Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,720 --> 00:01:09,120
Ladies and gentlemen,
may I ask you to go to the parlour.
2
00:01:09,170 --> 00:01:12,320
To the parlour,
ladies and gentlemen.
3
00:01:14,280 --> 00:01:17,000
Please go downstairs to the salon!
4
00:01:17,440 --> 00:01:21,000
Please, downstairs to the salon!
- Wait, don't forget the suitcase.
5
00:01:25,400 --> 00:01:28,240
Please, come along.
6
00:01:42,840 --> 00:01:44,270
Where are you going?
7
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
Come here.
- No.
8
00:01:45,800 --> 00:01:48,510
Come over Laetitia.
Don't you want to dive in?
9
00:01:48,560 --> 00:01:50,160
I have no bathing suit.
10
00:01:50,320 --> 00:01:53,990
I changed my mind,
I'd rather go downstairs.
11
00:01:54,040 --> 00:01:55,990
Here, take my jacket.
12
00:01:56,040 --> 00:01:58,240
It suits me better anyways.
- Yes.
13
00:01:59,240 --> 00:02:00,440
There.
14
00:02:09,400 --> 00:02:11,240
Not right now.
15
00:02:15,760 --> 00:02:17,480
Listen...
16
00:02:20,920 --> 00:02:23,120
Right here, in front of everyone?
17
00:02:23,960 --> 00:02:26,200
Yes. I'll show you where.
18
00:02:28,720 --> 00:02:30,480
We can crawl under there.
19
00:02:31,440 --> 00:02:32,680
No.
20
00:02:32,840 --> 00:02:35,360
Do you want to spend the
holidays in jail?
21
00:02:36,880 --> 00:02:40,240
I do not know you, sir,
and I'll tell anyone listening.
22
00:02:40,560 --> 00:02:44,000
I'm leaving.
- Farewell.
23
00:02:44,400 --> 00:02:46,439
Are you feeling well?
24
00:02:46,489 --> 00:02:47,960
I'm fine.
25
00:03:05,120 --> 00:03:08,400
"Hot Blood In The Veins"
26
00:05:33,400 --> 00:05:35,430
Good morning. Your name?
- Robinson.
27
00:05:35,480 --> 00:05:37,190
Right, you were here before.
28
00:05:37,240 --> 00:05:39,190
Your name is?
Mister and Miss... ?
29
00:05:39,240 --> 00:05:40,390
Jansen.
30
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
Your bungalow is over there.
31
00:05:42,480 --> 00:05:45,030
The servant will bring you
your luggage.
32
00:05:45,080 --> 00:05:47,200
Good morning.
- Professor Lindmark.
33
00:05:47,280 --> 00:05:49,470
Professor Lindmark from Sweden.
34
00:05:49,520 --> 00:05:52,440
Bungalow no. 6.
The servant will take you there.
35
00:05:56,440 --> 00:05:58,240
Here we are.
36
00:06:02,880 --> 00:06:06,160
Should I take the luggage inside?
- Just leave it here.
37
00:06:06,400 --> 00:06:07,800
Anything else?
38
00:06:07,850 --> 00:06:10,000
Thank you. For you.
- Thank you.
39
00:06:13,800 --> 00:06:15,910
I'm sweaty. I'll take a bath.
40
00:06:15,960 --> 00:06:18,390
A shower on the ship
and a bath in the bungalow.
41
00:06:18,440 --> 00:06:20,479
Soon there will
be nothing left of you...
42
00:06:20,529 --> 00:06:23,200
Here's a shower.
Is there a bathroom too?
43
00:06:23,560 --> 00:06:25,004
Here it is.
44
00:06:25,440 --> 00:06:27,940
I changed my mind.
I won't take a bath.
45
00:06:28,000 --> 00:06:30,612
But I need to change. I'm soaked.
46
00:06:30,920 --> 00:06:32,640
How about you?
- Me too.
47
00:06:36,400 --> 00:06:39,280
Good lord, I look like a witch.
48
00:08:23,920 --> 00:08:27,520
I'd like some informative literature
on the Tremiti Islands.
49
00:08:27,600 --> 00:08:28,700
What's that?
50
00:08:28,800 --> 00:08:31,280
A history book?
Great, thank you.
51
00:08:36,240 --> 00:08:40,000
This seems to be a nice hotel.
-Yes it does.
52
00:08:57,480 --> 00:08:59,480
You rung, madam?
53
00:09:01,000 --> 00:09:03,190
Gunnar come here.
-Yeah.
54
00:09:03,240 --> 00:09:04,870
Have you rung?
55
00:09:04,920 --> 00:09:07,200
Yes, my wife's clothes
need to be ironed.
56
00:09:07,280 --> 00:09:08,910
Gladly.
And yours too?
57
00:09:08,960 --> 00:09:10,910
If possible.
- Of course.
58
00:09:10,960 --> 00:09:12,240
Thank you.
59
00:09:23,040 --> 00:09:26,279
You know what's fascinating me
over and over again?
60
00:09:26,329 --> 00:09:28,640
Those two cute spots.
61
00:09:28,690 --> 00:09:30,095
Seriously.
62
00:09:30,800 --> 00:09:32,300
Look at them, honey.
63
00:09:32,640 --> 00:09:35,520
They stand there like
two guardsmen.
64
00:09:37,320 --> 00:09:40,800
Two strict guards watching
a strategically important area.
65
00:09:41,320 --> 00:09:43,560
Is that all you like about me?
66
00:09:44,600 --> 00:09:46,440
No, there is more.
67
00:09:47,120 --> 00:09:48,970
But we have seven more days
68
00:09:49,650 --> 00:09:51,320
to talk about that.
69
00:09:56,000 --> 00:09:58,065
We have to do something about
your hair, honey.
70
00:09:58,115 --> 00:10:01,000
We'll find someone who
can help you.
71
00:10:07,160 --> 00:10:09,460
Is there a hairdresser in the hotel?
72
00:10:09,690 --> 00:10:11,644
As soon as possible.
73
00:10:11,960 --> 00:10:14,760
Signora Lindmark...
No.
74
00:10:15,120 --> 00:10:16,800
Lind-mark.
75
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Yes.
76
00:10:39,960 --> 00:10:41,470
I'm trying to wash up.
77
00:10:41,520 --> 00:10:43,270
Listen, I have a complex.
78
00:10:43,680 --> 00:10:48,120
I'd like to explain...
make a confession.
79
00:10:49,040 --> 00:10:50,670
I can trust you
with a secret?
80
00:10:50,720 --> 00:10:52,840
Sure, I'll only tell
all my friends.
81
00:10:52,920 --> 00:10:55,110
Seriously, if word got around
I'd be ruined.
82
00:10:55,160 --> 00:10:57,560
But nothing better
could happen to you.
83
00:11:01,880 --> 00:11:04,670
I'm only good as long
as I'm challenged.
84
00:11:04,720 --> 00:11:06,670
Two are needed for this game.
85
00:11:07,000 --> 00:11:09,360
You poor little boy.
