All language subtitles for Candy Color Paradox EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,231 --> 00:00:05,551 I think that's everything. Thanks. 2 00:00:07,229 --> 00:00:09,939 Hey, Onoe. 3 00:00:09,939 --> 00:00:13,188 Any news about Inami Kei and Haruta Yui? 4 00:00:13,188 --> 00:00:15,458 Nothing yet. 5 00:00:15,459 --> 00:00:20,929 Man, I hope it all turns out okay. 6 00:00:22,499 --> 00:00:27,079 I'm Onoe Satoshi, a journalist for the Weekly Dash. 7 00:00:27,079 --> 00:00:30,349 I'm chasing a scoop about talented actor Inami Kei, 8 00:00:30,349 --> 00:00:34,419 the idol turned actress Haruta Yui, and their passionate love despite their age gap. 9 00:00:34,419 --> 00:00:37,019 - Is that so? - It's the truth. 10 00:00:37,019 --> 00:00:39,799 I was trailing Inami Kei. 11 00:00:42,499 --> 00:00:46,139 You're... Onoe-kun, right? 12 00:00:46,139 --> 00:00:50,299 - However, Inami noticed me...- Then are you chasing after the rumor... 13 00:00:50,299 --> 00:00:53,429 and found out about the scoop I was chasing.- about me and Haruta-chan? 14 00:00:53,432 --> 00:00:56,039 Are you two dating? 15 00:00:56,039 --> 00:00:59,589 No way. We're just friends. 16 00:01:01,189 --> 00:01:04,009 However, I don't think they're dating. 17 00:01:05,592 --> 00:01:09,792 That's fine, but give me something that proves it. 18 00:01:09,792 --> 00:01:13,291 This is juicy stuff for us, since we publish about him every week. 19 00:01:13,292 --> 00:01:15,738 We can't simply back down. 20 00:01:15,739 --> 00:01:18,489 Well, I guess. 21 00:01:20,722 --> 00:01:24,378 Next week is Inami and Haruta's last interview. 22 00:01:24,379 --> 00:01:28,729 It'd be great if you could get this done by then. 23 00:01:30,712 --> 00:01:33,219 - I'm counting on you.- All right. 24 00:01:46,618 --> 00:01:48,018 I'm back. 25 00:01:48,019 --> 00:01:50,848 Good work today. What were you doing this afternoon? 26 00:01:50,849 --> 00:01:54,068 I found a lead, so I'm going to look into it. 27 00:01:54,069 --> 00:01:55,639 How about you? 28 00:01:55,639 --> 00:01:59,199 Do you know what Inami's up to? 29 00:01:59,199 --> 00:02:02,569 Yeah, he's filming at a studio in Seijo this afternoon. 30 00:02:02,569 --> 00:02:06,408 He'll probably exercise a bit at the park in Nikotama before that. 31 00:02:06,409 --> 00:02:09,568 You've gotten pretty knowledgeable about him. 32 00:02:09,569 --> 00:02:13,059 It's Inami-san's usual pre-shoot routine. 33 00:02:13,799 --> 00:02:17,538 Oh, "Inami-san"? 34 00:02:17,539 --> 00:02:22,419 The guy is Kaburagi Motoharu, a photographer and my partner. 35 00:02:25,862 --> 00:02:27,812 Here, I found it. 36 00:02:36,939 --> 00:02:38,772 Peach? 37 00:02:40,299 --> 00:02:42,769 That's what you asked for. 38 00:02:48,029 --> 00:02:51,819 Actually, something happened last night. 39 00:02:55,249 --> 00:02:58,018 Tell me how you really feel. 40 00:02:58,019 --> 00:03:01,739 Your "like" is the same as mine, right? 41 00:03:17,379 --> 00:03:19,239 Kaburagi. 42 00:03:23,759 --> 00:03:25,509 What? 43 00:03:26,819 --> 00:03:29,289 There's something I want to ask you. 44 00:03:29,289 --> 00:03:31,239 I'll say it. 45 00:03:31,239 --> 00:03:33,749 You like me too, right? 46 00:03:34,789 --> 00:03:36,439 You... 47 00:03:40,159 --> 00:03:42,229 You... 48 00:03:46,869 --> 00:03:49,719 You... You like m-m-meechu, right? (T/N: instead of "mo" [too], he says "momo" [peach]) 49 00:03:49,719 --> 00:03:51,489 I stuttered... 50 00:03:55,459 --> 00:03:57,092 Peaches? 