Τουλάχιστον είσαι ανάμεσα σε ήσυχους ανθρώπους, σωστά;
129
00:09:40,250 --> 00:09:44,040
- μαρίκα, για την εκκλησία δεν το κανω.
- Θα καταλάβεις, με τους παπάδες στο μοναστήρι...
130
00:09:44,916 --> 00:09:46,957
Να κάνω προσευχές, θεέ μου.
131
00:09:47,041 --> 00:09:50,165
-Σου δίνουν και τιμωρίες;
- Δεν ξέρω.
132
00:09:50,250 --> 00:09:51,790
Φυσικά, δεν είμαι από ευδιάθετους ανθρώπους.
133
00:09:51,875 --> 00:09:54,582
- Να παρει η ευχη.
- Μόνικα, λυπούμαστε πολύ.
134
00:09:54,666 --> 00:09:57,874
Είπα σκάσε, πρέπει να σωπάσεις!
135
00:10:03,291 --> 00:10:06,040
Φανταστείτε να υπάρχουν και μοναχές.
136
00:10:06,875 --> 00:10:10,415
- Εκεινη την περιοδο? Αν υπάρχουν μοναχές, τι κάνει;
- Δεν ξέρεις ότι την τρομάζουν;
137
00:10:10,500 --> 00:10:13,374
- όχι, δεν φοβάμαι.
- Φέρνουν και κακοτυχία.
138
00:10:13,541 --> 00:10:15,999
Μόνικα, αυτές είναι δημοφιλείς πεποιθήσεις.
139
00:10:16,333 --> 00:10:18,665
πάμελα: Στο μεταξύ,
σας το πήραμε αυτό.
140
00:10:22,666 --> 00:10:25,624
- Το αγόρασες;
- Δηλαδή, μόλις αγόρασα...
141
00:10:25,708 --> 00:10:27,582
- Τότε δεν το θέλω
- ξέχνα το, πάρε το.
142
00:10:27,666 --> 00:10:30,540
- Δεν θέλω τίποτα από εσάς τους δύο.
- Όχι, μόνικα!
143
00:10:30,625 --> 00:10:31,957
sue: Αφήστε το ήσυχο, πάρτε το.
144
00:10:32,041 --> 00:10:34,249
Θα δείτε τι χρειάζεστε.
145
00:10:44,375 --> 00:10:49,707
Δεν μου φαίνεται ότι αυτή η απόχρωση της ώχρας
στον τοίχο κάνει το λογότυπό μας να ξεχωρίζει.
146
00:10:49,875 --> 00:10:52,124
Giovanni: Κύριοι, αυτό το μέρος
είναι εξ ολοκλήρου επιπλωμένο από εσάς
147
00:10:52,208 --> 00:10:54,624
και το λογότυπο είναι παντού.
Χορηγός: Αλλά δεν τονίζεται.
148
00:10:54,708 --> 00:10:56,915
Είναι το πέμπτο χρώμα που σας προσφέρουμε.
149
00:10:57,000 --> 00:10:58,124
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
150
00:10:58,208 --> 00:11:01,207
για να το δοκιμάσεις
με άλλο χρώμα.
151
00:11:01,416 --> 00:11:04,082
- Βασικά, είναι μια μικρή αλλαγή.
- Μικρό;
152
00:11:04,166 --> 00:11:05,582
είναι απαραίτητο.
153
00:11:05,875 --> 00:11:09,915
Να δώσουμε τη δέουσα βαρύτητα στην εταιρεία που
μας στηρίζει στην πραγματοποίηση αυτού του έργου.
154
00:11:10,000 --> 00:11:12,082
Ακριβώς, μου έκλεψε τα λόγια.
155
00:11:12,166 --> 00:11:14,582
χορηγός: Τέλεια.
Καμίλα: Λοιπόν, έλα.
156
00:11:18,125 --> 00:11:22,540
Τζούλιε, έλα! Γιατί είναι εδώ;
157
00:11:22,666 --> 00:11:24,665
μου είπες ότι είναι φίλη
σου, ότι χρειαζόταν βοήθεια.
158
00:11:24,750 --> 00:11:28,124
Ναι, αλλά στο bastogi, ας τους
βοηθήσουμε στο σπίτι, όχι μπροστά.
159
00:11:28,208 --> 00:11:30,665
Ο Giovanni, ο μόνος που μου
απάντησε αμέσως είναι ο Don davide,
160
00:11:30,750 --> 00:11:33,165
από την ενορία πίσω στα αριστερά.
Είναι πολύ καλός άνθρωπος,
161
00:11:33,250 --> 00:11:34,665
-θα γίνει καλά, πίστεψέ με.
- Ναί.
162
00:11:36,000 --> 00:11:37,124
μόνικα: Γεια, πού είσαι;
163
00:11:37,208 --> 00:11:40,207
έφτασα, εδώ σε περιμένω.
Εσείς είστε ο εγγυητής, έτσι δεν είναι;
164
00:11:40,333 --> 00:11:44,749
- είμαι εγγυητής;
- Χρειαζόταν επί τόπου εγγυητής,
165
00:11:44,833 --> 00:11:47,540
αλλά αυτό δεν είναι τίποτα, είναι μια
καθαρή τυπικότητα. Μην ανησυχείς, γιάννη.
166
00:11:47,625 --> 00:11:48,874
Πώς χαλαρώνεις"?
167
00:11:48,958 --> 00:11:50,707
μόνικα: Γεια!
- Συγγνώμη, έρχομαι.
168
00:11:50,791 --> 00:11:54,290
- Τα κρατάς.
- Ότι κρατιέμαι, δεν μπορείς να φύγεις...
169
00:11:54,375 --> 00:11:56,374
- Θα ειμαι ακριβως εδω.
- Γιάννης...
170
00:11:57,833 --> 00:11:59,999
- Γεια!
- Τι κάνεις εδώ? Έλα εσύ...
171
00:12:00,083 --> 00:12:02,749
- Τι κάνω? Πρέπει να φύγω...
- Έλα...
172
00:12:02,833 --> 00:12:05,707
μόνικα: Τι κάνεις σε αυτό το εργοτάξιο;
Έχετε αρχίσει να πουλάτε σπίτια;
173
00:12:05,791 --> 00:12:08,249
Giovanni: Όχι, εγκαινιάζουμε
ένα μεγάλο πολιτιστικό
174
00:12:08,333 --> 00:12:10,415
κέντρο και αυτές τις μέρες
στήνουμε τον χώρο του δρόμου.
175
00:12:10,500 --> 00:12:12,207
- Ο χώρος του δρόμου;
- Έλα εσύ...
176
00:12:12,291 --> 00:12:14,832
- Ο μπουφές.
- Ναι, εννοώ όχι, επίσης.
177
00:12:14,916 --> 00:12:19,415
Θα είναι ένας χώρος εκδηλώσεων που σχετίζονται
με το πράσινο και συνειδητό φαγητό.
178
00:12:20,166 --> 00:12:21,832
Ενήμερος.
179
00:12:22,333 --> 00:12:26,165
- Γνωρίζει το φαγητό ότι το τρώτε;
- Ναι, μόνικα...
180
00:12:26,250 --> 00:12:29,582
- Πω πω, τζιοβάνι, μεγάλο έργο!
- Ναι, μια χαρά...
181
00:12:29,666 --> 00:12:33,165
Monica: Πρέπει να μιλήσουμε με τον Don
davide. Giovanni: Ναι, πρέπει να είναι εκεί.
182
00:12:33,250 --> 00:12:35,124
σε εκείνη την εκκλησία.
Μέχρι στιγμής;
183
00:12:35,416 --> 00:12:38,499
- ναι ενταξει.
- Μουσκεύουν τα πόδια.
184
00:12:38,583 --> 00:12:41,707
- Ακόμη?
- Εσυ τι θελεις? Στη μέση της λάσπης. Είναι γεμάτο.
185
00:12:41,791 --> 00:12:45,499
- Κοίτα πού πρέπει να περπατήσουμε.
- Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πιο κανονικά παπούτσια;
186
00:12:45,833 --> 00:12:50,582
μόνικα: Αυτοί οι δύο ανόητοι...
Έχω ένα πρόβλημα με δύο ανόητες αδερφές.
187
00:12:53,666 --> 00:12:55,790
- Ας προσπαθήσουμε με αυτόν τον τρόπο.
- Μα δεν ξέρεις πού είναι;
188
00:12:55,875 --> 00:12:59,165
έλα... μόνικα, δεν έχω πολύ χρόνο.
189
00:13:00,083 --> 00:13:02,832
Ας δούμε αν αυτό είναι το γραφείο.
190
00:13:30,916 --> 00:13:32,415
Θέλετε ένα χέρι;
191
00:13:36,708 --> 00:13:38,999
- η μοναχή σου;
- Τι σου;
192
00:13:39,791 --> 00:13:42,165
- τι σου; Δεν κατάλαβα.
- Το πιασα.
193
00:13:42,250 --> 00:13:44,582
Σίγουρα... καλημέρα, αδερφή.
194
00:13:44,666 --> 00:13:47,207
Είμαι ο τζιοβάνι μίνιμο,
αυτή είναι η κυρία...
195
00:13:47,291 --> 00:13:51,249
Ναι φυσικά. Καλώς ήρθες μόνικα.
Το περιμέναμε.
196
00:13:51,666 --> 00:13:53,749
Είμαι η αδελφή μαρία κατίνα.
197
00:13:53,833 --> 00:13:59,165
Δυστυχώς ο Don davide, ο ιερέας της ενορίας μας,
βρίσκεται σε πνευματικό καταφύγιο στην ασίζη.
198
00:13:59,291 --> 00:14:00,832
Θα επιστρέψει τις επόμενες μέρες.
199
00:14:02,041 --> 00:14:06,415
Σήμερα, για να σας καλωσορίσουμε, υπάρχει ο Don vincenzo.
200
00:14:10,750 --> 00:14:13,040
Δεκάρα...
201
00:14:23,250 --> 00:14:26,374
- Είναι μια καλή μέρα.
- Ναι, σου λέω...
202
00:14:26,458 --> 00:14:28,832
τζιοβάνι: Καλημέρα πατέρα.
Don vincenzo: Πάμε;
203
00:14:28,916 --> 00:14:30,124
γιάννης: Ναι.
204
00:14:34,166 --> 00:14:35,665
Αλλά πού? Δεν υπήρχε...
205
00:14:38,750 --> 00:14:40,707
Don vincenzo: Ακολούθησέ με.
Μόνικα: Για να δούμε.
206
00:14:41,416 --> 00:14:46,665
Εδώ, μαζεύουμε τα δέματα τροφίμων.
207
00:14:46,750 --> 00:14:48,999
Εδώ είναι η βιβλιοθήκη.
208
00:14:49,416 --> 00:14:51,457
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
209
00:14:51,958 --> 00:14:59,874
Αυτή η κοινότητα ιδρύθηκε χάρη στην
υποδειγματική δέσμευση του Don davide,
210
00:15:00,458 --> 00:15:04,249
ο νέος πάστορας που με αντικατέστησε.
211
00:15:04,333 --> 00:15:07,207
Ένας πολύ ευσεβής άνθρωπος.
212
00:15:08,500 --> 00:15:12,457
Και εδώ είναι το συμβουλευτικό κέντρο γυναικών.
213
00:15:13,500 --> 00:15:16,082
- Καλημέρα, δον βιντσέντζο.
- Καλημέρα αγαπητέ.
214
00:15:16,166 --> 00:15:17,957
γιάννης: Καλημέρα.
Γυναίκες: Καλημέρα.
215
00:15:18,125 --> 00:15:20,457
- Καλημέρα.
- Εδώ είναι η μόνικα
216
00:15:20,583 --> 00:15:24,915
η φραντσέσκα, όπως και εκείνη,
είναι καλεσμένη μας εδώ και αρκετό
217
00:15:25,000 --> 00:15:29,624
καιρό γιατί έχει μια πολύ
περίπλοκη οικογενειακή κατάσταση.
218
00:15:29,708 --> 00:15:33,332
Όχι, είναι ότι φέτος
με αυτό που έγινε...
219
00:15:33,416 --> 00:15:35,499
Ο άντρας μου έχασε τη δουλειά του και...
220
00:15:36,125 --> 00:15:39,290
- Περνά μια δύσκολη στιγμή.
- Σε νικαω?
221
00:15:41,125 --> 00:15:44,124
- Ναι
- τότε περνάς μια χειρότερη.
222
00:15:46,333 --> 00:15:49,499
- Πάμε.
- Έλα, ναι.
223
00:15:51,500 --> 00:15:53,582
- Καλημέρα.
- Μέχρι να συναντηθούμε ξανά.
224
00:15:53,875 --> 00:15:57,665
Ακούστε παναγιώτατε. Απλά για να καταλάβω...
225
00:15:57,875 --> 00:16:03,249
- Τι πρέπει να κάνω?
- Αύριο το πρωί, ξεκινάς με τη διαλογή ρούχων,
226
00:16:03,333 --> 00:16:06,290
και μετά σταδιακά το νέο corvee.
227
00:16:06,375 --> 00:16:10,207
- Είναι σαν να είσαι στον στρατώνα.
- Συμπεριλαμβανομένης της καντίνας,
228
00:16:11,000 --> 00:16:15,249
την υγιεινή των κοινόχρηστων χώρων και του καταστήματος.
229
00:16:15,333 --> 00:16:18,415
- Γιατί? Κι εσύ?
- Κατάστημα τροφίμων.
230
00:16:18,541 --> 00:16:19,540
Ξέρω...
231
00:16:19,625 --> 00:16:24,707
Λοιπόν, τώρα πρέπει να σε αφήσω
στα χέρια της αδελφής μαρίας κατένα.
232
00:16:25,458 --> 00:16:28,249
Πρέπει να τρέξω στο πρυτανείο.
233
00:16:34,708 --> 00:16:35,999
Δεν ιδρώνεις.
234
00:16:37,125 --> 00:16:40,582
Πραγματικά πρέπει να
πάω κι εγώ, με περιμένουν.
235
00:16:40,708 --> 00:16:43,207
Γιάννη, μη με αφήνεις.
- Όχι, πρέπει να φύγω.
236
00:16:43,291 --> 00:16:45,957
- Τζιοβάνι...
- Θα σου δείξω το δωμάτιό σου.
237
00:16:46,583 --> 00:16:48,040
Ναί...
238
00:16:54,291 --> 00:16:57,415
Εδώ είναι τα καταλύματά μας, αγαπητή μόνικα.
239
00:16:58,416 --> 00:16:59,874
Με καλόγριες, όχι...
240
00:17:05,000 --> 00:17:06,832
το δωμάτιό σας.
241
00:17:08,708 --> 00:17:14,499
ήταν το δωμάτιο της αδελφής
μαρίας φορτσέτα, ιδρύτριας του τάγματος
242
00:17:14,583 --> 00:17:20,249
carlinghe και της μητέρας μας
ανώτερης. Πέθανε εδώ, σε αυτό το κρεβάτι,
243
00:17:20,458 --> 00:17:24,457
- σε ηλικία 103 ετών.
- Το κακό ζιζάνιο δεν πεθαίνει ποτέ.
244
00:17:24,541 --> 00:17:28,165
- Δεν κατάλαβα.
- Τίποτα, αδερφή, το κατάλαβα.
245
00:17:28,583 --> 00:17:32,415
Ξάπλωσε εκείνες τις
δύο μέρες και την τρίτη…
246
00:17:32,500 --> 00:17:35,957
- ανέστη;
- Όχι, το αφαίρεσαν.
247
00:17:37,083 --> 00:17:39,207
- Οταν?
- Χθες.
248
00:17:39,291 --> 00:17:40,290
Εδώ είναι...
249
00:17:40,416 --> 00:17:45,665
Το ταξίδι σου εδώ μαζί μας, αγαπητή μόνικα,
θα είναι ένα μεγάλο πνευματικό ταξίδι.
250
00:17:45,750 --> 00:17:49,415
Και θα σε βοηθήσει όχι μόνο
να εκτίσεις την ποινή σου.
251
00:17:49,500 --> 00:17:51,207
Αδερφή, είμαι αθώα.
252
00:17:55,500 --> 00:17:58,999
Πρέπει πραγματικά να πάω.
Μόνικα, μην ανησυχείς, είσαι σε καλά χέρια.
253
00:17:59,083 --> 00:18:03,040
Τα χέρια του κυρίου μας,
ειλικρινά καλύτερα από αυτό...
254
00:18:03,125 --> 00:18:04,540
- Όχι.
- Μόνικα, πρέπει.
255
00:18:04,625 --> 00:18:08,457
- Τζιοβάνι...
- Μόνικα, πρέπει πραγματικά να φύγω. Αδελφή...
256
00:18:11,291 --> 00:18:12,832
Ντροπή σου!
257
00:18:13,625 --> 00:18:15,290
- Μόνικα.
- Ναί?
258
00:18:15,458 --> 00:18:19,832
- Θα τα πούμε σε 15 λεπτά μέχρι το δείπνο.
- Εντάξει.
259
00:18:22,666 --> 00:18:24,165
Αλλά είναι έξι παρά τέταρτο.
260
00:18:35,083 --> 00:18:36,915
giulio: Με συγχωρείτε για μια στιγμή.
261
00:18:39,708 --> 00:18:45,457
Γιάννη, λυπάμαι. Ήθελα να σας βοηθήσω να
λύσετε ένα πρόβλημα, όχι να δημιουργήσετε ένα.
262
00:18:45,541 --> 00:18:48,040
Φανταστείτε, πώς θα μπορούσατε να φανταστείτε;
263
00:18:48,166 --> 00:18:52,790
- ποια είναι αυτή η μόνικα;
- Τίποτα, μητέρα μιας πρώην της άγκνες.
264
00:18:52,875 --> 00:18:57,374
Ένας καλός άνθρωπος που ζει μια δύσκολη
πραγματικότητα. Τίποτα τρομακτικό...
265
00:18:57,458 --> 00:19:00,582
Έχασε τους γονείς της
σε έκρηξη για εκβιασμό,
266
00:19:00,666 --> 00:19:03,165
ο πρώην σύζυγός
της είναι δολοφόνος...
267
00:19:04,000 --> 00:19:07,915
- Αυτή η γυναίκα έχει κανέναν;
- Ναι, έχει έναν γιο που εργάζεται στο εξωτερικό
268
00:19:08,000 --> 00:19:09,415
- και δύο αδερφές.
- Καλά.
269
00:19:09,500 --> 00:19:10,665
Κλέφτες.
270
00:19:11,708 --> 00:19:13,540
Εδώ, γιάννη, ίσως...
271
00:19:13,625 --> 00:19:16,124
- Θα απέφευγα να μιλήσω για τη μόνικα τριγύρω.
- Ναί.
272
00:19:16,458 --> 00:19:17,707
Εδώ, αγάπη.
273
00:19:21,958 --> 00:19:22,999
Πες ένα γεια στον μπαμπά.
274
00:19:24,333 --> 00:19:25,582
Γεια σου μπαμπά.
275
00:19:26,708 --> 00:19:29,415
Giovanni: Είναι γαλλικό μπουλντόγκ.
276
00:19:52,291 --> 00:19:53,332
Ευχαριστώ.