86
00:11:42,840 --> 00:11:45,200
What's the big idea? Come here.
- No!
87
00:11:47,360 --> 00:11:49,869
Don't come near me!
- Come here!
88
00:11:50,000 --> 00:11:52,150
You touched it! Disgusting!
89
00:11:52,200 --> 00:11:55,440
Laetitia, please.
- Don't touch me!
90
00:11:56,040 --> 00:11:59,710
Ridiculous!
- You touched this disgusting thing!
91
00:11:59,760 --> 00:12:00,790
Come on.
- No!
92
00:12:00,840 --> 00:12:03,510
There's a lizard in the shutters.
Would you remove it?
93
00:12:03,560 --> 00:12:04,640
Of course.
94
00:12:06,520 --> 00:12:08,150
Go inside.
95
00:12:08,200 --> 00:12:10,710
I beg you, you are half naked.
96
00:12:10,760 --> 00:12:12,600
So what? Nobody knows us anyway.
97
00:12:12,650 --> 00:12:16,250
You don't care that I'm scared,
you only care that I'm naked.
98
00:12:16,840 --> 00:12:20,510
I'm very sorry, but I promise
they are harmless.
99
00:12:20,560 --> 00:12:22,510
It's alright, thanks.
100
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
Come on in.
101
00:12:29,560 --> 00:12:31,800
Typical hysterical woman.
102
00:12:39,360 --> 00:12:40,879
Come, get dressed.
103
00:12:40,929 --> 00:12:44,800
You don't get it. Is it my fault
I'm scared of that awful creature?
104
00:12:45,103 --> 00:12:46,680
Where are we going to sleep?
105
00:12:46,730 --> 00:12:48,790
I don't care! In a sleeping bag?
106
00:12:48,840 --> 00:12:52,920
Can't you think of a
better thing to do with a woman?
107
00:12:53,760 --> 00:12:56,360
Laetitia, you're depraved.
108
00:12:58,040 --> 00:13:00,120
Can you see the white rocks?
109
00:13:00,840 --> 00:13:03,360
They're called "dying elephant".
110
00:13:03,440 --> 00:13:07,120
You see the head and it's
trunk in the water.
111
00:13:08,520 --> 00:13:12,720
Look at the cliff over there,
it's called the dying elephant.
112
00:13:13,760 --> 00:13:15,910
Yes how funny...
113
00:13:15,960 --> 00:13:19,030
the tip of the cliff
does look like an elephants head...
114
00:13:19,080 --> 00:13:21,600
with it's trunk under
the water.
115
00:13:40,520 --> 00:13:43,390
Are those the birds of Diomedes?
116
00:13:43,440 --> 00:13:45,439
No, just ordinary seagulls.
117
00:13:45,489 --> 00:13:49,200
The birds of Diomedes
only come out in dark nights.
118
00:13:49,250 --> 00:13:52,440
When there's no moonlight.
Their cries sound like wailing.
119
00:13:52,490 --> 00:13:56,000
This is the only place on earth
where you can find this sort of birds.
120
00:13:56,050 --> 00:13:58,319
According to legend
they were human once.
121
00:13:58,369 --> 00:14:01,999
They came as young men
with Diomedes as their leader.
122
00:14:02,049 --> 00:14:05,360
When Diomedes died all
his friends transformed into birds.
123
00:14:05,520 --> 00:14:07,840
The Greek hero
lived in exile.
124
00:14:08,160 --> 00:14:10,439
He left his homeland
125
00:14:10,489 --> 00:14:12,214
because his wife
was unfaithful.
126
00:14:12,264 --> 00:14:14,080
She slept with his best friend.
127
00:14:14,160 --> 00:14:17,560
We all know the story and don't
find it all that interesting.
128
00:14:23,760 --> 00:14:25,920
Why did you stop him?
129
00:14:26,240 --> 00:14:27,870
Those Italians...
130
00:14:27,920 --> 00:14:30,800
they always smear everything.
131
00:14:53,760 --> 00:14:56,040
Look, it's the bridge of wishes.
132
00:14:56,090 --> 00:14:58,070
It's said to have magic powers.
133
00:14:58,120 --> 00:14:59,220
What powers?
134
00:14:59,440 --> 00:15:03,720
The islanders say that a virgin passing
through will marry within one year.
135
00:15:03,770 --> 00:15:05,950
Fantastic!
- How so?
136
00:15:06,000 --> 00:15:07,719
Imagine, there really are girls
137
00:15:07,769 --> 00:15:10,150
who still are virgins
when they marry.
138
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
What do you think of that?
139
00:15:23,640 --> 00:15:25,559
What are you doing?
140
00:15:25,609 --> 00:15:27,190
Don't you know?
141
00:15:27,240 --> 00:15:30,510
If it's true you marry when
passing it
142
00:15:30,560 --> 00:15:32,331
one could reverse it
just as well.
143
00:15:32,381 --> 00:15:34,920
If you pass backwards
you may get a divorce.
144
00:15:38,080 --> 00:15:42,160
I'm afraid even a magical bridge
can't make this miracle happen.
145
00:15:51,120 --> 00:15:54,070
Are those the famous
Tremiti Island figs?
146
00:15:54,120 --> 00:15:57,190
I don't know if they're famous
but they are figs alright.
147
00:15:57,240 --> 00:16:00,720
Allow me to introduce myself.
148
00:16:01,280 --> 00:16:03,439
Gunnar Lindmark,
Professor of psychology
149
00:16:03,489 --> 00:16:05,039
of the Uppsala University.
150
00:16:05,089 --> 00:16:07,000
A pleasure.
- The pleasure is all mine.
151
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
This is my wife.
152
00:16:08,560 --> 00:16:09,640
Margit!
153
00:16:10,480 --> 00:16:12,028
We are Swedes.
154
00:16:12,160 --> 00:16:14,360
Would you like a fig?
- Thank you.
155
00:16:15,360 --> 00:16:16,400
No.
156
00:16:16,450 --> 00:16:18,520
What is it?
- You have to peel it.
157
00:16:22,840 --> 00:16:24,990
The skin tastes bitter.
- I see.
158
00:16:25,200 --> 00:16:26,640
Thank you.
159
00:16:29,080 --> 00:16:30,910
Very sweet.
160
00:16:30,960 --> 00:16:33,350
Tastes good.
It's the first time
161
00:16:33,400 --> 00:16:35,030
I taste fresh figs.
- Really?
162
00:16:35,080 --> 00:16:38,670
I'd like to think my wife
would like to taste one too.
163
00:16:38,720 --> 00:16:40,680
Of course.
164
00:16:41,040 --> 00:16:43,110
I bring her some.
165
00:16:43,160 --> 00:16:45,440
But she only speaks Swedish.
166
00:16:49,920 --> 00:16:51,800
Would you like to try one?
167
00:17:05,600 --> 00:17:06,870
What did you say?
168
00:17:06,920 --> 00:17:08,470
She only speaks Swedish?
169
00:17:08,520 --> 00:17:10,110
She's not speaking at all!
