Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,383 --> 00:00:17,463
I'm Onoe Satoshi, a journalist for the Weekly Dash.
2
00:00:18,583 --> 00:00:22,462
This guy's my partner, photographer Kaburagi Motoharu.
3
00:00:22,462 --> 00:00:28,272
Hey Kaburagi, we've been on a roll with these scoops.
4
00:00:28,272 --> 00:00:30,443
We were lucky.
5
00:00:30,443 --> 00:00:32,176
We sure were.
6
00:00:33,063 --> 00:00:37,122
But aren't you tired from driving all the time?
7
00:00:37,122 --> 00:00:42,052
Well, I am feeling tired this week.
8
00:00:42,052 --> 00:00:45,476
Want me to massage you, then?
9
00:00:45,476 --> 00:00:47,404
Do you know how?
10
00:00:47,953 --> 00:00:51,074
My grandma trained me, after all.
11
00:00:53,243 --> 00:00:54,932
Then do it.
12
00:00:54,932 --> 00:00:57,083
It's going to feel good.
13
00:00:58,573 --> 00:01:01,272
We've been in perfect form,
14
00:01:01,272 --> 00:01:04,694
getting every cover storyfor the last few weeks.
15
00:01:04,694 --> 00:01:07,850
Huh? Hold on.
16
00:01:09,050 --> 00:01:10,673
Do it right.
17
00:01:10,673 --> 00:01:12,633
Got it.
18
00:01:21,093 --> 00:01:24,515
Hey, don't make those strange noises.
19
00:01:26,073 --> 00:01:27,783
It feels so good.
20
00:01:27,792 --> 00:01:31,363
Your muscles are pretty stiff.
21
00:01:33,093 --> 00:01:37,913
I'd live with youif I could get this every day.
22
00:01:37,913 --> 00:01:39,712
Seriously?
23
00:01:41,126 --> 00:01:43,096
Living together?
24
00:01:44,873 --> 00:01:46,663
You want to live together?
25
00:01:46,673 --> 00:01:49,733
I wouldn't say that.
26
00:01:49,733 --> 00:01:53,201
Well, I didn't thinkyou'd jump at the idea like that.
27
00:01:53,201 --> 00:01:56,012
What? That was a joke?
28
00:02:01,483 --> 00:02:03,963
Let's see...
29
00:02:05,103 --> 00:02:06,999
That could work.
30
00:02:06,999 --> 00:02:08,533
What?
31
00:02:09,186 --> 00:02:12,046
Wait, what could work?
32
00:02:12,046 --> 00:02:15,213
Living together could work.
33
00:02:15,783 --> 00:02:17,957
You might be right.
34
00:02:18,803 --> 00:02:21,143
What was that?
35
00:02:22,903 --> 00:02:24,893
Want me to keep going?
36
00:02:32,523 --> 00:02:38,143
♫ Good Morning, this is the twelfth alarm ♫
37
00:02:38,143 --> 00:02:41,353
♫ A predicament is certainly a chance ♫
38
00:02:41,353 --> 00:02:44,913
♫ I realized it, thank you, thank you ♫
39
00:02:44,913 --> 00:02:48,093
♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫
40
00:02:48,093 --> 00:02:51,883
♫ Loose but greedy, oh yeah ♫
41
00:02:51,883 --> 00:02:55,093
♫ Hey, come here, my friends, my bae ♫
42
00:02:55,093 --> 00:03:00,783
♫ I really won't let you get bored, If you realized it, go sign, oh yeah ♫
43
00:03:00,783 --> 00:03:04,783
♫ Loose but greedy, oh yeah ♫
44
00:03:04,783 --> 00:03:06,483
♫ Being alone isn't for me ♫
45
00:03:06,483 --> 00:03:12,593
[Candy Color Paradox]
46
00:03:12,593 --> 00:03:15,433
[Shinkansha - Weekly Dash!]
47
00:03:15,433 --> 00:03:16,713
[Rental Apartment - Flatmate Sendagaya]
48
00:03:16,713 --> 00:03:20,593
Five minutes from the station,separate toilet and bath.
49
00:03:21,433 --> 00:03:24,703
Welcome. I'm home. Just kidding.
50
00:03:25,853 --> 00:03:29,342
Hey, Onoe, what's with that grin?
51
00:03:29,342 --> 00:03:31,993
What're you hiding?I'm not hiding anything.
52
00:03:31,993 --> 00:03:33,273
Really?
53
00:03:33,273 --> 00:03:35,202
Come over. I want to talk.