277
00:20:18,458 --> 00:20:19,874
Καλός.
278
00:20:29,333 --> 00:20:30,707
Θεέ μου, αλέξη!
279
00:20:42,625 --> 00:20:44,290
- Γεια σου αγάπη.
- Γειά σου μαμά.
280
00:20:44,375 --> 00:20:46,290
- Που είσαι?
- Πού είμαι? Στο σπίτι.
281
00:20:46,375 --> 00:20:48,665
- Αφαιρέσατε τη φωτογραφία του renato zero;
- Που?
282
00:20:49,583 --> 00:20:53,165
Ναι, γιατί, δεν μπορείς; Είναι
και οι δύο άνθρωποι πίστης.
283
00:20:53,666 --> 00:20:55,582
- Βάζεις τη φωτογραφία του καπετάνιου.
- Ναί.
284
00:20:55,666 --> 00:20:58,165
- Πόσο σε αγαπώ, αγάπη μου.
- Εντάξει.
285
00:20:58,250 --> 00:21:00,915
Πήρα τηλέφωνο να σου πω ότι πήρα το
εισιτήριο. Στις 2 αυγούστου φτάνω στη ρώμη,
286
00:21:01,000 --> 00:21:04,665
- θα είμαι νωρίς.
- Πόσο όμορφο.
287
00:21:04,791 --> 00:21:07,540
Ανυπομονώ, αγάπη μου. Αυτό είναι καλύτερο.
288
00:21:07,625 --> 00:21:10,790
- Γεια σου μαμά.
- Γεια σου αγάπη. Γεια...
289
00:21:31,791 --> 00:21:35,040
-Τι γελάς αγάπη μου;
- Όχι, ποιος γελάει. Αλλά νομίζεις...
290
00:21:35,125 --> 00:21:38,249
Δεν υπάρχει τίποτα για γέλιο, στην
πραγματικότητα είναι πολύ σοβαρό πράγμα.
291
00:21:38,375 --> 00:21:41,457
Αγάπη, είσαι τόσο νευρικός αυτές
τις μέρες, μου φαίνεται διπολικός.
292
00:21:41,541 --> 00:21:44,874
Καμίλα, είμαι άνθρωπος της
θεωρίας, ασχολούμαι με την πράξη.
293
00:21:44,958 --> 00:21:49,540
Αλλά ειλικρινά, 45 λεπτά μιλώντας
για την απόχρωση ενός τοίχου κουζίνας,
294
00:21:49,625 --> 00:21:55,040
δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω, γιατί
μιλάμε για την απόχρωση μιας κουζίνας.
295
00:21:55,125 --> 00:21:56,374
Και τι στο διάολο!
296
00:22:00,375 --> 00:22:03,624
- Θα πάω να σου φέρω λίγο νερό.
- Ναι παρακαλώ.
297
00:22:09,583 --> 00:22:12,124
Εσύ, σήκω από τον καναπέ μου, τώρα.
298
00:22:12,916 --> 00:22:14,249
Αμέσως, φύγε.
299
00:22:53,416 --> 00:22:54,790
Που είστε όλοι;
300
00:23:04,083 --> 00:23:05,582
Βρώμικη σκύλα...
301
00:23:06,833 --> 00:23:07,749
Ποιος είσαι?
302
00:23:07,916 --> 00:23:10,124
- Είμαι ο θάνατος.
- Και τι θελεις?
303
00:23:10,208 --> 00:23:11,332
Το κρεβάτι.
304
00:23:11,750 --> 00:23:14,165
- Θέλω πίσω το κρεβάτι μου.
- Πάρτον.
305
00:23:14,291 --> 00:23:17,874
Ποιος το θέλει, μου είναι κοντό το κρεβάτι σου.
306
00:23:18,916 --> 00:23:19,999
Μα πού είμαστε;
307
00:23:22,750 --> 00:23:24,332
στο coccia di morto.
308
00:23:25,916 --> 00:23:28,665
- Και πού αλλού;
- Είσαι ο φορκ, έτσι δεν είναι;
309
00:23:35,416 --> 00:23:36,415
Μισώ...
310
00:23:52,791 --> 00:23:54,249
Φράνκα.
311
00:23:54,375 --> 00:23:57,665
- Γεια σου γιάννη.
- Γεια σου, φράνκα, πώς είσαι;
312
00:23:57,750 --> 00:24:00,082
λοιπόν, και εσύ γιάννη; Πώς είσαι;
313
00:24:00,208 --> 00:24:01,665
ναι είμαι καλά.
314
00:24:02,916 --> 00:24:03,915
Ασφαλής?
315
00:24:05,708 --> 00:24:08,874
- Ναι φυσικά.
- Δεν ξέρω γιατί...
316
00:24:09,291 --> 00:24:11,624
- Σε βλέπω λίγο...
- Ανησυχείς;
317
00:24:11,875 --> 00:24:13,415
- ένατο...
318
00:24:13,500 --> 00:24:16,457
- Αναστατωμένος?
-Δεν στεναχωριέμαι...
319
00:24:16,625 --> 00:24:19,957
Θα έλεγα λίγο... κολλημένος.
320
00:24:20,208 --> 00:24:25,707
Κρεμασμένος… κρεμασμένος; Μου το
λέτε όλοι, ακόμα και ο αλβάρο ο αμαξάς.
321
00:24:25,791 --> 00:24:28,915
Όλοι, όλοι. Είστε κολλημένοι.
322
00:24:29,250 --> 00:24:32,999
Και εσύ φράνκα; Μυρίζεις αυτό;
323
00:24:33,625 --> 00:24:36,374
φρανκ, το νιώθεις; Φράνκα;
324
00:24:48,166 --> 00:24:50,082
Γιάννης: Όχι, όχι...
325
00:24:50,333 --> 00:24:53,874
Όχι, όχι η ψησταριά...
326
00:24:55,541 --> 00:24:58,915
Όχι, όχι λουκάνικο...
327
00:24:59,250 --> 00:25:00,249
Οχι!
328
00:25:00,333 --> 00:25:01,332
Κρατήστε!
329
00:25:01,416 --> 00:25:02,624
Οχι!
330
00:25:04,583 --> 00:25:07,915
Φάτε το λουκάνικο, δείτε
πόσο καλό είναι. Είναι καλό.
331
00:25:08,041 --> 00:25:09,915
γεύσου, φάε, υπουργέ!
332
00:25:12,708 --> 00:25:14,582
φάτε υπουργέ!
333
00:25:14,916 --> 00:25:16,582
υπουργέ, το λουκάνικο!
334
00:25:16,750 --> 00:25:20,249
έλα να φας αυτό το
λουκάνικο. Υπουργός!
335
00:25:20,500 --> 00:25:22,082
Το λουκάνικο κύριε υπουργέ!
336
00:25:26,375 --> 00:25:29,582
- Γιάννης!
- Όχι, όχι τα δίδυμα!
337
00:25:29,708 --> 00:25:31,499
Έρχεσαι να παίξεις μαζί μας;
338
00:25:31,583 --> 00:25:33,332
πάμελα και σου έλεν, όχι!
339
00:25:33,416 --> 00:25:35,707
- Για πάντα?
- Φρανκ!
340
00:25:42,750 --> 00:25:44,957
- Οχι! Πάμελα και σου έλεν, όχι!
- Γιάννης!
341
00:25:52,916 --> 00:25:54,207
- Γιάννης?
- Ναί?
342
00:25:54,291 --> 00:25:57,124
- Είδες ντάλας;
- Οχι.
343
00:26:00,583 --> 00:26:04,124
Ενόψει των παράπλευρων
πρωτοβουλιών την ημέρα των εγκαινίων
344
00:26:04,208 --> 00:26:07,665
θα υπάρξουν αυτές οι εκδηλώσεις
στους δρόμους της γειτονιάς.
345
00:26:07,750 --> 00:26:11,290
Όπου θα προσπαθήσουμε να
εμπλέξουμε όλους τους κατοίκους.
346
00:26:13,125 --> 00:26:15,290
Τζιοβάνι, σου λέω,
δεν θα επιστρέψω εκεί.
347
00:26:17,250 --> 00:26:19,040
καμίλα: Τζιοβάνι... Ναι;
348
00:26:19,625 --> 00:26:21,457
ποιος ακριβώς είναι αυτός...
349
00:26:22,833 --> 00:26:24,665
Κυρία; Γιάννης: Ναι...
350
00:26:25,416 --> 00:26:27,290
Αυτή η κυρία είναι...
351
00:26:29,500 --> 00:26:32,582
- Ενορίτης.
- Ακριβώς, ενορίτης...
352
00:26:32,666 --> 00:26:38,040
- Ευσεβής, παρεμπιπτόντως πολύ ευσεβής, που...
- Τι;
353
00:26:40,291 --> 00:26:41,665
με συγχωρείς.
354
00:26:43,041 --> 00:26:45,290
- Πάμε.
- Γιατί με κοιτάνε, τι θέλουν;
355
00:26:45,375 --> 00:26:47,624
- είναι συγκεντρωμένοι, δουλεύουν.
- Τι θέλει ο άλλος;
356
00:26:47,708 --> 00:26:50,082
- είναι η πιο συγκεντρωμένη, πάμε.
- Μη με πιέζεις.
357
00:26:50,166 --> 00:26:51,915
Όχι, δεν σε πιέζω.
358
00:26:53,666 --> 00:26:56,499
μόνικα, τι σου έρχεται στο μυαλό;
359
00:26:57,333 --> 00:27:01,165
- δεν κοιμήθηκα ένα κλείσιμο του ματιού, είδα εφιάλτες.
-Ξέχνα το, ο καθένας έχει τα δικά του.
360
00:27:01,250 --> 00:27:03,957
Ήταν πραγματικά η ηλικιωμένη, η μαρία
φορτσέτα. Θέλει πίσω το κρεβάτι της.
361
00:27:04,041 --> 00:27:07,749
Έχεις αυταπάτες, μόνικα. Σκεφτήκατε να μετακομίσετε
από τη rebibbia σε ένα ξενοδοχείο 5 αστέρων;
362
00:27:07,833 --> 00:27:10,999
σε κάθε περίπτωση θα σας
παρακαλούσα να μην έρχεστε άλλο εδώ
363
00:27:11,166 --> 00:27:14,624
γιατί, βλέπετε, δουλεύω εκεί, είμαι
υπεύθυνος έργων και επενδύσεων
364
00:27:14,708 --> 00:27:17,790
και δεν έχω την πολυτέλεια
να τα χαλάσω όλα.
365
00:27:18,458 --> 00:27:20,290
- Καλημέρα, έντουαρντ.
- Καλημέρα.
366
00:27:21,875 --> 00:27:24,124
Τι κοιτάς; Προσπάθησε να φύγεις.
367
00:27:45,708 --> 00:27:48,374
Βιδώνεις πολύ τον εαυτό σου ακόμα κι
αν μου κάνεις μια βόλτα με το αυτοκίνητο;
368
00:28:03,000 --> 00:28:04,624
Το πήρες νέος.
369
00:28:05,750 --> 00:28:07,957
- Οτι?
- Φρεσκο ξανθό.
370
00:28:08,083 --> 00:28:11,165
Άκου, η φρέσκια ξανθιά,
όπως λες, τη λένε καμίλα,
371
00:28:11,250 --> 00:28:13,582
και είναι επαγγελματίας
που την εκτιμούν πολύ.
372
00:28:13,708 --> 00:28:15,540
Από εσάς σίγουρα.
373
00:28:15,833 --> 00:28:19,999
- Και τι θα έκανε ο επαγγελματίας;
- Είναι κυνηγός χορηγιών.
374
00:28:20,416 --> 00:28:22,124
Καταλαβαίνω, είναι δικά σου πράγματα.
375
00:28:22,416 --> 00:28:25,249
Προς ενημέρωσή σας, ετοιμάζουμε
σειρά πολιτιστικών εκδηλώσεων.
376
00:28:25,333 --> 00:28:27,832
Εδώ μάλιστα.
Δεν το κανω με πολιτισμο.
377
00:28:28,291 --> 00:28:31,332
Βλέπεις, μόνικα, με το δικό
σου i can't do it τρελαίνομαι!
378
00:28:31,416 --> 00:28:33,665
Τι σημαίνει «δεν μπορώ να το κάνω»;
379
00:28:33,750 --> 00:28:35,874
δεν το κάνω, δεν με νοιάζει.
380
00:28:36,083 --> 00:28:37,915
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
381
00:28:39,708 --> 00:28:42,790
Πολιτισμός... τότε όλοι
ξέρουν ότι με τον πολιτισμό...
382
00:28:42,875 --> 00:28:48,165
- Μην το λες αυτό!
- Το λέω, με κουλτούρα δεν τρως!
383
00:28:48,500 --> 00:28:50,249
μόνικα: Άγιε σκατά!
384
00:28:50,583 --> 00:28:52,665
- Ω θεέ, αδελφή!
- Από πού προέρχεται?
385
00:28:52,916 --> 00:28:57,165
- Λυπάμαι πραγματικά, αδελφή incatenata.
- Αλυσίδα.
386
00:28:57,250 --> 00:29:00,415
- Αλυσίδα. Ξαφνικά κι εσύ...
- Μην ανησυχείς.
387
00:29:00,500 --> 00:29:02,957
- Μόνικα, θα σε περιμένουμε στη βιβλιοθήκη.
- Ναί.
388
00:29:03,041 --> 00:29:04,749
Λυπάμαι πολύ.
389
00:29:05,125 --> 00:29:07,249
- Η μοναχή σου.
- Πράγματα;
390
00:29:07,375 --> 00:29:11,040
- θα σου περάσω το τζίντζ που φέρνουν.
- Μόνικα, είναι μεσαιωνικό πράγμα.
391
00:29:11,125 --> 00:29:14,749
- Η νοημοσύνη σου είναι προσβολή.
- Όχι, είναι επικίνδυνοι, πιστέψτε με.
392
00:29:15,916 --> 00:29:18,165
Πρέπει να συνηθίσεις να σέβεσαι τα χρονοδιαγράμματα.
393
00:29:19,166 --> 00:29:21,040
Το λέω ειδικά σε εσάς
που είστε ο εγγυητής.
394
00:29:21,125 --> 00:29:23,999
Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
Δεν θα ξαναγίνει. Πραγματικά.
395
00:29:24,083 --> 00:29:25,915
- Καλή μέρα.
- Σε αυτή.
396
00:29:27,166 --> 00:29:28,832
Γεια σου τζον.
397
00:29:31,666 --> 00:29:33,624
Οχι! Μαντόνα...
398
00:29:36,541 --> 00:29:37,957
- Τι σου είπα?
- Ναί.
399
00:29:38,208 --> 00:29:40,249
αδελφή κατίνα: Μόνικα!
- Φτάνω.
400
00:29:46,208 --> 00:29:47,874
- Καλημέρα.
- Γεια.
401
00:29:47,958 --> 00:29:50,957
- Τι πρέπει να κάνω?
- Ας τακτοποιήσουμε τα βιβλία...
402
00:29:51,041 --> 00:29:54,332
Μόλις βρείτε το είδος, τα βάζετε
στο κατάλληλο ράφι, εντάξει;
403
00:29:54,416 --> 00:29:55,749
εντάξει.
404
00:29:56,166 --> 00:29:57,832
"Ανεμοδαρμένα ύψη"...
405
00:29:58,375 --> 00:30:00,290
Το έπος δεν είναι...
406
00:30:00,750 --> 00:30:02,082
Εκπαίδευση...
407
00:30:02,250 --> 00:30:03,499
Φύση!
408
00:30:03,875 --> 00:30:06,582
«ένα, κανένα και εκατό χιλιάδες»...
409
00:30:07,375 --> 00:30:08,624
Μαθηματικά...
410
00:30:10,583 --> 00:30:14,832
«δουβλινοί»... ξεναγοί και τουρισμός.
411
00:30:16,208 --> 00:30:19,707
«το όνομα του τριαντάφυλλου», είναι εύκολο.
412
00:30:19,791 --> 00:30:21,165
Κηπουρική.
413
00:30:23,333 --> 00:30:25,499
Μα γιατί είσαι
εδώ; Τι έχεις κάνει?
414
00:30:25,791 --> 00:30:27,499
Είμαι εθελοντής.
415
00:30:28,250 --> 00:30:30,790
Να είσαι καλά, έχω να σου πω.
416
00:30:31,208 --> 00:30:33,290
Δεν έχεις μια ζωή, κοπέλα;
417
00:30:33,416 --> 00:30:36,124
ναι έχω. Και αυτή.
418
00:30:36,208 --> 00:30:38,999
- Βλέπεις.
- Ναι, ο ντον ντέιβιντ μας ενέπλεξε.
419
00:30:39,083 --> 00:30:41,290
- Δεν ξέρω αν τον έχεις γνωρίσει ακόμα.
- Οχι ακόμα.
420
00:30:41,375 --> 00:30:45,332
Θα δεις, θα σου αρέσει.
Έχει πνευματική δύναμη, χάρισμα...
421
00:30:45,708 --> 00:30:48,124
Armando: Μα εσύ, γιατί είσαι εδώ;
422
00:30:48,208 --> 00:30:50,124
να εκτίσει εναλλακτική ποινή;
423
00:30:50,375 --> 00:30:53,082
λέμε ναι, αλλά…
424
00:30:53,375 --> 00:30:56,374
όλα είναι λάθος, είμαι αθώος.
425
00:30:59,041 --> 00:31:01,457
άντρας: Φραντζέσκα!
Πού στο διάολο είναι;
426
00:31:01,541 --> 00:31:04,665
τι συμβαίνει; Εχετε ακούσει?
427
00:31:04,750 --> 00:31:06,290
Πήγαινε έξω...
428
00:31:06,416 --> 00:31:09,749
Γιατί ξέρετε πώς
τελειώνει, τότε, ξέρετε.
429
00:31:09,833 --> 00:31:10,832
Μισώ.
430
00:31:11,416 --> 00:31:13,790
Κατάλαβες? Μην παίζεις μαζί μου!
431
00:31:13,875 --> 00:31:16,957
δεν παίζεις μαζί μου!
- Μπορούμε να ξέρουμε τι είναι αυτός ο θόρυβος;
432
00:31:17,041 --> 00:31:20,040
άντρας: Ξέρεις πώς τελειώνει!
Μη με γαμείς!
433
00:31:20,125 --> 00:31:22,749
- Ποιος είναι αυτός ο τρελός;
- Καλώ την αστυνομία.
434
00:31:22,833 --> 00:31:27,374
Όχι, σε παρακαλώ, δον βιντσέντζο,
μην τον αναφέρεις. Και ο άντρας μου.
435
00:31:28,250 --> 00:31:30,832
Θα σε σκοτώσω!
436
00:31:30,916 --> 00:31:34,499
Αλήθεια, ποια αστυνομία;
Έχει δίκιο, δεν είναι απαραίτητο.
437
00:31:34,625 --> 00:31:35,957
- Θα τους μιλήσω.
- Ναί.
438
00:31:36,958 --> 00:31:41,332
Είναι παιδί, λογικά μαζί
του, με λίγη κοινή λογική.
