Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,014
We've decided on this week's cover story.
2
00:00:04,015 --> 00:00:07,023
Well then, here it is.
3
00:00:08,861 --> 00:00:11,903
Onoe's undercover efforts have paid off.
4
00:00:11,904 --> 00:00:15,341
"The Telephone Scams and Arrest of Yoshimitsu Tamura."
5
00:00:15,341 --> 00:00:18,439
- Congratulations. - He is really good.
6
00:00:18,439 --> 00:00:20,847
- Thank you. - You're being so quiet.
7
00:00:20,847 --> 00:00:24,727
Where's the energy? Be excited.
8
00:00:24,727 --> 00:00:26,625
All right, onto today's work.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,235
Yes, sir.
10
00:00:28,236 --> 00:00:32,732
I'm Satoshi Onoe, a journalist for the Weekly Dash.
11
00:00:32,732 --> 00:00:37,790
This guy was my partner, photographer Motohara Kaburagi.
12
00:00:38,495 --> 00:00:41,510
Yoshimitsu Tamura, a former pro baseball player,
13
00:00:41,511 --> 00:00:44,869
was said to be conducting telephone scams.
14
00:00:44,870 --> 00:00:48,398
I got close to him and managed to get the scoop.
15
00:00:48,398 --> 00:00:51,704
Help me.
16
00:00:51,705 --> 00:00:55,004
I just don't understand.
17
00:00:55,004 --> 00:00:56,804
Understand what?
18
00:00:56,805 --> 00:01:00,351
How you could deceive people for a scoop.
19
00:01:00,351 --> 00:01:02,616
What are you saying?
20
00:01:06,110 --> 00:01:07,990
We're through.
21
00:01:07,991 --> 00:01:11,199
But my method was wrong.
22
00:01:11,200 --> 00:01:15,154
I got the scoop by deceiving Tamura.
23
00:01:15,154 --> 00:01:17,626
That disappointed Kaburagi.
24
00:01:17,627 --> 00:01:20,543
Okay, and you, Onoe?
25
00:01:22,555 --> 00:01:24,368
Onoe!
26
00:01:25,116 --> 00:01:27,213
I have several leads.
27
00:01:27,214 --> 00:01:28,816
Okay.
28
00:01:28,817 --> 00:01:32,547
Then let's all look into our leads and get ourselves a story.
29
00:01:32,548 --> 00:01:34,894
Dismissed.
30
00:01:34,894 --> 00:01:37,745
Please make five copies for me.
31
00:01:37,746 --> 00:01:39,523
Oh, sure.
32
00:01:39,524 --> 00:01:41,451
No, make ten.
33
00:01:41,452 --> 00:01:43,870
He's completely avoiding me
34
00:01:43,870 --> 00:01:46,270
and won't even make eye contact now.
35
00:01:57,490 --> 00:02:01,451
I wanted to tell you something, Kabu.
36
00:02:01,452 --> 00:02:04,448
Takagaki from the politics team
37
00:02:04,448 --> 00:02:08,537
get really excited after seeing your work.
38
00:02:08,538 --> 00:02:12,495
He keeps annoying me, saying he wants you.
39
00:02:13,600 --> 00:02:17,212
They're shorthanded too, after all.
40
00:02:17,213 --> 00:02:21,396
Do you want me to go, Mr. Kiuchi?
41
00:02:21,397 --> 00:02:25,005
Of course not! You're our ace.
42
00:02:25,005 --> 00:02:28,999
Please transfer Onoe to the politics team.
43
00:02:29,000 --> 00:02:31,685
Onoe?
44
00:02:31,685 --> 00:02:35,847
Are you sure? You two make a great team.
45
00:02:35,847 --> 00:02:37,865
Please.
46
00:02:47,011 --> 00:02:51,227
Just how much does that guy hate me?
47
00:03:35,340 --> 00:03:41,232
CANDY COLOR PARADOX
48
00:03:44,587 --> 00:03:49,248
Onoe. This part's still not fixed.
49
00:03:50,821 --> 00:03:52,293
Oh, you're right.
50
00:03:52,294 --> 00:03:56,189
You rarely make mistakes like this.
51
00:03:56,189 --> 00:03:58,339
Sorry, I'll fix it right away.
52
00:03:58,340 --> 00:04:01,540
Wait, are you moving?
53
00:04:01,540 --> 00:04:04,927
No, I was just looking.
