Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,231 --> 00:00:05,551
I think that's everything. Thanks.
2
00:00:07,229 --> 00:00:09,939
Hey, Onoe.
3
00:00:09,939 --> 00:00:13,188
Any news about Inami Kei and Haruta Yui?
4
00:00:13,188 --> 00:00:15,458
Nothing yet.
5
00:00:15,459 --> 00:00:20,929
Man, I hope it all turns out okay.
6
00:00:22,499 --> 00:00:27,079
I'm Onoe Satoshi, a journalist for the Weekly Dash.
7
00:00:27,079 --> 00:00:30,349
I'm chasing a scoop about talented actor Inami Kei,
8
00:00:30,349 --> 00:00:34,419
the idol turned actress Haruta Yui, and their passionate love despite their age gap.
9
00:00:34,419 --> 00:00:37,019
- Is that so? - It's the truth.
10
00:00:37,019 --> 00:00:39,799
I was trailing Inami Kei.
11
00:00:42,499 --> 00:00:46,139
You're... Onoe-kun, right?
12
00:00:46,139 --> 00:00:50,299
- However, Inami noticed me...- Then are you chasing after the rumor...
13
00:00:50,299 --> 00:00:53,429
and found out about the scoop I was chasing.- about me and Haruta-chan?
14
00:00:53,432 --> 00:00:56,039
Are you two dating?
15
00:00:56,039 --> 00:00:59,589
No way. We're just friends.
16
00:01:01,189 --> 00:01:04,009
However, I don't think they're dating.
17
00:01:05,592 --> 00:01:09,792
That's fine, but give me something that proves it.
18
00:01:09,792 --> 00:01:13,291
This is juicy stuff for us, since we publish about him every week.
19
00:01:13,292 --> 00:01:15,738
We can't simply back down.
20
00:01:15,739 --> 00:01:18,489
Well, I guess.
21
00:01:20,722 --> 00:01:24,378
Next week is Inami and Haruta's last interview.
22
00:01:24,379 --> 00:01:28,729
It'd be great if you could get this done by then.
23
00:01:30,712 --> 00:01:33,219
- I'm counting on you.- All right.
24
00:01:46,618 --> 00:01:48,018
I'm back.
25
00:01:48,019 --> 00:01:50,848
Good work today. What were you doing this afternoon?
26
00:01:50,849 --> 00:01:54,068
I found a lead, so I'm going to look into it.
27
00:01:54,069 --> 00:01:55,639
How about you?
28
00:01:55,639 --> 00:01:59,199
Do you know what Inami's up to?
29
00:01:59,199 --> 00:02:02,569
Yeah, he's filming at a studio in Seijo this afternoon.
30
00:02:02,569 --> 00:02:06,408
He'll probably exercise a bit at the park in Nikotama before that.
31
00:02:06,409 --> 00:02:09,568
You've gotten pretty knowledgeable about him.
32
00:02:09,569 --> 00:02:13,059
It's Inami-san's usual pre-shoot routine.
33
00:02:13,799 --> 00:02:17,538
Oh, "Inami-san"?
34
00:02:17,539 --> 00:02:22,419
The guy is Kaburagi Motoharu, a photographer and my partner.
35
00:02:25,862 --> 00:02:27,812
Here, I found it.
36
00:02:36,939 --> 00:02:38,772
Peach?
37
00:02:40,299 --> 00:02:42,769
That's what you asked for.
38
00:02:48,029 --> 00:02:51,819
Actually, something happened last night.
39
00:02:55,249 --> 00:02:58,018
Tell me how you really feel.
40
00:02:58,019 --> 00:03:01,739
Your "like" is the same as mine, right?
41
00:03:17,379 --> 00:03:19,239
Kaburagi.
42
00:03:23,759 --> 00:03:25,509
What?
43
00:03:26,819 --> 00:03:29,289
There's something I want to ask you.
44
00:03:29,289 --> 00:03:31,239
I'll say it.
45
00:03:31,239 --> 00:03:33,749
You like me too, right?
46
00:03:34,789 --> 00:03:36,439
You...
47
00:03:40,159 --> 00:03:42,229
You...
48
00:03:46,869 --> 00:03:49,719
You... You like m-m-meechu, right? (T/N: instead of "mo" [too], he says "momo" [peach])
49
00:03:49,719 --> 00:03:51,489
I stuttered...
50
00:03:55,459 --> 00:03:57,092
Peaches?