439
00:31:43,500 --> 00:31:46,415
άντρας: Και ξέρεις ότι
είμαι τσαντισμένος! Εντάξει?
440
00:31:51,416 --> 00:31:52,749
καταλαβαίνεις;
441
00:31:54,416 --> 00:31:57,040
φράνσις! Φραγκίσκη!
442
00:32:03,291 --> 00:32:04,832
Σκότωσε, τι κεφαλιά!
443
00:32:04,916 --> 00:32:09,290
Παναγιώτατε, καταλαβαίνετε, δεν θα επιστρέψει ποτέ.
444
00:32:13,375 --> 00:32:14,665
Κύριος...
445
00:32:18,791 --> 00:32:23,207
Ευχαριστώ μόνικα. Ωστόσο,
δεν είναι αυτό που φαίνεται.
446
00:32:27,083 --> 00:32:29,374
- Ορκίστηκε να μην σε ξαναχτυπήσει ποτέ, έτσι δεν είναι;
- Ναί.
447
00:32:30,125 --> 00:32:33,082
Επειδή άλλαξε, εσύ το άλλαξες.
448
00:32:34,125 --> 00:32:37,374
Μπέλα, θέλεις να μάθεις
κάτι; Οι άντρες δεν αλλάζουν.
449
00:32:37,833 --> 00:32:40,665
Ούτε καν γυναίκες.
Μόνο που χτυπούσαν πιο δυνατά.
450
00:32:41,125 --> 00:32:45,207
Giovanni: Αυτό το μωβ πράσινο είναι όμορφο.
- Είναι η τέλεια απόχρωση
451
00:32:45,291 --> 00:32:48,665
να συμβιβάσει τη βιομηχανική
δομή με την έννοια της φύσης.
452
00:32:48,791 --> 00:32:53,665
Γεια σου, ωραίο χρώμα. Το είχε και η θεία
μου η μπρούνα στο γραφείο τελετών της.
453
00:32:53,750 --> 00:32:54,790
καμίλα: Τζον...
454
00:32:54,875 --> 00:32:56,624
Λοιπόν, μπορούσε να το αντέξει οικονομικά.
455
00:32:56,666 --> 00:32:58,874
Τι είναι το «πρωινό δωμάτιο»;
456
00:32:58,916 --> 00:33:03,749
το αλλάζουμε αμέσως.
Αύριο θα είναι άλλο χρώμα.
457
00:33:03,833 --> 00:33:05,124
Ναί...
458
00:33:06,541 --> 00:33:11,249
Don vincenzo, έχεις δίκιο, ναι.
Ως εγγυητής, θα σου μιλήσω αμέσως.
459
00:33:11,333 --> 00:33:13,999
ναι, με συγχωρείτε. Καλό απόγευμα.
460
00:33:16,875 --> 00:33:19,665
Τρελά ερωτευμένος-η-ο.
Κόψατε το κεφάλι σε κάποιον!
461
00:33:19,750 --> 00:33:23,457
Όχι, έδωσα μόνο ένα.
Ευθεία, τοποθετημένα, αλλά μόνο ένα.
462
00:33:23,541 --> 00:33:25,624
Κοίτα, μόνικα, ίσως δεν καταλάβαμε ο ένας τον άλλον.
463
00:33:25,708 --> 00:33:28,415
Αυτός ο άνθρωπος δεν σε
κατήγγειλε επειδή είναι εγκληματίας.
464
00:33:28,500 --> 00:33:31,832
- Διαφορετικά θα γυρνούσες στη φυλακή.
- Τζιοβάνι, τους ξέρω έτσι.
465
00:33:32,125 --> 00:33:34,207
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που
πρέπει να κάνετε: Κτυπηστε πρώτα.
466
00:33:34,333 --> 00:33:37,999
Μόνικα, αυτή η φιλοσοφία του
ειναι πρέπει πρώτα να αναθεωρηθεί.
467
00:33:38,083 --> 00:33:40,624
Τι να κάνεις, είμαστε διαφορετικοί.
468
00:33:40,708 --> 00:33:44,540
Η κοινωνική απόσταση ανάμεσα σε σένα και εμένα
δεν είναι μέτρο, είναι άβυσσος. Καταλαβαίνετε;
469
00:33:46,333 --> 00:33:48,915
αμέσως έγινε κατανοητό
ότι δεν αντέχαμε.
470
00:33:49,041 --> 00:33:50,665
- Πάρα πολλές αδυναμίες.
- Τι ιδιοτροπίες;
471
00:33:50,750 --> 00:33:52,540
αν κάθε φορά που ερχόμουν
στο bastogi ρίσκαρα τη ζωή μου.
472
00:33:52,625 --> 00:33:55,707
- Υπερβολή...
- Σου θυμίζω ότι ο φίλος σου ο σανδρόνε
473
00:33:55,791 --> 00:34:00,415
κράτησε ένα μαχαίρι στο λαιμό μου γιατί
νόμιζε ότι ήμουν από την υπηρεσία εσόδων.
474
00:34:00,500 --> 00:34:05,457
Θυμίζω ότι οι φίλοι σου με πέταξαν
έξω, ταπεινωμένο για ένα τσιγάρο.
475
00:34:05,541 --> 00:34:09,624
Ήταν ένα vernissage και το απενεργοποιήσατε
σε μια εγκατάσταση του duchamp.
476
00:34:09,708 --> 00:34:11,707
Δεν ξέρω, ήταν λεκάνη τουαλέτας.
477
00:34:11,791 --> 00:34:13,582
Έλα, μόνικα!
478
00:34:20,291 --> 00:34:22,665
Η αλήθεια είναι ότι οι φίλοι
σου δεν με συμπάθησαν ποτέ.
479
00:34:24,125 --> 00:34:26,207
Δεν του είπες καν
ότι ήμασταν μαζί.
480
00:34:29,000 --> 00:34:31,915
Αν είναι έτσι, ούτε εσύ.
481
00:34:47,083 --> 00:34:50,874
Κοίτα, μόνικα... πρέπει να σου πω κάτι.
482
00:34:53,083 --> 00:34:54,249
Ναί.
483
00:34:56,125 --> 00:34:58,624
Αυτές είναι οι λιχουδιές της Chloe.
484
00:35:00,208 --> 00:35:01,207
Τι σημαίνει;
485
00:35:01,375 --> 00:35:04,082
η χλόη είναι ο σκύλος της καμίλα.
Είναι τροφή για σκύλους.
486
00:35:07,166 --> 00:35:09,790
- Μάλιστα, μου φάνηκε κάπως δυνατό.
- Φαντάζομαι.
487
00:35:11,041 --> 00:35:14,499
Λοιπόν, κύριοι. Ταυτότητα Safran.
488
00:35:17,166 --> 00:35:19,124
Υπόθεση για το κίτρινο...
489
00:35:21,625 --> 00:35:24,665
Εμπειρία ριζότο. Τι λέτε για?
490
00:35:25,500 --> 00:35:26,957
Ορίστε, ας τα ξαναδούμε.
491
00:35:27,916 --> 00:35:33,499
- Για τι ακριβώς μιλάμε;
- Είναι οι πλάκες ανοίγματος.
492
00:35:33,583 --> 00:35:37,124
Η υπόθεση του κίτρινου
μου φαίνεται πιο μυστηριώδης.
493
00:35:37,250 --> 00:35:40,499
Η εμπειρία ριζότο, ωστόσο,
έχει μια πιο οικεία διάσταση.
494
00:35:40,583 --> 00:35:41,832
Δεν ξέρω.
495
00:35:42,833 --> 00:35:46,124
Συγγνώμη, αλλά πείτε το
ριζότο alla milanese, σωστά;
496
00:35:51,500 --> 00:35:55,624
Λοιπόν, πηγαίνετε για εμπειρία Risotto.
497
00:35:56,750 --> 00:35:58,332
Θέλετε να δείτε μερικές προτάσεις λογότυπων;
498
00:36:01,208 --> 00:36:03,290
Camilla: Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο.
499
00:36:04,375 --> 00:36:06,874
αυτό είναι το δεύτερο...
500
00:36:11,791 --> 00:36:13,832
Υγιεινή κοινόχρηστων χώρων...
501
00:36:14,416 --> 00:36:16,582
- Η καμαριέρα που κάνω.
- Οτι?
502
00:36:16,791 --> 00:36:18,207
Το πιασα.
503
00:36:21,083 --> 00:36:22,624
Είναι αυτό λεβάντα;
504
00:36:24,416 --> 00:36:27,207
- μόνικα.
- Γεια σου, φως!
505
00:36:27,416 --> 00:36:30,124
Ο τζιοβάνι είχε πει ότι ήσουν
εδώ, εκτίοντας τη φυλακή σου.
506
00:36:30,208 --> 00:36:32,790
Όχι, ίσως δεν καταλαβαίνεις.
Είμαι αθώος.
507
00:36:37,750 --> 00:36:41,165
- Δεν μάζευες λουλούδια;
- Λεβάντα, ναι.
508
00:36:41,250 --> 00:36:45,707
Τώρα είμαι εδώ στη ρώμη γιατί
άνοιξα ένα νέο "olfactory bar and parfum".
509
00:36:46,250 --> 00:36:48,582
Δεν είναι κακό, βλέπεις. Μας έλειψε.
510
00:36:48,666 --> 00:36:53,832
Κοίτα, μόνικα, έχω μερικά ρούχα για όσους
έχουν ανάγκη. Μπορώ να τα αφήσω σε εσάς;
511
00:36:53,916 --> 00:36:55,457
το ρίχνω μια ματιά.
512
00:36:56,500 --> 00:36:57,665
Ας δούμε'.
513
00:36:59,416 --> 00:37:00,832
Αυτό...
514
00:37:01,458 --> 00:37:03,415
- Τι είναι αυτό?
- Μια πιο ζεστή καρδιά.
515
00:37:03,500 --> 00:37:06,790
- Τι κάνουμε?
- Ένα πουλόβερ, για να καλύψει τους ώμους σου.
516
00:37:06,916 --> 00:37:10,332
Θα καταλάβεις, έχεις τα 36,
ιδού οι σενεγαλέζοι με την έκτη.
517
00:37:10,416 --> 00:37:12,582
Τι κάνουμε? Κορδέλα μαλλιών;
518
00:37:14,125 --> 00:37:17,040
- έχετε ήδη γνωρίσει τον Don davide;
- Όχι, είναι σε πνευματικό καταφύγιο.
519
00:37:17,333 --> 00:37:22,374
Οχι! Είναι πίσω! Είναι εδώ έξω
και παίζει ποδόσφαιρο με τα αγόρια.
520
00:37:22,458 --> 00:37:26,457
- Εντάξει.
- Έρχομαι εδώ μόνο για αυτόν.
521
00:37:26,875 --> 00:37:32,457
Χάρισμα, πνευματική δύναμη...
Είναι ευσεβής άνθρωπος.
522
00:37:32,541 --> 00:37:33,874
Έλα, θα σε συστήσω.
523
00:37:33,958 --> 00:37:37,749
- Άσε τα όλα, έλα.
-Ηρέμησε, αλλά...
524
00:37:37,958 --> 00:37:40,915
μόνικα: Ηρέμησε... είναι απλώς ένας ιερέας.
525
00:37:42,333 --> 00:37:43,999
Σιγά, τι τρέχεις να κάνεις;
526
00:37:44,375 --> 00:37:48,540
- γιατί τρέχεις έτσι;
- Συγγνώμη, παίζουν.
527
00:37:50,500 --> 00:37:51,665
- Το βλέπεις?
- Οι οποίες?
528
00:37:51,750 --> 00:37:54,332
Δον ντέιβιντ, αυτός! Με το λευκό φανελάκι.
529
00:37:55,500 --> 00:37:58,374
- Καταλαβαίνεις...
- Παίξτε κάθε μέρα με τα αγόρια.
530
00:37:58,458 --> 00:38:01,540
Don davide: Έλα!
- Δεν το ξέρω πολύ καλά αυτό το παιχνίδι,
531
00:38:01,625 --> 00:38:04,915
- υπάρχουν!
-Μα με ενθουσιάζει.
532
00:38:07,250 --> 00:38:09,457
Στόχος!
533
00:38:11,583 --> 00:38:12,832
Σκόραρε!
534
00:38:13,291 --> 00:38:16,207
- Ο ντον νταβίντε σκόραρε!
- Μη μ'αγγίζεις.
535
00:38:16,291 --> 00:38:18,124
πρέπει να μείνετε ήρεμοι,
διαφορετικά θα αισθανθείτε άσχημα.
536
00:38:19,041 --> 00:38:23,249
Πόσο καλό! Με λίγα λόγια, κοίτα.
537
00:38:24,791 --> 00:38:28,790
φως: Μπράβο! Είναι πολύ καλός.
Πραγματικός? Μόνικα: Ναι, είναι καλός.
538
00:38:28,875 --> 00:38:30,915
- Τι νομίζετε?
-Τι νομίζω...
539
00:38:47,041 --> 00:38:49,332
Εκεινη την περιοδο? Οπως και?
540
00:38:53,375 --> 00:38:55,624
Είναι ευσεβής... είναι πολύ ευσεβής.
541
00:38:59,666 --> 00:39:04,332
Μπράβο! Don davide, επιτρέψτε
μου να σας συστήσω τη Monica.
542
00:39:04,416 --> 00:39:08,165
Μόνικα, επιτέλους σε ξέρω.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
543
00:39:08,250 --> 00:39:11,582
Χαρά μου, μεγάλη χαρά.
544
00:39:11,958 --> 00:39:15,874
Don davide, μια
κεφαλαιώδης παράσταση!
545
00:39:15,958 --> 00:39:19,374
Ευχαριστώ, φως. Με συγχωρείτε,
αλλά άργησα. Έρχεσαι και εσύ στη μάζα;
546
00:39:19,458 --> 00:39:21,374
- ναί!
- Εντάξει.
547
00:39:21,458 --> 00:39:25,040
- Έλα, δεν μου λείπει ένα.
- Το πιστεύω.
548
00:39:25,541 --> 00:39:29,040
luce: Δείτε, μόλις τελειώσει
το παιχνίδι, είναι έτοιμο...
549
00:39:29,375 --> 00:39:33,624
- Πού πηγαίνεις?
- Μα τι ερωτήσεις; Πάμε στη μάζα.
550
00:39:33,708 --> 00:39:36,040
- Εσείς οι δύο?
- Τι τρέχει?
551
00:39:36,125 --> 00:39:39,249
Δεν έχεις πάει ποτέ σε
εκκλησία στη ζωή σου.
552
00:39:39,416 --> 00:39:42,665
Πολεμήσατε να αφαιρέσετε την
κούνια στο σχολείο της agnese.
553
00:39:42,750 --> 00:39:47,165
Τι σημασία έχει, ήταν
μια πολιτική μάχη.
554
00:39:47,541 --> 00:39:51,415
Ενώ η μάζα του Don davide
είναι μια μυστικιστική εμπειρία.
555
00:39:51,916 --> 00:39:54,790
- Εκπαίδευση!
- Πολύ!
556
00:39:55,500 --> 00:39:58,082
Εσυ τι θελεις?
Δεν είδες πόσο ευσεβής είναι;
557
00:40:01,625 --> 00:40:07,374
αυτό που έχει συμβεί στον
κόσμο δεν πρέπει να είναι
558
00:40:07,458 --> 00:40:09,749
μόνο συνώνυμο του φόβου,
της ανασφάλειας, της μοναξιάς,
559
00:40:10,125 --> 00:40:14,790
μπορεί αντίθετα να γίνει αφορμή για
ένα ανανεωμένο αίσθημα αδελφοσύνης.
560
00:40:14,875 --> 00:40:17,540
Δεν πίστευα ότι η εκκλησία μαζεύει
ακόμα τόσους νέους ανθρώπους.
561
00:40:17,625 --> 00:40:19,624
Don davide: Που ξαναγεννιέται οχυρωμένος...
- Giovanni...
562
00:40:19,708 --> 00:40:21,457
Ακριβώς σε μια τόσο δύσκολη στιγμή.
563
00:40:21,541 --> 00:40:24,540
Αν υπήρχε τέτοιος παπάς στο
μπαστόγι, θα πήγαινα κι εγώ.
564
00:40:24,625 --> 00:40:28,665
Νομίζαμε ότι η φτώχεια δεν μας
αφορούσε. Νιώσαμε ασφαλείς.
565
00:40:28,750 --> 00:40:33,249
Αντίθετα, σήμερα ανακαλύπτουμε ότι οι
άνθρωποι αποκλείονται από την ευημερία
566
00:40:33,625 --> 00:40:38,165
δεν είναι μόνο αριθμοί, μόνο
στατιστικά, είμαστε εμείς.
567
00:40:38,250 --> 00:40:41,415
-Ωραίο πράγμα είπε.
- Είμαστε πρόσωπα, είμαστε ιστορίες.
568
00:40:41,500 --> 00:40:44,582
- Το είπε ο πάπας φραγκίσκος.
- Δεν έχει σημασία ποιος το είπε,
569
00:40:44,666 --> 00:40:45,999
δεν είπε βλακεία.
570
00:40:46,083 --> 00:40:50,707
Ως χριστιανοί δεν μπορούμε πλέον
να αδιαφορούμε για τη φτώχεια.
571
00:40:52,416 --> 00:40:57,124
Προστατεύουμε τους φτωχούς σημαίνει προστατεύουμε
τους πάντες, προστατεύουμε τον εαυτό μας.
572
00:40:57,500 --> 00:41:02,249
Να είμαι λίγο πιο κοντά στον θεό σήμερα
573
00:41:02,875 --> 00:41:07,165
- σημαίνει να έχεις τουλάχιστον έναν φτωχό φίλο.
- Τότε είμαι καλά.
574
00:41:07,500 --> 00:41:09,999
Έχω τα κλειδιά για τη
βασιλεία των ουρανών.
575
00:41:12,166 --> 00:41:15,624
Don davide: Ο κύριος να είναι μαζί σας.
- Και με το πνεύμα σου.
576
00:41:15,708 --> 00:41:20,624
Ο παντοδύναμος θεός να σας ευλογεί, στο όνομα
του πατέρα, του υιού και του αγίου πνεύματος.
577
00:41:20,708 --> 00:41:22,415
- Αμήν.
- Ευχαριστώ.
578
00:41:22,833 --> 00:41:27,165
- Τελείωσε η λειτουργία, πήγαινε εν ειρήνη.
- Ευχαριστούμε τον θεό.
579
00:41:27,958 --> 00:41:31,290
Τι κάνεις? Μείνε εδώ.
580
00:41:31,708 --> 00:41:33,374
Η λειτουργία τελείωσε,
μπορούμε να πάμε εν ειρήνη;
581
00:41:33,458 --> 00:41:36,415
- περίμενε.
- Ελάτε, παιδιά, μπορούμε να ξεκινήσουμε.
582
00:41:42,041 --> 00:41:45,915
- Τι συνέβη?
- Φτιάχνουν, φτιάχνουμε τα πάντα
583
00:41:46,000 --> 00:41:48,665
γιατί δημιουργούμε έναν κεντρικό χώρο...
584
00:41:50,583 --> 00:41:53,915
Α, εκεί... πόσο ευσεβής.
585
00:41:57,291 --> 00:41:58,665
φως: Πόσο ευσεβής...