54
00:04:05,885 --> 00:04:10,208
Well, concentrate during work hours, got it?
55
00:04:10,208 --> 00:04:13,025
- I'll wait for your edits. - Okay.
56
00:04:19,409 --> 00:04:21,630
Was it all just a dream?
57
00:04:21,631 --> 00:04:23,464
TOKYO REAL ESTATE
58
00:04:49,271 --> 00:04:51,387
Hey, can I sit here?
59
00:04:51,388 --> 00:04:53,061
Sure.
60
00:04:54,216 --> 00:04:56,110
Do you feel betrayed
61
00:04:56,111 --> 00:05:00,417
that Onoe would deceive someone like that?
62
00:05:01,578 --> 00:05:03,125
No.
63
00:05:03,126 --> 00:05:06,852
His work scope has expanded. That's good, right?
64
00:05:07,873 --> 00:05:10,899
Then why are you avoiding him?
65
00:05:16,451 --> 00:05:21,186
It means Onoe volunteered as a challenge against me, right?
66
00:05:21,187 --> 00:05:24,630
Oh, wow. Correct.
67
00:05:24,630 --> 00:05:26,817
He's too simple.
68
00:05:28,046 --> 00:05:33,265
He said he can do anything that I can do.
69
00:05:35,174 --> 00:05:36,547
If I stay with him,
70
00:05:36,548 --> 00:05:39,109
he'll get that kind of work again.
71
00:05:39,110 --> 00:05:43,710
But I don't think Onoe is cut out for it.
72
00:05:49,793 --> 00:05:56,601
You know he worked in the current affairs team before, right?
73
00:05:56,602 --> 00:05:59,725
What? Yes.
74
00:05:59,725 --> 00:06:02,736
Do you know what he'd do?
75
00:06:02,736 --> 00:06:06,574
He wrote about building fires and slush funds, right?
76
00:06:06,574 --> 00:06:13,958
Yeah. He also wrote about stalkers and suicides, too.
77
00:06:13,958 --> 00:06:18,697
He's seen reality just as much as you have.
78
00:06:18,697 --> 00:06:21,917
And in the current affairs team,
79
00:06:21,918 --> 00:06:26,115
he's saved countless lives,
80
00:06:26,119 --> 00:06:30,075
abandoning jobs other journalists would jump at.
81
00:06:31,771 --> 00:06:34,856
He knows a lot about taxes
82
00:06:34,857 --> 00:06:38,657
because when he chased after the corrupt tax advisor,
83
00:06:38,657 --> 00:06:44,348
he met someone with late taxes who considered a family suicide.
84
00:06:44,349 --> 00:06:48,411
He studied furiously to save him.
85
00:06:49,727 --> 00:06:52,704
He works for the sake of others.
86
00:06:52,705 --> 00:06:55,815
That's the kind of guy he is.
87
00:06:55,815 --> 00:07:02,048
As a reporter, that's not necessarily a good thing.
88
00:07:02,048 --> 00:07:07,205
No matter how awful the job was, he would never waver.
89
00:07:07,206 --> 00:07:10,656
He's way stronger than you think.
90
00:07:12,952 --> 00:07:17,786
But he's all dried up now.
91
00:07:17,786 --> 00:07:20,530
He did his very best in his work,
92
00:07:20,531 --> 00:07:24,062
yet his partner is now avoiding him.
93
00:07:25,241 --> 00:07:27,671
I feel sorry for him.
94
00:07:27,671 --> 00:07:29,872
Judging from how he is now,
95
00:07:29,873 --> 00:07:32,943
he's probably crying now.
96
00:07:34,471 --> 00:07:36,031
Thank you for waiting.
97
00:07:36,032 --> 00:07:40,911
Here's your fried ham cutlet and...- thick fried tofu. - Thank you.
98
00:07:40,911 --> 00:07:42,277
Yep.
99
00:07:43,179 --> 00:07:45,012
Here's your beer.
100
00:07:45,013 --> 00:07:46,741
Thanks.
101
00:07:48,874 --> 00:07:52,244
It's nice of you to come several days in a row,
102
00:07:52,245 --> 00:07:54,833
but can you stop acting depressed?
103
00:07:54,833 --> 00:07:56,079
Masayan.
104
00:07:56,080 --> 00:07:56,961
Yeah?
105
00:07:56,962 --> 00:07:58,228
Hear me out.
