Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,052
[Shinkansha | Weekly Dash!]
2
00:00:04,052 --> 00:00:05,462
I wanted to give you this.
3
00:00:05,462 --> 00:00:07,242
You had it. Thank you.
4
00:00:07,242 --> 00:00:08,972
All right.
5
00:00:08,972 --> 00:00:12,392
[Weekly Dash Sold Out!!]
6
00:00:20,380 --> 00:00:23,980
I'm Onoe Satoshi, a journalist for Weekly Dash.
7
00:00:23,980 --> 00:00:27,922
This is my third year chasing scoops.
8
00:00:27,923 --> 00:00:30,158
I always wanted to be a journalist,
9
00:00:30,159 --> 00:00:33,504
and was happy to work in the current affairs department.
10
00:00:33,504 --> 00:00:37,547
[Onoe Satoshi]
11
00:00:37,548 --> 00:00:40,394
All right, I'm done.
12
00:00:41,228 --> 00:00:45,188
Good work today, Onoe-san. Here's this week's issue.
13
00:00:45,188 --> 00:00:46,682
Thanks.
14
00:00:46,683 --> 00:00:48,904
Did Arai-san see it?
15
00:00:48,904 --> 00:00:53,036
My cover story! "City TV worker suspected of leaking insider secrets."
16
00:01:00,675 --> 00:01:05,322
"The lost Reiwa paradise! Proof of adultery!"
17
00:01:05,322 --> 00:01:09,968
Well, apparently it was switched out.
18
00:01:09,969 --> 00:01:13,095
Kaburagi-san's photo was a big scoop.
19
00:01:13,772 --> 00:01:15,812
I didn't know.
20
00:01:15,817 --> 00:01:17,330
Bye.
21
00:01:18,015 --> 00:01:20,952
- Here's the new issue. - Oh, thanks.
22
00:01:24,564 --> 00:01:26,399
Kaburagi Motoharu...
23
00:01:26,399 --> 00:01:29,386
What kind of guy is Kaburagi?
24
00:01:29,387 --> 00:01:33,198
His personality and the way he acts are the worst.
25
00:01:33,199 --> 00:01:35,471
That bastard...
26
00:01:36,320 --> 00:01:40,565
I'll steal the cover story from you next time.
27
00:01:41,504 --> 00:01:45,095
Hey, kiss me.
28
00:01:45,095 --> 00:01:47,506
You're so cute.
29
00:01:47,506 --> 00:01:50,330
Kaburagi Motoharu...
30
00:01:52,086 --> 00:01:53,555
Onoe-san!
31
00:01:53,556 --> 00:01:55,601
Don't mind him.
32
00:01:56,792 --> 00:01:59,769
I lost to such an irritating guy?
33
00:02:06,129 --> 00:02:10,753
[Shinkansha]
34
00:02:10,754 --> 00:02:12,700
Editor-in-Chief.
35
00:02:12,700 --> 00:02:16,574
Onoe, go work with the stakeout team.
36
00:02:16,574 --> 00:02:18,533
The stakeout team?
37
00:02:18,534 --> 00:02:22,617
The stakeout team is low on manpower.
38
00:02:22,617 --> 00:02:26,111
But I don't know anything about entertainment.
39
00:02:26,112 --> 00:02:30,156
It'll be fine. You have experience from the current affairs team.
40
00:02:30,156 --> 00:02:33,142
I believe you know our copy editor, Kiuchi, right?
41
00:02:34,096 --> 00:02:35,299
The stakeout team.
42
00:02:35,300 --> 00:02:39,317
Another soul was sent to hell.
43
00:02:39,318 --> 00:02:40,348
"Hell?"
44
00:02:40,349 --> 00:02:45,657
Watch it. Onoe is a good kid, so he'll take you seriously.
45
00:02:49,595 --> 00:02:53,543
Hey, Kabu. Come here for a moment.