51 00:03:58,009 --> 00:04:02,778 Oh, so you like peaches? 52 00:04:02,779 --> 00:04:04,308 Huh? 53 00:04:04,309 --> 00:04:07,569 Are you talking about the yogurt I brought? 54 00:04:09,229 --> 00:04:11,728 Yeah, that's what I meant, Kaburagi-kun. 55 00:04:11,729 --> 00:04:16,479 I recommend vanilla yogurt with peach flavor. 56 00:04:17,979 --> 00:04:21,609 Got it. Peaches, yeah? 57 00:04:21,609 --> 00:04:25,149 Yeah, it's delicious too. 58 00:04:40,099 --> 00:04:42,529 Is it that good? 59 00:04:44,389 --> 00:04:46,589 Yeah... 60 00:05:01,669 --> 00:05:03,899 It was on your cheek. 61 00:05:03,899 --> 00:05:05,999 What are you, a child? 62 00:05:12,219 --> 00:05:13,949 It's good. 63 00:05:19,279 --> 00:05:24,939 My feelings are off the charts this morning. 64 00:05:28,119 --> 00:05:33,589 ♫ Good Morning, this is the twelfth alarm ♫ 65 00:05:33,589 --> 00:05:36,679 ♫ A predicament is certainly a chance ♫ 66 00:05:36,679 --> 00:05:40,349 ♫ I realized it, thank you, thank you ♫ 67 00:05:40,349 --> 00:05:43,559 ♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫ 68 00:05:43,559 --> 00:05:47,509 ♫ Loose but greedy, oh yeah ♫ 69 00:05:47,509 --> 00:05:50,469 ♫ Hey, come here, my friends, my bae ♫ 70 00:05:50,469 --> 00:05:53,259 ♫ I really won't let you get bored ♫ 71 00:05:53,259 --> 00:05:56,339 ♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫ 72 00:05:56,339 --> 00:06:00,489 ♫ Loose but greedy, oh yeah ♫ 73 00:06:00,489 --> 00:06:02,059 ♫ Being alone isn't for me ♫ 74 00:06:02,068 --> 00:06:07,988 [Candy Color Paradox] 75 00:06:10,129 --> 00:06:14,569 [Shot 5] 76 00:06:17,739 --> 00:06:20,898 Fifteen laps on a 400-meter course. 77 00:06:20,899 --> 00:06:24,729 Inami runs for six kilometers. 78 00:06:34,009 --> 00:06:37,118 I told you there's nothing between me and Haruta-chan. 79 00:06:37,119 --> 00:06:39,518 There's no point in following me. 80 00:06:39,519 --> 00:06:42,119 Yes, um... 81 00:06:42,119 --> 00:06:44,758 I agree with you, but, 82 00:06:44,759 --> 00:06:48,778 if that's true, I need something to prove that 83 00:06:48,779 --> 00:06:51,199 so I can convince my boss, too. 84 00:06:51,199 --> 00:06:55,079 Well, that is your job, after all. 85 00:06:55,079 --> 00:06:59,219 But how do you prove the absence of something? 86 00:06:59,219 --> 00:07:03,769 Yeah, I'm not sure. 87 00:07:08,589 --> 00:07:12,219 You're funny, Onoe-kun. 88 00:07:14,459 --> 00:07:16,809 - Should we sit down? - Sure. 89 00:07:23,529 --> 00:07:26,759 You're not the kind to write for a gossip magazine. 90 00:07:26,759 --> 00:07:29,818 Usually, they're hungry for scoops. 91 00:07:29,819 --> 00:07:33,108 I'd want a scoop too if there were one. 92 00:07:33,109 --> 00:07:36,499 But I don't want to make stuff up. 93 00:07:37,285 --> 00:07:39,598 You're so serious. 94 00:07:39,599 --> 00:07:42,178 I mean, if I write about someone, 95 00:07:42,179 --> 00:07:45,258 it might affect their lives. 96 00:07:45,259 --> 00:07:47,729 I don't want to be irresponsible. 97 00:07:58,399 --> 00:08:04,279 Then let me confess something to you, Onoe-kun. 98 00:08:04,279 --> 00:08:07,048 But I don't have strong evidence. 99 00:08:07,049 --> 00:08:09,768 Huh? What is it? 100 00:08:11,129 --> 00:08:12,862 I... 101 00:08:13,825 --> 00:08:16,425 have someone I've always liked. 102 00:08:19,405 --> 00:08:22,469 Is it one of the rumors from before? 103 00:08:22,469 --> 00:08:24,202 No. 104 00:08:24,739 --> 00:08:27,869 I think it'll end as a crush. 