106
00:07:58,229 --> 00:07:59,830
What?
107
00:08:01,127 --> 00:08:03,966
That guy's ignoring me.
108
00:08:03,967 --> 00:08:07,213
This again?
109
00:08:07,214 --> 00:08:09,642
You've said that 200 times in the past three days.
110
00:08:09,643 --> 00:08:11,142
Not 200 times.
111
00:08:11,143 --> 00:08:12,364
You have.
112
00:08:12,365 --> 00:08:13,665
I haven't.
113
00:08:13,666 --> 00:08:15,374
You have.
114
00:08:16,037 --> 00:08:18,005
I'm struggling.
115
00:08:32,483 --> 00:08:34,353
Onoe already left.
116
00:08:34,354 --> 00:08:36,899
Oh, I see.
117
00:09:14,042 --> 00:09:16,452
I've been meaning to ask,
118
00:09:16,453 --> 00:09:21,390
but why'd you put Onoe and Kabu together?
119
00:09:22,836 --> 00:09:27,111
When he worked at Kaori's place four years ago,
120
00:09:27,112 --> 00:09:29,981
he asked me something.
121
00:09:30,637 --> 00:09:33,694
Welcome back.
122
00:09:39,670 --> 00:09:42,218
Thank you.
123
00:09:44,944 --> 00:09:46,793
Kaburagi.
124
00:09:48,640 --> 00:09:53,139
Is it fun to always poach people's innermost thoughts?
125
00:09:55,440 --> 00:09:57,348
It is.
126
00:09:57,872 --> 00:10:02,979
Since, in some cases, their true selves are actually pure.
127
00:10:09,571 --> 00:10:12,995
I never thought that one comment
128
00:10:12,996 --> 00:10:15,705
would make him come for an interview.
129
00:10:15,705 --> 00:10:18,114
I was at a loss back then.
130
00:10:18,114 --> 00:10:20,265
Is that true?
131
00:10:20,266 --> 00:10:23,919
Well, ever since he joined our company,
132
00:10:23,920 --> 00:10:25,936
he did seem distrustful of others.
133
00:10:25,937 --> 00:10:30,383
But there aren't any good cases early on.
134
00:10:30,384 --> 00:10:34,737
He grew even more distrusting, and it weighed on my conscience.
135
00:10:34,738 --> 00:10:39,142
So, since they were talking about transferring Onoe,
136
00:10:39,143 --> 00:10:43,867
I was hoping he'd help him out somehow.
137
00:10:43,868 --> 00:10:46,430
You wanted Onoe to clean up your mess?
138
00:10:46,431 --> 00:10:49,370
It's fine, Onoe always meets expectations.
139
00:10:49,370 --> 00:10:50,570
He's incredible.
140
00:11:03,960 --> 00:11:06,842
Go sleep in the corner.
141
00:11:06,842 --> 00:11:09,418
Stand up.
142
00:11:09,418 --> 00:11:11,714
Give me your arm.
143
00:11:11,714 --> 00:11:13,448
Hurry up.
144
00:11:16,187 --> 00:11:18,111
Onoe.
145
00:11:21,715 --> 00:11:23,891
Kaburagi.
146
00:11:23,891 --> 00:11:27,035
Come. We need to talk.
147
00:11:27,036 --> 00:11:28,705
I don't want to.
148
00:11:28,705 --> 00:11:30,624
What the hell.
149
00:11:30,625 --> 00:11:33,734
He came all this way to see you.
150
00:11:33,734 --> 00:11:36,169
I don't want to go.
151
00:11:36,169 --> 00:11:38,780
It's something bad, isn't it?
152
00:11:41,475 --> 00:11:43,489
Go already!
153
00:11:44,568 --> 00:11:46,575
Go chat somewhere else.
154
00:11:46,576 --> 00:11:49,168
Come on, get out.
155
00:11:49,168 --> 00:11:51,770
Masayan, you traitor.
156
00:12:25,134 --> 00:12:27,006
Look at me.
157
00:12:28,104 --> 00:12:29,701
No.
158
00:12:30,351 --> 00:12:33,883
This isn't the kind of talk you think it is.
159
00:12:36,938 --> 00:12:38,892
Then what is it?
160
00:12:39,515 --> 00:12:44,776
You said the other person won't know until you say how you feel.
161
00:12:45,923 --> 00:12:48,214
I'm the same way.