586
00:42:03,500 --> 00:42:07,165
Don davide: Αυτός ο πάγκος από αυτήν την πλευρά.
- Ωραία, μην προσπαθείς.
587
00:42:07,541 --> 00:42:09,790
Παθαίνεις βουβωνοκήλη.
588
00:42:09,875 --> 00:42:11,707
Δύο σειρές από παγκάκια εδώ.
589
00:42:12,125 --> 00:42:13,332
υπέροχα.
590
00:42:14,333 --> 00:42:16,040
- Μα τρως στην εκκλησία;
- Τέλειος.
591
00:42:16,166 --> 00:42:20,124
luce: Η ιδέα του Don davide.
Είναι ένα μεγάλο γεύμα ανοιχτό σε όλους.
592
00:42:20,208 --> 00:42:23,082
Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι, όλες
οι εθνότητες, όλες οι θρησκείες.
593
00:42:23,166 --> 00:42:27,499
- Θα είναι υγιεινό;
- Όπως υποσχέθηκε, να είστε προσεκτικοί.
594
00:42:27,583 --> 00:42:31,707
τέλεια, με αυτόν τον τρόπο.
595
00:42:34,958 --> 00:42:37,582
μόνικα: Φως! Να καθίσουμε
εδώ; Ναι, θα είμαι μαζί σας αμέσως.
596
00:42:41,291 --> 00:42:43,165
Don davide: Κάτσε!
597
00:42:56,791 --> 00:43:00,624
Είχα μια βιντεοκλήση με το
κοριτσάκι μας σήμερα το πρωί.
598
00:43:00,708 --> 00:43:04,874
Παιδί... είναι πιο ψηλή από μένα.
Την άκουσα, αλλά πώς είναι;
599
00:43:04,958 --> 00:43:07,582
σου λέει κάτι;
Φαινόταν λίγο ανήσυχη.
600
00:43:07,666 --> 00:43:11,707
Όχι, πράγματι τη βρήκα
ιδιαίτερα λαμπερή, φωτεινή.
601
00:43:11,791 --> 00:43:16,790
Κατά τη γνώμη μου, αυτό το ταξίδι στο εξωτερικό
την κάνει να μεγαλώνει και να ωριμάζει.
602
00:43:17,750 --> 00:43:20,915
Το λουλούδι ανθίζει.
Πρέπει να το αναπληρώσεις.
603
00:43:21,000 --> 00:43:22,749
Εσύ και αυτός ο γάλλος...
604
00:43:26,833 --> 00:43:29,499
Η φρεσκάδα έφτασε.
605
00:43:31,958 --> 00:43:36,165
Giovanni, χρειαζόμαστε
τη γνώμη σου για τη
606
00:43:36,250 --> 00:43:39,374
χρωματική παλέτα και
είσαι εδώ για brunch.
607
00:43:39,458 --> 00:43:42,915
- Υπάρχει χώρος, θέλεις να καθίσεις;
- Έχω φάει ήδη.
608
00:43:43,583 --> 00:43:47,874
- Γιάννη, θα έρθεις μαζί μας;
- Τελειώνω την εμπειρία της μπρουσκέτας.
609
00:43:48,041 --> 00:43:49,874
φως: Προσοχή...
610
00:43:52,458 --> 00:43:54,207
ευχαριστώ.
611
00:43:54,291 --> 00:43:56,707
- Τα δικα σου.
- Τι?
612
00:43:56,791 --> 00:44:00,957
- Λέω, η μπρουσκέτα. Φάε το, είναι καλό.
- Ναι, η γεύση.
613
00:44:01,375 --> 00:44:03,582
Δεν μπορούσα, αλλά τέλος πάντων.
614
00:44:08,666 --> 00:44:09,790
Ωστόσο...
615
00:44:12,250 --> 00:44:14,040
Τηλεφωνική κλήση.
616
00:44:14,750 --> 00:44:17,249
Από την προβηγκία. Με συγχωρείς.
617
00:44:24,791 --> 00:44:27,290
Δεν έκανε τίποτα...
618
00:44:47,750 --> 00:44:52,290
Αυτό... αλλά γιατί πάντα
ώχρα και πράσινο μωβ;
619
00:44:52,375 --> 00:44:54,415
καμίλα: Είναι πολύ ζεστό...
620
00:45:02,333 --> 00:45:05,749
Κύριε γιάννη, τι όμορφο!
Είναι το σπίτι σου;
621
00:45:05,833 --> 00:45:06,874
οχι.
622
00:45:08,750 --> 00:45:12,915
- Τζιοβάνι, ποιοι είναι αυτοί οι... άνθρωποι;
- Ναί...
623
00:45:13,458 --> 00:45:16,540
- Με συγχωρείτε για μια στιγμή;
- Βέβαιο.
624
00:45:17,000 --> 00:45:21,290
Λοιπόν, είναι δίδυμα, είναι
οι θετές αδερφές της μόνικα.
625
00:45:21,375 --> 00:45:24,332
Τα ονόματά τους είναι πάμελα και σου έλεν.
626
00:45:24,708 --> 00:45:27,165
Γι' αυτό έχεις εφιάλτες; Ντάλας;
627
00:45:27,541 --> 00:45:31,332
όχι, πιστέψτε με. Συγκριτικά, το
ντάλας είχε μια γραμμική ιστορία.
628
00:45:32,166 --> 00:45:34,207
Και, τέλος πάντων, κάνεις
πάρα πολλές ερωτήσεις.
629
00:45:34,500 --> 00:45:36,499
Στη ζωή δεν μπορεί κανείς
να ξέρει όλες τις απαντήσεις.
630
00:45:36,583 --> 00:45:39,540
Τώρα φροντίστε την εγκατάσταση πάγου
του πλοιάρχου του yoshitomo που πρόκειται
631
00:45:39,625 --> 00:45:43,457
να φτάσει, καθώς προσπαθώ να πάρω την
πάμελα και τη σου έλεν πίσω στο ντάλας,
632
00:45:43,541 --> 00:45:46,499
στην εκκλησία. Με λίγα λόγια, εκεί.
Επιστρέφω αμέσως.
633
00:45:47,000 --> 00:45:49,915
Κάνεις πάρα πολλές ερωτήσεις, καμίλα.
Πάρα πολλοί.
634
00:45:51,750 --> 00:45:54,540
τι φέραμε εδώ, παρακαλώ;
635
00:45:56,916 --> 00:45:58,665
πάνω... εκεί.
636
00:45:59,958 --> 00:46:02,165
- Μα πού να πάμε;
- Έλα, έτσι,
637
00:46:02,250 --> 00:46:06,332
- στην εκκλησία.
- Φίλε, πόσο μακριά είναι!
638
00:46:06,416 --> 00:46:08,540
πόσο μακριά, είναι εκεί.
Παρακολουθώ.
639
00:46:08,875 --> 00:46:10,999
Μουλιάζουμε τα πόδια μας.
640
00:46:11,083 --> 00:46:13,582
Είναι πολύ μακριά, κύριε υπουργέ,
δεν μπορούμε να τα καταφέρουμε.
641
00:46:13,666 --> 00:46:16,290
Δεν είμαι υπουργός,
τότε είναι εδώ. Φτάσαμε.
642
00:46:16,708 --> 00:46:21,165
συνέχισε, πρέπει να τηλεφωνήσω
στην καμίλα, για να την καθησυχάσω.
643
00:46:22,416 --> 00:46:24,332
δίδυμα: Καλημέρα.
Αδελφή κατίνα: Καλημέρα.
644
00:46:25,916 --> 00:46:28,332
- Τι κάνεις εδώ?
- Ήρθαμε να σε δούμε.
645
00:46:28,416 --> 00:46:29,790
- Τι σκέφτεσαι?
- Οι περούκες.
646
00:46:29,875 --> 00:46:32,874
- Να περνάς απαρατήρητος.
- Σου είπα να μην έρθεις.
647
00:46:32,958 --> 00:46:36,249
- Το piranha σε βρίσκει.
- Μας έλειψες.
648
00:46:37,791 --> 00:46:39,624
- Σε έχει δει κανείς;
- Ήρεμα.
649
00:46:39,708 --> 00:46:43,707
- Ντυθήκαμε. Πώς είμαστε;
- Αγνώριστος.
650
00:46:43,875 --> 00:46:46,749
- Καλημέρα αδερφή.
- Μόνικα. Γεια, γιάννη.
651
00:46:47,708 --> 00:46:50,165
- Συγγνώμη, μόνικα.
- Πες μου.
652
00:46:50,250 --> 00:46:54,999
Δεν έχω τίποτα εναντίον
τους και ενώ δεν καταλαβαίνω
653
00:46:55,083 --> 00:46:59,374
γιατί, μου αρέσουν.
Εμφανίστηκαν όμως...
654
00:46:59,458 --> 00:47:02,249
Από εμένα, στη δουλειά, ξαφνικά,
χωρίς να με προειδοποιήσει.
655
00:47:02,333 --> 00:47:05,082
Πώς σου περνάει από το
μυαλό να ενοχλείς τον γιάννη;
656
00:47:05,166 --> 00:47:07,374
με συγχωρείτε κύριε γιάννη.
657
00:47:07,666 --> 00:47:12,540
- Τίποτα. Παρακαλώ μην τους μαλώνετε.
- Δεν μαλώνω.
658
00:47:13,291 --> 00:47:18,249
Γιατί όταν είμαι στη
δουλειά ντρέπομαι...
659
00:47:18,333 --> 00:47:24,249
Στη διαχείριση... εν ολίγοις, αν ευγενικά...
Αν μπορείς, ρίξε μια ματιά σε αυτό...
660
00:47:24,541 --> 00:47:27,374
Αυτοί είναι σημαντικοί
άνθρωποι, τον ντροπιάζεις!
661
00:47:27,666 --> 00:47:30,749
- Πρέπει να σου βάλω την αλυσίδα στα πόδια.
- Δεν το κάνουμε πια.
662
00:47:32,416 --> 00:47:35,249
Εντάξει. Το διορθώσαμε έτσι.
663
00:47:35,541 --> 00:47:38,582
- Πηγαίνω στη δουλειά.
- Μου κολλάει η σάλτσα.
664
00:47:38,750 --> 00:47:41,207
Καλημέρα και σε
σένα και καλή επιτυχία.
665
00:47:42,166 --> 00:47:45,790
Διάολε, πόσο ζυγίζει. Αδερφή, ένας
άντρας που μας δίνει ένα χέρι ποτέ...
666
00:47:45,875 --> 00:47:49,415
Τα αδέρφια κάθονται με τους άλλους.
Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε, αγαπητέ.
667
00:47:49,500 --> 00:47:53,332
Ποιον θέλεις να βοηθήσεις. Κάνε την
καμαριέρα δωρεάν. Ούτε μισθό δεν σου δίνουν.
668
00:47:53,625 --> 00:47:55,457
Έχετε σωματείο;
669
00:47:56,833 --> 00:48:00,415
- τότε είσαι σε χειρότερη κατάσταση από εμένα.
- Εδώ είμαστε?
670
00:48:01,875 --> 00:48:04,915
- Τι έκπληξη, αγαπητοί μου!
- Καλημέρα, κυρία κρος!
671
00:48:05,000 --> 00:48:11,415
Το όνομά μου είναι φως. Don davide, επιτρέψτε μου
να σας συστήσω τις δίδυμες, τις αδερφές Monica.
672
00:48:11,500 --> 00:48:13,374
- Ντον ντα, σε παρακαλώ πάμελα.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
673
00:48:13,458 --> 00:48:15,540
- Ντον ντα, σε παρακαλώ, σου ελ.
- Χαρά.
674
00:48:16,708 --> 00:48:21,332
- Η πάμελα και η σου ελ, όπως το ντάλας. Χαριτωμένος.
- Πόσο όμορφη είσαι!
675
00:48:21,625 --> 00:48:25,040
Ναι, σε ευχαριστώ πολύ μόνικα.
Εκεί περιμένουν όλοι.
676
00:48:25,125 --> 00:48:27,832
Don da, σήμερα υπάρχει ένα ιδιαίτερο πιάτο.
Amatriciana για όλους.
677
00:48:27,916 --> 00:48:30,165
- Ντομάτα και μπέικον;
- Ναί.
678
00:48:30,291 --> 00:48:33,665
Αυτή δεν είναι η σάλτσα που
φτιάχνεις στη ρώμη με χοιρινό;
679
00:48:33,750 --> 00:48:36,957
επειδή στο κυλικείο υπάρχουν και
μουσουλμάνοι, δεν μπορούν να φάνε χοιρινό.
680
00:48:37,041 --> 00:48:41,832
- Όχι, αλλά είναι μπέικον.
- Το guanciale είναι ακόμα χοιρινό.
681
00:48:42,208 --> 00:48:44,874
- Εντάξει, δεν μπορούν να το απωθήσουν;
- Όχι, μόνικα.
682
00:48:45,125 --> 00:48:50,832
- Αλλά δεν μπορούμε να τους ευχαριστήσουμε όλους.
- Εχει δίκιο.
683
00:48:52,625 --> 00:48:53,832
Σκόρδο και λάδι...
684
00:48:55,375 --> 00:48:58,874
Έφαγαν τα πάντα και σήμερα.
685
00:49:08,666 --> 00:49:13,165
- Don vincenzo, έχεις δει τα δίδυμα;
- Οπως και? Τα τηγάνια;
686
00:49:13,250 --> 00:49:17,040
-είμαστε καλά, τα δίδυμα.
- Οι διδυμοι?
687
00:49:17,125 --> 00:49:18,624
- Ναι
- όχι, αγαπητέ.
688
00:49:18,708 --> 00:49:21,707
Ευχαριστώ το ίδιο, Don vincenzo.
Πήγαινε αργά, μη βιάζεσαι.
689
00:49:22,125 --> 00:49:25,249
- Χρόνος?
- Τίποτα, μου συνέβη.
690
00:49:29,958 --> 00:49:32,165
i>- Ο πελάτης που καλέσατε.../i>
- Γαμώτο...
691
00:49:46,208 --> 00:49:47,957
Κοίτα ποιος είναι εκεί.
692
00:49:51,875 --> 00:49:54,249
Piranha, εκεί είναι τα δίδυμα.
693
00:49:57,250 --> 00:50:00,165
Όσο είμαστε εδώ... πάμε.
694
00:50:05,750 --> 00:50:07,749
- μόνικα: Γιάννη!
- Μαντόνα...
695
00:50:08,000 --> 00:50:11,082
-Τι κάνεις εδώ, μόνικα;
- Είδες τα δίδυμα;
696
00:50:11,166 --> 00:50:13,082
όχι. Μόνικα: Είσαι σίγουρος;
697
00:50:13,166 --> 00:50:14,915
λοιπόν, θα το είχα προσέξει, πραγματικά.
698
00:50:16,958 --> 00:50:21,665
Καλώς. Πού πήγαν αυτοί οι
δύο ηλίθιοι; Τους σκοτώνω.
699
00:50:23,000 --> 00:50:24,999
Με συγχωρείς...
700
00:50:27,208 --> 00:50:29,332
μόνικα: Δεν έχω δύο
αδερφές, αλλά δύο έρμα.
701
00:50:29,416 --> 00:50:32,207
Είπα ένα πράγμα: Μείνε σπίτι.
702
00:50:32,291 --> 00:50:36,040
μην έρχεσαι εδώ. Όχι, δεν μας ακούνε.
703
00:50:47,000 --> 00:50:49,915
- Ευχαριστώ...
- Δον ντέιβιντ, τα έχεις δει τα δίδυμα;
704
00:50:50,041 --> 00:50:53,207
- οχι συγνώμη.
- Τους έχω δει.
705
00:50:53,291 --> 00:50:56,165
Μου είπαν ότι
έψαχναν να ψωνίσουν.
706
00:50:56,750 --> 00:50:58,207
- Ευχαριστώ.
- Πάμε?
707
00:50:58,291 --> 00:51:00,165
Ναι αντίο...
708
00:51:01,041 --> 00:51:03,207
Δεκάρα...
709
00:51:03,291 --> 00:51:05,124
- Θα σε σκοτώσω.
- Μόνικα.
710
00:51:05,208 --> 00:51:08,790
- Μπορούμε να μάθουμε γιατί είσαι τόσο ταραγμένος;
- Τα δίδυμα έχουν πάει για ψώνια.
711
00:51:08,875 --> 00:51:11,707
Το καταλαβαίνω, αλλά είσαι μέσα εξαιτίας τους.
712
00:51:11,791 --> 00:51:15,874
Είναι δύο παράνομες γυναίκες, ήρθε
η ώρα να αναλάβουν τις ευθύνες τους.
713
00:51:15,958 --> 00:51:19,707
Δεν καταλαβαίνεις, πρέπει να τα φέρεις αμέσως
στο σπίτι. Έκαναν ντροπή στους πιράνχα.
714
00:51:19,791 --> 00:51:22,457
- Πιράνχας;
- Αν τα δουν τα στεγνώνουν.
715
00:51:23,666 --> 00:51:25,665
- Δηλαδή, όχι στεγνό με την έννοια...
- Σκέφτηκα.
716
00:51:25,750 --> 00:51:27,582
- Δεν πειράζει που...
- Συνειδητοποιώ.
717
00:51:27,666 --> 00:51:30,957
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω?
Πώς μπορώ να επιλύσω την κατάσταση;
718
00:51:31,041 --> 00:51:32,290
οχι...
719
00:51:32,791 --> 00:51:34,832
Υπάρχει μόνο ένας που μπορεί να το λύσει.
720
00:51:58,583 --> 00:52:00,249
- Γεια.
- Γεια.
721
00:52:03,000 --> 00:52:04,999
- Οτι?
- "Franchino er υποθήκη",
722
00:52:05,083 --> 00:52:08,457
τον ανταλλάσσουμε με τα δίδυμα.
Τα piranha τα έχουν ήδη πάρει.
723
00:52:09,333 --> 00:52:11,124
Αλλά... όμορφα εδώ.
724
00:52:11,875 --> 00:52:15,999
Εχεις δει? Έκανες πολύ κριτική και
μετά κατέληξες και εσύ σε διακοπές.
725
00:52:16,083 --> 00:52:17,999
- Είμαι αθώος.
- Ναι ναι...
726
00:52:18,875 --> 00:52:20,832
Τέλος πάντων μην ανησυχείς,
δεν είπα τίποτα στον αλέσιο.
727
00:52:20,916 --> 00:52:24,790
- Από πότε είστε σε επαφή οι δυο σας;
- Από πότε με πήρε τηλέφωνο.
728
00:52:25,000 --> 00:52:29,499
- Κοίτα, ο αλέσιο με αγαπάει.
- Μα κοιτάς τους παραλογισμούς της ζωής...
729
00:52:29,875 --> 00:52:32,540
-Τι λες στον εαυτό σου;
-Τι σε νοιάζει;
730
00:52:33,583 --> 00:52:35,790
μην ανησυχείτε, η
πατρική φιγούρα το έχει.
731
00:52:36,125 --> 00:52:39,290
- Εσείς, από την άλλη, είστε ακόμα με τον υπουργό;
- Όχι, κοίτα, δεν είμαι υπουργός.