54
00:03:35,203 --> 00:03:36,833
Sure.
55
00:03:44,193 --> 00:03:47,722
This is a leak from someone I know.
56
00:03:47,722 --> 00:03:52,002
Ex-baseball player Yoshimitsu Tamurastarted a company with his friend.
57
00:03:52,002 --> 00:03:54,712
It's a financing company on the surface,
58
00:03:54,712 --> 00:03:58,332
but it's actuallya cover for phone scams.
59
00:03:58,332 --> 00:03:59,403
What?
60
00:03:59,403 --> 00:04:03,272
Now, they're recruiting part-timeworkers on an underground website,
61
00:04:03,272 --> 00:04:08,553
asking for bright,proactive college students.
62
00:04:08,553 --> 00:04:11,763
So, I was talking with the chief editor
63
00:04:11,763 --> 00:04:18,042
about maybe having someone from our endgo undercover as a college student.
64
00:04:18,043 --> 00:04:20,612
The ones at our companywho fit the bill are...
65
00:04:20,613 --> 00:04:22,735
You or Kabu, of course.
66
00:04:22,736 --> 00:04:24,882
You're so in sync.
67
00:04:24,883 --> 00:04:26,252
No, I couldn't.
68
00:04:26,253 --> 00:04:30,172
They said on the job postingthey're looking for someone "bright",
69
00:04:30,173 --> 00:04:33,852
which would be Onoe, right?
70
00:04:33,853 --> 00:04:39,012
But wouldn't Kabube best for this, Mr. Chief Editor? - You think?
71
00:04:39,012 --> 00:04:43,542
He's good at jobs like thiswhere he has to lie.
72
00:04:43,543 --> 00:04:47,106
Well, yeah, but...
73
00:04:48,633 --> 00:04:51,365
Um, I'll go.
74
00:04:52,773 --> 00:04:57,372
Yeah, but your face is so easy to read.
75
00:04:57,373 --> 00:04:58,742
No, it'll be fine.
76
00:04:58,743 --> 00:05:01,872
Yoshimitsu Tamura's aroundmy parents' age, right?
77
00:05:01,873 --> 00:05:04,882
I'm good at getting close topeople in that age range.
78
00:05:04,883 --> 00:05:06,504
I think I can see that.
79
00:05:06,505 --> 00:05:10,125
People let their guard down around you.
80
00:05:10,126 --> 00:05:12,422
I can pull out info others can't.
81
00:05:12,423 --> 00:05:15,975
Like in that tax evasion story.
82
00:05:15,976 --> 00:05:19,232
Now that you mention it...
83
00:05:19,943 --> 00:05:23,743
I guess we'll have toask you to do it this time.
84
00:05:23,743 --> 00:05:25,386
Got it.
85
00:05:26,363 --> 00:05:27,905
Make sure you do well.
86
00:05:27,905 --> 00:05:29,772
Yes, sir.
87
00:05:29,772 --> 00:05:34,002
Regarding this story, could you keep ita secret from Kaburagi?
88
00:05:34,002 --> 00:05:36,003
Why?
89
00:05:36,003 --> 00:05:41,413
If he finds out, he'll probably say,"Don't bother, you'll just mess up."
90
00:05:41,413 --> 00:05:42,932
He probably would.
91
00:05:42,933 --> 00:05:44,353
Sure, got it, got it.
92
00:05:44,353 --> 00:05:47,302
Thank you. I'll be off.
93
00:05:47,302 --> 00:05:49,713
- Good luck.- Good luck.
94
00:05:53,851 --> 00:05:56,183
All right.
95
00:05:56,183 --> 00:05:58,043
Yes!
96
00:06:00,613 --> 00:06:02,342
Hey, it's me.
97
00:06:02,342 --> 00:06:05,992
Hey. Are you done helpingthe politics team?
98
00:06:05,992 --> 00:06:09,182
Yeah, what're you up to?
99
00:06:09,182 --> 00:06:12,963
It's a secret. I was assigned a new lead.
100
00:06:13,802 --> 00:06:15,172
They assigned it to you?
101
00:06:15,173 --> 00:06:16,912
That's right.
102
00:06:16,912 --> 00:06:18,212
What's it about?
103
00:06:18,212 --> 00:06:20,692
I told you, it's a secret.
104
00:06:20,692 --> 00:06:22,797
Oh, is it?
105
00:06:23,553 --> 00:06:26,003
What time are you done?
106
00:06:26,003 --> 00:06:28,213
Wanna grab some food?