170
00:17:10,160 --> 00:17:13,200
Don't be cheeky, Giulio!
171
00:17:16,200 --> 00:17:17,480
Well...
172
00:18:34,360 --> 00:18:36,120
Laetitia.
173
00:18:36,480 --> 00:18:37,630
Take a look.
174
00:18:37,680 --> 00:18:39,910
There are pearls in
Adriatic oysters.
175
00:18:39,960 --> 00:18:41,430
Here is proof.
176
00:18:41,480 --> 00:18:43,470
It may be rare
but they exist.
177
00:18:43,520 --> 00:18:46,750
Giulio, you know
I don't care about those things.
178
00:18:46,800 --> 00:18:50,040
Oh Laetitia! Forgive me.
179
00:18:51,520 --> 00:18:53,440
You must repent.
180
00:18:56,280 --> 00:18:58,590
I promise to plant a tree.
181
00:18:58,640 --> 00:19:00,640
This very evening.
182
00:19:01,200 --> 00:19:03,680
You haven't even sinned yet.
183
00:19:04,240 --> 00:19:05,630
You're right.
184
00:19:05,680 --> 00:19:07,960
We'll make good right away.
185
00:19:38,000 --> 00:19:39,336
I'm not a moralist,
186
00:19:39,386 --> 00:19:42,566
but I don't think it's appropriate
to do those things in public.
187
00:19:42,616 --> 00:19:43,616
Ciao!
188
00:19:45,400 --> 00:19:47,560
Gunnar, what do you know about love?
189
00:19:47,920 --> 00:19:49,750
Quite a few things my dear.
190
00:19:49,800 --> 00:19:51,960
But from another outset.
191
00:21:11,320 --> 00:21:13,280
It's for Jan and Greta.
192
00:21:15,720 --> 00:21:17,910
Would you like to write something?
193
00:21:17,960 --> 00:21:19,800
I wrote to them yesterday.
194
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Aha.
195
00:21:23,680 --> 00:21:25,920
Why didn't you tell me?
196
00:21:28,200 --> 00:21:29,920
Was it necessary?
197
00:21:30,920 --> 00:21:32,960
It would have made me...
198
00:21:33,920 --> 00:21:35,720
made me glad.
199
00:21:46,600 --> 00:21:48,400
Every time I see this boat
200
00:21:48,720 --> 00:21:50,760
my shackles come to mind.
201
00:21:50,810 --> 00:21:53,080
What boat? I don't see a boat.
202
00:21:53,400 --> 00:21:57,710
I feel free, but suddenly
the tie-ups seem unbreakable.
203
00:21:57,760 --> 00:21:59,120
That can't be.
204
00:21:59,170 --> 00:22:00,870
If you're determined to break it...
205
00:22:00,920 --> 00:22:03,360
I know, you should
remind me more often.
206
00:22:04,040 --> 00:22:05,750
The way you count is wrong.
207
00:22:05,800 --> 00:22:08,830
You say: It's three days,
then two, then one...
208
00:22:08,880 --> 00:22:12,285
I think instead, yesterday
it was four days...
209
00:22:12,440 --> 00:22:14,030
Today five...
210
00:22:14,080 --> 00:22:15,480
Always one more.
211
00:22:16,720 --> 00:22:18,830
Of course we have
to go back.
212
00:22:18,880 --> 00:22:21,130
There are other things in life too.
213
00:22:21,520 --> 00:22:23,430
I have to put food on the table.
214
00:22:23,480 --> 00:22:25,319
And pay for gas.
215
00:22:25,369 --> 00:22:27,119
This is what I despise.
216
00:22:27,169 --> 00:22:30,950
The idea of the mainland,
lying in wait.
217
00:22:31,000 --> 00:22:34,280
You would get rheumatism
if you had to live on the island.
218
00:22:35,600 --> 00:22:38,880
I want rheumatism!
219
00:22:39,560 --> 00:22:41,160
Are you crazy?
220
00:22:49,920 --> 00:22:51,919
Let's play tourists.
221
00:22:51,969 --> 00:22:53,560
But we are.
222
00:22:53,610 --> 00:22:55,990
Real tourists only
appear in flocks.
223
00:22:56,040 --> 00:22:58,040
They are all short-sighted.
224
00:22:58,090 --> 00:23:00,080
And stick their noses in the air.
225
00:23:11,960 --> 00:23:14,120
What a wonderful simplicity.
226
00:23:14,170 --> 00:23:16,160
Our cemeteries in comparison...
227
00:23:17,200 --> 00:23:19,110
This seems more natural.
228
00:23:19,160 --> 00:23:21,510
Nothing gloomy about it.
229
00:23:21,560 --> 00:23:24,360
No feeling of decay,
if you know what I mean.
230
00:23:33,960 --> 00:23:35,720
Isn't it wonderful here?
231
00:23:36,040 --> 00:23:38,200
Do you understand a little bit?
232
00:23:38,440 --> 00:23:40,560
Yes... no.
233
00:23:41,600 --> 00:23:45,400
I understand a little bit.
234
00:23:46,040 --> 00:23:48,440
I don't understand a word you're saying.
235
00:23:56,160 --> 00:23:58,630
I like being with
young people.
236
00:23:58,680 --> 00:24:02,440
They transfer some of
their vitality.
237
00:24:03,320 --> 00:24:05,800
So we're useful after all.
238
00:24:07,680 --> 00:24:10,400
What style is this?
- Where are we going now?
239
00:24:16,520 --> 00:24:19,679
It's a disgrace this all
went to ruin.
240
00:24:19,729 --> 00:24:21,630
This structure is a rarity.
241
00:24:21,680 --> 00:24:25,390
It's one of the few convents
that served as a military fort.
242
00:24:25,440 --> 00:24:28,159
This slogan is also
written on the entry archway.
243
00:24:28,209 --> 00:24:30,160
Look for it when
we go back.
244
00:24:30,210 --> 00:24:32,839
It means "to smite" or "to destroy".
245
00:24:32,889 --> 00:24:35,280
A nice way to greet guests.
- Well...
246
00:24:35,330 --> 00:24:37,319
The monks were rather martial.
247
00:24:37,369 --> 00:24:39,370
Today the slogan
seems futile.
248
00:24:39,960 --> 00:24:41,120
No.
249
00:24:43,360 --> 00:24:45,080
No, no.
250
00:24:45,440 --> 00:24:47,630
All faith is intolerant.
251
00:24:47,680 --> 00:24:49,150
Even aggressive.
252
00:24:49,200 --> 00:24:51,830
Only an opinion is tolerant.
- Maybe...
253
00:24:51,880 --> 00:24:53,680
But one thing is certain.
254
00:24:53,730 --> 00:24:55,710
Without their steadfast faith
255
00:24:55,760 --> 00:24:58,070
the monks would never have
had the strength
256
00:24:58,120 --> 00:25:00,710
to fight off the Turkish fleet
like they did in 1657.
257
00:25:00,760 --> 00:25:02,790
Smite and destroy...