732
00:52:39,375 --> 00:52:42,457
Όχι, δεν είμαι πραγματικά με
κανέναν και δεν σε αφορά πάντως.
733
00:52:42,541 --> 00:52:45,499
Οχι παρακαλώ. Και ανησυχούσα.
734
00:52:45,625 --> 00:52:48,207
Λέω, θέλεις να δεις ότι η
καημένη η μόνικα έχει αποφασίσει
735
00:52:48,291 --> 00:52:51,249
ότι είναι καλύτερο να κάνει
παρέα και με διανοούμενους;
736
00:52:51,375 --> 00:52:55,165
όχι, μην ανησυχείς, παρακολουθώ μόνο ιερέα.
737
00:52:55,958 --> 00:52:59,790
Βοηθώ να δώσουμε ένα χέρι στους πρόσφατους
μειονεκτούντες και στους φτωχούς ιδιοκτήτες όπως εμείς.
738
00:52:59,875 --> 00:53:02,499
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Με συγχωρείτε, εγώ είμαι;
739
00:53:02,583 --> 00:53:05,540
ο τζιοβάνι δουλεύει εδώ και
μάλιστα μου βρήκε δουλειά.
740
00:53:05,625 --> 00:53:09,415
- Γιατί μιλάς για μένα σαν να μην ήμουν εκεί;
- Κατάλαβες γιάννη;
741
00:53:10,000 --> 00:53:12,999
- αυτός είναι μπαμ.
- Όχι, είναι ωραίο, σκέψου.
742
00:53:13,708 --> 00:53:17,874
- Γιατί λοιπόν δεν της δίνεις ένα χέρι;
- Θα το έδινα ευχαρίστως, αλλά, όπως φαίνεται,
743
00:53:17,958 --> 00:53:21,457
σύμφωνα με τη μόνικα, δεν έχω την
επιρροή που έχει στους εγκληματίες.
744
00:53:24,250 --> 00:53:25,332
Ο σέργιος...
745
00:53:26,166 --> 00:53:27,749
Πάρε αυτά τα δύο σπίτι για μένα.
746
00:54:46,708 --> 00:54:49,457
Ελα έλα. Με έχεις
χάσει πολύ χρόνο.
747
00:54:49,541 --> 00:54:52,290
- Πού στο διάολο πάμε;
- Πώς έπρεπε να έρθω, με το λεωφορείο;
748
00:54:52,375 --> 00:54:54,415
ο ένας πάνω στον άλλο στέκεσαι. Κίνηση.
749
00:54:57,333 --> 00:55:01,874
Γεια σου μπαμπά. Κοίτα, ήθελα να σου πω ότι…
750
00:55:01,958 --> 00:55:06,457
-ξέχασες να πληρώσεις το νοίκι μου.
- Ήταν ένας πολύ περίπλοκος μήνας.
751
00:55:06,541 --> 00:55:08,249
-Είσαι καλά μπαμπά;
-i> Ναι, όλα είναι καλά./i>
752
00:55:08,333 --> 00:55:11,832
Απλά λίγη σκληρή δουλειά,
προθεσμίες, μετά η άφιξη του mo...
753
00:55:12,541 --> 00:55:13,874
"Μα" τι, μπαμπά;
754
00:55:14,708 --> 00:55:18,665
άγκνες, πολλή δουλειά, έχω
καταπονηθεί. Είναι όλα καλά εκεί;
755
00:55:18,750 --> 00:55:21,999
μην ανησυχείς, παπί, σου το υποσχέθηκα.
Δεν υπάρχουν παιδιά εδώ μέσα.
756
00:55:22,083 --> 00:55:25,415
Όχι, όχι παιδιά γενικά,
είστε εκεί για να σπουδάσετε.
757
00:55:26,083 --> 00:55:28,957
Εντάξει, μπαμπά. Πάπες...
758
00:55:29,791 --> 00:55:30,832
Πάπες...
759
00:55:30,916 --> 00:55:32,332
Don davide: Όλα πρέπει να είναι εκεί.
760
00:55:32,416 --> 00:55:34,082
Μπαμπάς! Ναι συγνώμη!
761
00:55:34,375 --> 00:55:37,207
Με συγχωρείς, πες μου τα πάντα.
Agnese: Ήθελα να σε ρωτήσω...
762
00:55:37,583 --> 00:55:42,082
- Θα μπορούσες να μου δώσεις επιπλέον χρήματα;
- Βέβαιο. Χρήματα, γιατί;
763
00:55:42,166 --> 00:55:45,582
- πώς είσαι, άγκνες, είναι όλα καλά;
- Ναι, ναι, όλα είναι καλά.
764
00:55:46,208 --> 00:55:51,457
- Είχα μερικά ψώνια.
- Εντάξει, θα σου κάνω αμέσως τραπεζικό έμβασμα...
765
00:55:51,583 --> 00:55:54,707
- Ένα φιλί, όμορφη αγάπη. Θα μιλήσουμε αργότερα.
- Γεια...
766
00:56:08,875 --> 00:56:10,082
υγεία!
- Ευχαριστώ, πάτερ ντέιβιντ.
767
00:56:10,166 --> 00:56:11,207
Σας παρακαλούμε.
768
00:56:13,041 --> 00:56:14,207
μόνικα: Τι θέλεις τώρα;
769
00:56:15,416 --> 00:56:16,374
εδώ είσαι...
770
00:56:16,791 --> 00:56:18,957
- Πού είναι καλό να πάμε;
- Εσυ τι θελεις?
771
00:56:19,291 --> 00:56:22,874
Γιατί; Με συγχωρείτε, δεν μπορώ να
έχω και εγώ την παρόρμηση να κάνω καλό;
772
00:56:53,208 --> 00:56:55,499
Ξέρω, μόνικα, είναι μια δύσκολη κατάσταση.
773
00:56:56,333 --> 00:56:58,957
Οπως και? Δεν είναι για αυτό.
774
00:57:00,041 --> 00:57:02,332
Είχα μια νοσταλγία
για το σπίτι μου.
775
00:57:09,916 --> 00:57:11,124
Εδώ είμαστε.
776
00:57:18,750 --> 00:57:19,790
Voila!
777
00:57:20,208 --> 00:57:21,249
Ευχαριστώ.
778
00:57:26,541 --> 00:57:28,040
Καλημέρα κυρία ινές.
779
00:57:28,250 --> 00:57:32,957
Αν συνεχίσετε να τους φέρνετε πράγματα,
αυτοί οι κακοποιοί δεν θα φύγουν ποτέ.
780
00:57:33,083 --> 00:57:34,957
Είμαστε χριστιανοί, απλώς
κάνουμε το καθήκον μας.
781
00:57:35,041 --> 00:57:38,332
Πράγματι, το καθήκον
σας θα ήταν να βαφτίσετε,
782
00:57:38,708 --> 00:57:41,915
επιβεβαιώστε και προσευχηθείτε,
κάτι που είναι τόσο απαραίτητο.
783
00:57:42,083 --> 00:57:43,165
Αμήν.
784
00:57:43,750 --> 00:57:46,415
- Άντρα, σε αγαπάει, η γριά.
- Όχι μόνο αυτή.
785
00:57:46,500 --> 00:57:48,665
Έχεις κάνει πολλούς
φίλους εδώ γύρω.
786
00:57:50,666 --> 00:57:51,874
μόνικα: Ζυμαρικά.
787
00:57:51,958 --> 00:57:54,707
- Καλημέρα, ευχαριστώ.
- Ζυμαρικά...
788
00:58:00,666 --> 00:58:02,832
Αλλά πρέπει να το κάνετε αυτό απλό.
789
00:58:02,916 --> 00:58:04,624
Λάδι, ντομάτα, ένα φύλλο
βασιλικού. Καταλαβαίνετε;
790
00:58:04,708 --> 00:58:06,374
- κατάλαβα.
- Χωρίς κουρκουμά!
791
00:58:06,458 --> 00:58:10,374
- Κύμινο όχι, χειρότερα, δεν έχει καμία σχέση.
- Το καταλαβα. Ευχαριστω.
792
00:58:10,458 --> 00:58:11,457
Γεια.
793
00:58:11,708 --> 00:58:16,082
Φυσικά και εδώ θα χρειαζόταν
ένα έργο ανάπλασης.
794
00:58:16,166 --> 00:58:19,082
Τα έργα είναι ευπρόσδεκτα, αλλά
είμαστε εδώ για άμεση βοήθεια.
795
00:58:19,166 --> 00:58:21,207
Αξιέπαινη, αλλά όχι έτσι...
796
00:58:21,416 --> 00:58:23,499
Δεν αλλάζει τις
ζωές των ανθρώπων.
797
00:58:23,583 --> 00:58:25,665
Αντίθετα, του το αλλάζεις, με
την κουλτούρα εδώ μπροστά σου;
798
00:58:25,958 --> 00:58:29,874
καταλαβαίνετε ότι όλα εδώ είναι
καταχρηστικά; Νερό, ρεύμα, φυσικό αέριο...
799
00:58:30,000 --> 00:58:34,582
Είναι επικίνδυνο, όλα πρέπει να ανακαινιστούν
και να αφεθούν στις οικογένειες.
800
00:58:34,666 --> 00:58:36,332
- Είναι εδώ...
Άντρας: Ευχαριστώ.
801
00:58:36,708 --> 00:58:39,665
Αλλά αν είχαν τα χρήματα για
το ενοίκιο, νομίζεις ότι κατέλαβαν;
802
00:58:40,125 --> 00:58:44,082
ο άγιος αμβρόσιος το είπε ήδη τον τέταρτο
αιώνα: Η ατομική ιδιοκτησία είναι κλοπή.
803
00:58:44,375 --> 00:58:46,999
- Τα κοινά είναι ένα σημαντικό πράγμα.
Εντάξει...
804
00:58:47,208 --> 00:58:50,665
Έτσι απλά μείναμε ακίνητοι
στη δεκαετία του '70, εντάξει.
805
00:58:50,750 --> 00:58:53,207
Ξέχνα το. Ας συνεχίσουμε έτσι.
806
00:58:54,083 --> 00:58:58,082
- Ας το κάνουμε αυτό και μετά πάμε.
- Ξέρω γιατί σε ροκανίζει.
807
00:58:58,166 --> 00:58:59,415
Νιώθουμε.
808
00:59:00,208 --> 00:59:02,374
Γιατί ο παπάς είναι πιο κομμουνιστής από σένα.
809
00:59:03,041 --> 00:59:05,957
- Δεν με ενοχλεί, καθόλου. Με τίποτα.
- Οχι?
810
00:59:06,041 --> 00:59:07,415
- Σε ροκανίζει...
- Όχι.
811
00:59:07,500 --> 00:59:08,957
- Σε ενοχλεί.
- Πραγματικά δεν με ενοχλεί.
812
00:59:09,041 --> 00:59:10,874
Πραγματικά σε ενοχλεί.
813
00:59:12,750 --> 00:59:16,624
Τζιοβάνι, η προεδρία είναι
στη γραμμή και σε θέλουν.
814
00:59:21,833 --> 00:59:23,832
- Ετοιμος?
815
00:59:24,000 --> 00:59:29,790
i>Ο πρόεδρος θα είναι εκεί γύρω στις
12:30 και η ασφάλεια έχει κάνει τη δουλειά./i>
816
00:59:29,875 --> 00:59:34,290
Περιττό να σας υπενθυμίσω
πόσο ενθουσιώδης είναι ο πρόεδρος
817
00:59:34,375 --> 00:59:38,540
i>για την υψηλή αστική
αξία αυτού που έχετε κάνει./i>
818
00:59:38,625 --> 00:59:40,915
i>- Καλή δουλειά και τα λέμε αργότερα./i>
- Ευχαριστώ.
819
00:59:44,708 --> 00:59:47,624
Παιδιά, μην πανικοβάλλεστε.
Ήταν απλώς η προεδρία.
820
00:59:49,541 --> 00:59:50,874
Παλαιός...
821
00:59:51,333 --> 00:59:54,040
Θα πουν ότι είσαι γέρος
822
00:59:54,916 --> 00:59:59,624
με όλη αυτή τη δύναμη που υπάρχει μέσα σου
823
01:00:00,000 --> 01:00:00,957
παλαιός!
824
01:00:02,208 --> 01:00:04,749
Αγιότητα! Συγγνώμη, δεν της το είπα.
825
01:00:04,916 --> 01:00:09,915
Όχι, ήθελα να σου πω ότι εδώ μπροστά...
826
01:00:10,250 --> 01:00:12,749
Οι εργασίες έχουν τελειώσει.
827
01:00:13,583 --> 01:00:17,415
Την χαιρέτησε...
828
01:00:17,708 --> 01:00:20,624
- Κακοπληρωτής;
- Όχι, όχι...
829
01:00:21,125 --> 01:00:25,957
Αυτός είναι ο εγγυητής μου. Δεν... χρεοκοπεί.
830
01:00:26,166 --> 01:00:29,582
- Θα είναι...
- Δεν θα είναι, είναι!
831
01:00:30,000 --> 01:00:33,707
- Είναι ο εγγυητής μου, τελεία. Δεν είναι ανόητος.
- Θα είναι...
832
01:00:33,791 --> 01:00:36,040
- Θα είναι...
- Θα είναι.
833
01:00:36,333 --> 01:00:37,665
μόνικα: Θα είναι...
834
01:00:40,708 --> 01:00:43,999
Giovanni: Εδώ είναι το γλυπτό
από πάγο του δασκάλου yoshitomo.
835
01:00:44,083 --> 01:00:47,499
είναι ένας ιαπωνικός
κυπρίνος, σύμβολο θάρρους.
836
01:00:48,208 --> 01:00:49,582
Θα είναι...
837
01:00:50,125 --> 01:00:54,332
Μου φαίνεται παγωμένο ψάρι.
838
01:00:59,458 --> 01:01:02,290
Τελειώσατε λοιπόν; Φεύγετε?
839
01:01:03,333 --> 01:01:06,082
Ναι, ανοίγουμε αύριο.
840
01:01:09,583 --> 01:01:11,832
- Δεν βλεπόμαστε πια;
- Γιατί?
841
01:01:13,000 --> 01:01:16,790
Απλώς πρέπει να αποφασίσουμε πώς...
842
01:01:18,000 --> 01:01:20,665
Πού και πότε.
843
01:01:23,791 --> 01:01:28,707
Ας το κάνουμε λοιπόν απόψε. Κατεβαίνω στις 6.
Μόνο που τα μεσάνυχτα πρέπει να γυρίσω πίσω.
844
01:01:29,166 --> 01:01:32,915
Όπως η σταχτοπούτα. Αν λοιπόν χάσεις
την παντόφλα σου, θα έρθω να σε ψάξω.
845
01:01:33,208 --> 01:01:35,415
Βρείτε με τώρα, έχω 41.
846
01:01:51,708 --> 01:01:54,624
- Τι είναι αυτό το fregno;
- Είναι ένα ηλεκτρικό σκούτερ.
847
01:01:54,708 --> 01:01:56,874
- Δεν είναι όμορφο;
- Δεν ήταν καλύτερο το μοτοποδήλατο;
848
01:01:56,958 --> 01:02:01,040
όχι, το μοτοποδήλατο ρυπαίνει, αυτό είναι
μηδενικό αντίκτυπο. Μπορώ να αντέξω οικονομικά;
849
01:02:01,500 --> 01:02:04,082
περίμενε... έφτιαξα τα μαλλιά μου.
850
01:02:04,291 --> 01:02:07,624
Απλώς πιέζεις και επιταχύνεις
ταυτόχρονα. Κοίτα.
851
01:02:07,875 --> 01:02:10,207
Πιέστε και επιταχύνετε
εδώ, με αυτό το κουμπί.
852
01:02:11,000 --> 01:02:12,124
όπως αυτό.
- Δεν λειτουργεί.
853
01:02:12,208 --> 01:02:14,915
- Επιτάχυνση ταυτόχρονα.
- Ω θεέ, είναι τα πετρυγια.
854
01:02:15,000 --> 01:02:16,957
- Καλός.
- Κάνε τα fins.
855
01:02:17,750 --> 01:02:21,457
- Και... πάμε.
- Πήγαινε αργά, γιάννη.
856
01:02:23,625 --> 01:02:26,832
- Είστε εδώ?
- Τζιοβάνι, μη φύγεις, περίμενε.
857
01:02:30,416 --> 01:02:33,332
Φίλε, πόσο άσχημος
φαίνεσαι σε αυτό το κράνος.
858
01:02:35,083 --> 01:02:36,499
Εισαι ομορφη...
859
01:02:49,750 --> 01:02:52,582
- Εδώ είμαστε.
- Να το αφήσουμε εδώ; Δεν έχεις αλυσίδα,
860
01:02:52,666 --> 01:02:55,832
- ένας κρυπτονίτης;
- Μην ανησυχείς, αυτά είναι κοινά.
861
01:02:58,000 --> 01:03:00,374
Διαθέσιμο σε όλους, κοινόχρηστο.
862
01:03:00,500 --> 01:03:02,790
- Στην πραγματικότητα, δεν τα κάνω αυτά τα πράγματα.
- Ελα.
863
01:03:02,875 --> 01:03:04,790
Αν κάτι είναι δικό μου, είναι δικό μου.
Αν είναι δικό σου, είναι δικό σου.
864
01:03:04,875 --> 01:03:08,999
- Ναι, κοίτα τι υπέροχο.
- Όμορφος.
865
01:03:09,125 --> 01:03:13,249
- Μα πού είναι η γκαλερί;
- Αυτό είναι. Αυτό είναι ένα μεγάλο μουσείο.
866
01:03:13,458 --> 01:03:15,707
μόνικα: Γιατί νόμιζα ότι
η "γκαλερί" είναι σαν τούνελ
867
01:03:15,791 --> 01:03:18,707
μόνικα: Πράγματι μου φάνηκε περίεργο.
Τζιοβάνι: Θέλω να σου δείξω κάτι.
868
01:03:18,791 --> 01:03:19,832
έλα.
869
01:03:32,541 --> 01:03:35,249
- τζιοβάνι: Δεν είναι υπέροχο;
- Μόνικα: Σίγουρα.
870
01:03:39,250 --> 01:03:42,915
Giovanni: Δείτε, ο πλούτωνας αρπάζει
την προσερπίνα, προσπαθεί να επαναστατήσει.
871
01:03:43,000 --> 01:03:46,499
Τεντωμένοι μύες, κοιτάξτε,
τα χέρια βυθίζονται στη σάρκα.
872
01:03:46,583 --> 01:03:51,207
Αλήθεια, κοίτα τον μηρό.
Δεν έχει νήμα κυτταρίτιδας, mortacci sua.
873
01:03:54,916 --> 01:03:57,665
πω πω, τι ωραία, τζιοβάνι!
Όταν επιστρέψει ο alessio, θα το πάω εκεί.
874
01:03:57,750 --> 01:04:01,665
- Μάλλον πώς είναι ο αλέσιο;
- Είναι καλά, είναι στην αγγλία,
875
01:04:01,750 --> 01:04:06,749
- στο wor-... δεν μου έρχεται πάντως...