107
00:06:29,022 --> 00:06:32,663
Can't, I gotta go investigate now.
108
00:06:34,652 --> 00:06:37,102
Okay, well, don't push yourself too hard.
109
00:06:37,102 --> 00:06:39,843
Yeah, thanks.
110
00:06:46,103 --> 00:06:50,353
It has been Kaburagi'sresponsibility to do this work to date.
111
00:06:50,963 --> 00:06:53,732
It's true he's good atundercover investigations,
112
00:06:53,732 --> 00:06:56,683
but he doesn't necessarily like it.
113
00:06:56,683 --> 00:07:00,433
I bet he's been through a lot.
114
00:07:01,153 --> 00:07:04,793
[TY Finance]
115
00:07:04,793 --> 00:07:07,062
Well, it is what it is.
116
00:07:07,062 --> 00:07:11,433
I guess I'll lend a hand this time.
117
00:07:14,043 --> 00:07:15,262
Yes?
118
00:07:15,262 --> 00:07:16,692
Hello.
119
00:07:16,692 --> 00:07:19,653
Hi, come in.
120
00:07:22,213 --> 00:07:25,632
I'm Sato. I'm here for the interview. Nice to meet you.
121
00:07:25,632 --> 00:07:28,013
Yep, come in.
122
00:07:28,013 --> 00:07:30,373
[TY Finance]
123
00:07:31,353 --> 00:07:36,245
And then the guy got really mad at me, telling me to pay up.
124
00:07:37,713 --> 00:07:40,292
He wanted 2 million yen.
125
00:07:40,292 --> 00:07:43,639
I called you because I didn't know what else to do.
126
00:07:43,639 --> 00:07:46,490
I'll let you talk to the lawyer now.
127
00:07:52,453 --> 00:07:56,153
Hello, this is Inoue, your son's lawyer.
128
00:07:58,773 --> 00:08:00,592
Does it bother you?
129
00:08:00,592 --> 00:08:01,602
No.
130
00:08:01,602 --> 00:08:02,932
Are you money-driven?
131
00:08:02,932 --> 00:08:03,973
Yes.
132
00:08:03,973 --> 00:08:05,673
Then you'll be fine?
133
00:08:05,673 --> 00:08:07,106
Yes.
134
00:08:07,743 --> 00:08:11,183
Wow, you're from Waseda too? (T/N: famous university in Tokyo)
135
00:08:11,183 --> 00:08:13,332
I'm actually from Waseda too.
136
00:08:13,333 --> 00:08:14,763
Of course, I know.
137
00:08:14,763 --> 00:08:16,953
I'm proud we have an alum like you,
138
00:08:16,953 --> 00:08:22,292
and your home run in the fall 1995 Waseda-Keio game is still legendary.
139
00:08:22,293 --> 00:08:25,522
That makes me happy. Oh, the drama club?
140
00:08:25,522 --> 00:08:27,422
Yes, I'm good at memorizing lines.
141
00:08:27,423 --> 00:08:28,822
I've decided. You're hired.
142
00:08:28,823 --> 00:08:31,083
Really? Thank you.
143
00:08:31,083 --> 00:08:33,522
Say that thing."Red leather, yellow leather."
144
00:08:33,523 --> 00:08:34,883
Red leather, yellow leather.
145
00:08:34,883 --> 00:08:39,293
- Peter Piper picked a peck of pickled peppers.- Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
146
00:08:39,293 --> 00:08:41,983
Nice. Sheep shears should be sharp.
147
00:08:41,983 --> 00:08:43,812
- What? - Sheep shears should be sharp.
148
00:08:43,813 --> 00:08:45,902
Sheep shears... Sorry.
149
00:08:45,902 --> 00:08:47,622
Sorry, I'm good at memorizing lines,
150
00:08:47,623 --> 00:08:49,132
not tongue-twisters.
151
00:08:49,133 --> 00:08:50,422
- Hired.- Really?
152
00:08:50,422 --> 00:08:52,592
- Do your best.- Thank you, I will.
153
00:08:52,593 --> 00:08:55,182
Infiltration complete.
154
00:09:09,843 --> 00:09:14,543
[Rental Apartment - Flatmate Sendagaya]
155
00:09:31,926 --> 00:09:38,796
Grandma, I was on a drive with my friend.
156
00:09:38,796 --> 00:09:42,932
Suddenly a man rushed out.
157
00:09:44,193 --> 00:09:47,012
Tamura believed I was his junior.