51
00:03:58,009 --> 00:04:02,778
Oh, so you like peaches?
52
00:04:02,779 --> 00:04:04,308
Huh?
53
00:04:04,309 --> 00:04:07,569
Are you talking about the yogurt I brought?
54
00:04:09,229 --> 00:04:11,728
Yeah, that's what I meant, Kaburagi-kun.
55
00:04:11,729 --> 00:04:16,479
I recommend vanilla yogurt with peach flavor.
56
00:04:17,979 --> 00:04:21,609
Got it. Peaches, yeah?
57
00:04:21,609 --> 00:04:25,149
Yeah, it's delicious too.
58
00:04:40,099 --> 00:04:42,529
Is it that good?
59
00:04:44,389 --> 00:04:46,589
Yeah...
60
00:05:01,669 --> 00:05:03,899
It was on your cheek.
61
00:05:03,899 --> 00:05:05,999
What are you, a child?
62
00:05:12,219 --> 00:05:13,949
It's good.
63
00:05:19,279 --> 00:05:24,939
My feelings are off the charts this morning.
64
00:05:28,119 --> 00:05:33,589
♫ Good Morning, this is the twelfth alarm ♫
65
00:05:33,589 --> 00:05:36,679
♫ A predicament is certainly a chance ♫
66
00:05:36,679 --> 00:05:40,349
♫ I realized it, thank you, thank you ♫
67
00:05:40,349 --> 00:05:43,559
♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫
68
00:05:43,559 --> 00:05:47,509
♫ Loose but greedy, oh yeah ♫
69
00:05:47,509 --> 00:05:50,469
♫ Hey, come here, my friends, my bae ♫
70
00:05:50,469 --> 00:05:53,259
♫ I really won't let you get bored ♫
71
00:05:53,259 --> 00:05:56,339
♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫
72
00:05:56,339 --> 00:06:00,489
♫ Loose but greedy, oh yeah ♫
73
00:06:00,489 --> 00:06:02,059
♫ Being alone isn't for me ♫
74
00:06:02,068 --> 00:06:07,988
[Candy Color Paradox]
75
00:06:10,129 --> 00:06:14,569
[Shot 5]
76
00:06:17,739 --> 00:06:20,898
Fifteen laps on a 400-meter course.
77
00:06:20,899 --> 00:06:24,729
Inami runs for six kilometers.
78
00:06:34,009 --> 00:06:37,118
I told you there's nothing between me and Haruta-chan.
79
00:06:37,119 --> 00:06:39,518
There's no point in following me.
80
00:06:39,519 --> 00:06:42,119
Yes, um...
81
00:06:42,119 --> 00:06:44,758
I agree with you, but,
82
00:06:44,759 --> 00:06:48,778
if that's true, I need something to prove that
83
00:06:48,779 --> 00:06:51,199
so I can convince my boss, too.
84
00:06:51,199 --> 00:06:55,079
Well, that is your job, after all.
85
00:06:55,079 --> 00:06:59,219
But how do you prove the absence of something?
86
00:06:59,219 --> 00:07:03,769
Yeah, I'm not sure.
87
00:07:08,589 --> 00:07:12,219
You're funny, Onoe-kun.
88
00:07:14,459 --> 00:07:16,809
- Should we sit down? - Sure.
89
00:07:23,529 --> 00:07:26,759
You're not the kind to write for a gossip magazine.
90
00:07:26,759 --> 00:07:29,818
Usually, they're hungry for scoops.
91
00:07:29,819 --> 00:07:33,108
I'd want a scoop too if there were one.
92
00:07:33,109 --> 00:07:36,499
But I don't want to make stuff up.
93
00:07:37,285 --> 00:07:39,598
You're so serious.
94
00:07:39,599 --> 00:07:42,178
I mean, if I write about someone,
95
00:07:42,179 --> 00:07:45,258
it might affect their lives.
96
00:07:45,259 --> 00:07:47,729
I don't want to be irresponsible.
97
00:07:58,399 --> 00:08:04,279
Then let me confess something to you, Onoe-kun.
98
00:08:04,279 --> 00:08:07,048
But I don't have strong evidence.
99
00:08:07,049 --> 00:08:09,768
Huh? What is it?
100
00:08:11,129 --> 00:08:12,862
I...
101
00:08:13,825 --> 00:08:16,425
have someone I've always liked.
102
00:08:19,405 --> 00:08:22,469
Is it one of the rumors from before?
103
00:08:22,469 --> 00:08:24,202
No.