162
00:12:48,858 --> 00:12:50,778
So let me ask.
163
00:12:52,057 --> 00:12:55,457
When you took the job, did you feel any reluctance?
164
00:12:57,656 --> 00:13:01,752
Well, of course I was a bit reluctant.
165
00:13:02,682 --> 00:13:07,279
But I didn't want you to push yourself.
166
00:13:07,280 --> 00:13:09,310
That's what I thought.
167
00:13:12,191 --> 00:13:14,378
Why would you...
168
00:13:15,981 --> 00:13:22,012
I mean, you actually hate that kind of work too, right?
169
00:13:23,407 --> 00:13:27,891
But you always act like you're okay with it.
170
00:13:29,218 --> 00:13:35,353
I don't really want to see you suffer through
171
00:13:35,354 --> 00:13:37,787
that kind of thing.
172
00:13:38,588 --> 00:13:40,602
So I did it for you.
173
00:13:40,602 --> 00:13:43,326
Ugh, seriously, stop being like that.
174
00:13:44,089 --> 00:13:48,716
But...I'd rather do it myself too,
175
00:13:48,716 --> 00:13:51,455
rather than have you do it.
176
00:13:52,860 --> 00:13:55,406
For the same reason.
177
00:13:57,901 --> 00:14:04,376
Is that...why you tried to send me to a different team?
178
00:14:05,422 --> 00:14:08,815
So that I wouldn't suffer through anything?
179
00:14:11,039 --> 00:14:13,118
Yeah.
180
00:14:15,257 --> 00:14:19,850
Then does that mean
181
00:14:19,851 --> 00:14:22,636
that you don't hate me?
182
00:14:24,700 --> 00:14:26,995
Of course not.
183
00:14:29,196 --> 00:14:31,540
I'm so relieved.
184
00:14:31,540 --> 00:14:33,220
I'm so glad.
185
00:14:35,183 --> 00:14:39,350
I was so worried.
186
00:14:47,305 --> 00:14:50,005
What's so funny?
187
00:14:50,005 --> 00:14:52,243
Stop laughing.
188
00:14:52,244 --> 00:14:55,185
You're crying buckets.
189
00:15:12,429 --> 00:15:15,854
There's something I haven't asked you.
190
00:15:17,158 --> 00:15:18,966
What?
191
00:15:20,175 --> 00:15:23,171
What do you think of me?
192
00:15:25,919 --> 00:15:30,350
But you've always known, for a long time now.
193
00:15:30,351 --> 00:15:32,420
I don't know.
194
00:15:32,420 --> 00:15:34,229
Not at all.
195
00:15:34,230 --> 00:15:37,368
You liar, you totally know.
196
00:15:37,999 --> 00:15:43,249
I told you before that I like you, right?
197
00:15:45,408 --> 00:15:50,113
You said "probably" back then.
198
00:15:50,897 --> 00:15:52,981
Did I?
199
00:15:54,880 --> 00:15:57,490
Then I take back the "probably."
200
00:15:58,510 --> 00:16:02,650
I like you.
201
00:16:09,240 --> 00:16:11,053
What about you?
202
00:16:14,550 --> 00:16:16,880
I like you...
203
00:16:19,370 --> 00:16:20,890
way more.
204
00:18:36,280 --> 00:18:38,002
Hey.
205
00:18:38,780 --> 00:18:42,319
You always smell really nice.
206
00:18:43,270 --> 00:18:44,758
Do I?
207
00:18:46,160 --> 00:18:48,552
I didn't spray anything.
208
00:18:49,630 --> 00:18:52,405
It's probably your shampoo.
209
00:18:53,960 --> 00:18:55,711
Then...
210
00:18:56,640 --> 00:18:59,788
we'll smell the same when we live together.
211
00:19:04,950 --> 00:19:10,120
final credits
212
00:19:56,180 --> 00:20:00,725
I never thought this would happen with this guy.
213
00:20:05,330 --> 00:20:06,761
Hey.
214
00:20:07,540 --> 00:20:09,101
Good morning.
215
00:20:11,920 --> 00:20:13,623
This is embarrassing.
216
00:20:13,623 --> 00:20:14,986
What?
217
00:20:14,986 --> 00:20:17,689
I'm not at all.
218
00:20:17,689 --> 00:20:19,538
So embarrassing.
219
00:20:25,380 --> 00:20:28,411
Hey, your hair.