158
00:09:47,013 --> 00:09:50,512
And he tasked me with making fake calls,
159
00:09:50,513 --> 00:09:54,022
scamming people by lying to them.
160
00:09:54,023 --> 00:09:56,449
He's totally on his own.
161
00:09:56,450 --> 00:09:58,383
I went with him today,
162
00:09:58,383 --> 00:10:02,583
but the other guy knows some scary people.
163
00:10:03,523 --> 00:10:08,613
They won't let me go, Grandma.
164
00:10:08,613 --> 00:10:11,033
What do I do? Help me!
165
00:10:12,033 --> 00:10:15,763
I need 2 million yen in the next five minutes,
166
00:10:15,763 --> 00:10:18,482
or else they'll do something to me.
167
00:10:18,483 --> 00:10:20,713
I'm scared, Grandma.
168
00:10:20,713 --> 00:10:22,993
They won't listen to reason anymore.
169
00:10:22,993 --> 00:10:25,092
They're yakuza.
170
00:10:25,093 --> 00:10:29,473
I'll die if you don't help me.
171
00:10:29,473 --> 00:10:32,662
Wire transfers won't work. It has to be in cash.
172
00:10:32,662 --> 00:10:35,153
Please hurry up.
173
00:10:35,153 --> 00:10:37,733
Thanks, Grandma.
174
00:10:41,993 --> 00:10:45,113
- Okay, money collection.- Sent.
175
00:10:45,113 --> 00:10:46,563
Any reply?
176
00:10:46,563 --> 00:10:47,923
She's coming out now.
177
00:10:47,932 --> 00:10:51,113
All right, okay.
178
00:10:51,113 --> 00:10:53,852
- I'm out to lunch.- See you.
179
00:10:59,343 --> 00:11:03,332
Sato-kun, you think you can memorize it quickly?
180
00:11:03,333 --> 00:11:05,372
Yes, it seems easy enough.
181
00:11:05,373 --> 00:11:07,083
The manual is thorough.
182
00:11:07,083 --> 00:11:10,532
That's promising. Want to get some lunch?
183
00:11:10,533 --> 00:11:12,392
- Sounds good.- Ramen.
184
00:11:12,392 --> 00:11:14,592
- Let's go.- Get a large portion.
185
00:11:14,592 --> 00:11:15,882
Thank you.
186
00:11:15,883 --> 00:11:18,743
Their green onion's great.
187
00:11:20,663 --> 00:11:23,863
Grandma, what do I do?
188
00:11:23,863 --> 00:11:25,833
Help me.
189
00:11:25,833 --> 00:11:29,989
I need 2 million yen in the next five minutes,
190
00:11:29,989 --> 00:11:32,713
or else they'll do something to me.
191
00:11:32,713 --> 00:11:34,393
Wire transfers won't work.
192
00:11:34,393 --> 00:11:38,612
It has to be in cash.
193
00:11:38,613 --> 00:11:42,573
Thanks, Grandma. Thank you.
194
00:11:46,073 --> 00:11:48,492
Okay, money collection.-Sent.
195
00:11:48,492 --> 00:11:52,142
- Any reply?- She's coming out now.
196
00:11:52,143 --> 00:11:53,612
All right!
197
00:11:53,613 --> 00:11:55,833
You got proof all on your own, Onoe!
198
00:11:55,833 --> 00:12:00,613
Yes. And his co-CEO is Yamaguchi,who's in a crime syndicate.
199
00:12:00,613 --> 00:12:02,413
A crime syndicate?
200
00:12:02,413 --> 00:12:05,723
Sorry for putting you in danger. Are you positive?
201
00:12:05,723 --> 00:12:08,593
I heard it from Tamura himself while eating ramen.
202
00:12:08,593 --> 00:12:11,112
I see. Are you okay?
203
00:12:11,113 --> 00:12:12,753
Yes, I'm fine.
204
00:12:12,753 --> 00:12:15,092
All right, let's do a two-week story.
205
00:12:15,093 --> 00:12:17,292
First, we'll put the factsinto an article.
206
00:12:17,293 --> 00:12:22,002
The next week,we'll have a story about his arrest.
207
00:12:22,003 --> 00:12:25,202
- Cover story? - Of course.
208
00:12:25,202 --> 00:12:28,952
Kabu, get a good shot of when he's arrested.
209
00:12:28,953 --> 00:12:30,486
Okay.
210
00:12:43,323 --> 00:12:45,923
This was your secret task?