105 00:08:28,429 --> 00:08:31,879 - I don't think...- It's true. 106 00:08:34,809 --> 00:08:38,759 The one I like is a guy. 107 00:08:49,429 --> 00:08:54,658 Did you tell him how you feel? 108 00:08:54,658 --> 00:08:59,389 Of course not. There's no future there. 109 00:09:12,908 --> 00:09:18,193 Basically, Inami-san has always liked his best friend from high school. 110 00:09:18,193 --> 00:09:21,386 But that guy's already married. 111 00:09:23,869 --> 00:09:26,224 He doesn't want to bother him, 112 00:09:26,224 --> 00:09:28,398 and wants to maintain their current relationship. 113 00:09:28,398 --> 00:09:31,398 He plans to keep things as they are. 114 00:09:31,398 --> 00:09:33,258 I see. 115 00:09:33,258 --> 00:09:37,699 So the thing with Haruta Yui is a groundless rumor. 116 00:09:39,129 --> 00:09:43,180 Oh, and I'm not writing about this. 117 00:09:44,419 --> 00:09:46,989 He's been keeping this a secret all this time, 118 00:09:46,989 --> 00:09:49,689 I'd feel bad writing about it. 119 00:09:49,689 --> 00:09:52,922 Looks like he completely won you over. 120 00:09:53,339 --> 00:09:54,478 What? 121 00:09:54,478 --> 00:09:59,286 Well, but it might be true that the Haruta Yui affair was a false rumor. 122 00:10:00,069 --> 00:10:03,038 I got some information today too. 123 00:10:04,539 --> 00:10:06,309 Huh? What is it? 124 00:10:06,662 --> 00:10:11,740 According to the story, Inami referred a woman he knew to a porn video. 125 00:10:12,775 --> 00:10:15,804 What? What're you saying? 126 00:10:15,804 --> 00:10:18,029 I haven't gotten proof yet. 127 00:10:18,029 --> 00:10:19,758 What? 128 00:10:19,758 --> 00:10:23,258 But this is a leak from a related party. 129 00:10:23,259 --> 00:10:25,689 It's worth looking into. 130 00:10:25,689 --> 00:10:28,258 You might be right, but... 131 00:10:28,258 --> 00:10:30,399 The Inami you're talking about 132 00:10:30,399 --> 00:10:33,769 and the one I'm looking into don't match. 133 00:10:33,778 --> 00:10:36,639 That bothers me. 134 00:10:42,899 --> 00:10:45,939 A porn video? That guy? 135 00:10:45,939 --> 00:10:48,199 I can't see it at all. 136 00:10:50,539 --> 00:10:53,759 I don't think that'd be true. 137 00:11:09,029 --> 00:11:10,469 Good work today. 138 00:11:10,478 --> 00:11:12,228 Huh? For me? 139 00:11:12,228 --> 00:11:13,799 Yeah. 140 00:11:16,789 --> 00:11:18,899 Let's sit down. 141 00:11:25,349 --> 00:11:27,979 Sorry for being so annoying. 142 00:11:28,689 --> 00:11:32,178 You have no choice if your boss won't let it go. 143 00:11:32,178 --> 00:11:33,512 What? 144 00:11:36,009 --> 00:11:40,109 You need proof that Haruta-chan and I aren't involved, right? 145 00:11:40,109 --> 00:11:43,539 Oh, I see. 146 00:11:43,539 --> 00:11:45,779 That's right, yeah. 147 00:11:47,886 --> 00:11:50,658 What? Is it different? 148 00:11:50,658 --> 00:11:52,968 No, it is. 149 00:11:52,968 --> 00:11:55,438 My boss won't let it go. 150 00:11:55,438 --> 00:11:59,738 It's true, but now he's being suspected of mediating porn. 151 00:11:59,738 --> 00:12:01,338 I can't tell him that. 152 00:12:01,338 --> 00:12:06,808 Could it be that you were told to write about how I like guys? 153 00:12:06,808 --> 00:12:09,708 What? No. 154 00:12:09,708 --> 00:12:11,878 I haven't told my boss about that. 155 00:12:11,878 --> 00:12:13,388 You didn't? 156 00:12:13,388 --> 00:12:16,258 I totally thought you would write about it. 157 00:12:16,258 --> 00:12:17,758 I mean, Inami-san, 158 00:12:17,758 --> 00:12:21,709 you really care about that person, right? 