- Ακόμα και η Agnes, στο λονδίνο,
876
01:04:06,833 --> 01:04:11,790
- στο κολέγιο, τελειώνει το τελειόφοιτό του.
- Εντάξει, ο αλέσιο πήγε στη δουλειά.
877
01:04:11,875 --> 01:04:15,707
Δεν έκανε πολλά στο σχολείο.
Η agnese, από την άλλη, είναι καλή;
878
01:04:15,791 --> 01:04:18,957
ναι, είναι καλή.
Μου φαίνεται χαρούμενη, ναι.
879
01:04:19,291 --> 01:04:23,040
Ο αλέσιο δεν μου λέει τίποτα.
Εντάξει, δεν τον έχω ακούσει
880
01:04:23,125 --> 01:04:26,790
πολλά τελευταία, γιατί... πώς
του εξήγησα αυτή την κατάσταση;
881
01:04:31,791 --> 01:04:33,832
Γιάννη, είμαι αθώος.
882
01:04:38,041 --> 01:04:39,082
Ξέρω.
883
01:04:43,708 --> 01:04:45,707
Ελα πάμε.
884
01:04:47,166 --> 01:04:49,540
- Πού πάμε?
- Ακολούθησέ με.
885
01:04:49,625 --> 01:04:52,249
Τζιοβάνι, πήγαινε σιγά, σε
παρακαλώ, γιατί θα πέσουμε.
886
01:05:02,541 --> 01:05:04,749
- Σταματάμε;
- Εδώ είμαστε.
887
01:05:07,125 --> 01:05:10,082
- Έλα εσύ.
- Τι είναι αυτό το ντουλάπι;
888
01:05:13,125 --> 01:05:16,915
είναι έκπληξη, πιστέψτε με.
Αυτά είναι δικά σου.
889
01:05:18,000 --> 01:05:20,457
- Πάμε για ψάρεμα;
- Θα δεις πόσο υπέροχο είναι.
890
01:05:20,541 --> 01:05:24,374
Πρώτα απ 'όλα, δείτε αυτό.
891
01:05:25,875 --> 01:05:28,290
- Η ιερή σκάλα;
- Δεν υπάρχει τίποτα ιερό.
892
01:05:28,416 --> 01:05:31,040
Είναι μια σπειροειδής σκάλα.
Δεν είναι υπέροχη;
893
01:05:31,333 --> 01:05:33,207
- έλα εσύ.
- Όμορφο. Κάτω από?
894
01:05:34,125 --> 01:05:36,415
Κοίτα ψηλά και κοίτα κάτω.
895
01:05:36,875 --> 01:05:40,540
- Βλέπεις? Υπάρχει ένα ποτάμι.
- Ναί.
896
01:05:41,916 --> 01:05:44,665
- Έλα εσύ. Δώσε μου το χέρι σου.
- Δεν είναι εύκολο.
897
01:05:44,833 --> 01:05:46,957
- Κράτα με.
- Χαλαρώνω. Ναί.
898
01:05:56,291 --> 01:05:59,249
- Γιάννη πού είμαστε; Πού φτάνουμε;
- Έλα εσύ.
899
01:05:59,333 --> 01:06:01,665
- Δεν μπορούμε να ξέρουμε πού είμαστε;
- Προσοχή.
900
01:06:02,333 --> 01:06:05,790
Έλα εσύ. Εδώ είμαστε.
901
01:06:08,166 --> 01:06:09,249
Πού είμαστε?
902
01:06:11,583 --> 01:06:12,707
Κοίτα.
903
01:06:17,458 --> 01:06:19,207
μόνικα: Αγια σκυλα!
904
01:06:20,333 --> 01:06:21,665
μόνικα: Αυτή είναι
η φοντάνα ντι τρέβι;
905
01:06:21,750 --> 01:06:23,582
τζιοβάνι: Είμαστε μέσα
στη φοντάνα ντι τρέβι.
906
01:06:23,791 --> 01:06:25,749
μόνικα: Δεν μπορώ να το πιστέψω...
907
01:06:26,583 --> 01:06:29,582
Όταν ήταν μικροί, η πάμελα και
η σου έλεν έρχονταν με μαγνήτη.
908
01:06:29,666 --> 01:06:31,332
- Αλλά πως?
- Για να πάρεις τα ρέστα.
909
01:06:34,625 --> 01:06:35,957
Όχι, καλά...
910
01:06:37,708 --> 01:06:40,582
Madonna, Giovanni... πανέμορφες.
911
01:06:40,916 --> 01:06:42,124
Ευχαριστώ.
912
01:06:47,291 --> 01:06:48,457
Σε εσένα.
913
01:07:05,583 --> 01:07:08,040
Συγγνώμη, έχω τακούνια.
914
01:07:12,208 --> 01:07:13,249
Έλα εσύ.
915
01:07:14,041 --> 01:07:15,082
Ναί.
916
01:07:25,375 --> 01:07:27,082
Μαντόνα, τζον...
917
01:07:31,166 --> 01:07:33,790
- Όμορφο, έτσι δεν είναι;
-Καλά...
918
01:07:39,625 --> 01:07:41,915
- Εκπληκτικός.
- Το σπαθί.
919
01:07:44,833 --> 01:07:47,290
- Δεν έχετε ξαναπάει σε αυτό το μέρος;
- Οχι.
920
01:07:47,625 --> 01:07:49,957
- Σκέψου ότι είναι και δικό σου.
- Ναι σίγουρα.
921
01:07:50,041 --> 01:07:51,790
Ναι, είναι δικό μας.
922
01:07:52,625 --> 01:07:55,082
Μα τι θέλεις, είσαι από το μιλάνο;
923
01:07:58,291 --> 01:07:59,499
γιάννης: Μιλάνο...
924
01:08:01,000 --> 01:08:02,999
- Ξέρεις τι λένε στο μιλάνο;
- Οπως και?
925
01:08:03,083 --> 01:08:05,082
Στο μιλάνο δεν κάθεσαι
ποτέ με σταυρωμένα τα χέρια.
926
01:08:05,166 --> 01:08:06,499
Δεν σε ακολουθώ.
927
01:08:08,333 --> 01:08:11,165
Όταν ήμουν μικρός, έρχονταν
στο μιλάνο μόνο για να δουλέψουν.
928
01:08:11,458 --> 01:08:14,999
Πολλοί τη βρήκαν μελαγχολική,
αλλά πάντα την αγαπούσαμε.
929
01:08:15,291 --> 01:08:18,832
Άλλες άσχημες, ίσως γι' αυτό
την βάλαμε με το καλύτερο φόρεμα.
930
01:08:20,208 --> 01:08:21,249
Όχι, δεν το κάνουμε.
931
01:08:22,166 --> 01:08:25,665
Η ρώμη είναι πάντα όμορφη,
ακόμα κι αν την κλωτσήσεις.
932
01:08:33,125 --> 01:08:35,624
Είναι πραγματικά αλήθεια, θεωρούμε
δεδομένα τα όμορφα πράγματα.
933
01:08:47,166 --> 01:08:49,624
- Πράγματα;
- Φτου... το ξυπνητήρι.
934
01:08:51,083 --> 01:08:54,207
- Είναι ένα τέταρτο για τα μεσάνυχτα! Τρέξιμο.
- Τώρα;
935
01:08:54,291 --> 01:08:56,999
τρέξιμο! Οι καλόγριες, η αλυσίδα, τρέξτε!
936
01:09:06,666 --> 01:09:09,832
Don davide, συγγνώμη, άργησα.
Δεν συμβαίνει πια.
937
01:09:09,916 --> 01:09:11,790
Μην ανησυχείς, πήγαινε.
938
01:09:17,458 --> 01:09:20,332
Τι κάνεις? Ξεφεύγεις;
939
01:09:20,791 --> 01:09:23,207
όχι, έκοψαν το φως
στο υπό κατάληψη κτίριο.
940
01:09:23,333 --> 01:09:26,832
Αυτοί οι άνθρωποι είναι στο σκοτάδι
για τρεις μέρες και πρέπει να κάνω κάτι.
941
01:09:27,083 --> 01:09:29,790
- Τι θέλετε να κάνετε?
- Θέλω να προσπαθήσω να το ξανακολλήσω.
942
01:09:30,041 --> 01:09:31,374
Είσαι ικανός για αυτό;
943
01:09:33,625 --> 01:09:35,290
κατάλαβα, έλα, έλα.
944
01:09:50,791 --> 01:09:53,415
- Καλησπέρα, πάτερ...
- Καλησπέρα.
945
01:09:53,500 --> 01:09:57,415
- Τρεις μέρες είμαστε χωρίς φως.
- Ναι, είμαστε εδώ επίτηδες.
946
01:09:57,625 --> 01:10:01,499
Don davide: Είμαστε
εδώ επίτηδες, αλλά... όχι, όχι!
947
01:10:01,958 --> 01:10:05,124
Είναι μια χαρά, ηρέμησε.
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
948
01:10:05,208 --> 01:10:08,665
- Τώρα βρίσκουμε μια λύση.
- Τρεις μέρες είμαστε έτσι.
949
01:10:08,750 --> 01:10:11,124
Don davide: Είμαστε εδώ επίτηδες.
Βρίσκουμε λύση!
950
01:10:11,208 --> 01:10:13,832
Προσπαθούμε να βοηθήσουμε.
Κυρία, μαγειρεύετε στο σκοτάδι;
951
01:10:14,000 --> 01:10:17,249
δεν υπήρχε φως. Έπρεπε να
βγάλω όλα τα κεφτεδάκια, αλλιώς...
952
01:10:17,333 --> 01:10:18,540
Ξεπαγώθηκαν.
953
01:10:18,625 --> 01:10:21,040
κυρία: Είναι καλοί; Monica:
Αλλά πιστεύω ότι είναι καλοί.
954
01:10:21,125 --> 01:10:24,124
Τα πετάμε; Δεν πετάμε τίποτα.
955
01:10:26,708 --> 01:10:28,415
Καλός!
956
01:10:28,833 --> 01:10:34,790
Κυρία, ένα πράγμα... μπορείτε να μου πείτε
πού είναι ο ηλεκτρικός πίνακας, ο γενικός;
957
01:10:34,875 --> 01:10:39,624
ναι, υπάρχει μια σκάλα μπροστά εδώ.
Πήγαινε κάτω, εκεί είναι ο σταθμός.
958
01:10:39,708 --> 01:10:41,249
Εντάξει, έλα μαζί μου.
959
01:10:41,416 --> 01:10:44,540
Καλοί οι κεφτέδες, λίγο
υστερούν στο αλάτι αλλά καλοί.
960
01:10:48,208 --> 01:10:50,832
γυναίκα: Βιάσου
και στείλε μας σπίτι.
961
01:10:53,958 --> 01:10:56,124
- Δώσε μου λίγο φως με τη δάδα.
- Ναί.
962
01:11:00,625 --> 01:11:02,415
Ρίξτε λίγο φως εδώ.
963
01:11:04,416 --> 01:11:09,457
-Τι έφερες, να δω.
- Candelabrum, κύριε μας...
964
01:11:09,625 --> 01:11:11,582
- Κύριε μας...
- Δισκοπότηρο...
965
01:11:11,708 --> 01:11:14,040
Δεν μπορούσες να πάρεις
μια τσιμπίδα, δον ντέιβιντ;
966
01:11:14,125 --> 01:11:15,832
μια τσιμπίδα, ένα πράγμα...
967
01:11:17,000 --> 01:11:18,749
Χρησιμοποιούμε αυτό...
968
01:11:19,500 --> 01:11:22,082
- Μια διάρρηξη με το καντήλι.
- Μάτι.
969
01:11:27,958 --> 01:11:30,457
- Λοιπόν...
- Ρίξτε μου λίγο φως.
970
01:11:31,500 --> 01:11:32,540
Μάτι.
971
01:11:45,583 --> 01:11:49,082
- Ίσως απλώς αφαιρέστε τη σφραγίδα.
- Όχι, δεν μπορείς. Είναι έγκλημα.
972
01:11:49,166 --> 01:11:51,415
Κλέβουμε το φως, κολλάμε σε αυτό.
973
01:11:51,958 --> 01:11:52,999
Σωστά.
974
01:11:54,708 --> 01:11:55,915
Κάνε ένα πράγμα.
975
01:11:56,875 --> 01:11:58,624
- Πάρε αυτό το καλώδιο...
- Ναι;
976
01:11:58,833 --> 01:12:00,165
οτι ένα.
977
01:12:02,791 --> 01:12:04,082
Όχι αυτό, όχι!
978
01:12:04,791 --> 01:12:06,957
Αυτό το άλλο, αλλιώς θα ανατινάξουμε.
979
01:12:09,125 --> 01:12:10,832
Τι κάνουμε, προσπαθούμε;
980
01:12:25,083 --> 01:12:26,332
Ελα!
981
01:12:28,875 --> 01:12:32,374
Όλα χάρη στη μόνικα...
982
01:12:32,666 --> 01:12:34,665
Ελα!
983
01:12:35,208 --> 01:12:36,415
γυναίκα: Μπράβο!
984
01:12:37,083 --> 01:12:39,915
- Γεια...
- Όχι, ωχ καλά...
985
01:12:47,000 --> 01:12:49,165
κυρία: Μικρή την
έκανες, τη ζημιά.
986
01:12:49,458 --> 01:12:50,707
Ω σκατά.
987
01:13:19,916 --> 01:13:21,457
Ετοιμος?
988
01:13:23,166 --> 01:13:25,749
- Τι?
- Γιάννη, τι συμβαίνει;
989
01:13:27,041 --> 01:13:30,832
- είναι τεράστιο εμπόδιο!
- Γιάννης!
990
01:13:31,500 --> 01:13:32,499
Γιάννης!
991
01:13:36,875 --> 01:13:42,124
Camilla: Ναι, σίγουρα θα προσπαθήσουμε
να καλύψουμε τη διαφορά. Φυσικά!
992
01:13:42,208 --> 01:13:47,915
ακούστε με παρακαλώ, καταλαβαίνω
την έκταση της επένδυσής σας...
993
01:13:48,833 --> 01:13:51,790
έτοιμοι!
994
01:13:52,041 --> 01:13:53,790
Σκατά!
995
01:13:58,125 --> 01:13:59,165
Γεια σου!
996
01:14:04,083 --> 01:14:07,499
Οι χορηγοί μας εγκατέλειψαν,
δεν μας δίνουν πια λίρα.
997
01:14:07,958 --> 01:14:13,832
Γιάννη, θα σταματήσεις, σε παρακαλώ; Μπλοκάρουν
τα τραπεζικά εμβάσματα, το καταλαβαίνεις;
998
01:14:15,125 --> 01:14:19,582
καταλαβαίνεις ότι μόλις έκανα το
πιο δύσκολο τηλεφώνημα της ζωής μου;
999
01:14:19,666 --> 01:14:23,207
στάθηκα στα ανώτατα αξιώματα
του κράτους. Τι θέλεις να σου πω;
1000
01:14:23,708 --> 01:14:25,874
τουλάχιστον έχουμε
αυτό το μέρος πίσω.
1001
01:14:26,041 --> 01:14:29,874
Ποιος νοιάζεται για αυτό το μέρος.
Δεν πάτησα ποτέ ξανά το πόδι μου εδώ.
1002
01:14:30,041 --> 01:14:34,665
Ψάχνω για χορηγούς, δεν κάνω φιλανθρωπίες. Ίσως
εσύ και εγώ να μην καταλάβαμε ο ένας τον άλλον.
1003
01:14:35,208 --> 01:14:37,249
Όχι, μάλλον όχι.
1004
01:14:37,958 --> 01:14:40,040
Εσύ και εγώ δεν καταλάβαμε ο ένας τον άλλον, όχι.
1005
01:14:52,458 --> 01:14:56,999
Τζιοβάνι, φτάνοντας είδα την
αστυνομία μπροστά στην ενορία.
1006
01:14:57,125 --> 01:15:00,290
- Θα έλεγα αν ήμουν στη θέση σου.
- Αστυνομία;
1007
01:15:02,750 --> 01:15:03,874
ναί...
1008
01:15:17,000 --> 01:15:20,915
Don davide, οι εικόνες δεν
λένε ψέματα, είναι πολύ καθαρές.
1009
01:15:21,000 --> 01:15:24,582
πρόκειται για κλοπή ηλεκτρικής ενέργειας, με την
επιβαρυντική περίσταση της βίας κατά των πραγμάτων,
1010
01:15:24,666 --> 01:15:27,332
άρθρο 625 πκ.
1011
01:15:27,583 --> 01:15:32,415
Σήμερα το βράδυ στις 1:19
μπήκε στον ηλεκτρικό υποσταθμό
1012
01:15:32,708 --> 01:15:37,082
παρέα με... πώς να το πω...
1013
01:15:37,666 --> 01:15:41,582
Δον ντέιβιντ, τι έκανε, εκείνη την ώρα
της νύχτας, παρέα με έναν τρανς άνδρα;
1014
01:15:42,875 --> 01:15:46,457
ναι, όντως ήμουν με μια τρανσέξουαλ,
αλλά δεν ξέρω το όνομά της.
1015
01:15:46,541 --> 01:15:50,540
Απλώς με βοήθησε να μπω και να
βγω από το ηλεκτρικό κουτί και μετά...
1016
01:15:51,041 --> 01:15:52,790
Τα υπόλοιπα τα έκανα μόνος μου.
1017
01:15:54,125 --> 01:15:58,040
πώς θέλουμε να προχωρήσουμε;
Αστυνομικός: Πώς να το πω, δον ντέιβιντ...
1018
01:15:58,625 --> 01:16:01,457
Γεια, θα σταματήσεις; Θέλετε να σταματήσετε;
1019
01:16:01,541 --> 01:16:04,290
φύγε, ποτέ δεν ξέρεις τι κάνεις!
1020
01:16:04,375 --> 01:16:07,040
Τώρα φταίω εγώ; Εγώ φταίω για όλα...
1021
01:16:10,125 --> 01:16:14,707
Τώρα είναι μάταιο να τσαντίζεσαι,
το σούσι χάλασε, ξέρεις τι τραγωδία.
1022
01:16:14,791 --> 01:16:17,249
Μόνικα, αυτό δεν ήταν
ένα από τα ορεκτικά σου.
1023
01:16:17,333 --> 01:16:19,999
Χάλασες ένα μεγάλο
πολιτιστικό γεγονός.
1024
01:16:20,083 --> 01:16:24,082
Ακόμη? Πήγαμε να σβήσουμε τα
φώτα στους ανθρώπους στο δρόμο.
1025
01:16:24,166 --> 01:16:26,457
Μου μιλάς ακόμα για πολιτισμό;
1026
01:16:26,583 --> 01:16:29,915
- τζιοβάνι, δεν τρως με κουλτούρα!
- Μα αρκετά, αρκετά!
1027
01:16:30,000 --> 01:16:34,040
"Δεν τρώνε"! Δίνω σε εσάς και τον
σοβιετικό ιερέα σας μερικές πληροφορίες!
1028
01:16:34,125 --> 01:16:36,790
Με κουλτούρα τρως, φτου!