46
00:02:54,821 --> 00:02:57,467
Onoe is on our team starting today.
47
00:02:57,467 --> 00:03:01,042
Oh, didn't you join the company at the same time?
48
00:03:01,561 --> 00:03:03,519
Did we?
49
00:03:03,519 --> 00:03:05,060
Yeah.
50
00:03:05,060 --> 00:03:08,798
Well, help him out until he settles in.
51
00:03:10,675 --> 00:03:12,545
I don't need him.
52
00:03:12,545 --> 00:03:14,007
Of course you do.
53
00:03:14,008 --> 00:03:17,863
- You've never done a stakeout. - I haven't.
54
00:03:17,863 --> 00:03:21,300
This is good for you. Kabu's been doing great, you know.
55
00:03:21,300 --> 00:03:25,460
Well, he has taken the cover story numerous times.
56
00:03:25,461 --> 00:03:30,047
Kaburagi Motoharu and Onoe Satoshi.
57
00:03:30,048 --> 00:03:33,142
Looks like a match made in heaven.
58
00:03:38,942 --> 00:03:44,412
♫ Good Morning, this is the twelfth alarm ♫
59
00:03:44,412 --> 00:03:47,732
♫ A predicament is certainly a chance ♫
60
00:03:47,732 --> 00:03:51,212
♫ I realized it. Thank you, thank you ♫
61
00:03:51,212 --> 00:03:54,582
♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫
62
00:03:54,582 --> 00:03:58,212
♫ Loose but greedy, oh yeah ♫
63
00:03:58,212 --> 00:04:01,492
♫ Hey, come here, my friends, my bae ♫
64
00:04:01,492 --> 00:04:07,372
♫ I really won't let you get bored, if you realize it, go sign, oh yeah ♫
65
00:04:07,372 --> 00:04:11,122
♫ Loose but greedy, oh yeah ♫
66
00:04:11,122 --> 00:04:12,892
♫ Being alone isn't for me ♫
67
00:04:12,892 --> 00:04:19,012
[Candy Color Paradox]
68
00:04:20,922 --> 00:04:25,912
[Shot 1]
69
00:04:32,635 --> 00:04:36,081
He uses citrus shampoo, huh?
70
00:04:36,081 --> 00:04:38,920
He has bed hair.
71
00:04:38,921 --> 00:04:43,360
What an idiot. He's not perfect at all.
72
00:04:43,360 --> 00:04:46,591
Are you writing a report on me or something?
73
00:04:46,591 --> 00:04:48,735
No.
74
00:04:48,735 --> 00:04:52,440
Just so you know, there's nothing I need to teach you.
75
00:04:52,440 --> 00:04:55,059
- Of course there is. - There isn't.
76
00:04:55,059 --> 00:04:58,586
Anyway, we're going to find out today
77
00:04:58,587 --> 00:05:03,309
who Asaoka Yumi, the commercial queen, is cheating with. That's all.
78
00:05:03,310 --> 00:05:07,326
Wow, the stakeout team has it easy.
79
00:05:07,327 --> 00:05:11,071
What? Did you say it's easy?
80
00:05:11,643 --> 00:05:15,549
I mean, you just wait for him to come out, right?
81
00:05:15,549 --> 00:05:19,770
What were you doing in your last team?
82
00:05:19,771 --> 00:05:23,895
Huh? I was writing articles for the current issues team.
83
00:05:24,432 --> 00:05:26,752
Is that so?
84
00:05:26,753 --> 00:05:29,952
I wrote that cover story on the building fire.
85
00:05:29,953 --> 00:05:33,740
Well, aren't you talented?
86
00:05:41,931 --> 00:05:43,832
It's Asaoka.
87
00:05:44,609 --> 00:05:46,919
Move over.
88
00:05:48,846 --> 00:05:51,354
There's no man with her.
89
00:05:52,311 --> 00:05:54,311
There he is.
90
00:05:57,912 --> 00:05:59,657
Get closer.