159 00:12:21,709 --> 00:12:26,239 I don't want to poke fun at that in a gossip column. 160 00:12:31,699 --> 00:12:37,329 So many people think it's weird for two men to like each other. 161 00:12:37,329 --> 00:12:41,879 But you can't help who you like. 162 00:12:46,509 --> 00:12:49,309 Oh, sorry. 163 00:12:50,519 --> 00:12:53,128 No, thank you. 164 00:12:53,128 --> 00:12:56,748 It's reassuring to hear you agree with me like that. 165 00:12:56,748 --> 00:13:00,529 Sorry for being so loud all of a sudden. 166 00:13:04,469 --> 00:13:10,099 I'm... glad I got to meet you, Onoe. 167 00:13:17,679 --> 00:13:22,188 I can't imagine him doing anything bad. 168 00:13:22,188 --> 00:13:26,564 I mean, he's so nice to me, even though I'm a gossip journalist. 169 00:13:26,564 --> 00:13:30,285 No one gave me a drink like that before. 170 00:13:30,285 --> 00:13:32,888 He's definitely innocent. 171 00:13:32,888 --> 00:13:36,019 Let me tell you something. 172 00:13:36,019 --> 00:13:37,949 This industry's ironclad rule 173 00:13:37,949 --> 00:13:42,459 is to never get close to a target, since things get personal. 174 00:13:44,069 --> 00:13:47,406 Then did you find anything? 175 00:13:47,406 --> 00:13:52,369 I haven't found anything solid yet, but I've heard rumors. 176 00:13:52,369 --> 00:13:55,088 You haven't found any proof, right? 177 00:13:55,088 --> 00:13:57,228 It's all fake. 178 00:13:57,228 --> 00:14:00,528 Why do you want him to be innocent so badly? 179 00:14:00,528 --> 00:14:04,599 Do you like the guy? 180 00:14:06,879 --> 00:14:08,908 Yeah, I do. 181 00:14:08,908 --> 00:14:11,079 I mean, he's such a nice guy. 182 00:14:11,079 --> 00:14:14,319 I don't want to be a bother to him. 183 00:14:14,319 --> 00:14:16,539 You're so naive. 184 00:14:16,539 --> 00:14:19,999 I told you before that he's an actor. 185 00:14:19,999 --> 00:14:24,109 It's easy for him to put on a friendly face and pull an act. 186 00:14:24,109 --> 00:14:25,709 What? 187 00:14:25,709 --> 00:14:28,449 You've never even talked to him before. 188 00:14:28,449 --> 00:14:32,479 That's why I can be so objective about this. 189 00:14:32,479 --> 00:14:34,718 Listen. 190 00:14:34,718 --> 00:14:38,618 Most people aren't naive like you are. 191 00:14:38,618 --> 00:14:40,809 What? 192 00:14:40,809 --> 00:14:43,268 Not everyone's twisted like you are. 193 00:14:43,268 --> 00:14:45,779 My bad. 194 00:14:45,779 --> 00:14:51,729 But give some thought to the side that people tend to hide 195 00:14:51,729 --> 00:14:54,199 if you want to continue this work. 196 00:14:55,419 --> 00:14:59,058 Whatever, I'm going to find proof that he didn't do it. 197 00:14:59,058 --> 00:15:01,319 Watch me, idiot. 198 00:15:05,935 --> 00:15:08,229 Kaburagi... 199 00:15:08,229 --> 00:15:10,419 That idiot. 200 00:15:12,259 --> 00:15:16,718 Ugh, he's such an idiot. 201 00:15:16,718 --> 00:15:19,199 He's here? 202 00:15:21,639 --> 00:15:25,009 What Kaburagi said might be true. 203 00:15:26,859 --> 00:15:32,419 I'm glad I got to meet you, Onoe-kun. 204 00:15:33,239 --> 00:15:37,739 However, if he's lying, how can I know what's true? 205 00:15:45,459 --> 00:15:47,168 Why're you here? 206 00:15:47,168 --> 00:15:49,039 We just had a fight. 207 00:15:49,039 --> 00:15:50,329 We did. 208 00:15:50,329 --> 00:15:52,929 Then why are you here? 209 00:15:58,619 --> 00:16:02,559 I don't know how you're going to find proof that he didn't do it, 210 00:16:03,339 --> 00:16:06,589 but if you're that adamant, I'm going to go see Inami. 