All language subtitles for Blow.Hot.Blow.Cold.1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,720 --> 00:01:09,120 Ladies and gentlemen, may I ask you to go to the parlour. 2 00:01:09,170 --> 00:01:12,320 To the parlour, ladies and gentlemen. 3 00:01:14,280 --> 00:01:17,000 Please go downstairs to the salon! 4 00:01:17,440 --> 00:01:21,000 Please, downstairs to the salon! - Wait, don't forget the suitcase. 5 00:01:25,400 --> 00:01:28,240 Please, come along. 6 00:01:42,840 --> 00:01:44,270 Where are you going? 7 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 Come here. - No. 8 00:01:45,800 --> 00:01:48,510 Come over Laetitia. Don't you want to dive in? 9 00:01:48,560 --> 00:01:50,160 I have no bathing suit. 10 00:01:50,320 --> 00:01:53,990 I changed my mind, I'd rather go downstairs. 11 00:01:54,040 --> 00:01:55,990 Here, take my jacket. 12 00:01:56,040 --> 00:01:58,240 It suits me better anyways. - Yes. 13 00:01:59,240 --> 00:02:00,440 There. 14 00:02:09,400 --> 00:02:11,240 Not right now. 15 00:02:15,760 --> 00:02:17,480 Listen... 16 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Right here, in front of everyone? 17 00:02:23,960 --> 00:02:26,200 Yes. I'll show you where. 18 00:02:28,720 --> 00:02:30,480 We can crawl under there. 19 00:02:31,440 --> 00:02:32,680 No. 20 00:02:32,840 --> 00:02:35,360 Do you want to spend the holidays in jail? 21 00:02:36,880 --> 00:02:40,240 I do not know you, sir, and I'll tell anyone listening. 22 00:02:40,560 --> 00:02:44,000 I'm leaving. - Farewell. 23 00:02:44,400 --> 00:02:46,439 Are you feeling well? 24 00:02:46,489 --> 00:02:47,960 I'm fine. 25 00:03:05,120 --> 00:03:08,400 "Hot Blood In The Veins" 26 00:05:33,400 --> 00:05:35,430 Good morning. Your name? - Robinson. 27 00:05:35,480 --> 00:05:37,190 Right, you were here before. 28 00:05:37,240 --> 00:05:39,190 Your name is? Mister and Miss... ? 29 00:05:39,240 --> 00:05:40,390 Jansen. 30 00:05:40,440 --> 00:05:42,360 Your bungalow is over there. 31 00:05:42,480 --> 00:05:45,030 The servant will bring you your luggage. 32 00:05:45,080 --> 00:05:47,200 Good morning. - Professor Lindmark. 33 00:05:47,280 --> 00:05:49,470 Professor Lindmark from Sweden. 34 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 Bungalow no. 6. The servant will take you there. 35 00:05:56,440 --> 00:05:58,240 Here we are. 36 00:06:02,880 --> 00:06:06,160 Should I take the luggage inside? - Just leave it here. 37 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Anything else? 38 00:06:07,850 --> 00:06:10,000 Thank you. For you. - Thank you. 39 00:06:13,800 --> 00:06:15,910 I'm sweaty. I'll take a bath. 40 00:06:15,960 --> 00:06:18,390 A shower on the ship and a bath in the bungalow. 41 00:06:18,440 --> 00:06:20,479 Soon there will be nothing left of you... 42 00:06:20,529 --> 00:06:23,200 Here's a shower. Is there a bathroom too? 43 00:06:23,560 --> 00:06:25,004 Here it is. 44 00:06:25,440 --> 00:06:27,940 I changed my mind. I won't take a bath. 45 00:06:28,000 --> 00:06:30,612 But I need to change. I'm soaked. 46 00:06:30,920 --> 00:06:32,640 How about you? - Me too. 47 00:06:36,400 --> 00:06:39,280 Good lord, I look like a witch. 48 00:08:23,920 --> 00:08:27,520 I'd like some informative literature on the Tremiti Islands. 49 00:08:27,600 --> 00:08:28,700 What's that? 50 00:08:28,800 --> 00:08:31,280 A history book? Great, thank you. 51 00:08:36,240 --> 00:08:40,000 This seems to be a nice hotel. -Yes it does. 52 00:08:57,480 --> 00:08:59,480 You rung, madam? 53 00:09:01,000 --> 00:09:03,190 Gunnar come here. -Yeah. 54 00:09:03,240 --> 00:09:04,870 Have you rung? 55 00:09:04,920 --> 00:09:07,200 Yes, my wife's clothes need to be ironed. 56 00:09:07,280 --> 00:09:08,910 Gladly. And yours too? 57 00:09:08,960 --> 00:09:10,910 If possible. - Of course. 58 00:09:10,960 --> 00:09:12,240 Thank you. 59 00:09:23,040 --> 00:09:26,279 You know what's fascinating me over and over again? 60 00:09:26,329 --> 00:09:28,640 Those two cute spots. 61 00:09:28,690 --> 00:09:30,095 Seriously. 62 00:09:30,800 --> 00:09:32,300 Look at them, honey. 63 00:09:32,640 --> 00:09:35,520 They stand there like two guardsmen. 64 00:09:37,320 --> 00:09:40,800 Two strict guards watching a strategically important area. 65 00:09:41,320 --> 00:09:43,560 Is that all you like about me? 66 00:09:44,600 --> 00:09:46,440 No, there is more. 67 00:09:47,120 --> 00:09:48,970 But we have seven more days 68 00:09:49,650 --> 00:09:51,320 to talk about that. 69 00:09:56,000 --> 00:09:58,065 We have to do something about your hair, honey. 70 00:09:58,115 --> 00:10:01,000 We'll find someone who can help you. 71 00:10:07,160 --> 00:10:09,460 Is there a hairdresser in the hotel? 72 00:10:09,690 --> 00:10:11,644 As soon as possible. 73 00:10:11,960 --> 00:10:14,760 Signora Lindmark... No. 74 00:10:15,120 --> 00:10:16,800 Lind-mark. 75 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 Yes. 76 00:10:39,960 --> 00:10:41,470 I'm trying to wash up. 77 00:10:41,520 --> 00:10:43,270 Listen, I have a complex. 78 00:10:43,680 --> 00:10:48,120 I'd like to explain... make a confession. 79 00:10:49,040 --> 00:10:50,670 I can trust you with a secret? 80 00:10:50,720 --> 00:10:52,840 Sure, I'll only tell all my friends. 81 00:10:52,920 --> 00:10:55,110 Seriously, if word got around I'd be ruined. 82 00:10:55,160 --> 00:10:57,560 But nothing better could happen to you. 83 00:11:01,880 --> 00:11:04,670 I'm only good as long as I'm challenged. 