91
00:06:01,054 --> 00:06:02,647
Get closer.
92
00:06:03,314 --> 00:06:05,374
Even closer.
93
00:06:08,399 --> 00:06:10,908
- They noticed us. Go! - What? Me?
94
00:06:10,908 --> 00:06:12,387
Chase them!
95
00:06:12,388 --> 00:06:14,819
- Okay. - Hurry!
96
00:06:30,067 --> 00:06:32,400
Hey, where did they go?
97
00:07:03,705 --> 00:07:05,661
How did it go?
98
00:07:06,329 --> 00:07:08,289
They got away.
99
00:07:09,591 --> 00:07:14,554
Let me ask you, is that the best you can run?
100
00:07:15,462 --> 00:07:17,300
I can't help it.
101
00:07:17,301 --> 00:07:20,326
I've never run while researching before.
102
00:07:21,690 --> 00:07:26,137
Did you see his face? Of course, you didn't.
103
00:07:26,868 --> 00:07:29,502
He had the same physique as me.
104
00:07:34,759 --> 00:07:40,024
At least help a little, Mr. Talented Journalist.
105
00:07:52,732 --> 00:07:55,212
[Teppan Sakaba Okubo Base]
106
00:08:00,936 --> 00:08:03,643
It was my first time.
107
00:08:03,644 --> 00:08:08,042
And running slow is my only weakness.
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,902
What are you saying? You're full of weaknesses.
109
00:08:10,903 --> 00:08:12,430
Shut up.
110
00:08:13,243 --> 00:08:16,812
Can't you be nicer to me? I'm a customer here.
111
00:08:16,813 --> 00:08:19,969
You're so annoying.
112
00:08:20,839 --> 00:08:23,865
He's always in my way.
113
00:08:23,866 --> 00:08:26,759
I bet he's looking down on me.
114
00:08:26,760 --> 00:08:28,471
Dammit.
115
00:08:29,860 --> 00:08:31,632
Another beer then?
116
00:08:35,721 --> 00:08:37,755
- Welcome. - Hey.
117
00:08:37,755 --> 00:08:40,278
You're alone? That's unusual.
118
00:08:40,279 --> 00:08:42,170
Two more are coming later.
119
00:08:42,171 --> 00:08:43,810
The back is open.
120
00:08:53,019 --> 00:08:56,392
Masayan, why is that guy here?
121
00:08:56,393 --> 00:08:58,925
He has come here a lot lately.
122
00:09:00,780 --> 00:09:04,667
That's the guy you were talking about?
123
00:09:05,644 --> 00:09:06,825
Three beers.
124
00:09:06,826 --> 00:09:08,528
Coming right up.
125
00:09:17,250 --> 00:09:21,105
Were you getting drunk and complaining about work?
126
00:09:22,495 --> 00:09:25,002
You're so easy to read.
127
00:09:36,767 --> 00:09:38,895
- Good evening. - Hey.
128
00:09:38,896 --> 00:09:41,208
Hey there, Kabu-chan. (T/N: suffix used for cute people and children)
129
00:09:41,209 --> 00:09:43,102
- "Kabu-chan?" - You're here early.
130
00:09:43,103 --> 00:09:45,541
I skipped out on work to see you two sooner.
131
00:09:45,542 --> 00:09:47,947
- Really? - Did you get a haircut?
132
00:09:47,947 --> 00:09:49,843
- I did. - Looks great.
133
00:09:49,843 --> 00:09:53,154
Thanks.
134
00:09:53,154 --> 00:09:55,162
- This jacket is cute. - Isn't it?
135
00:09:55,162 --> 00:09:56,981
- I just bought it. - Oh, really?
136
00:09:56,982 --> 00:10:00,277
- Three beers. - Thank you.
137
00:10:01,331 --> 00:10:04,823
All right, work is finally done for the day.
138
00:10:04,823 --> 00:10:08,302
- Cheers. - Cheers!