104
00:08:24,739 --> 00:08:27,869
I think it'll end as a crush.
105
00:08:28,429 --> 00:08:31,879
- I don't think...- It's true.
106
00:08:34,809 --> 00:08:38,759
The one I like is a guy.
107
00:08:49,429 --> 00:08:54,658
Did you tell him how you feel?
108
00:08:54,658 --> 00:08:59,389
Of course not. There's no future there.
109
00:09:12,908 --> 00:09:18,193
Basically, Inami-san has always liked his best friend from high school.
110
00:09:18,193 --> 00:09:21,386
But that guy's already married.
111
00:09:23,869 --> 00:09:26,224
He doesn't want to bother him,
112
00:09:26,224 --> 00:09:28,398
and wants to maintain their current relationship.
113
00:09:28,398 --> 00:09:31,398
He plans to keep things as they are.
114
00:09:31,398 --> 00:09:33,258
I see.
115
00:09:33,258 --> 00:09:37,699
So the thing with Haruta Yui is a groundless rumor.
116
00:09:39,129 --> 00:09:43,180
Oh, and I'm not writing about this.
117
00:09:44,419 --> 00:09:46,989
He's been keeping this a secret all this time,
118
00:09:46,989 --> 00:09:49,689
I'd feel bad writing about it.
119
00:09:49,689 --> 00:09:52,922
Looks like he completely won you over.
120
00:09:53,339 --> 00:09:54,478
What?
121
00:09:54,478 --> 00:09:59,286
Well, but it might be true that the Haruta Yui affair was a false rumor.
122
00:10:00,069 --> 00:10:03,038
I got some information today too.
123
00:10:04,539 --> 00:10:06,309
Huh? What is it?
124
00:10:06,662 --> 00:10:11,740
According to the story, Inami referred a woman he knew to a porn video.
125
00:10:12,775 --> 00:10:15,804
What? What're you saying?
126
00:10:15,804 --> 00:10:18,029
I haven't gotten proof yet.
127
00:10:18,029 --> 00:10:19,758
What?
128
00:10:19,758 --> 00:10:23,258
But this is a leak from a related party.
129
00:10:23,259 --> 00:10:25,689
It's worth looking into.
130
00:10:25,689 --> 00:10:28,258
You might be right, but...
131
00:10:28,258 --> 00:10:30,399
The Inami you're talking about
132
00:10:30,399 --> 00:10:33,769
and the one I'm looking into don't match.
133
00:10:33,778 --> 00:10:36,639
That bothers me.
134
00:10:42,899 --> 00:10:45,939
A porn video? That guy?
135
00:10:45,939 --> 00:10:48,199
I can't see it at all.
136
00:10:50,539 --> 00:10:53,759
I don't think that'd be true.
137
00:11:09,029 --> 00:11:10,469
Good work today.
138
00:11:10,478 --> 00:11:12,228
Huh? For me?
139
00:11:12,228 --> 00:11:13,799
Yeah.
140
00:11:16,789 --> 00:11:18,899
Let's sit down.
141
00:11:25,349 --> 00:11:27,979
Sorry for being so annoying.
142
00:11:28,689 --> 00:11:32,178
You have no choice if your boss won't let it go.
143
00:11:32,178 --> 00:11:33,512
What?
144
00:11:36,009 --> 00:11:40,109
You need proof that Haruta-chan and I aren't involved, right?
145
00:11:40,109 --> 00:11:43,539
Oh, I see.
146
00:11:43,539 --> 00:11:45,779
That's right, yeah.
147
00:11:47,886 --> 00:11:50,658
What? Is it different?
148
00:11:50,658 --> 00:11:52,968
No, it is.
149
00:11:52,968 --> 00:11:55,438
My boss won't let it go.
150
00:11:55,438 --> 00:11:59,738
It's true, but now he's being suspected of mediating porn.
151
00:11:59,738 --> 00:12:01,338
I can't tell him that.
152
00:12:01,338 --> 00:12:06,808
Could it be that you were told to write about how I like guys?
153
00:12:06,808 --> 00:12:09,708
What? No.
154
00:12:09,708 --> 00:12:11,878
I haven't told my boss about that.
155
00:12:11,878 --> 00:12:13,388
You didn't?
156
00:12:13,388 --> 00:12:16,258
I totally thought you would write about it.
157
00:12:16,258 --> 00:12:17,758
I mean, Inami-san,
158
00:12:17,758 --> 00:12:21,709
you really care about that person, right?