1029
01:16:38,333 --> 01:16:40,540
Για αυτά τα εγκαίνια αυτή
τη στιγμή γίνονται δεκάδες
1030
01:16:40,625 --> 01:16:44,290
εκδηλώσεις σε όλη την πόλη,
τις οποίες έχουν δουλέψει
1031
01:16:44,375 --> 01:16:49,165
όχι μόνο χαζοί σαν εμένα αλλά και
μεταφορείς, σχεδιαστές, εργάτες,
1032
01:16:49,250 --> 01:16:52,415
σερβιτόρες, όλοι οι άνθρωποι
που δεν έχουν δουλέψει για μήνες.
1033
01:16:52,500 --> 01:16:53,999
Κοίτα, φταίω κι εγώ...
1034
01:16:54,083 --> 01:16:58,457
Θα σας δώσω μια άλλη πληροφορία: Αυτό
το μέρος χρηματοδοτήθηκε από χορηγούς
1035
01:16:58,541 --> 01:17:02,040
που μας έστειλαν ειρηνικά στα
σκατά και επίσης, ακούστε προσεκτικά,
1036
01:17:02,125 --> 01:17:05,540
από δημόσιο χρήμα, δηλαδή τους
φόρους μας, δικούς μου και δικούς σας.
1037
01:17:05,791 --> 01:17:11,707
- Όχι δικά μου, δεν τα έχω πληρώσει ποτέ.
- Μόνικα, γάμα σου!
1038
01:17:16,875 --> 01:17:18,749
Πηγαίνω εκεί.
1039
01:17:55,041 --> 01:17:59,082
Τζόναθαν, έντζο,
τι κάνεις; Ελα εδώ!
1040
01:17:59,166 --> 01:18:01,499
- Μαμά, θέλουμε να δούμε.
- Τι?
1041
01:18:23,208 --> 01:18:28,499
Ναί! Το μάτι… βλέμμα
1042
01:18:29,541 --> 01:18:31,582
γι' αυτό είναι απαραίτητο
1043
01:18:31,875 --> 01:18:35,832
είναι ο μόνος που μπορεί
να προσέξει την ομορφιά
1044
01:18:46,833 --> 01:18:52,749
Άρα η ομορφιά είναι ζωντανή,
δείχνει άρα είναι αληθινή
1045
01:19:01,625 --> 01:19:04,665
ας το πούμε καλύτερα που
μπορεί να συμβεί να τη δεις
1046
01:19:05,000 --> 01:19:07,874
αλλά ότι μερικές φορές
αποκαλύπτεται δεν υπάρχει αμφιβολία
1047
01:19:08,291 --> 01:19:11,290
το πρόβλημα είναι να έχεις
μάτια και να μην ξέρεις να βλέπεις
1048
01:19:11,833 --> 01:19:16,165
μην κοιτάς τα πράγματα που συμβαίνουν ούτε
την παραμικρή παραμόρφωση της πραγματικότητας
1049
01:19:16,791 --> 01:19:20,874
μάτια κλειστά μάτια
που δεν βλέπουν πια
1050
01:19:28,041 --> 01:19:29,832
Που δεν είναι πλέον περίεργοι
1051
01:19:30,750 --> 01:19:33,332
που δεν περιμένουν
να συμβεί ποτέ τίποτα
1052
01:19:37,625 --> 01:19:40,374
ίσως γιατί δεν πιστεύουν
ότι υπάρχει ομορφιά
1053
01:19:41,208 --> 01:19:44,540
αλλά στην έρημο των
δρόμων μας περνάς
1054
01:19:45,291 --> 01:19:47,415
σπάζοντας το πεπερασμένο όριο
1055
01:19:48,708 --> 01:19:51,915
γεμίζοντας τα μάτια
μας με άπειρη επιθυμία
1056
01:19:59,333 --> 01:20:00,957
ταινία: Πάει ο φόβος σου;
1057
01:20:01,041 --> 01:20:03,540
φόβος; Ποιος φόβος όμως;
1058
01:20:06,375 --> 01:20:08,290
δεν θα ξανακατέβαινα ποτέ!
1059
01:20:09,125 --> 01:20:10,874
ο ορέστης είναι ο άντρας
μου και εγώ η γυναίκα του.
1060
01:20:10,958 --> 01:20:13,749
ποιος του χάρισε την ευτυχία,
που δεν είχε γνωρίσει ποτέ.
1061
01:20:13,958 --> 01:20:16,207
και αυτή που είναι η μητέρα της να το καταλάβει!
1062
01:20:16,375 --> 01:20:19,040
είμαι η σύζυγος, άσχημη ντελίν...
1063
01:21:04,041 --> 01:21:07,999
άντρας: Don davide, συγγνώμη.
Όλα τα έγγραφα υπάρχουν...
1064
01:21:08,458 --> 01:21:11,165
Που έχουμε μαζέψει. Υπάρχουν παράπονα.
1065
01:21:12,083 --> 01:21:13,374
Αυτό είναι για εκείνη.
1066
01:21:16,000 --> 01:21:17,457
Αντίο ευχαριστώ.
1067
01:21:28,958 --> 01:21:31,415
-Τι ήθελαν;
- Ήταν αυτοί του asl.
1068
01:21:32,125 --> 01:21:37,540
Λένε ότι η καντίνα δεν είναι στα πρότυπα,
λείπουν οι απαραίτητες παράμετροι υγιεινής.
1069
01:21:39,500 --> 01:21:42,749
Ήταν αυτοί της γειτονιάς που μας ανέφεραν,
ήθελαν να το κάνουν εδώ και μήνες.
1070
01:21:43,583 --> 01:21:46,040
Το μπλακ άουτ ήταν απλώς μια δικαιολογία.
1071
01:21:48,083 --> 01:21:51,082
Γιατί, μερικές φορές, η παραβίαση
των κανόνων είναι ο μόνος τρόπος.
1072
01:21:56,375 --> 01:21:59,249
Τώρα πώς μπορώ να πω σε αυτούς
τους ανθρώπους ότι η καντίνα έφυγε;
1073
01:22:39,500 --> 01:22:41,665
- Βάλτε το σε μια σειρά...
Αδελφή κατίνα: Λοιπόν, παιδιά, εδώ.
1074
01:22:41,750 --> 01:22:43,165
Τι ώρα είναι? Τι κάνεις?
1075
01:22:43,250 --> 01:22:45,082
αδελφή κατίνα: Ευχαριστώ, τότε τα ζυμαρικά...
1076
01:22:47,208 --> 01:22:49,290
θα το βάλουμε εδώ...
- Τι συμβαίνει;
1077
01:22:49,625 --> 01:22:51,499
ο Don davide χρειαζόταν
έναν χώρο και τον βρήκαμε
1078
01:22:51,583 --> 01:22:55,415
απόλυτα σε συμμόρφωση με
το asl και με όλες τις άδειες.
1079
01:22:55,500 --> 01:22:57,415
αδελφή κατίνα: Μπράβο, αγόρια.
- Ντον ντέιβιντ!
1080
01:22:57,666 --> 01:22:59,290
- Μόνικα, καλημέρα.
- Καλημέρα.
1081
01:22:59,375 --> 01:23:02,790
Ίσως δεν είναι ξεκάθαρο, αλλάζουμε μητρώο.
Ελα έλα!
1082
01:23:02,958 --> 01:23:05,457
τζιοβάνι: Έλα, έλα.
Αδελφή κατίνα: Υπεραγία μαντόνα...
1083
01:23:05,666 --> 01:23:08,290
γιάννης: Ωραία! Στον χώρο που ζω!
1084
01:23:08,833 --> 01:23:10,374
-Να έχω κι εγώ κάτι.
- Ελα.
1085
01:23:10,458 --> 01:23:12,540
αδελφή κατίνα: Μπράβο...
Τζιοβάνι: Έλα.
1086
01:23:12,875 --> 01:23:19,040
Don vincenzo: Έλα!
Ας μην χαλαρώνουμε, έλα!
1087
01:23:19,458 --> 01:23:22,165
Βλέπεις πώς έχει γίνει πιο
δυνατός, δον βιντσέντζο;
1088
01:23:22,333 --> 01:23:23,624
κεραυνός σήμερα.
1089
01:23:31,125 --> 01:23:32,665
Εδώ, εκεί, ευχαριστώ.
1090
01:23:32,750 --> 01:23:34,207
Ευχαριστώ...
1091
01:23:35,166 --> 01:23:36,415
Αυτό πάει εκεί.
1092
01:23:36,500 --> 01:23:39,124
Giovanni: Έχουμε
συμβιβαστεί με τη μοναξιά μας
1093
01:23:39,208 --> 01:23:40,957
και πήραμε ένα μάθημα:
1094
01:23:41,958 --> 01:23:46,207
πόσο σημαντικό και απαραίτητο
είναι να είμαστε ο ένας δίπλα στον άλλον,
1095
01:23:46,791 --> 01:23:49,082
μιλήστε, μαζευτείτε...
1096
01:23:49,750 --> 01:23:52,582
για αυτόν τον λόγο, το
εστιατόριο spazio vivo έχει
1097
01:23:52,666 --> 01:23:56,249
πάρει διαφορετικό δρόμο
από αυτόν που περιμέναμε.
1098
01:23:56,625 --> 01:24:00,915
Έχει γίνει μια καντίνα ανοιχτή
σε όλους. Μας ήρθε φυσικά να το
1099
01:24:01,000 --> 01:24:04,915
κάνουμε, γιατί είδαμε τους φίλους
μας να γίνονται οι νέοι φτωχοί
1100
01:24:05,125 --> 01:24:07,332
και το φαγητό γίνεται ανάγκη.
1101
01:24:08,208 --> 01:24:09,957
Κι εμείς έχουμε αλλάξει.
1102
01:24:10,666 --> 01:24:14,082
Γιατί καταλαβαίνουμε ότι οι
άνθρωποι δεν είναι αριθμοί.
1103
01:24:14,166 --> 01:24:18,999
Επειδή οι αριθμοί είναι χρήσιμοι, είναι
αλήθεια, αλλά δεν λένε ποιοι είμαστε.
1104
01:24:19,375 --> 01:24:23,540
η υγεία της οικογένειάς μας,
η εκπαίδευση των παιδιών μας,
1105
01:24:23,625 --> 01:24:26,332
αναψυχή, ποίηση, ομορφιά,
1106
01:24:26,625 --> 01:24:31,957
την αξία της κοινότητας που σχηματίστηκε
μετά από τους μήνες που διανύσαμε.
1107
01:24:32,291 --> 01:24:35,249
Στην ουσία, οι αριθμοί δεν
1108
01:24:35,333 --> 01:24:38,707
υπολογίζουν τι αξίζει τη ζωή.
1109
01:24:41,416 --> 01:24:45,957
- Κένεντι, σωστά;
- Όχι, τον λένε γιάννη.
1110
01:24:46,375 --> 01:24:49,374
Ένας φίλος μου, ο
εγκέφαλός του σφυριζει.
1111
01:24:49,916 --> 01:24:50,915
Ευχαριστώ.
1112
01:24:51,000 --> 01:24:54,207
- Το κεφάλι του που καπνίζει...
- Ναι, καταλαβαίνω.
1113
01:25:05,791 --> 01:25:07,457
Είμαστε μαζί απόψε;
1114
01:25:09,375 --> 01:25:13,332
- και τι γίνεται με τη φρεσκάδα;
- Η δροσιά έφυγε...
1115
01:25:13,541 --> 01:25:14,832
Δεν υπήρξε ποτέ.
1116
01:25:17,625 --> 01:25:19,040
Ελα σε μένα.
1117
01:25:19,291 --> 01:25:22,749
Το καταλαβαίνω όμως, είναι
20 λεπτά μέχρι τα μεσάνυχτα.
1118
01:25:23,333 --> 01:25:25,540
- Τώρα που...
- Ναι, στην πραγματικότητα, σε 20 λεπτά
1119
01:25:25,625 --> 01:25:27,332
πήγαινε και γύρνα ξανά...
1120
01:25:27,500 --> 01:25:30,999
- Δεν ξέρω αν μπορώ να εγγυηθώ...
- Ανάμεσα στο ένα πράγμα...
1121
01:25:31,083 --> 01:25:32,624
Δεν μπορούμε να το κάνουμε, όχι.
1122
01:25:33,791 --> 01:25:34,832
Πραγματικός.
1123
01:25:35,291 --> 01:25:36,832
Έρχεσαι σε μένα.
1124
01:25:39,000 --> 01:25:42,540
- Στους μοναχούς;
- Ας είμαστε αργοί.
1125
01:26:01,083 --> 01:26:03,540
Κάθησε.
1126
01:26:04,083 --> 01:26:06,457
- Πάω για μια στιγμή στην τουαλέτα.
- Ναί.
1127
01:26:47,250 --> 01:26:50,999
- Ω θεέ μου, είναι νεκρός.
- Συγγνώμη, ήμουν...
1128
01:26:51,625 --> 01:26:53,374
- Μην το ξανακάνεις.
Συγγνώμη.
1129
01:27:09,958 --> 01:27:13,249
- Συγγνώμη...
- Ναι, το ξέρω, δεν σας το είπα.
1130
01:27:13,333 --> 01:27:18,040
Με τη signora forchetta γίνεται
δύσκολο, δεν ξέρω αν το νιώθω.
1131
01:27:19,875 --> 01:27:20,915
Εδώ είμαστε.
1132
01:27:21,666 --> 01:27:23,374
Με συγχωρείς.
1133
01:27:39,666 --> 01:27:42,999
- Άλε, με ακούς;
- Ναι, μαμά, σε ακούω.
1134
01:27:43,416 --> 01:27:45,957
Όταν επιστρέψεις, η μαμά
πρέπει να σου πει κάτι ωραίο.
1135
01:27:46,333 --> 01:27:47,874
Εντάξει.
1136
01:27:48,083 --> 01:27:51,082
Τέλος πάντων, όταν επιστρέψω στη
ρώμη, πρέπει κι εγώ να σου πω κάτι ωραίο.
1137
01:27:51,500 --> 01:27:53,957
- Γεια σου, αγάπη της μητέρας.
- Γεια σου μαμά.
1138
01:27:56,208 --> 01:28:01,082
Όμορφη αγάπη, ανυπομονώ να σε δω,
ξέρεις; Είμαι πραγματικά χαρούμενος.
1139
01:28:01,250 --> 01:28:05,957
Έχουμε λοιπόν μια ωραία κουβέντα, γιατί
έχουμε πολλά πράγματα να μιλήσουμε μεταξύ μας.
1140
01:28:06,041 --> 01:28:08,415
Ναι, μπαμπά, είναι αλήθεια. Πολλα πραγματα.
1141
01:28:08,583 --> 01:28:10,290
Γεια σου όμορφη αγάπη μου.
1142
01:28:10,375 --> 01:28:11,707
Γεια σου μπαμπά.
1143
01:28:31,000 --> 01:28:33,582
Τι λες?
Πώς θα το πάρουν αυτή τη φορά;
1144
01:28:33,666 --> 01:28:36,040
όχι, αυτή τη φορά όλα θα είναι πιο εύκολα.
1145
01:28:40,833 --> 01:28:43,832
Αυτή τη φορά πρέπει να του πούμε,
δεν μπορούμε να κρυβόμαστε πάντα.
1146
01:28:43,916 --> 01:28:44,957
Οχι.
1147
01:28:45,291 --> 01:28:47,040
Ηρεμία.
1148
01:29:06,291 --> 01:29:07,707
μόνικα: Γεια.
Vale: Γεια σου.
1149
01:29:08,583 --> 01:29:10,415
- Γεια σου, αρμαντίνο.
- Γεια, μόνικα.
1150
01:29:11,333 --> 01:29:14,124
- Έλα, τόρις!
- Γεια σου μόνικα!
1151
01:29:16,750 --> 01:29:18,749
Γεια σου μικρέ. Ακουσε με.
1152
01:29:18,916 --> 01:29:21,707
- Ευχαριστώ, μόνικα. Γεια.
- Γεια σου φραντζέσκα.
1153
01:29:22,625 --> 01:29:24,582
Ευχαριστώ μόνικα.
1154
01:29:29,041 --> 01:29:34,624
- Δον βιντσέντζο, μην τρέχεις!
- Αγαπητή μόνικα, η βιασύνη είναι του διαβόλου.
1155
01:29:34,708 --> 01:29:36,957
Αν το λες, σε εμπιστεύομαι, παναγιώτατε.
1156
01:29:41,500 --> 01:29:45,374
Άκου, ευσεβείς, αν τύχει
να έρθεις στο μπαστόγκι, σε
1157
01:29:45,458 --> 01:29:48,665
συνιστώ, για οτιδήποτε, έλα
να με δεις. Καταλαβαίνετε;
1158
01:29:49,166 --> 01:29:50,457
ευχαριστώ μόνικα.
1159
01:29:54,166 --> 01:29:55,999
Ας δώσουμε τουλάχιστον μια αγκαλιά.
1160
01:29:59,875 --> 01:30:02,707
Θέλω να πω πραγματικά, καλώς
ήρθες στο bastogi. Ηρεμία.
1161
01:30:02,875 --> 01:30:06,165
Το tranquillo and bastogi,
είναι πραγματικά οξύμωρο.
1162
01:30:07,875 --> 01:30:10,082
- Καταλαβαίναμε ο ένας τον άλλον.
- Εντάξει...
1163
01:30:10,833 --> 01:30:14,832
- Λοιπόν, αντίο σε όλους.
- Γεια!
1164
01:30:14,916 --> 01:30:17,124
Γεια σου μόνικα!
1165
01:30:17,375 --> 01:30:19,999
αδελφή κατίνα: Επιστρέψτε σύντομα. Οχι...
1166
01:30:20,250 --> 01:30:23,499
adios, Monica.
- Adios, Jose, η διασκέδαση τελείωσε.
1167
01:30:25,541 --> 01:30:27,999
Γεια σου μόνικα!
1168
01:30:35,958 --> 01:30:40,624
σκεφτόμουν, μόνικα, δεν καταλαβαίνουν
αμέσως τα δίδυμα ότι είμαστε μαζί;
1169
01:30:40,708 --> 01:30:45,165
τι καταλαβαίνουν όμως; Τότε
είσαι ο εγγυητής, με συνοδεύεις.
1170
01:30:45,708 --> 01:30:47,957
Ναι, αλλά ίσως έρθει...
1171
01:30:48,625 --> 01:30:51,790
Ας κάνουμε ένα πράγμα υποποιηση.
1172
01:30:52,958 --> 01:30:56,665
- Τώρα; Εδώ?
- Όχι, εννοώ δυσδιάκριτος.
1173
01:30:57,250 --> 01:30:58,874
Όχι, χαρά μου.
1174
01:30:59,000 --> 01:30:59,915
Κανείς δεν παρατάσσεται.
1175
01:31:01,666 --> 01:31:04,207
- Μαντόνα!
- Θανατοι...
1176
01:31:04,875 --> 01:31:08,540
Μαντόνα, γιατί μας επιτίθενται, μόνικα;
1177
01:31:09,541 --> 01:31:11,582
μας γιορτάζουν!
1178
01:31:12,041 --> 01:31:13,999
- Μόνικα!
- Πανεμορφη!
1179
01:31:14,083 --> 01:31:16,457
Μόνικα! Μόνικα!
1180
01:31:17,583 --> 01:31:19,790
μόνικα: Να είσαι καλά, άσε με να βγω!