258
00:25:02,840 --> 00:25:05,830
...the enemy.
I think the monks were right.
259
00:25:05,880 --> 00:25:08,319
What are we doing?
These people are annoying.
260
00:25:08,369 --> 00:25:09,870
Let's go.
261
00:25:09,920 --> 00:25:13,320
This is the age of mass tourism.
262
00:25:13,370 --> 00:25:15,230
It's the law of the flock.
263
00:25:15,280 --> 00:25:18,719
You know that laws are made
to be broken.
264
00:25:18,769 --> 00:25:20,630
Laetitia, you are unsocial.
265
00:25:20,680 --> 00:25:21,880
Of course.
266
00:25:34,600 --> 00:25:37,160
Are you not interested in
the fighting monks?
267
00:25:37,760 --> 00:25:40,400
Sure, enormously.
268
00:25:41,320 --> 00:25:43,590
Do you think there are
bats in here?
269
00:25:43,640 --> 00:25:45,640
Yes, better put on a headscarf.
270
00:25:46,280 --> 00:25:49,960
So it's true that they get
tangled up in your hair?
271
00:25:51,320 --> 00:25:53,390
You could create a new style.
272
00:25:53,440 --> 00:25:55,440
The bat hair style.
273
00:25:57,200 --> 00:25:59,870
Now the truth reveals itself!
274
00:25:59,920 --> 00:26:03,990
You're not here because of me
but you're looking for stupid antiques
275
00:26:04,040 --> 00:26:06,360
for your snobby customers.
276
00:26:06,960 --> 00:26:08,439
Kneel down...
277
00:26:08,489 --> 00:26:10,640
And beg for forgiveness.
278
00:26:14,120 --> 00:26:16,070
Bless me, father, for I have sinned.
279
00:26:16,120 --> 00:26:17,710
Speak...
280
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
And confess your sins.
281
00:26:20,680 --> 00:26:23,560
Have you succumbed to
the temptations of lust?
282
00:26:24,120 --> 00:26:29,240
Yes, often. I admit it.
And worst, I feel no regret.
283
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
Take care.
284
00:26:31,560 --> 00:26:33,350
Or you'll bear little sinners.
285
00:26:33,400 --> 00:26:35,920
But I want a whole
band of sinners.
286
00:26:39,560 --> 00:26:41,510
Careful! The flock is coming!
287
00:27:02,960 --> 00:27:04,640
The Vikings.
288
00:27:15,400 --> 00:27:17,160
The confessional.
289
00:27:18,080 --> 00:27:21,080
Do you know the confessional
of our age?
290
00:27:21,720 --> 00:27:22,840
What's that?
291
00:27:23,520 --> 00:27:25,280
A couch.
292
00:27:26,200 --> 00:27:27,960
A couch?
- Yes.
293
00:27:29,360 --> 00:27:34,200
To kneel down in a confessional is
like lying on a psychiatrist's couch.
294
00:27:34,960 --> 00:27:37,480
The modern form of confession.
295
00:27:38,160 --> 00:27:40,070
Of course, you're right.
296
00:27:40,120 --> 00:27:41,280
But...
297
00:27:42,040 --> 00:27:46,160
But this confessional interests me
as a piece of antique furniture.
298
00:27:49,040 --> 00:27:51,670
Are you interested in antiques?
299
00:27:51,720 --> 00:27:53,800
If I'd say yes
it would be a lie.
300
00:27:54,640 --> 00:27:58,110
Maybe there's no appreciation
in the northern parts for antiques.
301
00:27:58,160 --> 00:28:02,070
All islands give the
feeling of physical limitation.
302
00:28:02,120 --> 00:28:05,750
This one especially,
with its history of forced austerity.
303
00:28:05,800 --> 00:28:09,240
First the monks, then
the convicts serving a life sentence.
304
00:28:09,760 --> 00:28:11,230
You're mistaken.
305
00:28:11,280 --> 00:28:13,480
Don't let the appearance
deceive you.
306
00:28:13,530 --> 00:28:15,870
Of course convicts
have to be locked up.
307
00:28:15,920 --> 00:28:18,240
Away from society.
308
00:28:18,290 --> 00:28:20,920
But they didn't live
an austere life.
309
00:28:21,320 --> 00:28:24,870
Think, on their request
King Ferdinand IV
310
00:28:24,920 --> 00:28:27,630
sent them a boat
with prostitutes
311
00:28:27,680 --> 00:28:30,360
coming from the slums
of Naples.
312
00:28:31,040 --> 00:28:34,670
Their offspring
makes up today's population.
313
00:28:34,720 --> 00:28:37,040
So they are literally
sons of whores.
314
00:28:37,400 --> 00:28:39,750
One word about the monks.
315
00:28:39,800 --> 00:28:42,240
Let me tell you a story.
316
00:28:42,760 --> 00:28:45,160
Look at these three islands closely.
317
00:28:47,440 --> 00:28:51,599
People wonder why the islands
Capraia and San Nicola are bleak
318
00:28:51,649 --> 00:28:55,440
while San Domino is densely forested.
319
00:28:57,320 --> 00:28:59,439
It was law in the monastery
320
00:28:59,489 --> 00:29:02,950
for every monk
to plant a tree as repentance
321
00:29:03,000 --> 00:29:05,320
for a committed sin.
322
00:29:15,040 --> 00:29:17,880
At least it is something different...
323
00:29:17,930 --> 00:29:20,430
More amusing than
sitting around at the hotel.
324
00:29:20,480 --> 00:29:22,800
Here, the monks
planted the trees.
325
00:29:23,640 --> 00:29:27,560
I have the feeling
we should have planted trees too.
326
00:29:27,920 --> 00:29:31,240
Do you really think
the birds of Diomedes exist?
327
00:29:31,290 --> 00:29:33,400
Nah!
- It's said to be true.
328
00:29:33,880 --> 00:29:34,990
Are we there?
329
00:29:35,040 --> 00:29:36,790
We can't drive any further.
330
00:29:36,840 --> 00:29:38,310
You have to walk the rest.
331
00:29:38,360 --> 00:29:40,270
Oh, walking again.
332
00:29:40,320 --> 00:29:42,070
Nothing's convenient here.
333
00:29:42,120 --> 00:29:43,950
One moment please.
334
00:29:44,000 --> 00:29:45,990
Let me go first.
335
00:29:46,040 --> 00:29:48,200
I'm wearing sandals.
336
00:29:48,400 --> 00:29:51,790
Stay close by.
- Wonder how far it is...
337
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
Quite romantic.
338
00:29:55,840 --> 00:29:57,040
Watch out.
339
00:30:20,960 --> 00:30:22,000
Watch it!
340
00:30:22,050 --> 00:30:24,520
Don't go near the slope.
341
00:30:25,320 --> 00:30:27,080
Here we wait.
342
00:30:27,240 --> 00:30:31,200
You can sit if you like
but stay away from the slope.
343
00:30:40,080 --> 00:30:42,840
Don't lean forward,
it's dangerous!