159
00:12:21,709 --> 00:12:26,239
I don't want to poke fun at that in a gossip column.
160
00:12:31,699 --> 00:12:37,329
So many people think it's weird for two men to like each other.
161
00:12:37,329 --> 00:12:41,879
But you can't help who you like.
162
00:12:46,509 --> 00:12:49,309
Oh, sorry.
163
00:12:50,519 --> 00:12:53,128
No, thank you.
164
00:12:53,128 --> 00:12:56,748
It's reassuring to hear you agree with me like that.
165
00:12:56,748 --> 00:13:00,529
Sorry for being so loud all of a sudden.
166
00:13:04,469 --> 00:13:10,099
I'm... glad I got to meet you, Onoe.
167
00:13:17,679 --> 00:13:22,188
I can't imagine him doing anything bad.
168
00:13:22,188 --> 00:13:26,564
I mean, he's so nice to me, even though I'm a gossip journalist.
169
00:13:26,564 --> 00:13:30,285
No one gave me a drink like that before.
170
00:13:30,285 --> 00:13:32,888
He's definitely innocent.
171
00:13:32,888 --> 00:13:36,019
Let me tell you something.
172
00:13:36,019 --> 00:13:37,949
This industry's ironclad rule
173
00:13:37,949 --> 00:13:42,459
is to never get close to a target, since things get personal.
174
00:13:44,069 --> 00:13:47,406
Then did you find anything?
175
00:13:47,406 --> 00:13:52,369
I haven't found anything solid yet, but I've heard rumors.
176
00:13:52,369 --> 00:13:55,088
You haven't found any proof, right?
177
00:13:55,088 --> 00:13:57,228
It's all fake.
178
00:13:57,228 --> 00:14:00,528
Why do you want him to be innocent so badly?
179
00:14:00,528 --> 00:14:04,599
Do you like the guy?
180
00:14:06,879 --> 00:14:08,908
Yeah, I do.
181
00:14:08,908 --> 00:14:11,079
I mean, he's such a nice guy.
182
00:14:11,079 --> 00:14:14,319
I don't want to be a bother to him.
183
00:14:14,319 --> 00:14:16,539
You're so naive.
184
00:14:16,539 --> 00:14:19,999
I told you before that he's an actor.
185
00:14:19,999 --> 00:14:24,109
It's easy for him to put on a friendly face and pull an act.
186
00:14:24,109 --> 00:14:25,709
What?
187
00:14:25,709 --> 00:14:28,449
You've never even talked to him before.
188
00:14:28,449 --> 00:14:32,479
That's why I can be so objective about this.
189
00:14:32,479 --> 00:14:34,718
Listen.
190
00:14:34,718 --> 00:14:38,618
Most people aren't naive like you are.
191
00:14:38,618 --> 00:14:40,809
What?
192
00:14:40,809 --> 00:14:43,268
Not everyone's twisted like you are.
193
00:14:43,268 --> 00:14:45,779
My bad.
194
00:14:45,779 --> 00:14:51,729
But give some thought to the side that people tend to hide
195
00:14:51,729 --> 00:14:54,199
if you want to continue this work.
196
00:14:55,419 --> 00:14:59,058
Whatever, I'm going to find proof that he didn't do it.
197
00:14:59,058 --> 00:15:01,319
Watch me, idiot.
198
00:15:05,935 --> 00:15:08,229
Kaburagi...
199
00:15:08,229 --> 00:15:10,419
That idiot.
200
00:15:12,259 --> 00:15:16,718
Ugh, he's such an idiot.
201
00:15:16,718 --> 00:15:19,199
He's here?
202
00:15:21,639 --> 00:15:25,009
What Kaburagi said might be true.
203
00:15:26,859 --> 00:15:32,419
I'm glad I got to meet you, Onoe-kun.
204
00:15:33,239 --> 00:15:37,739
However, if he's lying, how can I know what's true?
205
00:15:45,459 --> 00:15:47,168
Why're you here?
206
00:15:47,168 --> 00:15:49,039
We just had a fight.
207
00:15:49,039 --> 00:15:50,329
We did.
208
00:15:50,329 --> 00:15:52,929
Then why are you here?
209
00:15:58,619 --> 00:16:02,559
I don't know how you're going to find proof that he didn't do it,
210
00:16:03,339 --> 00:16:06,589
but if you're that adamant, I'm going to go see Inami.
211
00:16:07,305 --> 00:16:08,905
What?