84 00:11:04,720 --> 00:11:06,670 Two are needed for this game. 85 00:11:07,000 --> 00:11:09,360 You poor little boy. 86 00:11:42,840 --> 00:11:45,200 What's the big idea? Come here. - No! 87 00:11:47,360 --> 00:11:49,869 Don't come near me! - Come here! 88 00:11:50,000 --> 00:11:52,150 You touched it! Disgusting! 89 00:11:52,200 --> 00:11:55,440 Laetitia, please. - Don't touch me! 90 00:11:56,040 --> 00:11:59,710 Ridiculous! - You touched this disgusting thing! 91 00:11:59,760 --> 00:12:00,790 Come on. - No! 92 00:12:00,840 --> 00:12:03,510 There's a lizard in the shutters. Would you remove it? 93 00:12:03,560 --> 00:12:04,640 Of course. 94 00:12:06,520 --> 00:12:08,150 Go inside. 95 00:12:08,200 --> 00:12:10,710 I beg you, you are half naked. 96 00:12:10,760 --> 00:12:12,600 So what? Nobody knows us anyway. 97 00:12:12,650 --> 00:12:16,250 You don't care that I'm scared, you only care that I'm naked. 98 00:12:16,840 --> 00:12:20,510 I'm very sorry, but I promise they are harmless. 99 00:12:20,560 --> 00:12:22,510 It's alright, thanks. 100 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 Come on in. 101 00:12:29,560 --> 00:12:31,800 Typical hysterical woman. 102 00:12:39,360 --> 00:12:40,879 Come, get dressed. 103 00:12:40,929 --> 00:12:44,800 You don't get it. Is it my fault I'm scared of that awful creature? 104 00:12:45,103 --> 00:12:46,680 Where are we going to sleep? 105 00:12:46,730 --> 00:12:48,790 I don't care! In a sleeping bag? 106 00:12:48,840 --> 00:12:52,920 Can't you think of a better thing to do with a woman? 107 00:12:53,760 --> 00:12:56,360 Laetitia, you're depraved. 108 00:12:58,040 --> 00:13:00,120 Can you see the white rocks? 109 00:13:00,840 --> 00:13:03,360 They're called "dying elephant". 110 00:13:03,440 --> 00:13:07,120 You see the head and it's trunk in the water. 111 00:13:08,520 --> 00:13:12,720 Look at the cliff over there, it's called the dying elephant. 112 00:13:13,760 --> 00:13:15,910 Yes how funny... 113 00:13:15,960 --> 00:13:19,030 the tip of the cliff does look like an elephants head... 114 00:13:19,080 --> 00:13:21,600 with it's trunk under the water. 115 00:13:40,520 --> 00:13:43,390 Are those the birds of Diomedes? 116 00:13:43,440 --> 00:13:45,439 No, just ordinary seagulls. 117 00:13:45,489 --> 00:13:49,200 The birds of Diomedes only come out in dark nights. 118 00:13:49,250 --> 00:13:52,440 When there's no moonlight. Their cries sound like wailing. 119 00:13:52,490 --> 00:13:56,000 This is the only place on earth where you can find this sort of birds. 120 00:13:56,050 --> 00:13:58,319 According to legend they were human once. 121 00:13:58,369 --> 00:14:01,999 They came as young men with Diomedes as their leader. 122 00:14:02,049 --> 00:14:05,360 When Diomedes died all his friends transformed into birds. 123 00:14:05,520 --> 00:14:07,840 The Greek hero lived in exile. 124 00:14:08,160 --> 00:14:10,439 He left his homeland 125 00:14:10,489 --> 00:14:12,214 because his wife was unfaithful. 126 00:14:12,264 --> 00:14:14,080 She slept with his best friend. 127 00:14:14,160 --> 00:14:17,560 We all know the story and don't find it all that interesting. 128 00:14:23,760 --> 00:14:25,920 Why did you stop him? 129 00:14:26,240 --> 00:14:27,870 Those Italians... 130 00:14:27,920 --> 00:14:30,800 they always smear everything. 131 00:14:53,760 --> 00:14:56,040 Look, it's the bridge of wishes. 132 00:14:56,090 --> 00:14:58,070 It's said to have magic powers. 133 00:14:58,120 --> 00:14:59,220 What powers? 134 00:14:59,440 --> 00:15:03,720 The islanders say that a virgin passing through will marry within one year. 135 00:15:03,770 --> 00:15:05,950 Fantastic! - How so? 136 00:15:06,000 --> 00:15:07,719 Imagine, there really are girls 137 00:15:07,769 --> 00:15:10,150 who still are virgins when they marry. 138 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 What do you think of that? 139 00:15:23,640 --> 00:15:25,559 What are you doing? 140 00:15:25,609 --> 00:15:27,190 Don't you know? 141 00:15:27,240 --> 00:15:30,510 If it's true you marry when passing it 142 00:15:30,560 --> 00:15:32,331 one could reverse it just as well. 143 00:15:32,381 --> 00:15:34,920 If you pass backwards you may get a divorce. 144 00:15:38,080 --> 00:15:42,160 I'm afraid even a magical bridge can't make this miracle happen. 145 00:15:51,120 --> 00:15:54,070 Are those the famous Tremiti Island figs? 146 00:15:54,120 --> 00:15:57,190 I don't know if they're famous but they are figs alright. 147 00:15:57,240 --> 00:16:00,720 Allow me to introduce myself. 148 00:16:01,280 --> 00:16:03,439 Gunnar Lindmark, Professor of psychology 149 00:16:03,489 --> 00:16:05,039 of the Uppsala University. 150 00:16:05,089 --> 00:16:07,000 A pleasure. - The pleasure is all mine. 151 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 This is my wife. 152 00:16:08,560 --> 00:16:09,640 Margit! 153 00:16:10,480 --> 00:16:12,028 We are Swedes. 154 00:16:12,160 --> 00:16:14,360 Would you like a fig? - Thank you. 155 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 No. 156 00:16:16,450 --> 00:16:18,520 What is it? - You have to peel it. 157 00:16:22,840 --> 00:16:24,990 The skin tastes bitter. - I see. 158 00:16:25,200 --> 00:16:26,640 Thank you. 159 00:16:29,080 --> 00:16:30,910 Very sweet. 160 00:16:30,960 --> 00:16:33,350 Tastes good. It's the first time 161 00:16:33,400 --> 00:16:35,030 I taste fresh figs. - Really? 162 00:16:35,080 --> 00:16:38,670 I'd like to think my wife would like to taste one too. 163 00:16:38,720 --> 00:16:40,680 Of course. 164 00:16:41,040 --> 00:16:43,110 I bring her some. 165 00:16:43,160 --> 00:16:45,440 But she only speaks Swedish. 