220
00:20:28,411 --> 00:20:30,712
It's an explosion.
221
00:20:32,002 --> 00:20:34,741
- Nonsense - Hey, shut it.
222
00:20:34,742 --> 00:20:36,602
- Stop. - I won't.
223
00:20:36,603 --> 00:20:38,007
It's morning.
224
00:20:38,007 --> 00:20:39,304
- I won't stop. - Stop.
225
00:20:39,304 --> 00:20:41,382
I won't.
226
00:20:45,490 --> 00:20:49,474
Hey, are we really living together?
227
00:20:50,620 --> 00:20:54,902
That's why you looked into listings, right?
228
00:20:54,902 --> 00:20:56,892
How'd you know?
229
00:20:56,892 --> 00:20:59,090
How did I?
230
00:21:00,389 --> 00:21:02,877
Huh? Again?
231
00:21:10,910 --> 00:21:12,984
Kabu. Onoe.
232
00:21:12,984 --> 00:21:14,389
The duo is back.
233
00:21:14,389 --> 00:21:16,532
Well, I knew you'd be back.
234
00:21:16,532 --> 00:21:19,879
Now, go look into this tip-off.
235
00:21:19,879 --> 00:21:23,728
Several AE 2 idol group members are taking drugs?
236
00:21:23,728 --> 00:21:24,971
Several members?
237
00:21:24,971 --> 00:21:26,681
Eight out of 10 members.
238
00:21:26,681 --> 00:21:28,531
- Almost everyone. - Almost everyone.
239
00:21:28,531 --> 00:21:30,595
That's crazy.
240
00:21:30,595 --> 00:21:32,661
It's a pretty big scoop.
241
00:21:32,661 --> 00:21:34,345
Be ready.
242
00:21:34,345 --> 00:21:37,479
Well, we'll have to start from their supplier.
243
00:21:37,479 --> 00:21:39,276
This might be a long battle.
244
00:21:39,276 --> 00:21:41,573
Yeah, don't get worn out.
245
00:21:41,573 --> 00:21:43,804
Back at you.
246
00:21:43,804 --> 00:21:45,142
Can you start immediately?
247
00:21:45,142 --> 00:21:46,485
Yes.
248
00:21:47,700 --> 00:21:49,772
We'll be off, then.
249
00:21:54,460 --> 00:21:57,398
So cute and easy to read.
250
00:21:57,398 --> 00:22:02,329
Well, let's have them sprint forward.
251
00:22:04,890 --> 00:22:09,095
I'm Satoshi Onoe, a journalist for the Weekly Dash.
252
00:22:10,610 --> 00:22:11,623
Ouch.
253
00:22:11,623 --> 00:22:13,496
Are you okay?
254
00:22:13,496 --> 00:22:15,416
I'm fine.
255
00:22:15,416 --> 00:22:17,579
So clumsy.
256
00:22:17,579 --> 00:22:20,830
This guy's my partner, photographer Motohara Kaburagi.
257
00:22:24,210 --> 00:22:29,471
Hey, it's our first time holding hands.
258
00:22:31,160 --> 00:22:33,613
Yeah, should we go to the stakeout like this?
259
00:22:33,713 --> 00:22:35,608
What the hell. Let go.
260
00:22:35,608 --> 00:22:39,252
Whether we're at work or at home,
261
00:22:39,252 --> 00:22:41,541
he's an important partner to me.
262
00:22:41,541 --> 00:22:44,904
You were so uncool back there.
263
00:22:46,160 --> 00:22:50,430
♫ I look through the viewfinder at the feelings that that crossed my mind ♫
264
00:22:50,430 --> 00:22:55,320
♫ This way nothing is captured in the photo, but disappears into the past ♫
265
00:22:55,320 --> 00:22:59,450
♫ The polaroid on the wall and this faded graffiti ♫
266
00:23:05,640 --> 00:23:10,020
♫ I look through the viewfinder at the feelings that that crossed my mind ♫
267
00:23:10,020 --> 00:23:14,710
♫ This way nothing is captured in the photo, but disappears into the past ♫
268
00:23:14,710 --> 00:23:19,510
♫ The polaroid on the wall and this faded graffiti ♫
269
00:23:19,510 --> 00:23:25,670
♫ Everything is torn off, the mistakes will be reset ♫
270
00:23:41,933 --> 00:23:45,095
THE STORY IS COMPLETELY FICTION
18153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.