212
00:16:15,829 --> 00:16:17,268
Here's the beer.
213
00:16:17,269 --> 00:16:19,638
- Thanks.- Thank you.
214
00:16:19,638 --> 00:16:21,379
- Cheers.- Thank you.
215
00:16:21,379 --> 00:16:23,109
Good work today.
216
00:16:28,919 --> 00:16:33,868
That's amazing, Inami Kei's sitting right in front of me!
217
00:16:33,869 --> 00:16:35,138
Please give me an autograph later!
218
00:16:35,139 --> 00:16:36,218
Of course.
219
00:16:36,219 --> 00:16:37,178
All right!
220
00:16:37,179 --> 00:16:40,879
Masayan, don't get so excited.
221
00:16:41,909 --> 00:16:44,768
Sorry I brought you to this weird place.
222
00:16:44,768 --> 00:16:47,789
You're a regular here, you know.
223
00:16:49,539 --> 00:16:54,819
But the food here is all great.
224
00:16:54,819 --> 00:16:57,618
I recommend the homemade steamed meat dumplings.
225
00:16:57,619 --> 00:16:59,938
Oh, okay. I'll take steamed meat dumplings then.
226
00:16:59,939 --> 00:17:01,848
Sure, coming up.
227
00:17:01,849 --> 00:17:03,938
I'll bring something extra. On the house.
228
00:17:03,939 --> 00:17:06,818
What? You've never done that for me.
229
00:17:06,819 --> 00:17:10,839
Why would I ever give you anything on the house?
230
00:17:11,669 --> 00:17:13,949
Okay, I'll be back.
231
00:17:17,079 --> 00:17:18,738
You two get along great.
232
00:17:18,739 --> 00:17:20,578
Masayan and I?
233
00:17:20,579 --> 00:17:22,168
We are best friends since high school.
234
00:17:22,169 --> 00:17:25,508
Really? That's nice.
235
00:17:25,509 --> 00:17:27,428
Thank you.
236
00:17:27,429 --> 00:17:33,058
But became an actor because someone from high school suggested it, right?
237
00:17:33,059 --> 00:17:37,138
What? Yeah. How'd you know?
238
00:17:37,139 --> 00:17:40,669
I've read a lot of articles about you.
239
00:17:40,669 --> 00:17:42,178
Wow, thanks.
240
00:17:42,179 --> 00:17:44,848
Actually, he was a friend of mine.
241
00:17:44,849 --> 00:17:46,848
He was a funny guy.
242
00:17:49,939 --> 00:17:52,498
You know, his name is Inukai.
243
00:17:52,499 --> 00:17:54,338
Not only has his name "dog" in it,
244
00:17:54,339 --> 00:17:56,339
but he really looks and acts like a dog.
245
00:17:57,699 --> 00:17:59,819
What kind of guy is he?
246
00:18:01,459 --> 00:18:04,938
He has a nice build, but kind eyes.
247
00:18:04,939 --> 00:18:07,338
He was so friendly when he smiled.
248
00:18:07,339 --> 00:18:11,288
Once you were his friend, he'd let his guard down completely.
249
00:18:11,289 --> 00:18:14,468
People would actually get confused about how close they had gotten.
250
00:18:14,469 --> 00:18:16,058
Seriously?
251
00:18:16,059 --> 00:18:18,988
Inukai-san acting like a dog. That's fun.
252
00:18:18,989 --> 00:18:20,671
Right?
253
00:18:20,672 --> 00:18:26,022
Oh, is that maybe the guy you like, Inami-san?
254
00:18:26,845 --> 00:18:29,839
Oh, he's not.
255
00:18:29,839 --> 00:18:33,309
Oh, sorry for prying.
256
00:18:39,919 --> 00:18:42,388
Kaburagi sure is late.
257
00:18:42,389 --> 00:18:44,339
What is he doing?
258
00:18:51,459 --> 00:18:53,909
It'll cost you.
259
00:18:54,869 --> 00:18:56,529
That's normal.
260
00:18:56,529 --> 00:18:58,269
Thanks.
261
00:18:59,399 --> 00:19:04,059
Be particularly careful this time.
262
00:19:04,059 --> 00:19:05,969
Got it.
263
00:19:14,924 --> 00:19:20,428
[List of Porn Actors]
264
00:19:20,429 --> 00:19:22,919
That's funny.
265
00:19:23,689 --> 00:19:27,149
Then let me see your hand.