211
00:12:45,923 --> 00:12:47,456
Yeah.
212
00:12:48,533 --> 00:12:53,082
I'm surprised they made you deceive someone like that.
213
00:12:53,083 --> 00:12:56,543
I thought you'd get caught easily.
214
00:12:56,543 --> 00:13:00,622
Stupid, anything you can do I can do too.
215
00:13:00,623 --> 00:13:02,853
And I actually did well.
216
00:13:07,503 --> 00:13:09,743
You weren't reluctant?
217
00:13:10,773 --> 00:13:13,533
Huh? Well, it's work.
218
00:13:23,193 --> 00:13:26,583
Huh? What?
219
00:13:34,173 --> 00:13:35,743
It's nothing.
220
00:13:39,033 --> 00:13:41,253
What is it?
221
00:13:41,253 --> 00:13:43,403
At that moment,
222
00:13:43,403 --> 00:13:48,923
a rift was formed between Kaburagi and methat couldn't be fixed.
223
00:13:48,923 --> 00:13:51,783
I had no idea at all.
224
00:14:17,393 --> 00:14:21,663
Sato, you are a journalist?
225
00:14:22,893 --> 00:14:24,433
Yes.
226
00:14:26,793 --> 00:14:28,933
I trusted you.
227
00:14:59,973 --> 00:15:01,806
I got the shot.
228
00:15:07,803 --> 00:15:12,643
Since then, Kaburagiacted coldly toward me.
229
00:15:33,233 --> 00:15:34,866
Hey.
230
00:15:37,213 --> 00:15:39,632
- Hello? - Yeah?
231
00:15:40,493 --> 00:15:43,463
I want a photothat works with this article.
232
00:15:51,653 --> 00:15:53,453
I'll get it to you later.
233
00:15:55,733 --> 00:15:57,333
Thanks.
234
00:16:03,553 --> 00:16:05,933
You're blocking the light.
235
00:16:08,603 --> 00:16:10,153
Sorry.
236
00:16:50,243 --> 00:16:51,953
Kaburagi.
237
00:16:57,693 --> 00:17:00,142
Hey, don't ignore me.
238
00:17:00,143 --> 00:17:04,062
I'm not. We just havenothing to talk about.
239
00:17:04,063 --> 00:17:06,052
How can you say that?
240
00:17:06,053 --> 00:17:08,892
What did I ever do to you?
241
00:17:08,893 --> 00:17:11,493
If something's bothering you, then say it.
242
00:17:15,573 --> 00:17:18,293
I just don't understand.
243
00:17:18,863 --> 00:17:20,762
Understand what?
244
00:17:20,763 --> 00:17:24,352
How you could deceive people for a scoop.
245
00:17:24,353 --> 00:17:27,372
- That's...- It was for work, right?
246
00:17:27,373 --> 00:17:28,542
Yeah.
247
00:17:28,543 --> 00:17:30,732
I told you that already.
248
00:17:30,733 --> 00:17:35,483
I put on a disguise to get info out ofthe tax-evading politician too.
249
00:17:36,093 --> 00:17:39,453
We knew he was a bad guy.
250
00:17:39,453 --> 00:17:42,393
And I was there too.
251
00:17:42,393 --> 00:17:48,515
Well, yeah, but...- Anyway, if you can dothat much on your own,
252
00:17:48,516 --> 00:17:52,316
that means there's no needfor you to work with me anymore.
253
00:17:53,173 --> 00:17:55,173
What do you mean?
254
00:17:58,823 --> 00:18:00,943
We're through.
255
00:18:01,723 --> 00:18:03,163
What?
256
00:18:03,773 --> 00:18:05,473
See you.
257
00:18:12,583 --> 00:18:14,353
What the hell?
258
00:18:15,563 --> 00:18:18,353
What's this all of a sudden?
259
00:18:18,363 --> 00:18:20,903
I don't get it.
260
00:18:21,973 --> 00:18:26,262
I mean, we were doing so well,
261
00:18:26,263 --> 00:18:28,922
getting scoop after scoop,
262
00:18:28,923 --> 00:18:32,013
and even talked aboutmoving in together.
263
00:18:35,743 --> 00:18:40,863
But why? Why did things end up this way?
264
00:18:42,946 --> 00:18:45,106
You must be joking.
265
00:19:08,715 --> 00:19:12,389
What? Did you get in a fight with him?
266
00:19:14,223 --> 00:19:16,773
We're not fighting.
267
00:19:16,773 --> 00:19:22,393
He just... doesn't want towork with me anymore.