211 00:16:07,305 --> 00:16:08,905 What? 212 00:16:15,829 --> 00:16:17,268 Here's the beer. 213 00:16:17,269 --> 00:16:19,638 - Thanks.- Thank you. 214 00:16:19,638 --> 00:16:21,379 - Cheers.- Thank you. 215 00:16:21,379 --> 00:16:23,109 Good work today. 216 00:16:28,919 --> 00:16:33,868 That's amazing, Inami Kei's sitting right in front of me! 217 00:16:33,869 --> 00:16:35,138 Please give me an autograph later! 218 00:16:35,139 --> 00:16:36,218 Of course. 219 00:16:36,219 --> 00:16:37,178 All right! 220 00:16:37,179 --> 00:16:40,879 Masayan, don't get so excited. 221 00:16:41,909 --> 00:16:44,768 Sorry I brought you to this weird place. 222 00:16:44,768 --> 00:16:47,789 You're a regular here, you know. 223 00:16:49,539 --> 00:16:54,819 But the food here is all great. 224 00:16:54,819 --> 00:16:57,618 I recommend the homemade steamed meat dumplings. 225 00:16:57,619 --> 00:16:59,938 Oh, okay. I'll take steamed meat dumplings then. 226 00:16:59,939 --> 00:17:01,848 Sure, coming up. 227 00:17:01,849 --> 00:17:03,938 I'll bring something extra. On the house. 228 00:17:03,939 --> 00:17:06,818 What? You've never done that for me. 229 00:17:06,819 --> 00:17:10,839 Why would I ever give you anything on the house? 230 00:17:11,669 --> 00:17:13,949 Okay, I'll be back. 231 00:17:17,079 --> 00:17:18,738 You two get along great. 232 00:17:18,739 --> 00:17:20,578 Masayan and I? 233 00:17:20,579 --> 00:17:22,168 We are best friends since high school. 234 00:17:22,169 --> 00:17:25,508 Really? That's nice. 235 00:17:25,509 --> 00:17:27,428 Thank you. 236 00:17:27,429 --> 00:17:33,058 But became an actor because someone from high school suggested it, right? 237 00:17:33,059 --> 00:17:37,138 What? Yeah. How'd you know? 238 00:17:37,139 --> 00:17:40,669 I've read a lot of articles about you. 239 00:17:40,669 --> 00:17:42,178 Wow, thanks. 240 00:17:42,179 --> 00:17:44,848 Actually, he was a friend of mine. 241 00:17:44,849 --> 00:17:46,848 He was a funny guy. 242 00:17:49,939 --> 00:17:52,498 You know, his name is Inukai. 243 00:17:52,499 --> 00:17:54,338 Not only has his name "dog" in it, 244 00:17:54,339 --> 00:17:56,339 but he really looks and acts like a dog. 245 00:17:57,699 --> 00:17:59,819 What kind of guy is he? 246 00:18:01,459 --> 00:18:04,938 He has a nice build, but kind eyes. 247 00:18:04,939 --> 00:18:07,338 He was so friendly when he smiled. 248 00:18:07,339 --> 00:18:11,288 Once you were his friend, he'd let his guard down completely. 249 00:18:11,289 --> 00:18:14,468 People would actually get confused about how close they had gotten. 250 00:18:14,469 --> 00:18:16,058 Seriously? 251 00:18:16,059 --> 00:18:18,988 Inukai-san acting like a dog. That's fun. 252 00:18:18,989 --> 00:18:20,671 Right? 253 00:18:20,672 --> 00:18:26,022 Oh, is that maybe the guy you like, Inami-san? 254 00:18:26,845 --> 00:18:29,839 Oh, he's not. 255 00:18:29,839 --> 00:18:33,309 Oh, sorry for prying. 256 00:18:39,919 --> 00:18:42,388 Kaburagi sure is late. 257 00:18:42,389 --> 00:18:44,339 What is he doing? 258 00:18:51,459 --> 00:18:53,909 It'll cost you. 259 00:18:54,869 --> 00:18:56,529 That's normal. 260 00:18:56,529 --> 00:18:58,269 Thanks. 261 00:18:59,399 --> 00:19:04,059 Be particularly careful this time. 262 00:19:04,059 --> 00:19:05,969 Got it. 263 00:19:14,924 --> 00:19:20,428 [List of Porn Actors] 264 00:19:20,429 --> 00:19:22,919 That's funny. 