139
00:10:13,303 --> 00:10:15,791
I'm so happy I got to see you.
140
00:10:15,792 --> 00:10:18,270
I'm glad too.
141
00:10:20,262 --> 00:10:22,562
- Here. - I'll come too.
142
00:10:22,564 --> 00:10:25,766
Hey, who's that male escort over there?
143
00:10:25,767 --> 00:10:29,972
- He's your rival, isn't he? - I guess. - I'm really happy.
144
00:10:29,972 --> 00:10:32,142
I've never seen him like that before.
145
00:10:32,142 --> 00:10:35,296
But that's the only side I've ever seen.
146
00:10:37,233 --> 00:10:41,342
You two are really pretty.
147
00:10:41,342 --> 00:10:43,502
- What should I get? - I'm so hungry.
148
00:10:43,503 --> 00:10:45,895
Seriously?
149
00:10:45,895 --> 00:10:48,296
What's with that guy?
150
00:10:51,642 --> 00:10:55,092
[Teppan Sakaba Okubo Base]
151
00:10:55,098 --> 00:10:57,100
- 300 yen. - Thanks.
152
00:10:57,100 --> 00:10:59,476
- Do you need a receipt? - It's fine.
153
00:10:59,476 --> 00:11:02,015
- Thanks. - Thank you.
154
00:11:02,016 --> 00:11:04,880
- That was great. - Thank you.
155
00:11:07,747 --> 00:11:10,725
- Can you get home on your own? - Yeah, we are fine.
156
00:11:10,725 --> 00:11:14,249
- Really? - When can we meet again?
157
00:11:14,249 --> 00:11:17,321
Any time you two want.
158
00:11:17,321 --> 00:11:19,291
- Really? - That's great.
159
00:11:19,291 --> 00:11:23,026
What's so great about Kaburagi?
160
00:11:23,027 --> 00:11:25,049
I hate that smirk.
161
00:11:25,049 --> 00:11:27,299
- I'll miss you. - Me too.
162
00:11:27,299 --> 00:11:29,183
- I don't want to go. - Same.
163
00:11:29,184 --> 00:11:33,931
What's with this guy and his smooth talking?
164
00:11:33,932 --> 00:11:37,936
He's flattering them so much. He's like a male escort.
165
00:11:37,937 --> 00:11:40,978
I like you too.
166
00:11:40,978 --> 00:11:41,858
Get home safely.
167
00:11:41,859 --> 00:11:43,754
- Thanks, see you again. - Thank you.
168
00:11:43,755 --> 00:11:45,843
- Bye-bye. - Bye.
169
00:11:47,630 --> 00:11:49,548
Come over here for a second.
170
00:11:53,585 --> 00:11:55,470
What do you want?
171
00:11:56,816 --> 00:11:59,863
Don't you feel sorry for Arai-san?
172
00:11:59,863 --> 00:12:01,523
Arai?
173
00:12:03,106 --> 00:12:05,793
Oh, the assistant?
174
00:12:05,793 --> 00:12:07,632
Yeah.
175
00:12:07,633 --> 00:12:10,581
It's not like we're dating or anything.
176
00:12:10,582 --> 00:12:12,103
Are you kidding?
177
00:12:12,103 --> 00:12:14,385
You two were all over each other.
178
00:12:15,828 --> 00:12:17,524
So?
179
00:12:17,525 --> 00:12:18,901
What?
180
00:12:19,879 --> 00:12:23,223
Those two work for Yanagi Constructions,
181
00:12:23,224 --> 00:12:26,078
so I check in with them sometimes.
182
00:12:26,079 --> 00:12:30,463
You mean the one suspected of fraud?
183
00:12:30,464 --> 00:12:33,381
Oh, so you knew?
184
00:12:33,382 --> 00:12:36,391
What a talented journalist.
185
00:12:36,391 --> 00:12:40,081
So what you did earlier was research?