166 00:16:49,920 --> 00:16:51,800 Would you like to try one? 167 00:17:05,600 --> 00:17:06,870 What did you say? 168 00:17:06,920 --> 00:17:08,470 She only speaks Swedish? 169 00:17:08,520 --> 00:17:10,110 She's not speaking at all! 170 00:17:10,160 --> 00:17:13,200 Don't be cheeky, Giulio! 171 00:17:16,200 --> 00:17:17,480 Well... 172 00:18:34,360 --> 00:18:36,120 Laetitia. 173 00:18:36,480 --> 00:18:37,630 Take a look. 174 00:18:37,680 --> 00:18:39,910 There are pearls in Adriatic oysters. 175 00:18:39,960 --> 00:18:41,430 Here is proof. 176 00:18:41,480 --> 00:18:43,470 It may be rare but they exist. 177 00:18:43,520 --> 00:18:46,750 Giulio, you know I don't care about those things. 178 00:18:46,800 --> 00:18:50,040 Oh Laetitia! Forgive me. 179 00:18:51,520 --> 00:18:53,440 You must repent. 180 00:18:56,280 --> 00:18:58,590 I promise to plant a tree. 181 00:18:58,640 --> 00:19:00,640 This very evening. 182 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 You haven't even sinned yet. 183 00:19:04,240 --> 00:19:05,630 You're right. 184 00:19:05,680 --> 00:19:07,960 We'll make good right away. 185 00:19:38,000 --> 00:19:39,336 I'm not a moralist, 186 00:19:39,386 --> 00:19:42,566 but I don't think it's appropriate to do those things in public. 187 00:19:42,616 --> 00:19:43,616 Ciao! 188 00:19:45,400 --> 00:19:47,560 Gunnar, what do you know about love? 189 00:19:47,920 --> 00:19:49,750 Quite a few things my dear. 190 00:19:49,800 --> 00:19:51,960 But from another outset. 191 00:21:11,320 --> 00:21:13,280 It's for Jan and Greta. 192 00:21:15,720 --> 00:21:17,910 Would you like to write something? 193 00:21:17,960 --> 00:21:19,800 I wrote to them yesterday. 194 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Aha. 195 00:21:23,680 --> 00:21:25,920 Why didn't you tell me? 196 00:21:28,200 --> 00:21:29,920 Was it necessary? 197 00:21:30,920 --> 00:21:32,960 It would have made me... 198 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 made me glad. 199 00:21:46,600 --> 00:21:48,400 Every time I see this boat 200 00:21:48,720 --> 00:21:50,760 my shackles come to mind. 201 00:21:50,810 --> 00:21:53,080 What boat? I don't see a boat. 202 00:21:53,400 --> 00:21:57,710 I feel free, but suddenly the tie-ups seem unbreakable. 203 00:21:57,760 --> 00:21:59,120 That can't be. 204 00:21:59,170 --> 00:22:00,870 If you're determined to break it... 205 00:22:00,920 --> 00:22:03,360 I know, you should remind me more often. 206 00:22:04,040 --> 00:22:05,750 The way you count is wrong. 207 00:22:05,800 --> 00:22:08,830 You say: It's three days, then two, then one... 208 00:22:08,880 --> 00:22:12,285 I think instead, yesterday it was four days... 209 00:22:12,440 --> 00:22:14,030 Today five... 210 00:22:14,080 --> 00:22:15,480 Always one more. 211 00:22:16,720 --> 00:22:18,830 Of course we have to go back. 212 00:22:18,880 --> 00:22:21,130 There are other things in life too. 213 00:22:21,520 --> 00:22:23,430 I have to put food on the table. 214 00:22:23,480 --> 00:22:25,319 And pay for gas. 215 00:22:25,369 --> 00:22:27,119 This is what I despise. 216 00:22:27,169 --> 00:22:30,950 The idea of the mainland, lying in wait. 217 00:22:31,000 --> 00:22:34,280 You would get rheumatism if you had to live on the island. 218 00:22:35,600 --> 00:22:38,880 I want rheumatism! 219 00:22:39,560 --> 00:22:41,160 Are you crazy? 220 00:22:49,920 --> 00:22:51,919 Let's play tourists. 221 00:22:51,969 --> 00:22:53,560 But we are. 222 00:22:53,610 --> 00:22:55,990 Real tourists only appear in flocks. 223 00:22:56,040 --> 00:22:58,040 They are all short-sighted. 224 00:22:58,090 --> 00:23:00,080 And stick their noses in the air. 225 00:23:11,960 --> 00:23:14,120 What a wonderful simplicity. 226 00:23:14,170 --> 00:23:16,160 Our cemeteries in comparison... 227 00:23:17,200 --> 00:23:19,110 This seems more natural. 228 00:23:19,160 --> 00:23:21,510 Nothing gloomy about it. 229 00:23:21,560 --> 00:23:24,360 No feeling of decay, if you know what I mean. 230 00:23:33,960 --> 00:23:35,720 Isn't it wonderful here? 231 00:23:36,040 --> 00:23:38,200 Do you understand a little bit? 232 00:23:38,440 --> 00:23:40,560 Yes... no. 233 00:23:41,600 --> 00:23:45,400 I understand a little bit. 234 00:23:46,040 --> 00:23:48,440 I don't understand a word you're saying. 235 00:23:56,160 --> 00:23:58,630 I like being with young people. 236 00:23:58,680 --> 00:24:02,440 They transfer some of their vitality. 237 00:24:03,320 --> 00:24:05,800 So we're useful after all. 238 00:24:07,680 --> 00:24:10,400 What style is this? - Where are we going now? 239 00:24:16,520 --> 00:24:19,679 It's a disgrace this all went to ruin. 240 00:24:19,729 --> 00:24:21,630 This structure is a rarity. 241 00:24:21,680 --> 00:24:25,390 It's one of the few convents that served as a military fort. 242 00:24:25,440 --> 00:24:28,159 This slogan is also written on the entry archway. 243 00:24:28,209 --> 00:24:30,160 Look for it when we go back. 244 00:24:30,210 --> 00:24:32,839 It means "to smite" or "to destroy". 245 00:24:32,889 --> 00:24:35,280 A nice way to greet guests. - Well... 246 00:24:35,330 --> 00:24:37,319 The monks were rather martial. 247 00:24:37,369 --> 00:24:39,370 Today the slogan seems futile. 248 00:24:39,960 --> 00:24:41,120 No. 249 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 No, no. 250 00:24:45,440 --> 00:24:47,630 All faith is intolerant. 251 00:24:47,680 --> 00:24:49,150 Even aggressive. 252 00:24:49,200 --> 00:24:51,830 Only an opinion is tolerant. - Maybe... 253 00:24:51,880 --> 00:24:53,680 But one thing is certain. 