266
00:19:27,899 --> 00:19:29,318
I'll read your palm.
267
00:19:29,319 --> 00:19:30,899
Palm reading?
268
00:19:37,409 --> 00:19:41,458
There's someone you like, right?
269
00:19:41,459 --> 00:19:43,948
- You can tell? - Yeah.
270
00:19:45,469 --> 00:19:47,058
Oh, it might be your fated partner.
271
00:19:47,059 --> 00:19:51,039
What? Really?
272
00:19:54,045 --> 00:19:56,145
Will it go well?
273
00:20:01,349 --> 00:20:04,858
Yeah, I like you, Onoe-kun.
274
00:20:04,859 --> 00:20:06,379
Really?
275
00:20:07,589 --> 00:20:11,519
I'm glad I met you too, Inami-san.
276
00:20:11,519 --> 00:20:14,159
You're so cute.
277
00:20:17,419 --> 00:20:22,288
- Huh? Wasn't that your partner just now? - Huh?
278
00:20:22,288 --> 00:20:25,089
He was there just now.
279
00:20:26,539 --> 00:20:28,518
I'll go check.
280
00:20:28,519 --> 00:20:30,359
I'll be right back.
281
00:20:38,459 --> 00:20:40,459
Hey, wait.
282
00:20:47,029 --> 00:20:49,019
What's the matter?
283
00:20:50,309 --> 00:20:52,319
Why're you leaving?
284
00:20:54,259 --> 00:20:59,058
You're a bigger flirt than I thought.
285
00:20:59,059 --> 00:21:00,392
What?
286
00:21:01,889 --> 00:21:04,599
You're glad you met him?
287
00:21:06,449 --> 00:21:09,589
And he's interested in you too?
288
00:21:09,589 --> 00:21:14,519
Great. I hope you two have a great time.
289
00:21:18,219 --> 00:21:22,779
I thought you liked me.
290
00:21:27,419 --> 00:21:30,839
But I guess I was wrong.
291
00:21:30,839 --> 00:21:35,859
I guess you'll snuggle up to anyone, huh?
292
00:21:37,809 --> 00:21:41,979
Wait, hold on.
293
00:21:43,819 --> 00:21:48,119
I was talking about you earlier.
294
00:21:50,199 --> 00:21:51,609
What?
295
00:21:52,659 --> 00:21:56,319
Inami-san was reading my palm,
296
00:21:57,299 --> 00:22:00,551
and he said he could tell I liked someone.
297
00:22:01,849 --> 00:22:03,582
Therefore...
298
00:22:08,839 --> 00:22:10,648
Like I said,
299
00:22:10,649 --> 00:22:12,999
the one I like is...
300
00:22:18,829 --> 00:22:20,339
Well...
301
00:22:26,699 --> 00:22:29,169
What about you?
302
00:22:36,899 --> 00:22:38,199
What the hell?
303
00:22:39,455 --> 00:22:40,875
I can't say.
304
00:22:49,979 --> 00:22:52,199
Hey, this place is a bit...
305
00:22:55,212 --> 00:22:59,492
Were you jealous by chance?
306
00:23:00,789 --> 00:23:02,558
Shut up.
307
00:23:02,559 --> 00:23:04,449
Stay quiet.
308
00:23:08,179 --> 00:23:11,599
Hey, don't give me orders.
309
00:23:12,859 --> 00:23:17,699
♫ I look through the viewfinder at the feelings that that crossed my mind ♫
310
00:23:17,699 --> 00:23:22,419
♫ This way nothing is captured in the photo, but disappears into the past ♫
311
00:23:22,419 --> 00:23:26,829
♫ The polaroid on the wall and this faded graffiti ♫
312
00:23:26,829 --> 00:23:31,019
♫ Everything is torn off ♫
313
00:23:31,019 --> 00:23:35,989
♫ The mistakes will be reset ♫
314
00:23:45,817 --> 00:23:48,188
[Preview] You keep looking into me, Kaburagi-kun.
315
00:23:48,189 --> 00:23:50,149
Someone else might be harmed.
316
00:23:50,149 --> 00:23:52,148
You chose this path.
317
00:23:52,149 --> 00:23:53,778
Maybe I'm not cut out to be a journalist.
318
00:23:53,779 --> 00:23:56,378
The other person won't know until you say how you feel.
319
00:23:56,379 --> 00:23:57,584
I truly like you.
320
00:23:57,585 --> 00:24:00,229
It's more than just "like".[This story is completely fiction.]
22338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.