186
00:12:40,082 --> 00:12:43,030
In short, I was researching incognito.
187
00:12:43,031 --> 00:12:45,050
I got an inside scoop too.
188
00:12:45,917 --> 00:12:50,771
You were lying to them, weren't you?
189
00:12:50,772 --> 00:12:52,514
Not really.
190
00:12:53,632 --> 00:12:57,229
All I did was tell them,
191
00:13:03,555 --> 00:13:06,901
"If you need to vent, I'm a great listener."
192
00:13:29,993 --> 00:13:33,083
- Are your ears sensitive? - What?
193
00:13:34,477 --> 00:13:36,683
See you.
194
00:13:36,684 --> 00:13:39,004
Hurry home, you drunkard.
195
00:13:41,906 --> 00:13:44,235
What's with that guy?
196
00:13:48,907 --> 00:13:51,963
- Masayan. - What?
197
00:13:51,963 --> 00:13:53,777
That guy is crazy.
198
00:13:53,778 --> 00:13:56,571
Crazy? What happened?
199
00:13:57,407 --> 00:13:59,739
He blew into my ear.
200
00:13:59,740 --> 00:14:02,178
Blew into your ear?
201
00:14:30,533 --> 00:14:35,112
Hey, how are you gathering info?
202
00:14:35,113 --> 00:14:38,492
Connections? Or is it money?
203
00:14:38,492 --> 00:14:40,222
What?
204
00:14:40,223 --> 00:14:42,943
Don't tell me if you don't want to.
205
00:14:43,995 --> 00:14:46,209
It's both.
206
00:14:46,210 --> 00:14:49,859
And I guess... my body?
207
00:14:49,860 --> 00:14:51,847
"Your body..."
208
00:14:54,495 --> 00:14:56,665
"Your body"?
209
00:14:56,665 --> 00:14:59,381
Why're you so surprised?
210
00:14:59,382 --> 00:15:01,198
Are you a virgin?
211
00:15:01,199 --> 00:15:05,624
You would do anything for a scoop, wouldn't you?
212
00:15:05,624 --> 00:15:08,414
I'm giving them a good service,
213
00:15:08,415 --> 00:15:10,464
and we don't have to pay a dime.
214
00:15:10,465 --> 00:15:13,002
It's perfect for the company.
215
00:15:13,003 --> 00:15:16,070
- You're terrible. - What?
216
00:15:16,070 --> 00:15:21,423
Won't those girls be in trouble at work if that information gets out?
217
00:15:21,424 --> 00:15:24,248
Don't you feel any remorse?
218
00:15:27,016 --> 00:15:31,234
If that stuff bothers you, you're not cut out for this work.
219
00:15:31,235 --> 00:15:33,601
But how can you lie to people that easily?
220
00:15:33,602 --> 00:15:36,451
You're cold-hearted and the worst.
221
00:15:40,919 --> 00:15:45,121
So you haven't done anything dirty in this line of work?
222
00:15:45,121 --> 00:15:47,041
In the same magazine?
223
00:15:48,282 --> 00:15:50,761
I...
224
00:15:50,761 --> 00:15:53,390
If I'm the worst, what are you then?
225
00:15:59,342 --> 00:16:01,157
It's Asaoka.
226
00:16:04,752 --> 00:16:07,717
Damn, I can't see him.
227
00:16:07,717 --> 00:16:08,749
Give me a lens.
228
00:16:08,749 --> 00:16:10,681
What? Where is it?
229
00:16:10,681 --> 00:16:12,623
In my camera bag.
230
00:16:14,322 --> 00:16:15,261
Faster.
231
00:16:15,261 --> 00:16:17,079
I know.
232
00:16:19,132 --> 00:16:22,058
What're you doing, you klutz?
233
00:16:22,058 --> 00:16:25,728
Sorry, my hand slipped.
234
00:16:27,642 --> 00:16:29,766
Ah, they're leaving.