254 00:24:53,730 --> 00:24:55,710 Without their steadfast faith 255 00:24:55,760 --> 00:24:58,070 the monks would never have had the strength 256 00:24:58,120 --> 00:25:00,710 to fight off the Turkish fleet like they did in 1657. 257 00:25:00,760 --> 00:25:02,790 Smite and destroy... 258 00:25:02,840 --> 00:25:05,830 ...the enemy. I think the monks were right. 259 00:25:05,880 --> 00:25:08,319 What are we doing? These people are annoying. 260 00:25:08,369 --> 00:25:09,870 Let's go. 261 00:25:09,920 --> 00:25:13,320 This is the age of mass tourism. 262 00:25:13,370 --> 00:25:15,230 It's the law of the flock. 263 00:25:15,280 --> 00:25:18,719 You know that laws are made to be broken. 264 00:25:18,769 --> 00:25:20,630 Laetitia, you are unsocial. 265 00:25:20,680 --> 00:25:21,880 Of course. 266 00:25:34,600 --> 00:25:37,160 Are you not interested in the fighting monks? 267 00:25:37,760 --> 00:25:40,400 Sure, enormously. 268 00:25:41,320 --> 00:25:43,590 Do you think there are bats in here? 269 00:25:43,640 --> 00:25:45,640 Yes, better put on a headscarf. 270 00:25:46,280 --> 00:25:49,960 So it's true that they get tangled up in your hair? 271 00:25:51,320 --> 00:25:53,390 You could create a new style. 272 00:25:53,440 --> 00:25:55,440 The bat hair style. 273 00:25:57,200 --> 00:25:59,870 Now the truth reveals itself! 274 00:25:59,920 --> 00:26:03,990 You're not here because of me but you're looking for stupid antiques 275 00:26:04,040 --> 00:26:06,360 for your snobby customers. 276 00:26:06,960 --> 00:26:08,439 Kneel down... 277 00:26:08,489 --> 00:26:10,640 And beg for forgiveness. 278 00:26:14,120 --> 00:26:16,070 Bless me, father, for I have sinned. 279 00:26:16,120 --> 00:26:17,710 Speak... 280 00:26:17,760 --> 00:26:19,760 And confess your sins. 281 00:26:20,680 --> 00:26:23,560 Have you succumbed to the temptations of lust? 282 00:26:24,120 --> 00:26:29,240 Yes, often. I admit it. And worst, I feel no regret. 283 00:26:29,720 --> 00:26:31,320 Take care. 284 00:26:31,560 --> 00:26:33,350 Or you'll bear little sinners. 285 00:26:33,400 --> 00:26:35,920 But I want a whole band of sinners. 286 00:26:39,560 --> 00:26:41,510 Careful! The flock is coming! 287 00:27:02,960 --> 00:27:04,640 The Vikings. 288 00:27:15,400 --> 00:27:17,160 The confessional. 289 00:27:18,080 --> 00:27:21,080 Do you know the confessional of our age? 290 00:27:21,720 --> 00:27:22,840 What's that? 291 00:27:23,520 --> 00:27:25,280 A couch. 292 00:27:26,200 --> 00:27:27,960 A couch? - Yes. 293 00:27:29,360 --> 00:27:34,200 To kneel down in a confessional is like lying on a psychiatrist's couch. 294 00:27:34,960 --> 00:27:37,480 The modern form of confession. 295 00:27:38,160 --> 00:27:40,070 Of course, you're right. 296 00:27:40,120 --> 00:27:41,280 But... 297 00:27:42,040 --> 00:27:46,160 But this confessional interests me as a piece of antique furniture. 298 00:27:49,040 --> 00:27:51,670 Are you interested in antiques? 299 00:27:51,720 --> 00:27:53,800 If I'd say yes it would be a lie. 300 00:27:54,640 --> 00:27:58,110 Maybe there's no appreciation in the northern parts for antiques. 301 00:27:58,160 --> 00:28:02,070 All islands give the feeling of physical limitation. 302 00:28:02,120 --> 00:28:05,750 This one especially, with its history of forced austerity. 303 00:28:05,800 --> 00:28:09,240 First the monks, then the convicts serving a life sentence. 304 00:28:09,760 --> 00:28:11,230 You're mistaken. 305 00:28:11,280 --> 00:28:13,480 Don't let the appearance deceive you. 306 00:28:13,530 --> 00:28:15,870 Of course convicts have to be locked up. 307 00:28:15,920 --> 00:28:18,240 Away from society. 308 00:28:18,290 --> 00:28:20,920 But they didn't live an austere life. 309 00:28:21,320 --> 00:28:24,870 Think, on their request King Ferdinand IV 310 00:28:24,920 --> 00:28:27,630 sent them a boat with prostitutes 311 00:28:27,680 --> 00:28:30,360 coming from the slums of Naples. 312 00:28:31,040 --> 00:28:34,670 Their offspring makes up today's population. 313 00:28:34,720 --> 00:28:37,040 So they are literally sons of whores. 314 00:28:37,400 --> 00:28:39,750 One word about the monks. 315 00:28:39,800 --> 00:28:42,240 Let me tell you a story. 316 00:28:42,760 --> 00:28:45,160 Look at these three islands closely. 317 00:28:47,440 --> 00:28:51,599 People wonder why the islands Capraia and San Nicola are bleak 318 00:28:51,649 --> 00:28:55,440 while San Domino is densely forested. 319 00:28:57,320 --> 00:28:59,439 It was law in the monastery 320 00:28:59,489 --> 00:29:02,950 for every monk to plant a tree as repentance 321 00:29:03,000 --> 00:29:05,320 for a committed sin. 322 00:29:15,040 --> 00:29:17,880 At least it is something different... 323 00:29:17,930 --> 00:29:20,430 More amusing than sitting around at the hotel. 324 00:29:20,480 --> 00:29:22,800 Here, the monks planted the trees. 325 00:29:23,640 --> 00:29:27,560 I have the feeling we should have planted trees too. 326 00:29:27,920 --> 00:29:31,240 Do you really think the birds of Diomedes exist? 327 00:29:31,290 --> 00:29:33,400 Nah! - It's said to be true. 328 00:29:33,880 --> 00:29:34,990 Are we there? 329 00:29:35,040 --> 00:29:36,790 We can't drive any further. 330 00:29:36,840 --> 00:29:38,310 You have to walk the rest. 331 00:29:38,360 --> 00:29:40,270 Oh, walking again. 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,070 Nothing's convenient here. 333 00:29:42,120 --> 00:29:43,950 One moment please. 334 00:29:44,000 --> 00:29:45,990 Let me go first. 335 00:29:46,040 --> 00:29:48,200 I'm wearing sandals. 