344
00:30:43,160 --> 00:30:47,150
The birds of Diomedes,
an albatross, only hunt by night.
345
00:30:47,200 --> 00:30:52,880
Right now is mating season.
346
00:30:54,840 --> 00:30:58,350
If they hunt by night
they must make love by day.
347
00:30:58,400 --> 00:31:01,040
Who?
- The Diomedes.
348
00:31:02,520 --> 00:31:04,910
They don't come out
on a full moon.
349
00:31:04,960 --> 00:31:06,440
They stay in the nest.
350
00:31:06,960 --> 00:31:09,679
In a full moon they
even make love at night.
351
00:31:09,729 --> 00:31:12,030
Splendid!
How right they are.
352
00:31:12,080 --> 00:31:13,480
It's the best kind.
353
00:31:13,800 --> 00:31:16,560
Absolutely correct, my darling.
354
00:31:42,680 --> 00:31:43,960
Over there!
355
00:31:46,800 --> 00:31:48,720
They scare me.
356
00:32:18,000 --> 00:32:25,000
Frederick, Frederick, dear...
357
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
my love, my love.
358
00:34:38,840 --> 00:34:41,320
Would you like to
take a look under water?
359
00:34:44,960 --> 00:34:46,720
Here.
- Thank you.
360
00:36:10,320 --> 00:36:12,310
I have to leave.
361
00:36:12,360 --> 00:36:13,839
Too bad.
362
00:36:13,889 --> 00:36:15,160
Good bye.
363
00:36:22,320 --> 00:36:24,440
I saw a moraine today.
364
00:36:27,600 --> 00:36:30,760
If I had my spear gun on me... Bang!
365
00:36:33,680 --> 00:36:35,640
I never caught a moraine before.
366
00:36:37,480 --> 00:36:39,270
To hell with
your fishing!
367
00:36:39,320 --> 00:36:42,150
You think it's fun sitting
around waiting for hours
368
00:36:42,200 --> 00:36:43,960
while you're gone?
369
00:36:44,520 --> 00:36:45,950
What's wrong?
370
00:36:46,000 --> 00:36:49,200
Can't you think about
anything else beside fish?
371
00:36:49,250 --> 00:36:51,990
Listen, you told me not
to bring along my spear gun.
372
00:36:52,040 --> 00:36:53,640
So I did not bring it.
373
00:36:54,120 --> 00:36:55,470
Now it's my fault?
374
00:36:55,520 --> 00:36:57,839
Thank you very much!
375
00:36:57,889 --> 00:36:59,630
We're only seven days here.
376
00:36:59,680 --> 00:37:02,470
More time is not possible
because of your business affairs.
377
00:37:02,520 --> 00:37:04,639
Laetitia, sometimes
you're insufferable.
378
00:37:04,689 --> 00:37:05,950
Think so?
379
00:37:06,000 --> 00:37:08,950
In only twenty-four hours
the suffering is over.
380
00:37:09,280 --> 00:37:12,480
You could take comfort
with the blonde Swede.
381
00:37:13,000 --> 00:37:14,710
What's wrong?
382
00:37:14,760 --> 00:37:17,960
Are you looking for a fight?
Without me!
383
00:37:21,240 --> 00:37:23,290
Whistle when you've cooled off.
384
00:37:23,760 --> 00:37:25,000
I can't whistle.
385
00:37:25,640 --> 00:37:27,400
Yes that's right!
386
00:38:01,000 --> 00:38:04,920
Allow me to offer the champagne
you did not win tonight.
387
00:38:05,000 --> 00:38:07,280
Thank you but it's not the same.
388
00:38:08,120 --> 00:38:10,470
I promise that I...
how do you say?
389
00:38:10,520 --> 00:38:12,390
I had my fingers crossed.
390
00:38:12,440 --> 00:38:14,040
We let you down.
391
00:38:18,520 --> 00:38:20,120
Let's propose a toast.
392
00:38:21,720 --> 00:38:23,360
Let's drink a toast.
393
00:38:23,920 --> 00:38:25,880
Swedish style.
- Skol!
394
00:38:27,480 --> 00:38:29,360
Skol!
- Skol!
395
00:38:37,080 --> 00:38:40,800
Laetitia is a really pretty name,
ask her if it's common in Italy.
396
00:38:41,920 --> 00:38:45,624
My wife says that she likes you name.
397
00:38:45,800 --> 00:38:48,950
She'd like to know if
it's a common name?
398
00:38:49,000 --> 00:38:52,080
It is quite rare,
I'd even say it's...
399
00:38:52,520 --> 00:38:54,440
It's aristocratic.
- What?
400
00:38:54,960 --> 00:38:56,920
It's an aristocratic name.
401
00:38:57,600 --> 00:38:59,439
Don't listen to her.
402
00:38:59,489 --> 00:39:01,800
It was so common,
people were tired of hearing it.
403
00:39:01,850 --> 00:39:04,840
Nowadays you only find
it in underdeveloped regions.
404
00:39:04,890 --> 00:39:06,880
Cut it out.
405
00:39:09,200 --> 00:39:12,000
Laetitia, Laetitia.
406
00:39:12,050 --> 00:39:14,280
Why is your name Laetitia?
407
00:39:16,720 --> 00:39:18,840
And now the final pair.
408
00:39:19,760 --> 00:39:23,519
Congratulations to the winners.
409
00:39:23,569 --> 00:39:25,520
Congratulations.
410
00:39:35,080 --> 00:39:37,920
Giulio, why don't you
ask the lady for a dance?
411
00:39:38,320 --> 00:39:39,960
Gladly.
412
00:39:40,840 --> 00:39:43,270
Do you allow me
to dance with your wife?
413
00:39:43,320 --> 00:39:44,720
Of course.
414
00:39:44,770 --> 00:39:45,760
Go ahead.
415
00:40:13,120 --> 00:40:14,560
You're a good dancer.
416
00:40:14,610 --> 00:40:17,519
Delicate and graceful,
like your swimming in the water.
417
00:40:17,569 --> 00:40:18,640
No.
418
00:40:20,136 --> 00:40:21,266
Right!
419
00:40:22,280 --> 00:40:24,030
You don't understand.
420
00:40:24,080 --> 00:40:26,880
I'd like to know
what they are talking about.
421
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
Me too.
422
00:40:30,720 --> 00:40:32,280
It's a mystery.
423
00:40:48,120 --> 00:40:50,430
Don't take it amiss
when I tell you
424
00:40:50,480 --> 00:40:52,800
that you remind me
of my wife.
425
00:40:53,360 --> 00:40:56,560
She was 17
when we got married.
426
00:40:56,880 --> 00:40:58,600
I was 32.
427
00:41:19,720 --> 00:41:21,160
Bravo!
428
00:41:22,188 --> 00:41:23,959
The most fun I had in a long time.
429
00:41:24,009 --> 00:41:27,240
She says that she didn't
enjoy herself like that for years.
430
00:41:28,760 --> 00:41:31,070
And you didn't want to
join us, Professor.