235
00:16:37,432 --> 00:16:40,302
You're only getting in my way.
236
00:16:51,242 --> 00:16:52,582
[Shinkansha]
237
00:16:52,582 --> 00:16:54,581
What is it?
238
00:16:54,581 --> 00:16:58,262
I don't think I can work with that guy.
239
00:16:59,152 --> 00:17:01,578
I think it's still too early for that.
240
00:17:01,578 --> 00:17:04,788
We know you see him as a rival.
241
00:17:04,788 --> 00:17:06,994
What do you hate about him?
242
00:17:06,994 --> 00:17:09,692
- He's a good guy. - Yeah.
243
00:17:09,692 --> 00:17:11,964
He's tricking you.
244
00:17:11,964 --> 00:17:15,256
He'll do anything to get a scoop.
245
00:17:15,257 --> 00:17:18,012
- That's awesome. I love him. - That's awesome.
246
00:17:18,012 --> 00:17:20,820
Why're you two siding with him?
247
00:17:20,820 --> 00:17:23,837
I mean, he does great work.
248
00:17:23,837 --> 00:17:27,701
I would too if I got into the team I wanted.
249
00:17:27,701 --> 00:17:30,304
You don't get it, Onoe.
250
00:17:30,304 --> 00:17:31,387
What?
251
00:17:31,387 --> 00:17:36,642
Everyone does great work because they don't like their team.
252
00:17:54,132 --> 00:17:56,652
This might take a while.
253
00:17:57,622 --> 00:17:59,452
Keep watch.
254
00:17:59,452 --> 00:18:00,964
Got it.
255
00:18:05,772 --> 00:18:10,302
Say... why do you do this job?
256
00:18:11,272 --> 00:18:12,497
What?
257
00:18:12,497 --> 00:18:14,106
Why are you suddenly asking me that?
258
00:18:14,782 --> 00:18:19,860
It's fine. Since I'm your partner, you can ask me as well.
259
00:18:21,662 --> 00:18:23,789
What about you, then?
260
00:18:23,789 --> 00:18:25,130
Me?
261
00:18:26,042 --> 00:18:30,166
I wanted to expose the evil in this world with a single pen.
262
00:18:34,352 --> 00:18:36,074
What?
263
00:18:40,312 --> 00:18:42,594
I see.
264
00:18:42,594 --> 00:18:45,944
The evil in the world with a single pen, huh?
265
00:18:48,436 --> 00:18:50,599
What about you?
266
00:18:54,102 --> 00:18:56,183
I guess it was the money.
267
00:18:57,062 --> 00:18:59,799
You get a bonus if you find a scoop.
268
00:19:01,222 --> 00:19:03,403
That's why?
269
00:19:05,542 --> 00:19:09,879
Okay, my reason is to expose the evil in this world with a single photo.
270
00:19:09,879 --> 00:19:12,029
Just drop it.
271
00:19:12,029 --> 00:19:14,029
I was kidding.
272
00:19:22,452 --> 00:19:24,558
Let's see...
273
00:19:25,952 --> 00:19:29,121
Maybe I was the same as you at first.
274
00:19:30,322 --> 00:19:31,630
What?
275
00:19:34,262 --> 00:19:36,129
It's nothing.
276
00:19:54,772 --> 00:19:58,508
Asaoka sure isn't coming out.
277
00:19:58,508 --> 00:20:00,267
Yeah.
278
00:20:03,032 --> 00:20:04,702
[Weekly Dash!]
279
00:20:05,282 --> 00:20:07,736
Hey, isn't that...
280
00:20:09,332 --> 00:20:11,416
This is the issue where I got the cover story.
281
00:20:11,416 --> 00:20:13,767
Don't touch my stuff.
282
00:20:13,767 --> 00:20:16,491
What? You've been researching me?
283
00:20:16,491 --> 00:20:18,468
What are you talking about?
284
00:20:18,468 --> 00:20:21,298
I saw the "Dash!" in your bag.