336 00:29:48,400 --> 00:29:51,790 Stay close by. - Wonder how far it is... 337 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 Quite romantic. 338 00:29:55,840 --> 00:29:57,040 Watch out. 339 00:30:20,960 --> 00:30:22,000 Watch it! 340 00:30:22,050 --> 00:30:24,520 Don't go near the slope. 341 00:30:25,320 --> 00:30:27,080 Here we wait. 342 00:30:27,240 --> 00:30:31,200 You can sit if you like but stay away from the slope. 343 00:30:40,080 --> 00:30:42,840 Don't lean forward, it's dangerous! 344 00:30:43,160 --> 00:30:47,150 The birds of Diomedes, an albatross, only hunt by night. 345 00:30:47,200 --> 00:30:52,880 Right now is mating season. 346 00:30:54,840 --> 00:30:58,350 If they hunt by night they must make love by day. 347 00:30:58,400 --> 00:31:01,040 Who? - The Diomedes. 348 00:31:02,520 --> 00:31:04,910 They don't come out on a full moon. 349 00:31:04,960 --> 00:31:06,440 They stay in the nest. 350 00:31:06,960 --> 00:31:09,679 In a full moon they even make love at night. 351 00:31:09,729 --> 00:31:12,030 Splendid! How right they are. 352 00:31:12,080 --> 00:31:13,480 It's the best kind. 353 00:31:13,800 --> 00:31:16,560 Absolutely correct, my darling. 354 00:31:42,680 --> 00:31:43,960 Over there! 355 00:31:46,800 --> 00:31:48,720 They scare me. 356 00:32:18,000 --> 00:32:25,000 Frederick, Frederick, dear... 357 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 my love, my love. 358 00:34:38,840 --> 00:34:41,320 Would you like to take a look under water? 359 00:34:44,960 --> 00:34:46,720 Here. - Thank you. 360 00:36:10,320 --> 00:36:12,310 I have to leave. 361 00:36:12,360 --> 00:36:13,839 Too bad. 362 00:36:13,889 --> 00:36:15,160 Good bye. 363 00:36:22,320 --> 00:36:24,440 I saw a moraine today. 364 00:36:27,600 --> 00:36:30,760 If I had my spear gun on me... Bang! 365 00:36:33,680 --> 00:36:35,640 I never caught a moraine before. 366 00:36:37,480 --> 00:36:39,270 To hell with your fishing! 367 00:36:39,320 --> 00:36:42,150 You think it's fun sitting around waiting for hours 368 00:36:42,200 --> 00:36:43,960 while you're gone? 369 00:36:44,520 --> 00:36:45,950 What's wrong? 370 00:36:46,000 --> 00:36:49,200 Can't you think about anything else beside fish? 371 00:36:49,250 --> 00:36:51,990 Listen, you told me not to bring along my spear gun. 372 00:36:52,040 --> 00:36:53,640 So I did not bring it. 373 00:36:54,120 --> 00:36:55,470 Now it's my fault? 374 00:36:55,520 --> 00:36:57,839 Thank you very much! 375 00:36:57,889 --> 00:36:59,630 We're only seven days here. 376 00:36:59,680 --> 00:37:02,470 More time is not possible because of your business affairs. 377 00:37:02,520 --> 00:37:04,639 Laetitia, sometimes you're insufferable. 378 00:37:04,689 --> 00:37:05,950 Think so? 379 00:37:06,000 --> 00:37:08,950 In only twenty-four hours the suffering is over. 380 00:37:09,280 --> 00:37:12,480 You could take comfort with the blonde Swede. 381 00:37:13,000 --> 00:37:14,710 What's wrong? 382 00:37:14,760 --> 00:37:17,960 Are you looking for a fight? Without me! 383 00:37:21,240 --> 00:37:23,290 Whistle when you've cooled off. 384 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 I can't whistle. 385 00:37:25,640 --> 00:37:27,400 Yes that's right! 386 00:38:01,000 --> 00:38:04,920 Allow me to offer the champagne you did not win tonight. 387 00:38:05,000 --> 00:38:07,280 Thank you but it's not the same. 388 00:38:08,120 --> 00:38:10,470 I promise that I... how do you say? 389 00:38:10,520 --> 00:38:12,390 I had my fingers crossed. 390 00:38:12,440 --> 00:38:14,040 We let you down. 391 00:38:18,520 --> 00:38:20,120 Let's propose a toast. 392 00:38:21,720 --> 00:38:23,360 Let's drink a toast. 393 00:38:23,920 --> 00:38:25,880 Swedish style. - Skol! 394 00:38:27,480 --> 00:38:29,360 Skol! - Skol! 395 00:38:37,080 --> 00:38:40,800 Laetitia is a really pretty name, ask her if it's common in Italy. 396 00:38:41,920 --> 00:38:45,624 My wife says that she likes you name. 397 00:38:45,800 --> 00:38:48,950 She'd like to know if it's a common name? 398 00:38:49,000 --> 00:38:52,080 It is quite rare, I'd even say it's... 399 00:38:52,520 --> 00:38:54,440 It's aristocratic. - What? 400 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 It's an aristocratic name. 401 00:38:57,600 --> 00:38:59,439 Don't listen to her. 402 00:38:59,489 --> 00:39:01,800 It was so common, people were tired of hearing it. 403 00:39:01,850 --> 00:39:04,840 Nowadays you only find it in underdeveloped regions. 404 00:39:04,890 --> 00:39:06,880 Cut it out. 405 00:39:09,200 --> 00:39:12,000 Laetitia, Laetitia. 406 00:39:12,050 --> 00:39:14,280 Why is your name Laetitia? 407 00:39:16,720 --> 00:39:18,840 And now the final pair. 408 00:39:19,760 --> 00:39:23,519 Congratulations to the winners. 409 00:39:23,569 --> 00:39:25,520 Congratulations. 410 00:39:35,080 --> 00:39:37,920 Giulio, why don't you ask the lady for a dance? 411 00:39:38,320 --> 00:39:39,960 Gladly. 412 00:39:40,840 --> 00:39:43,270 Do you allow me to dance with your wife? 413 00:39:43,320 --> 00:39:44,720 Of course. 414 00:39:44,770 --> 00:39:45,760 Go ahead. 415 00:40:13,120 --> 00:40:14,560 You're a good dancer. 416 00:40:14,610 --> 00:40:17,519 Delicate and graceful, like your swimming in the water. 417 00:40:17,569 --> 00:40:18,640 No. 418 00:40:20,136 --> 00:40:21,266 Right! 419 00:40:22,280 --> 00:40:24,030 You don't understand. 420 00:40:24,080 --> 00:40:26,880 I'd like to know what they are talking about. 421 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 Me too. 422 00:40:30,720 --> 00:40:32,280 It's a mystery. 