268
00:19:22,393 --> 00:19:25,603
What? Tell me.
269
00:19:29,333 --> 00:19:32,573
I've never been onsuch a one-way street before.
270
00:19:35,363 --> 00:19:39,813
Knowing you, you probably saidsomething to make him mad.
271
00:19:40,733 --> 00:19:43,083
You're wrong, Masayan.
272
00:19:44,333 --> 00:19:47,063
He's not mad.
273
00:19:48,253 --> 00:19:53,343
He feels nothing for me now,just like way back then.
274
00:19:53,943 --> 00:19:56,193
Way back then?
275
00:20:01,493 --> 00:20:04,902
What kind of face is that?
276
00:20:04,903 --> 00:20:07,762
In that case, if you talk to himlike you used to,
277
00:20:07,763 --> 00:20:10,033
won't he change back again?
278
00:20:11,863 --> 00:20:13,743
You think so?
279
00:20:14,543 --> 00:20:17,963
Yeah, go back to your roots.
280
00:20:27,453 --> 00:20:30,642
When he wasn't interested in me,
281
00:20:30,643 --> 00:20:34,233
he'd still tell me how he feels.
282
00:20:34,233 --> 00:20:37,232
You have something to say to me.
283
00:20:37,233 --> 00:20:39,383
I don't.
284
00:20:39,383 --> 00:20:42,152
Then what's with that face?
285
00:20:42,153 --> 00:20:45,383
You should change teams soon
286
00:20:47,003 --> 00:20:49,392
before you become numb like me.
287
00:20:49,393 --> 00:20:52,163
I'll come help if anything happens.
288
00:20:55,623 --> 00:20:59,493
I ended up liking him at some point,
289
00:20:59,493 --> 00:21:02,343
and he said he liked me too.
290
00:21:06,963 --> 00:21:09,513
You're a nice guy.
291
00:21:19,313 --> 00:21:21,093
I like you.
292
00:21:23,433 --> 00:21:27,843
Why did that guy fall for youin the first place?
293
00:21:28,853 --> 00:21:30,553
Why?
294
00:21:33,893 --> 00:21:36,193
Because you don't lie.
295
00:21:38,783 --> 00:21:42,213
He said it's because I don't lie.
296
00:21:50,753 --> 00:21:54,542
Sato, you were a journalist?
297
00:21:54,543 --> 00:21:55,813
Yes.
298
00:21:56,703 --> 00:21:58,653
I trusted you.
299
00:21:59,363 --> 00:22:03,562
I'm surprised they made you deceive someone like that.
300
00:22:03,563 --> 00:22:06,562
Anything you can do, I can do too.
301
00:22:06,563 --> 00:22:08,653
And I actually did well.
302
00:22:12,843 --> 00:22:18,153
Oh, now I get it.
303
00:22:20,493 --> 00:22:26,833
Guys who lie to get a scoop and get all arrogant about it
304
00:22:26,833 --> 00:22:29,953
are the kind of people he hates the most.
305
00:22:34,293 --> 00:22:36,793
He's not back to his old self.
306
00:22:38,973 --> 00:22:45,293
Now he hates me, knowing exactly who I am.
307
00:22:47,093 --> 00:22:50,463
I don't think I did the right thing.
308
00:22:53,033 --> 00:22:58,473
But I just wanted to make him happy,
309
00:22:58,473 --> 00:23:00,713
even a tiny bit.
310
00:23:14,473 --> 00:23:19,283
♫ I look through the viewfinder at the feelings that that crossed my mind ♫
311
00:23:19,283 --> 00:23:24,173
♫ This way nothing is captured in the photo, but disappears into the past ♫
312
00:23:24,173 --> 00:23:29,093
♫ The polaroid on the wall and this faded graffiti ♫
313
00:23:29,093 --> 00:23:34,573
♫ Everything is torn off, the mistakes will be reset ♫
314
00:23:45,823 --> 00:23:47,552
[Preview] Working for someone's sake.
315
00:23:47,553 --> 00:23:50,132
That's who you are.
316
00:23:50,133 --> 00:23:51,982
Please transfer Onoe to the politics team.
317
00:23:51,983 --> 00:23:53,822
Do you hate me?
318
00:23:53,823 --> 00:23:58,043
I haven't asked you yet how you feel about me.
319
00:23:58,043 --> 00:23:59,973
Should we really live together?
320
00:23:59,980 --> 00:24:00,324
THE STORY IS COMPLETELY FICTION
22230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.