1181
01:31:20,750 --> 01:31:22,582
Πανεμορφη!
1182
01:31:22,958 --> 01:31:24,332
Μόνικα!
1183
01:31:28,250 --> 01:31:32,374
Μα τι έκαναν, τι
ωραία! Ευχαριστώ
1184
01:31:36,083 --> 01:31:37,749
μόνικα! Μόνικα!
1185
01:31:37,958 --> 01:31:42,040
- Μόνικα, αυτός είναι ο τζόρνταν. Δώσε του ένα φιλί.
- Αγάπη μου, ποιος είμαι ο πάπας;
1186
01:31:42,166 --> 01:31:44,290
αγάπη της θείας, θα σε δαγκώσω.
1187
01:31:44,375 --> 01:31:47,707
Τώρα που έφτασες, μπορούμε να τον
βαφτίσουμε. Παρακαλώ, φέρτε τον υπουργό.
1188
01:31:48,833 --> 01:31:51,457
Ω, γιάννη. Ορίστε, κρατήστε το για μια στιγμή.
1189
01:31:51,666 --> 01:31:54,124
Γιάννη, άσε με να περάσω.
1190
01:31:55,291 --> 01:31:57,082
Να σταματήσει! Να σταματήσει!
1191
01:31:58,750 --> 01:32:00,665
μόνικα: Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα!
1192
01:32:00,916 --> 01:32:06,415
- Πες του να σταματήσει, φοβάμαι.
- Μην ανησυχείς, έλα. Αναπνεύστε, πάρτε λίγο αέρα.
1193
01:32:06,541 --> 01:32:09,207
Με συνόδευε, έκανε
χαμό να με βγάλει νωρίς!
1194
01:32:12,750 --> 01:32:15,207
Όχι, αλλά δεν υπάρχει πρόβλημα.
1195
01:32:15,333 --> 01:32:18,082
Υπουργός! Υπουργός!
1196
01:32:19,000 --> 01:32:20,665
Tom thumb, μην τον αγγίζεις!
1197
01:32:21,125 --> 01:32:23,332
- Μην το αγγίζεις!
- Πήγαινε υπουργέ!
1198
01:32:25,000 --> 01:32:26,915
Υπουργέ, πρέπει να έρθετε κι εσείς.
1199
01:32:27,000 --> 01:32:28,624
Ποτέ δεν είχαμε
λειτουργό στο βάπτισμα!
1200
01:32:28,708 --> 01:32:31,332
Δεν θα το έχετε ποτέ
γιατί δεν είμαι υπουργός.
1201
01:32:34,625 --> 01:32:37,290
Υπουργός! Υπουργός!
1202
01:32:41,125 --> 01:32:42,415
μόνικα: Ευχαριστώ!
1203
01:32:49,583 --> 01:32:51,582
Μόνικα, μόνικα!
1204
01:32:54,791 --> 01:32:56,457
- Ευχαριστώ!
Tom thumb: Υπουργός!
1205
01:32:56,583 --> 01:33:00,165
Δεν είναι ότι μου βρίσκει κάτι, ότι έχω
μείνει χωρίς δουλειά από το blackdown;
1206
01:33:00,250 --> 01:33:03,999
σταμάτα, δεν έχεις δουλέψει ποτέ στη
ζωή σου και τώρα φταίει το blackdown.
1207
01:33:11,583 --> 01:33:15,499
- Τι ήταν? Μια παγανιστική ιεροτελεστία;
- Τι? Γιάννη, δεν σε καταλαβαίνω.
1208
01:33:15,583 --> 01:33:18,207
Δεν αισθάνεται καλά,
δώστε του ένα ποτήρι νερό.
1209
01:33:24,000 --> 01:33:25,790
γιάννης: Ευχαριστώ.
Πάμελα: Καλώς ήρθες.
1210
01:33:27,333 --> 01:33:29,790
- Τι έχεις κάνει?
- Αυτό το κάναμε;
1211
01:33:29,875 --> 01:33:31,832
εδώ. Πού είναι η πόρτα του αλεξέι;
1212
01:33:31,916 --> 01:33:35,124
μοιραστήκαμε το σπίτι.
Δεν ήσουν εκεί και το υπενοικιάσαμε.
1213
01:33:35,208 --> 01:33:37,374
- Τι έβαλες;
- Δέκα μικροί ινδιάνοι.
1214
01:33:37,458 --> 01:33:39,707
Ξεκίνησες να
διαβάζεις αγκάθα κρίστι;
1215
01:33:39,791 --> 01:33:42,665
όχι, είναι πραγματικά ινδοί.
Είναι μικρά και τόσο χαριτωμένα.
1216
01:33:42,750 --> 01:33:45,457
- Δεν φαίνονται και δεν ακούγονται.
- Όλοι στο δωμάτιο του alessio;
1217
01:33:45,541 --> 01:33:48,332
- πώς μπαίνουν εκεί μέσα;
- Στην πραγματικότητα, υπάρχουν μόνο έξι από αυτούς εκεί.
1218
01:33:50,833 --> 01:33:52,999
Οι άλλοι τέσσερις μένουν στο δωμάτιό σας.
1219
01:33:54,791 --> 01:33:56,040
Γεια.
1220
01:33:58,666 --> 01:33:59,707
Γεια.
1221
01:34:16,416 --> 01:34:18,290
Είμαι πίσω στη φυλακή αλλά αυτή τη φορά για φόνο!
1222
01:34:18,375 --> 01:34:21,249
- Οχι! Μόνικα...
- Όχι, μόνικα!
1223
01:34:21,333 --> 01:34:24,624
Κύριε υπουργέ, το κάναμε για
να κερδίσουμε τίμια χρήματα.
1224
01:34:24,708 --> 01:34:27,290
Στην πραγματικότητα, μόνικα,
είναι καλύτερο από το να κλέβεις.
1225
01:34:28,250 --> 01:34:29,874
- Μα πες μου...
- Έλα...
1226
01:34:30,000 --> 01:34:33,832
- Μα θα μου πεις...
- Τέλος πάντων, δεδομένης της κατάστασης, θα πήγαινα.
1227
01:34:35,375 --> 01:34:36,665
- Γεια.
- Γεια.
1228
01:34:36,750 --> 01:34:38,124
- Γεια.
- Γεια.
1229
01:34:51,666 --> 01:34:54,665
- Όχι. Δεν πάνε.
- Όχι, αυτά δεν φεύγουν.
1230
01:34:54,875 --> 01:34:56,790
Καλύτερα να κοιμηθείς εδώ.
1231
01:34:58,291 --> 01:35:01,915
Αλλά μόνικα, δεν έχω τίποτα.
1232
01:35:03,000 --> 01:35:05,999
Βρίσκουμε ένα πράγμα.
Κάτι έχει μείνει από τον σέρχιο.
1233
01:35:06,083 --> 01:35:08,374
Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε.
1234
01:35:09,541 --> 01:35:13,665
- Πού κοιμάμαι; Δεν υπάρχει θέση.
- Ναί...
1235
01:35:44,708 --> 01:35:48,290
- Με συγχωρείτε τι ώρα είναι?
- 5:20.
1236
01:35:48,875 --> 01:35:51,582
- Και γιατί τηγανίζετε;
- Τρώμε πρωινό.
1237
01:35:58,958 --> 01:36:02,374
- Χρόνια πολλά, τζόρνταν!
- Συγχαρητήρια!
1238
01:36:03,750 --> 01:36:05,957
γυναίκα: Συγχαρητήρια!
Άντρας: Ορίστε η πορτσέτα!
1239
01:36:06,166 --> 01:36:08,249
Porchetta, porchetta!
1240
01:36:13,750 --> 01:36:16,874
- Μα γιατί είναι η...
- Η πορτσέτα ντυμένη;
1241
01:36:17,125 --> 01:36:19,249
ντύστε κομψό. Όπως όλοι, σωστά;
1242
01:36:19,833 --> 01:36:22,624
πάμελα, σου έλεν, σώσε μας
δύο κομμάτια χοιρινό δέρμα.
1243
01:36:22,708 --> 01:36:24,624
Μην ανησυχείς, θα το φροντίσουμε.
1244
01:36:24,708 --> 01:36:28,082
- Τι είναι η φλούδα του χοιρινού;
- Το δέρμα, η ψώρα.
1245
01:36:28,166 --> 01:36:30,915
Porchetta, porchetta!
1246
01:36:45,333 --> 01:36:49,749
άντρας: Τότε πώς τελείωσε; -
Τίποτα, έπρεπε να τον χτυπήσω.
1247
01:36:50,666 --> 01:36:53,665
Τον χτύπησα στο πρόσωπο,
τον λυπήθηκα κιόλας.
1248
01:36:53,750 --> 01:36:55,707
- Για ποιον μιλάς?
- Του frank the colombian,
1249
01:36:55,791 --> 01:36:59,124
- τον συνέλαβαν πριν από ένα μήνα.
- Ο ξάδερφος του μαλάντρα από το τορ ντε σκιάβι;
1250
01:36:59,208 --> 01:37:03,082
- όχι, ήταν αυτό στο centocele.
- Ήταν από το centocele.
1251
01:37:03,166 --> 01:37:07,707
Μετά μετακόμισε στο torre spaccata, τώρα βρίσκεται
στο Tor tre teste σε κατ' οίκον περιορισμό.
1252
01:37:07,791 --> 01:37:10,374
Αλλά όχι, αυτό ήταν το
scarface, δεν θυμάσαι;
1253
01:37:10,500 --> 01:37:13,832
αυτός που είχε το σπίτι μέσω
της foca l'asino. Η?Ταν αυτός.
1254
01:37:16,500 --> 01:37:17,540
Με συγχωρείς.
1255
01:37:19,750 --> 01:37:21,249
άντρας: Ψηλά τα χέρια!
1256
01:38:02,583 --> 01:38:03,832
Γεια σου...
1257
01:38:04,541 --> 01:38:07,082
Ολα καλά? Τι νιώθεις?
1258
01:38:07,333 --> 01:38:11,415
Μόνικα, ειλικρινά, πότε πιστεύεις
ότι θα τελειώσει αυτή η απαγωγή;
1259
01:38:11,583 --> 01:38:15,749
τρώμε οκτώ ώρες. Αύριο θα έρθει ο
αλέσιο, πρέπει να μιλήσουμε μαζί του.
1260
01:38:15,833 --> 01:38:17,040
Θα ήθελα να φτάσω εκεί ζωντανός.
1261
01:38:17,125 --> 01:38:21,457
Μάλιστα, ήθελα να σας πω ότι προσγειώνεται
στο fiumicino στις 12:30, σωστά...
1262
01:38:21,708 --> 01:38:24,582
Αφού είναι συνδεδεμένα
με το αεροδρόμιο...
1263
01:38:24,916 --> 01:38:29,082
Είχα σκεφτεί να οργανώσω λίγο μεσημεριανό,
λίγο οικείο πράγμα στο coccia di morto.
1264
01:38:29,208 --> 01:38:31,874
Οικείος? Στην coccia di morto;
1265
01:38:32,541 --> 01:38:33,665
γιάννης...
1266
01:38:36,125 --> 01:38:38,290
Θέλω να πω σε όλους ότι είμαστε μαζί.
1267
01:38:46,208 --> 01:38:47,207
Με συγχωρείς.
1268
01:38:48,208 --> 01:38:49,374
Είναι φως.
1269
01:38:50,083 --> 01:38:52,207
-Πώς πάει, λους;
- Γιάννης...
1270
01:38:52,458 --> 01:38:55,332
Δεν ήρθες να δεις ακόμα
το νέο μου οσφρητικό.
1271
01:38:55,416 --> 01:38:58,499
Ξέρεις ότι εκτιμώ τη γνώμη σου.
Δεν μπορείς να έρθεις αύριο;
1272
01:38:58,625 --> 01:39:01,457
- όχι, δυστυχώς δεν μπορώ αύριο.
- Πες της να έρθει.
1273
01:39:01,625 --> 01:39:04,582
- Της λέμε κι εμείς λοιπόν.
- Με συγχωρείς για μια στιγμή, λους.
1274
01:39:05,666 --> 01:39:08,374
- Ω θεέ, μόνικα, δεν νομίζω ότι ισχύει.
- Θα μου το περάσεις, σε παρακαλώ;
1275
01:39:08,500 --> 01:39:13,540
- φως! Πώς είσαι όμορφη?
- Αγάπη μου, είμαι καλά. Και εσύ?
1276
01:39:13,625 --> 01:39:17,999
Καλά. Ακούστε, ήθελα να σας πω ότι
αύριο έχουμε οργανώσει ένα μικρό γεύμα έξω.
1277
01:39:18,083 --> 01:39:19,707
θέλεις να έρθεις;
- Πανεμορφη.
1278
01:39:19,791 --> 01:39:21,665
- Πρέπει να σας κάνουμε έκπληξη.
Ναι.
1279
01:39:21,750 --> 01:39:26,665
- Γιατί όχι? Άκου, πού πρέπει να έρθω;
- Ωραίο μικρό μέρος, τίποτα πολύ.
1280
01:39:26,833 --> 01:39:29,790
- Το όνομά του είναι coccia di morto.
- Coccia de morto.
1281
01:39:29,958 --> 01:39:34,707
- Coccia di morto, λένε.
- Coccia di morto, τι χαριτωμένο όνομα.
1282
01:39:59,791 --> 01:40:03,832
Υπουργέ, είσαι πάντα στο δρόμο...
Έγινε τακτικός.
1283
01:40:03,916 --> 01:40:06,207
Πανέμορφο σέργιο, σέργιο μας!
1284
01:40:06,500 --> 01:40:07,790
Όμορφη εσύ.
1285
01:40:08,791 --> 01:40:11,499
- Τον κάλεσες; Οχι εδώ.
- Τι κάνεις εδώ?
1286
01:40:11,625 --> 01:40:13,957
Ο αλέσιο με πήρε τηλέφωνο,
είπε ότι έπρεπε να μας μιλήσει.
1287
01:40:15,375 --> 01:40:18,165
- Αυτός, από την άλλη, τι κάνει εδώ;
- Δεν είναι δουλειά σου.
1288
01:40:20,625 --> 01:40:24,207
Με συγχωρείτε αλλά τα 120 ευρώ
μου φαίνονται λίγο υπερβολικά.
1289
01:40:24,291 --> 01:40:27,665
Δόξα τω θεώ που σε πήγα εκεί,
εδώ δεν παίρνουμε ούτε ταξί.
1290
01:40:41,125 --> 01:40:43,624
Κοίτα, έρχεται και
ο αρωματοποιός.
1291
01:40:44,083 --> 01:40:45,124
Γεια σου!
1292
01:40:46,375 --> 01:40:47,790
Φτάνω!
1293
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- Αυτό που είπε?
- Αυτό φτάνει.
1294
01:40:49,833 --> 01:40:50,874
Με συγχωρείς...
1295
01:40:51,666 --> 01:40:54,707
- Εδώ είμαστε.
- Γεια σου όμορφε.
1296
01:40:54,833 --> 01:40:55,832
- Γεια.
- Γεια.
1297
01:40:55,916 --> 01:40:59,457
-Καλημέρα, κυρία κρος.
- Είναι η luce, με λένε luce.
1298
01:40:59,541 --> 01:41:01,582
- Ωραία τσάντα.
- Θα σου κόψω τα χέρια.
1299
01:41:02,916 --> 01:41:06,749
Εδώ είναι ο alessio, alessio!
Η αγάπη της μητέρας!
1300
01:41:07,000 --> 01:41:08,749
Γεια σου αγάπη!
1301
01:41:10,958 --> 01:41:12,665
Madonna, τι όμορφο που είναι!
1302
01:41:14,458 --> 01:41:18,540
Ήρθε όμως με το κοριτσάκι;
Βλέπετε, δεν μας είπε τίποτα.
1303
01:41:26,291 --> 01:41:27,707
Μαντόνα...
1304
01:41:27,791 --> 01:41:28,832
Αλλά είναι η άγκνες.
1305
01:41:29,000 --> 01:41:30,874
- Ναι...
- Ορίστε...
1306
01:41:35,875 --> 01:41:38,290
- Και αυτή?
- Και αυτος?
1307
01:41:38,500 --> 01:41:39,874
- Και αυτή?
- Και εσύ?
1308
01:41:40,166 --> 01:41:41,624
- Αλεξέι!
- Μπαμπάς.
1309
01:41:41,708 --> 01:41:43,332
- Άγκνες..
- Μαμά.
1310
01:41:43,416 --> 01:41:44,749
Είναι αυτοί!
1311
01:41:44,875 --> 01:41:47,582
- Αντε πάλι.
- Έχω μια στροφή του κεφαλιού, εγώ.
1312
01:41:47,666 --> 01:41:50,999
Αλλά τι στροφή του κεφαλιού,
μην ανησυχείτε. Υπομονή εδώ.
1313
01:41:53,291 --> 01:41:54,582
Άκου, άκου...
1314
01:41:57,250 --> 01:42:00,790
Παιδιά, το γεγονός ότι
είστε εδώ μαζί είναι καλό.
1315
01:42:02,250 --> 01:42:03,832
Γιατί...
1316
01:42:05,791 --> 01:42:09,999
Η μόνικα και εγώ θέλουμε
να σας πούμε κάτι σημαντικό.
1317
01:42:21,500 --> 01:42:24,082
Ωχ, είναι έγκυος!
1318
01:42:25,666 --> 01:42:29,499
- Μαμά, έτσι πήγε.
- Κοίτα, γινόμαστε συγγενείς! Ελα εδώ.
1319
01:42:30,000 --> 01:42:32,124
δίδυμα: Συγχαρητήρια!
Alessio: Ευχαριστώ.
1320
01:42:32,333 --> 01:42:33,624
δίδυμα: Τι ωραία!
1321
01:42:34,958 --> 01:42:36,249
σέργιος: Κάτσε κάτω.
1322
01:42:37,041 --> 01:42:38,999
δίδυμα: Πόσο χαρούμενοι είμαστε, τις καλύτερες ευχές!
1323
01:42:39,083 --> 01:42:40,124
Και τώρα?
1324
01:42:42,625 --> 01:42:43,665
Δεν ξέρω.
1325
01:42:47,041 --> 01:42:48,999
- Μαμά.
- Ναί?
1326
01:42:50,000 --> 01:42:53,124
Και εσύ? Τι είχες να μας πεις;
1327
01:42:55,291 --> 01:42:58,540
- τι...
- Τι να σου πούμε;
1328
01:42:59,916 --> 01:43:01,415
γιάννης: Τι...
1329
01:44:16,666 --> 01:44:19,582
- Ορίστε, έλα!
- Μα πού πας;
1330
01:44:19,750 --> 01:44:21,874
- που πάω?
- Πού πηγαίνεις?
1331
01:44:27,958 --> 01:44:29,665
Σκούπα!
1332
01:44:33,500 --> 01:44:37,915
Κάρτες, primiera,
denarii και εφτά μπέλλο.
1333
01:44:39,333 --> 01:44:42,749
Ορίστε, πάρτε και αυτά!
1334
01:44:42,916 --> 01:44:45,290
Καταραμένος ο θάνατος...
151520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.