423 00:40:48,120 --> 00:40:50,430 Don't take it amiss when I tell you 424 00:40:50,480 --> 00:40:52,800 that you remind me of my wife. 425 00:40:53,360 --> 00:40:56,560 She was 17 when we got married. 426 00:40:56,880 --> 00:40:58,600 I was 32. 427 00:41:19,720 --> 00:41:21,160 Bravo! 428 00:41:22,188 --> 00:41:23,959 The most fun I had in a long time. 429 00:41:24,009 --> 00:41:27,240 She says that she didn't enjoy herself like that for years. 430 00:41:28,760 --> 00:41:31,070 And you didn't want to join us, Professor. 431 00:41:31,120 --> 00:41:34,480 At my age, this is not my kind of amusement anymore. 432 00:41:39,920 --> 00:41:43,120 Don't call me Professor, call me Gunnar. 433 00:41:43,760 --> 00:41:45,110 Cheers. 434 00:41:45,160 --> 00:41:46,760 Cheers - Skol. 435 00:43:13,680 --> 00:43:15,600 Children, let's dance. 436 00:43:37,680 --> 00:43:40,639 Now circle around. 437 00:43:40,689 --> 00:43:43,680 Come on, all-around! 438 00:43:43,730 --> 00:43:46,520 And now we dance all-around. 439 00:48:52,280 --> 00:48:53,880 Frederick! 440 00:49:25,600 --> 00:49:27,521 Do you want to go for a walk? 441 00:49:27,571 --> 00:49:29,400 Can't you go by yourself? 442 00:49:30,320 --> 00:49:32,600 I'm bored by you. 443 00:49:39,760 --> 00:49:41,760 Where do you want me to go? 444 00:49:41,810 --> 00:49:43,600 These islands are so small. 445 00:51:29,320 --> 00:51:31,480 What is if... 446 00:51:33,200 --> 00:51:35,040 What happens if... 447 00:51:35,720 --> 00:51:37,400 If what? 448 00:51:40,720 --> 00:51:43,920 It's crazy, but I can't help myself. 449 00:51:47,320 --> 00:51:49,080 What is crazy? 450 00:51:51,800 --> 00:51:55,280 I have the feeling it's all over. 451 00:51:55,330 --> 00:51:56,590 It's over. 452 00:51:56,640 --> 00:51:58,639 We leave this afternoon. 453 00:51:58,689 --> 00:52:00,190 Back at the mainland... 454 00:52:00,240 --> 00:52:02,880 If we go on we will destroy it all. 455 00:52:10,400 --> 00:52:12,110 Have you gone crazy? 456 00:52:12,160 --> 00:52:13,350 What's going on? 457 00:52:13,400 --> 00:52:15,350 I bit you because I wanted to hurt you. 458 00:52:15,400 --> 00:52:16,920 Why did you do that? 459 00:52:16,970 --> 00:52:18,520 Because... - Why? 460 00:52:18,952 --> 00:52:20,398 Why me? 461 00:52:21,840 --> 00:52:24,600 We love each other and lovers have to suffer. 462 00:57:11,880 --> 00:57:13,440 Yes, a dead man. 463 00:57:14,120 --> 00:57:15,960 An accident, presumably. 464 00:57:16,400 --> 00:57:17,800 A tourist. 465 00:57:20,720 --> 00:57:23,320 He's fallen on the rocks. 466 00:57:24,040 --> 00:57:26,880 No, he was alone. 467 00:57:29,080 --> 00:57:32,080 At the rescue attempt the body was turned over. 468 00:57:34,000 --> 00:57:35,920 Yes, I wait for you. 469 00:57:37,720 --> 00:57:40,360 Yes, I will get the paperwork done. 470 00:58:48,040 --> 00:58:49,919 I arranged everything. 471 00:58:49,969 --> 00:58:51,520 Like you told me. 472 00:58:51,570 --> 00:58:53,430 I'm very sorry, Madam. 473 00:58:53,480 --> 00:58:55,520 But I have to ask a few questions. 474 00:58:55,570 --> 00:58:59,230 I have the drivers license of the deceased, but it's not sufficient. 475 00:58:59,280 --> 00:59:02,320 I need more details for the report. 476 00:59:02,960 --> 00:59:04,720 What was his occupation? 477 00:59:04,770 --> 00:59:06,760 Antiques dealer. 478 00:59:06,810 --> 00:59:08,920 He was self employed? - Yes. 479 00:59:09,720 --> 00:59:12,990 Occupation: Antiques... 480 00:59:13,040 --> 00:59:15,030 ...Dealer. Marital status? 481 00:59:15,080 --> 00:59:17,080 Married. 482 00:59:17,760 --> 00:59:19,520 He was not married. 483 00:59:20,800 --> 00:59:22,360 You understood right. 484 00:59:24,200 --> 00:59:26,200 I was not his wife. 485 00:59:26,840 --> 00:59:28,230 What about you? 486 00:59:28,280 --> 00:59:30,150 Are you married? 487 00:59:30,459 --> 00:59:31,200 Yes. 488 00:59:32,240 --> 00:59:35,280 In this case I need your husband's data. 489 00:59:40,920 --> 00:59:43,920 Can you tell me where you found the body? 490 00:59:44,440 --> 00:59:45,790 He was down there. 491 00:59:45,840 --> 00:59:47,840 The water was not as high. 492 00:59:47,890 --> 00:59:50,400 At the time it was low tide. 493 00:59:50,450 --> 00:59:55,070 An officer should lie down in the position the body was found. 494 00:59:55,120 --> 00:59:56,280 Yes, sir. 495 01:00:00,600 --> 01:00:02,720 Was his head over there? - Yes. 496 01:00:05,120 --> 01:00:06,840 A bit forward. 497 01:00:07,440 --> 01:00:10,080 Stretch out the right arm. 498 01:00:11,520 --> 01:00:14,120 That is it. - That's the position? 499 01:00:16,520 --> 01:00:18,440 It's not getting us anywhere. 500 01:00:18,840 --> 01:00:23,920 The position of the body can't give details about the circumstances. 501 01:00:26,840 --> 01:00:29,000 Maybe he was climbing? 502 01:00:29,050 --> 01:00:31,880 Then slip and fell. 503 01:00:33,040 --> 01:00:37,160 Or... he had a cramp while swimming. 504 01:00:38,000 --> 01:00:40,240 And the surf washed him on the rock. 505 01:00:40,290 --> 01:00:44,400 We can't rule out that it was not an accident. 506 01:00:52,720 --> 01:00:54,840 Why was he alone? 507 01:00:54,890 --> 01:00:57,680 Why weren't you together? 508 01:00:58,320 --> 01:01:01,880 It was windy and the surf was too strong for me. 509 01:01:01,930 --> 01:01:03,950 I didn't want to go swimming. 510 01:01:04,000 --> 01:01:08,520 When you heard the scream you were at the opposing bay, correct? 511 01:01:08,570 --> 01:01:10,440 You instantly came over. 512 01:01:11,680 --> 01:01:13,270 Yes, instantly. 513 01:01:13,320 --> 01:01:15,320 And then? 514 01:01:17,120 --> 01:01:20,519 Soon after Prof. Lindmark came. 515 01:01:20,569 --> 01:01:22,600 Then his wife, a bit later. 