265 00:19:23,689 --> 00:19:27,149 Then let me see your hand. 266 00:19:27,899 --> 00:19:29,318 I'll read your palm. 267 00:19:29,319 --> 00:19:30,899 Palm reading? 268 00:19:37,409 --> 00:19:41,458 There's someone you like, right? 269 00:19:41,459 --> 00:19:43,948 - You can tell? - Yeah. 270 00:19:45,469 --> 00:19:47,058 Oh, it might be your fated partner. 271 00:19:47,059 --> 00:19:51,039 What? Really? 272 00:19:54,045 --> 00:19:56,145 Will it go well? 273 00:20:01,349 --> 00:20:04,858 Yeah, I like you, Onoe-kun. 274 00:20:04,859 --> 00:20:06,379 Really? 275 00:20:07,589 --> 00:20:11,519 I'm glad I met you too, Inami-san. 276 00:20:11,519 --> 00:20:14,159 You're so cute. 277 00:20:17,419 --> 00:20:22,288 - Huh? Wasn't that your partner just now? - Huh? 278 00:20:22,288 --> 00:20:25,089 He was there just now. 279 00:20:26,539 --> 00:20:28,518 I'll go check. 280 00:20:28,519 --> 00:20:30,359 I'll be right back. 281 00:20:38,459 --> 00:20:40,459 Hey, wait. 282 00:20:47,029 --> 00:20:49,019 What's the matter? 283 00:20:50,309 --> 00:20:52,319 Why're you leaving? 284 00:20:54,259 --> 00:20:59,058 You're a bigger flirt than I thought. 285 00:20:59,059 --> 00:21:00,392 What? 286 00:21:01,889 --> 00:21:04,599 You're glad you met him? 287 00:21:06,449 --> 00:21:09,589 And he's interested in you too? 288 00:21:09,589 --> 00:21:14,519 Great. I hope you two have a great time. 289 00:21:18,219 --> 00:21:22,779 I thought you liked me. 290 00:21:27,419 --> 00:21:30,839 But I guess I was wrong. 291 00:21:30,839 --> 00:21:35,859 I guess you'll snuggle up to anyone, huh? 292 00:21:37,809 --> 00:21:41,979 Wait, hold on. 293 00:21:43,819 --> 00:21:48,119 I was talking about you earlier. 294 00:21:50,199 --> 00:21:51,609 What? 295 00:21:52,659 --> 00:21:56,319 Inami-san was reading my palm, 296 00:21:57,299 --> 00:22:00,551 and he said he could tell I liked someone. 297 00:22:01,849 --> 00:22:03,582 Therefore... 298 00:22:08,839 --> 00:22:10,648 Like I said, 299 00:22:10,649 --> 00:22:12,999 the one I like is... 300 00:22:18,829 --> 00:22:20,339 Well... 301 00:22:26,699 --> 00:22:29,169 What about you? 302 00:22:36,899 --> 00:22:38,199 What the hell? 303 00:22:39,455 --> 00:22:40,875 I can't say. 304 00:22:49,979 --> 00:22:52,199 Hey, this place is a bit... 305 00:22:55,212 --> 00:22:59,492 Were you jealous by chance? 306 00:23:00,789 --> 00:23:02,558 Shut up. 307 00:23:02,559 --> 00:23:04,449 Stay quiet. 308 00:23:08,179 --> 00:23:11,599 Hey, don't give me orders. 309 00:23:12,859 --> 00:23:17,699 ♫ I look through the viewfinder at the feelings that that crossed my mind ♫ 310 00:23:17,699 --> 00:23:22,419 ♫ This way nothing is captured in the photo, but disappears into the past ♫ 311 00:23:22,419 --> 00:23:26,829 ♫ The polaroid on the wall and this faded graffiti ♫ 312 00:23:26,829 --> 00:23:31,019 ♫ Everything is torn off ♫ 313 00:23:31,019 --> 00:23:35,989 ♫ The mistakes will be reset ♫ 314 00:23:45,817 --> 00:23:48,188 [Preview] You keep looking into me, Kaburagi-kun. 315 00:23:48,189 --> 00:23:50,149 Someone else might be harmed. 316 00:23:50,149 --> 00:23:52,148 You chose this path. 317 00:23:52,149 --> 00:23:53,778 Maybe I'm not cut out to be a journalist. 318 00:23:53,779 --> 00:23:56,378 The other person won't know until you say how you feel. 319 00:23:56,379 --> 00:23:57,584 I truly like you. 320 00:23:57,585 --> 00:24:00,229 It's more than just "like".[This story is completely fiction.] 22338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.