431
00:41:31,120 --> 00:41:34,480
At my age, this is
not my kind of amusement anymore.
432
00:41:39,920 --> 00:41:43,120
Don't call me Professor,
call me Gunnar.
433
00:41:43,760 --> 00:41:45,110
Cheers.
434
00:41:45,160 --> 00:41:46,760
Cheers
- Skol.
435
00:43:13,680 --> 00:43:15,600
Children, let's dance.
436
00:43:37,680 --> 00:43:40,639
Now circle around.
437
00:43:40,689 --> 00:43:43,680
Come on, all-around!
438
00:43:43,730 --> 00:43:46,520
And now we dance all-around.
439
00:48:52,280 --> 00:48:53,880
Frederick!
440
00:49:25,600 --> 00:49:27,521
Do you want to go for a walk?
441
00:49:27,571 --> 00:49:29,400
Can't you go by yourself?
442
00:49:30,320 --> 00:49:32,600
I'm bored by you.
443
00:49:39,760 --> 00:49:41,760
Where do you want me to go?
444
00:49:41,810 --> 00:49:43,600
These islands are so small.
445
00:51:29,320 --> 00:51:31,480
What is if...
446
00:51:33,200 --> 00:51:35,040
What happens if...
447
00:51:35,720 --> 00:51:37,400
If what?
448
00:51:40,720 --> 00:51:43,920
It's crazy, but I can't help myself.
449
00:51:47,320 --> 00:51:49,080
What is crazy?
450
00:51:51,800 --> 00:51:55,280
I have the feeling
it's all over.
451
00:51:55,330 --> 00:51:56,590
It's over.
452
00:51:56,640 --> 00:51:58,639
We leave this afternoon.
453
00:51:58,689 --> 00:52:00,190
Back at the mainland...
454
00:52:00,240 --> 00:52:02,880
If we go on we will
destroy it all.
455
00:52:10,400 --> 00:52:12,110
Have you gone crazy?
456
00:52:12,160 --> 00:52:13,350
What's going on?
457
00:52:13,400 --> 00:52:15,350
I bit you because I wanted
to hurt you.
458
00:52:15,400 --> 00:52:16,920
Why did you do that?
459
00:52:16,970 --> 00:52:18,520
Because...
- Why?
460
00:52:18,952 --> 00:52:20,398
Why me?
461
00:52:21,840 --> 00:52:24,600
We love each other
and lovers have to suffer.
462
00:57:11,880 --> 00:57:13,440
Yes, a dead man.
463
00:57:14,120 --> 00:57:15,960
An accident, presumably.
464
00:57:16,400 --> 00:57:17,800
A tourist.
465
00:57:20,720 --> 00:57:23,320
He's fallen on the rocks.
466
00:57:24,040 --> 00:57:26,880
No, he was alone.
467
00:57:29,080 --> 00:57:32,080
At the rescue attempt
the body was turned over.
468
00:57:34,000 --> 00:57:35,920
Yes, I wait for you.
469
00:57:37,720 --> 00:57:40,360
Yes, I will get the
paperwork done.
470
00:58:48,040 --> 00:58:49,919
I arranged everything.
471
00:58:49,969 --> 00:58:51,520
Like you told me.
472
00:58:51,570 --> 00:58:53,430
I'm very sorry, Madam.
473
00:58:53,480 --> 00:58:55,520
But I have to ask
a few questions.
474
00:58:55,570 --> 00:58:59,230
I have the drivers license of the
deceased, but it's not sufficient.
475
00:58:59,280 --> 00:59:02,320
I need more details
for the report.
476
00:59:02,960 --> 00:59:04,720
What was his occupation?
477
00:59:04,770 --> 00:59:06,760
Antiques dealer.
478
00:59:06,810 --> 00:59:08,920
He was self employed?
- Yes.
479
00:59:09,720 --> 00:59:12,990
Occupation: Antiques...
480
00:59:13,040 --> 00:59:15,030
...Dealer.
Marital status?
481
00:59:15,080 --> 00:59:17,080
Married.
482
00:59:17,760 --> 00:59:19,520
He was not married.
483
00:59:20,800 --> 00:59:22,360
You understood right.
484
00:59:24,200 --> 00:59:26,200
I was not his wife.
485
00:59:26,840 --> 00:59:28,230
What about you?
486
00:59:28,280 --> 00:59:30,150
Are you married?
487
00:59:30,459 --> 00:59:31,200
Yes.
488
00:59:32,240 --> 00:59:35,280
In this case I need
your husband's data.
489
00:59:40,920 --> 00:59:43,920
Can you tell me where
you found the body?
490
00:59:44,440 --> 00:59:45,790
He was down there.
491
00:59:45,840 --> 00:59:47,840
The water was not as high.
492
00:59:47,890 --> 00:59:50,400
At the time it was low tide.
493
00:59:50,450 --> 00:59:55,070
An officer should lie down
in the position the body was found.
494
00:59:55,120 --> 00:59:56,280
Yes, sir.
495
01:00:00,600 --> 01:00:02,720
Was his head over there?
- Yes.
496
01:00:05,120 --> 01:00:06,840
A bit forward.
497
01:00:07,440 --> 01:00:10,080
Stretch out the right arm.
498
01:00:11,520 --> 01:00:14,120
That is it.
- That's the position?
499
01:00:16,520 --> 01:00:18,440
It's not getting us anywhere.
500
01:00:18,840 --> 01:00:23,920
The position of the body can't give
details about the circumstances.
501
01:00:26,840 --> 01:00:29,000
Maybe he was climbing?
502
01:00:29,050 --> 01:00:31,880
Then slip and fell.
503
01:00:33,040 --> 01:00:37,160
Or... he had a cramp while swimming.
504
01:00:38,000 --> 01:00:40,240
And the surf washed him on the rock.
505
01:00:40,290 --> 01:00:44,400
We can't rule out that it was not
an accident.
506
01:00:52,720 --> 01:00:54,840
Why was he alone?
507
01:00:54,890 --> 01:00:57,680
Why weren't you together?
508
01:00:58,320 --> 01:01:01,880
It was windy and
the surf was too strong for me.
509
01:01:01,930 --> 01:01:03,950
I didn't want to go
swimming.
510
01:01:04,000 --> 01:01:08,520
When you heard the scream
you were at the opposing bay, correct?
511
01:01:08,570 --> 01:01:10,440
You instantly came over.
512
01:01:11,680 --> 01:01:13,270
Yes, instantly.
513
01:01:13,320 --> 01:01:15,320
And then?
514
01:01:17,120 --> 01:01:20,519
Soon after Prof. Lindmark came.
515
01:01:20,569 --> 01:01:22,600
Then his wife, a bit later.
516
01:01:22,650 --> 01:01:24,990
How much later?
30 minutes?
517
01:01:25,040 --> 01:01:27,600
No, only a few minutes.
518
01:01:28,320 --> 01:01:30,160
I couldn't tell.
519
01:01:36,920 --> 01:01:38,590
That's it for the moment.