516 01:01:22,650 --> 01:01:24,990 How much later? 30 minutes? 517 01:01:25,040 --> 01:01:27,600 No, only a few minutes. 518 01:01:28,320 --> 01:01:30,160 I couldn't tell. 519 01:01:36,920 --> 01:01:38,590 That's it for the moment. 520 01:01:38,640 --> 01:01:43,160 Wait... we should take a look around on the cliff. 521 01:01:43,320 --> 01:01:45,199 My wife was reading a book. 522 01:01:45,249 --> 01:01:47,710 I wasn't able to keep my newspaper open. 523 01:01:47,760 --> 01:01:49,760 The wind was too strong. 524 01:01:51,320 --> 01:01:54,310 I got up and climbed the cliff. 525 01:01:54,360 --> 01:01:56,039 There I saw both of them. 526 01:01:56,089 --> 01:01:58,920 Like always they were at their beach place. 527 01:01:59,520 --> 01:02:03,470 Ask your wife if she's seen someone on the rock. 528 01:02:03,520 --> 01:02:05,879 Or if she saw anything strange. 529 01:02:05,929 --> 01:02:10,200 Did you see anyone on the cliffs? Anything unusual? 530 01:02:11,240 --> 01:02:14,280 Have they confided in you? 531 01:02:15,040 --> 01:02:16,960 Did you know they were not married? 532 01:02:17,010 --> 01:02:19,880 No. Did you know they weren't married? 533 01:02:20,520 --> 01:02:24,960 No... they were too happy to have been married. 534 01:02:26,280 --> 01:02:30,600 My wife says, they were too happy for a married couple. 535 01:02:32,200 --> 01:02:34,280 Frederick and I were happy together. 536 01:02:35,440 --> 01:02:37,090 I haven't forgotten it. 537 01:02:37,360 --> 01:02:38,990 You haven't forgotten it... 538 01:02:39,040 --> 01:02:41,040 you haven't forgotten it either. 539 01:02:43,720 --> 01:02:45,150 What did she say? 540 01:02:45,200 --> 01:02:47,520 My wife is a bit confused. 541 01:02:48,200 --> 01:02:50,960 I didn't know she took this death to heart. 542 01:02:51,010 --> 01:02:52,719 You barely knew him. 543 01:02:52,769 --> 01:02:56,400 It's not about yesterday's accident. 544 01:02:57,520 --> 01:03:02,760 It's about a similar accident that happened a long time ago. 545 01:03:03,040 --> 01:03:05,160 About ten years. 546 01:03:06,280 --> 01:03:08,790 A good friend of ours. 547 01:03:08,840 --> 01:03:11,080 A sore point, you know. 548 01:03:12,280 --> 01:03:13,720 Of course. 549 01:03:14,480 --> 01:03:16,120 I understand. 550 01:03:16,720 --> 01:03:18,680 One more question. 551 01:03:18,730 --> 01:03:19,760 Gladly. 552 01:03:19,810 --> 01:03:21,800 Did you hear a scream? 553 01:03:22,120 --> 01:03:26,390 Yes. I heard someone screaming. 554 01:03:26,440 --> 01:03:29,270 And then I saw Laetitia running to the grotto. 555 01:03:29,320 --> 01:03:31,310 Are you sure? 556 01:03:31,360 --> 01:03:34,840 You saw her run over right after the scream? 557 01:03:35,440 --> 01:03:37,040 That is correct. 558 01:03:55,920 --> 01:03:57,240 It's me. 559 01:03:57,800 --> 01:03:59,600 I don't know. 560 01:04:00,920 --> 01:04:02,560 From Buenos Aires? 561 01:04:04,680 --> 01:04:06,680 Try to understand. 562 01:04:07,800 --> 01:04:12,000 I know he's my husband but I don't want to talk to him. 563 01:04:12,720 --> 01:04:14,440 I can't stand it. 564 01:04:16,880 --> 01:04:20,560 Mother, I can't wrap my mind around it. 565 01:04:22,120 --> 01:04:23,560 I don't know yet. 566 01:04:27,040 --> 01:04:29,680 Don't worry, mother. 567 01:04:52,000 --> 01:04:54,600 Poor thing, she's all alone. 568 01:05:00,240 --> 01:05:02,200 We're the only ones she knows. 569 01:05:06,640 --> 01:05:08,800 It's our duty to comfort her. 570 01:05:10,240 --> 01:05:12,960 Compassion has always been your foremost virtue. 571 01:05:19,800 --> 01:05:22,030 A good local wine, please. 572 01:05:22,080 --> 01:05:25,400 Apulian wines are too heavy and sweet to serve for dinner. 573 01:05:25,450 --> 01:05:27,840 Normally they are mixed with dry wine. 574 01:05:28,040 --> 01:05:30,320 May I suggest a bottle of our own vineyard? 575 01:05:30,370 --> 01:05:32,359 I'd like to try one. 576 01:05:32,409 --> 01:05:33,560 Of course. 577 01:05:34,520 --> 01:05:36,370 You've always humiliated me 578 01:05:36,420 --> 01:05:38,920 with your compassion and understanding. 579 01:05:40,080 --> 01:05:42,960 Frederick made you lose your judgment, I saved you. 580 01:05:47,280 --> 01:05:49,600 Frederick made me happy. 581 01:05:55,000 --> 01:05:57,309 Happiness is not about giving in to passions... 582 01:05:57,359 --> 01:05:58,440 to urges. 583 01:05:59,560 --> 01:06:01,040 Urges!? 584 01:06:05,720 --> 01:06:08,070 Excellent. Superb. 585 01:06:08,120 --> 01:06:11,200 Sweet enough for my wife and dry enough for the roast. 586 01:06:15,560 --> 01:06:18,510 Do you know that Frederick and I made love for hours... 587 01:06:18,560 --> 01:06:21,400 and I enjoyed it, I enjoyed it. 588 01:06:22,040 --> 01:06:23,600 I was happy. 589 01:06:25,720 --> 01:06:29,000 He wasn't, he killed himself. 590 01:06:32,920 --> 01:06:38,040 Only here one can relish sun and peace. 591 01:06:38,680 --> 01:06:41,799 It becomes tougher to find both. 592 01:06:41,849 --> 01:06:43,600 How true, Professor. 593 01:07:39,000 --> 01:07:40,640 Laetitia. 594 01:08:17,640 --> 01:08:19,680 Please help me. 595 01:08:47,400 --> 01:08:50,320 Oh, god. Why Giulio? 596 01:08:51,480 --> 01:08:53,990 I don't understand why. 597 01:08:54,167 --> 01:08:56,360 Why? Why? 598 01:10:01,120 --> 01:10:04,680 Sadly my wife does not speak your language. 599 01:10:05,200 --> 01:10:09,479 Sometimes... words are not necessary. 600 01:10:09,529 --> 01:10:14,750 In some cases, a word can be a terrible weapon. 