285
00:20:22,752 --> 00:20:24,857
You're just seeing things.
286
00:20:25,712 --> 00:20:27,433
Hey, it's Asaoka!
287
00:20:27,433 --> 00:20:28,780
What?
288
00:20:30,677 --> 00:20:33,866
See? I knew it.
289
00:20:33,866 --> 00:20:36,775
You went out of your way to read it.
290
00:20:53,422 --> 00:20:55,821
You're such a pain.
291
00:20:55,821 --> 00:20:57,381
Sorry.
292
00:21:04,022 --> 00:21:05,502
He's here.
293
00:21:10,432 --> 00:21:12,771
They won't get closer.
294
00:21:15,892 --> 00:21:19,025
Come on, get closer!
295
00:21:19,025 --> 00:21:21,989
Yes, just a bit closer...
296
00:21:34,092 --> 00:21:36,949
He left.
297
00:21:40,982 --> 00:21:44,129
This won't work as a scoop.
298
00:21:49,732 --> 00:21:54,753
Hey, can you zoom in on that guy's face?
299
00:22:00,312 --> 00:22:03,686
I might know this guy.
300
00:22:03,686 --> 00:22:05,522
What do you mean?
301
00:22:06,362 --> 00:22:08,072
Who was it?
302
00:22:08,742 --> 00:22:10,672
I saw him somewhere.
303
00:22:14,762 --> 00:22:16,480
Hey, who is he?
304
00:22:18,392 --> 00:22:21,032
Mano Kosei of the Otsuka Crime Syndicate.
305
00:22:22,742 --> 00:22:24,591
From the yakuza?
306
00:22:24,591 --> 00:22:26,639
You even knew his name?
307
00:22:26,639 --> 00:22:29,724
There was a bribery scandal in the government last year.
308
00:22:29,724 --> 00:22:33,844
They discovered a lot of illegal activity from this group,
309
00:22:33,844 --> 00:22:36,219
and their leader was arrested.
310
00:22:36,219 --> 00:22:39,060
Mano was his direct aide.
311
00:22:41,112 --> 00:22:42,916
Now I get it.
312
00:22:42,916 --> 00:22:44,343
What?
313
00:22:45,472 --> 00:22:48,052
The Otsuka group has connections everywhere.
314
00:22:48,052 --> 00:22:50,903
Even in the entertainment industry.
315
00:22:50,903 --> 00:22:54,716
Asaoka Yumi gets a lot of commercial deals
316
00:22:54,716 --> 00:22:57,325
because of the Otsuka group.
317
00:22:58,012 --> 00:23:03,300
The commercial queen is linked with the yakuza.
318
00:23:03,300 --> 00:23:06,930
This scoop is even bigger than adultery.
319
00:23:08,732 --> 00:23:12,222
Yeah, great work.
320
00:23:14,652 --> 00:23:16,225
What is it?
321
00:23:18,042 --> 00:23:21,601
You... know how to smile?
322
00:23:22,652 --> 00:23:24,927
Of course, I do.
323
00:23:24,927 --> 00:23:28,192
But hey, you're amazing.
324
00:23:35,442 --> 00:23:39,496
Why is my heart beating so fast?
325
00:23:41,252 --> 00:23:45,127
Calm down. Calm down.
326
00:23:45,127 --> 00:23:48,168
[Preview] You've fallen for Kaburagi.
327
00:23:48,168 --> 00:23:50,795
I'll look for Otsuka group's Mano when he comes out.
328
00:23:50,795 --> 00:23:52,565
But I preferred this before in case of emergencies.
329
00:23:52,565 --> 00:23:54,323
I might've been wrong.
330
00:23:54,323 --> 00:23:56,457
You should change teams
331
00:23:56,457 --> 00:23:58,083
before you become numb like me.
332
00:23:58,084 --> 00:24:00,094
You're a nice guy. [This story is completely fiction]
22610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.