520
01:01:38,640 --> 01:01:43,160
Wait... we should take
a look around on the cliff.
521
01:01:43,320 --> 01:01:45,199
My wife was reading a book.
522
01:01:45,249 --> 01:01:47,710
I wasn't able to
keep my newspaper open.
523
01:01:47,760 --> 01:01:49,760
The wind was too strong.
524
01:01:51,320 --> 01:01:54,310
I got up and climbed the cliff.
525
01:01:54,360 --> 01:01:56,039
There I saw both of them.
526
01:01:56,089 --> 01:01:58,920
Like always they
were at their beach place.
527
01:01:59,520 --> 01:02:03,470
Ask your wife if she's seen
someone on the rock.
528
01:02:03,520 --> 01:02:05,879
Or if she saw anything
strange.
529
01:02:05,929 --> 01:02:10,200
Did you see anyone on the cliffs?
Anything unusual?
530
01:02:11,240 --> 01:02:14,280
Have they confided in you?
531
01:02:15,040 --> 01:02:16,960
Did you know they
were not married?
532
01:02:17,010 --> 01:02:19,880
No.
Did you know they weren't married?
533
01:02:20,520 --> 01:02:24,960
No... they were too happy
to have been married.
534
01:02:26,280 --> 01:02:30,600
My wife says, they were
too happy for a married couple.
535
01:02:32,200 --> 01:02:34,280
Frederick and I were happy together.
536
01:02:35,440 --> 01:02:37,090
I haven't forgotten it.
537
01:02:37,360 --> 01:02:38,990
You haven't forgotten it...
538
01:02:39,040 --> 01:02:41,040
you haven't forgotten it either.
539
01:02:43,720 --> 01:02:45,150
What did she say?
540
01:02:45,200 --> 01:02:47,520
My wife is a bit confused.
541
01:02:48,200 --> 01:02:50,960
I didn't know
she took this death to heart.
542
01:02:51,010 --> 01:02:52,719
You barely knew him.
543
01:02:52,769 --> 01:02:56,400
It's not about yesterday's accident.
544
01:02:57,520 --> 01:03:02,760
It's about a similar accident
that happened a long time ago.
545
01:03:03,040 --> 01:03:05,160
About ten years.
546
01:03:06,280 --> 01:03:08,790
A good friend of ours.
547
01:03:08,840 --> 01:03:11,080
A sore point, you know.
548
01:03:12,280 --> 01:03:13,720
Of course.
549
01:03:14,480 --> 01:03:16,120
I understand.
550
01:03:16,720 --> 01:03:18,680
One more question.
551
01:03:18,730 --> 01:03:19,760
Gladly.
552
01:03:19,810 --> 01:03:21,800
Did you hear a scream?
553
01:03:22,120 --> 01:03:26,390
Yes. I heard someone screaming.
554
01:03:26,440 --> 01:03:29,270
And then I saw Laetitia
running to the grotto.
555
01:03:29,320 --> 01:03:31,310
Are you sure?
556
01:03:31,360 --> 01:03:34,840
You saw her run over
right after the scream?
557
01:03:35,440 --> 01:03:37,040
That is correct.
558
01:03:55,920 --> 01:03:57,240
It's me.
559
01:03:57,800 --> 01:03:59,600
I don't know.
560
01:04:00,920 --> 01:04:02,560
From Buenos Aires?
561
01:04:04,680 --> 01:04:06,680
Try to understand.
562
01:04:07,800 --> 01:04:12,000
I know he's my husband but
I don't want to talk to him.
563
01:04:12,720 --> 01:04:14,440
I can't stand it.
564
01:04:16,880 --> 01:04:20,560
Mother, I can't wrap
my mind around it.
565
01:04:22,120 --> 01:04:23,560
I don't know yet.
566
01:04:27,040 --> 01:04:29,680
Don't worry, mother.
567
01:04:52,000 --> 01:04:54,600
Poor thing, she's all alone.
568
01:05:00,240 --> 01:05:02,200
We're the only ones she knows.
569
01:05:06,640 --> 01:05:08,800
It's our duty to comfort her.
570
01:05:10,240 --> 01:05:12,960
Compassion has always been your
foremost virtue.
571
01:05:19,800 --> 01:05:22,030
A good local wine, please.
572
01:05:22,080 --> 01:05:25,400
Apulian wines are too heavy and sweet
to serve for dinner.
573
01:05:25,450 --> 01:05:27,840
Normally they are
mixed with dry wine.
574
01:05:28,040 --> 01:05:30,320
May I suggest a bottle
of our own vineyard?
575
01:05:30,370 --> 01:05:32,359
I'd like to try one.
576
01:05:32,409 --> 01:05:33,560
Of course.
577
01:05:34,520 --> 01:05:36,370
You've always humiliated me
578
01:05:36,420 --> 01:05:38,920
with your compassion
and understanding.
579
01:05:40,080 --> 01:05:42,960
Frederick made you lose
your judgment, I saved you.
580
01:05:47,280 --> 01:05:49,600
Frederick made me happy.
581
01:05:55,000 --> 01:05:57,309
Happiness is not about
giving in to passions...
582
01:05:57,359 --> 01:05:58,440
to urges.
583
01:05:59,560 --> 01:06:01,040
Urges!?
584
01:06:05,720 --> 01:06:08,070
Excellent. Superb.
585
01:06:08,120 --> 01:06:11,200
Sweet enough for my wife
and dry enough for the roast.
586
01:06:15,560 --> 01:06:18,510
Do you know that Frederick
and I made love for hours...
587
01:06:18,560 --> 01:06:21,400
and I enjoyed it,
I enjoyed it.
588
01:06:22,040 --> 01:06:23,600
I was happy.
589
01:06:25,720 --> 01:06:29,000
He wasn't, he killed himself.
590
01:06:32,920 --> 01:06:38,040
Only here one can relish
sun and peace.
591
01:06:38,680 --> 01:06:41,799
It becomes tougher to find both.
592
01:06:41,849 --> 01:06:43,600
How true, Professor.
593
01:07:39,000 --> 01:07:40,640
Laetitia.
594
01:08:17,640 --> 01:08:19,680
Please help me.
595
01:08:47,400 --> 01:08:50,320
Oh, god. Why Giulio?
596
01:08:51,480 --> 01:08:53,990
I don't understand why.
597
01:08:54,167 --> 01:08:56,360
Why? Why?
598
01:10:01,120 --> 01:10:04,680
Sadly my wife does not
speak your language.
599
01:10:05,200 --> 01:10:09,479
Sometimes...
words are not necessary.
600
01:10:09,529 --> 01:10:14,750
In some cases, a word can
be a terrible weapon.
601
01:10:14,800 --> 01:10:16,800
You shouldn't have come here.
602
01:10:17,520 --> 01:10:19,070
Did you hear?
603
01:10:19,120 --> 01:10:21,110
I'm Professor of psychology.
604
01:10:21,160 --> 01:10:23,800
But Margit doesn't trust me much.