601 01:10:14,800 --> 01:10:16,800 You shouldn't have come here. 602 01:10:17,520 --> 01:10:19,070 Did you hear? 603 01:10:19,120 --> 01:10:21,110 I'm Professor of psychology. 604 01:10:21,160 --> 01:10:23,800 But Margit doesn't trust me much. 605 01:10:24,920 --> 01:10:26,470 My wife thinks 606 01:10:26,520 --> 01:10:28,470 that we psychoanalysts 607 01:10:28,520 --> 01:10:30,520 are contemporary witch doctors. 608 01:10:32,760 --> 01:10:36,080 Do you really think one should not deny oneself anything? 609 01:10:44,440 --> 01:10:45,560 No. 610 01:10:45,610 --> 01:10:49,880 Only by relinquishment we can reach dignity and inner freedom. 611 01:10:50,920 --> 01:10:53,080 I wrote a book on it. 612 01:10:56,400 --> 01:10:57,920 I saw it. 613 01:10:58,480 --> 01:10:59,560 Please. 614 01:11:01,160 --> 01:11:03,480 I'd like to be alone. 615 01:11:07,240 --> 01:11:08,240 Yes. 616 01:11:19,840 --> 01:11:21,520 Go away. 617 01:11:22,280 --> 01:11:23,560 Go away! 618 01:11:33,800 --> 01:11:37,040 My wife had a lover named Frederick. 619 01:11:37,640 --> 01:11:40,230 They spent a whole summer together. 620 01:11:40,280 --> 01:11:42,280 On a lonely island. 621 01:11:43,360 --> 01:11:46,240 There are 300.000 islands like that in Sweden. 622 01:11:47,760 --> 01:11:50,910 When it happened we were married for just two years. 623 01:11:52,160 --> 01:11:54,350 Why are you telling me that? 624 01:11:54,400 --> 01:11:56,870 Then Frederick took his life. 625 01:11:56,920 --> 01:11:58,480 Frederick. 626 01:11:58,920 --> 01:12:01,120 Why are you speaking of Frederick? 627 01:12:02,160 --> 01:12:04,200 Don't speak of Frederick! 628 01:12:13,440 --> 01:12:16,320 So she came back to me. 629 01:12:17,720 --> 01:12:19,880 How could I resist to forgive her? 630 01:12:20,960 --> 01:12:22,800 I know the psyche. 631 01:12:23,800 --> 01:12:26,080 Was it not my duty to help her? 632 01:12:26,720 --> 01:12:28,480 To give her strength... 633 01:12:29,040 --> 01:12:30,840 I saw it. 634 01:12:31,640 --> 01:12:33,360 What did you see? 635 01:12:35,240 --> 01:12:38,360 I saw the two of you making love. 636 01:12:39,560 --> 01:12:41,800 You were acting shamelessly. 637 01:12:43,200 --> 01:12:46,360 You would have loved to do it right there at the beach. 638 01:12:50,800 --> 01:12:52,919 Like animals, without restraint. 639 01:12:52,969 --> 01:12:54,880 Like dogs. 640 01:12:59,680 --> 01:13:02,040 You have worn a red bathing suit. 641 01:13:03,400 --> 01:13:06,120 I saw you peeling it off. 642 01:13:07,200 --> 01:13:08,200 But... 643 01:13:09,960 --> 01:13:12,040 Why did you watch? 644 01:13:12,720 --> 01:13:15,120 One should not just think of oneself. 645 01:13:17,480 --> 01:13:19,320 What about the others? 646 01:13:22,760 --> 01:13:24,560 Don't they have rights too? 647 01:13:40,840 --> 01:13:42,280 I'm sorry. 648 01:13:45,480 --> 01:13:48,200 My wife asks you for forgiveness. 649 01:13:55,600 --> 01:13:59,279 I think happiness is an illusion that vanishes quickly. 650 01:13:59,329 --> 01:14:02,800 It's better not to give into this feeling right from the start. 651 01:14:43,360 --> 01:14:45,560 What are you doing there? 652 01:14:46,760 --> 01:14:48,400 Don't you see? 653 01:14:49,480 --> 01:14:52,000 I'm trying to put up a picture. 654 01:15:03,280 --> 01:15:05,960 I can't adjust to the thought. 655 01:15:08,920 --> 01:15:10,800 What do you mean? 656 01:15:25,320 --> 01:15:26,830 Are you hungry? 657 01:15:26,880 --> 01:15:28,830 Should we eat? 658 01:15:28,880 --> 01:15:31,400 You can't accept it too. 659 01:15:32,720 --> 01:15:33,870 No. 660 01:15:33,920 --> 01:15:35,920 But I'm hungry. 661 01:15:36,840 --> 01:15:38,840 Something is worrying me. 662 01:15:40,760 --> 01:15:43,280 But I can't seem to remember what it is. 663 01:15:45,880 --> 01:15:47,920 You get old, Laetitia. 664 01:15:52,080 --> 01:15:53,600 No. 665 01:15:54,320 --> 01:15:56,520 It is something terrible, Giulio. 666 01:15:57,640 --> 01:15:59,480 Why did it happen? 667 01:16:01,720 --> 01:16:03,520 It happened... 668 01:16:04,600 --> 01:16:07,040 ...and I was not there. 669 01:16:08,200 --> 01:16:10,680 Don't send me away. 670 01:16:12,320 --> 01:16:14,480 Don't send me away. 671 01:16:17,760 --> 01:16:19,800 It happened... 672 01:16:20,520 --> 01:16:22,720 ...and I was not there. 673 01:16:24,200 --> 01:16:25,400 Don't answer it. 674 01:16:26,640 --> 01:16:28,480 Don't answer it. 675 01:16:52,120 --> 01:16:53,560 Hello? 676 01:16:53,920 --> 01:16:55,120 What? 677 01:16:56,640 --> 01:16:58,400 From Buenos Aires? 678 01:17:00,920 --> 01:17:02,920 No, I cannot accept the call. 679 01:17:02,970 --> 01:17:05,560 I understand, but I can't speak at the moment. 680 01:17:06,160 --> 01:17:07,600 No. 681 01:19:19,600 --> 01:19:21,080 Gunnar... 682 01:19:22,720 --> 01:19:24,280 Gunnar says that... 683 01:19:26,160 --> 01:19:27,600 that... 684 01:19:31,960 --> 01:19:34,080 Gunnar saw... 685 01:19:35,520 --> 01:19:37,600 It was Gunnar who did it. 686 01:19:37,650 --> 01:19:39,320 It was Gunnar! 687 01:19:39,800 --> 01:19:41,720 He did it! 688 01:19:41,800 --> 01:19:43,400 He did it! 689 01:21:42,960 --> 01:21:44,120 The rock! 690 01:21:44,400 --> 01:21:45,960 What rock? 691 01:21:47,200 --> 01:21:49,920 This one. I threw it there. 692 01:21:54,760 --> 01:21:56,120 Pick it up. 693 01:22:33,320 --> 01:22:34,640 This one. 694 01:22:45,480 --> 01:22:47,360 Put it over there. 695 01:24:48,920 --> 01:24:50,200 It's over. 696 01:24:51,880 --> 01:24:52,880 It's over. 697 01:25:00,480 --> 01:25:01,480 You... 698 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 THE END 47766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.