605
01:10:24,920 --> 01:10:26,470
My wife thinks
606
01:10:26,520 --> 01:10:28,470
that we psychoanalysts
607
01:10:28,520 --> 01:10:30,520
are contemporary witch doctors.
608
01:10:32,760 --> 01:10:36,080
Do you really think one
should not deny oneself anything?
609
01:10:44,440 --> 01:10:45,560
No.
610
01:10:45,610 --> 01:10:49,880
Only by relinquishment we can
reach dignity and inner freedom.
611
01:10:50,920 --> 01:10:53,080
I wrote a book on it.
612
01:10:56,400 --> 01:10:57,920
I saw it.
613
01:10:58,480 --> 01:10:59,560
Please.
614
01:11:01,160 --> 01:11:03,480
I'd like to be alone.
615
01:11:07,240 --> 01:11:08,240
Yes.
616
01:11:19,840 --> 01:11:21,520
Go away.
617
01:11:22,280 --> 01:11:23,560
Go away!
618
01:11:33,800 --> 01:11:37,040
My wife had a lover
named Frederick.
619
01:11:37,640 --> 01:11:40,230
They spent a whole
summer together.
620
01:11:40,280 --> 01:11:42,280
On a lonely island.
621
01:11:43,360 --> 01:11:46,240
There are 300.000 islands
like that in Sweden.
622
01:11:47,760 --> 01:11:50,910
When it happened
we were married for just two years.
623
01:11:52,160 --> 01:11:54,350
Why are you telling me that?
624
01:11:54,400 --> 01:11:56,870
Then Frederick took his life.
625
01:11:56,920 --> 01:11:58,480
Frederick.
626
01:11:58,920 --> 01:12:01,120
Why are you speaking of Frederick?
627
01:12:02,160 --> 01:12:04,200
Don't speak of Frederick!
628
01:12:13,440 --> 01:12:16,320
So she came back to me.
629
01:12:17,720 --> 01:12:19,880
How could I resist
to forgive her?
630
01:12:20,960 --> 01:12:22,800
I know the psyche.
631
01:12:23,800 --> 01:12:26,080
Was it not my duty to help her?
632
01:12:26,720 --> 01:12:28,480
To give her strength...
633
01:12:29,040 --> 01:12:30,840
I saw it.
634
01:12:31,640 --> 01:12:33,360
What did you see?
635
01:12:35,240 --> 01:12:38,360
I saw the two of you
making love.
636
01:12:39,560 --> 01:12:41,800
You were acting shamelessly.
637
01:12:43,200 --> 01:12:46,360
You would have loved
to do it right there at the beach.
638
01:12:50,800 --> 01:12:52,919
Like animals,
without restraint.
639
01:12:52,969 --> 01:12:54,880
Like dogs.
640
01:12:59,680 --> 01:13:02,040
You have worn a red bathing suit.
641
01:13:03,400 --> 01:13:06,120
I saw you peeling it off.
642
01:13:07,200 --> 01:13:08,200
But...
643
01:13:09,960 --> 01:13:12,040
Why did you watch?
644
01:13:12,720 --> 01:13:15,120
One should not just
think of oneself.
645
01:13:17,480 --> 01:13:19,320
What about the others?
646
01:13:22,760 --> 01:13:24,560
Don't they have rights too?
647
01:13:40,840 --> 01:13:42,280
I'm sorry.
648
01:13:45,480 --> 01:13:48,200
My wife asks you for forgiveness.
649
01:13:55,600 --> 01:13:59,279
I think happiness
is an illusion that vanishes quickly.
650
01:13:59,329 --> 01:14:02,800
It's better not to give into
this feeling right from the start.
651
01:14:43,360 --> 01:14:45,560
What are you doing there?
652
01:14:46,760 --> 01:14:48,400
Don't you see?
653
01:14:49,480 --> 01:14:52,000
I'm trying to put up a picture.
654
01:15:03,280 --> 01:15:05,960
I can't adjust to the thought.
655
01:15:08,920 --> 01:15:10,800
What do you mean?
656
01:15:25,320 --> 01:15:26,830
Are you hungry?
657
01:15:26,880 --> 01:15:28,830
Should we eat?
658
01:15:28,880 --> 01:15:31,400
You can't accept it too.
659
01:15:32,720 --> 01:15:33,870
No.
660
01:15:33,920 --> 01:15:35,920
But I'm hungry.
661
01:15:36,840 --> 01:15:38,840
Something is worrying me.
662
01:15:40,760 --> 01:15:43,280
But I can't seem
to remember what it is.
663
01:15:45,880 --> 01:15:47,920
You get old, Laetitia.
664
01:15:52,080 --> 01:15:53,600
No.
665
01:15:54,320 --> 01:15:56,520
It is something
terrible, Giulio.
666
01:15:57,640 --> 01:15:59,480
Why did it happen?
667
01:16:01,720 --> 01:16:03,520
It happened...
668
01:16:04,600 --> 01:16:07,040
...and I was not there.
669
01:16:08,200 --> 01:16:10,680
Don't send me away.
670
01:16:12,320 --> 01:16:14,480
Don't send me away.
671
01:16:17,760 --> 01:16:19,800
It happened...
672
01:16:20,520 --> 01:16:22,720
...and I was not there.
673
01:16:24,200 --> 01:16:25,400
Don't answer it.
674
01:16:26,640 --> 01:16:28,480
Don't answer it.
675
01:16:52,120 --> 01:16:53,560
Hello?
676
01:16:53,920 --> 01:16:55,120
What?
677
01:16:56,640 --> 01:16:58,400
From Buenos Aires?
678
01:17:00,920 --> 01:17:02,920
No, I cannot accept the call.
679
01:17:02,970 --> 01:17:05,560
I understand, but I
can't speak at the moment.
680
01:17:06,160 --> 01:17:07,600
No.
681
01:19:19,600 --> 01:19:21,080
Gunnar...
682
01:19:22,720 --> 01:19:24,280
Gunnar says that...
683
01:19:26,160 --> 01:19:27,600
that...
684
01:19:31,960 --> 01:19:34,080
Gunnar saw...
685
01:19:35,520 --> 01:19:37,600
It was Gunnar who did it.
686
01:19:37,650 --> 01:19:39,320
It was Gunnar!
687
01:19:39,800 --> 01:19:41,720
He did it!
688
01:19:41,800 --> 01:19:43,400
He did it!
689
01:21:42,960 --> 01:21:44,120
The rock!
690
01:21:44,400 --> 01:21:45,960
What rock?
691
01:21:47,200 --> 01:21:49,920
This one. I threw it there.
692
01:21:54,760 --> 01:21:56,120
Pick it up.
693
01:22:33,320 --> 01:22:34,640
This one.
694
01:22:45,480 --> 01:22:47,360
Put it over there.
695
01:24:48,920 --> 01:24:50,200
It's over.
696
01:24:51,880 --> 01:24:52,880
It's over.
697
01:25:00,480 --> 01:25:01,480
You...
698
01:26:37,840 --> 01:26:40,280
THE END
47766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.