All language subtitles for Bleach.Thousand.Year.Blood.War.S02E01.JAPANESE.720p.10bit.WEBRip.ENG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,513 --> 00:00:56,473 YH-W-A-CH... 2 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 YH-W-A-CH... 3 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 BLEACH: THOUSAND YEAR BLOOD WAR 4 00:01:15,700 --> 00:01:17,994 THE SEPARATION 5 00:01:29,547 --> 00:01:35,095 Oh, my darling, I don't even know where my heart has gone 6 00:01:35,386 --> 00:01:41,017 And I've forgotten that dream I once had 7 00:01:41,184 --> 00:01:46,231 Becoming an adult = keeping a public face and bluffing? 8 00:01:46,940 --> 00:01:53,154 Tell me, what is reflected in the painted-over mirror? 9 00:01:53,780 --> 00:01:59,035 Your photo is starting to fade 10 00:01:59,577 --> 00:02:04,165 Leaving me, as I change 11 00:02:04,165 --> 00:02:10,004 I'll shout at the top of my voice as it pierces through the night 12 00:02:10,338 --> 00:02:15,802 Burning my chest, formless fear and all 13 00:02:16,136 --> 00:02:21,683 It's okay if I can't laugh like that day 14 00:02:21,808 --> 00:02:27,480 Sadness, scars, everything... I want to take them all with me 15 00:02:28,439 --> 00:02:30,817 You can't kill my vibe, oh baby 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Burning out now, like a shooting star 17 00:02:34,237 --> 00:02:36,865 You can't kill my vibe, oh baby 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,576 Burning out now, like a shooting star 19 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 20 00:03:01,181 --> 00:03:04,184 THE ROYAL PALACE - MAIN ENTRANCE 21 00:03:09,480 --> 00:03:11,024 Ichigo Kurosaki! 22 00:03:12,108 --> 00:03:16,905 As you're aware, the Soul Society has suffered heavy damage. 23 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 How pathetic. 24 00:03:21,826 --> 00:03:26,497 SQUAD ZERO RIDEN - HYOSUBE'S RIDEN A thousand years of peace have made the Soul Reapers weak. 25 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 And Squad Zero was just watching. 26 00:03:29,709 --> 00:03:33,671 Part of our duty is to simply watch... 27 00:03:34,714 --> 00:03:38,426 And it is also our duty to train you. 28 00:03:40,595 --> 00:03:43,181 They are sure to come again... 29 00:03:43,806 --> 00:03:45,767 in the near future. 30 00:03:47,101 --> 00:03:48,001 I know... 31 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Thanks for your help. 32 00:03:53,316 --> 00:03:54,692 Where do you think you're going? 33 00:03:55,235 --> 00:03:57,070 To the Soul Society, obviously. 34 00:03:57,445 --> 00:03:59,447 I need to get back before they do. 35 00:03:59,781 --> 00:04:02,158 Are you that eager to die? 36 00:04:04,035 --> 00:04:05,995 As it stands... 37 00:04:05,995 --> 00:04:09,749 you will not be able to win against Yhwach. 38 00:04:14,087 --> 00:04:17,840 SILBERN - CATHEDRAL 39 00:04:36,317 --> 00:04:38,236 Raise your crosses! 40 00:04:42,865 --> 00:04:45,159 Salute... His Majesty Yhwach! 41 00:04:50,748 --> 00:04:53,876 You're all here, Stern Ritters. 42 00:04:55,795 --> 00:04:57,380 A thousand years ago, 43 00:04:57,380 --> 00:05:02,635 we Quincies were savagely attacked by the Soul Reapers. 44 00:05:02,844 --> 00:05:08,057 We lost many comrades and our very existence was threatened. 45 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 We survived hiding in the Schatten Bereich, 46 00:05:12,854 --> 00:05:16,649 endured humiliation... and waited out a thousand years. 47 00:05:17,859 --> 00:05:21,738 Soon, the final battle will commence. 48 00:05:22,655 --> 00:05:26,576 The time has come for us to annihilate the Soul Society and the Soul Reapers... 49 00:05:26,576 --> 00:05:30,788 and reinstate the honor of the Quincies. 50 00:05:36,878 --> 00:05:40,673 In advance of the battle, I have an announcement. 51 00:05:41,591 --> 00:05:42,491 Come forth. 52 00:05:49,265 --> 00:05:51,684 - Who the hell... - ...is that guy? 53 00:05:51,684 --> 00:05:54,854 Why is he on the same stage as His Majesty? 54 00:05:55,855 --> 00:05:57,690 Uryu Ishida... 55 00:05:57,690 --> 00:06:01,486 He is the last surviving Quincy in this world. 56 00:06:02,779 --> 00:06:03,988 I... 57 00:06:04,781 --> 00:06:09,744 hereby name him as my successor. 58 00:06:12,121 --> 00:06:13,373 But why? 59 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 His Majesty's successor...? 60 00:06:15,375 --> 00:06:17,585 That guy? 61 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 What is going on...? 62 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Jugo... 63 00:06:27,136 --> 00:06:28,721 I will not stand for objections. 64 00:06:28,930 --> 00:06:30,807 No need for concern either. 65 00:06:31,015 --> 00:06:39,015 You will all soon learn firsthand his powers in the battles to come. 66 00:06:40,942 --> 00:06:42,485 That will be all. 67 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 Ugh! This makes no sense! 68 00:06:56,374 --> 00:06:57,208 You! 69 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 Y-Yes? 70 00:06:58,709 --> 00:07:00,670 I'm in a bad mood, so come to my room. 71 00:07:00,795 --> 00:07:01,671 Now! 72 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 I-It would be my honor! 73 00:07:11,639 --> 00:07:12,807 Aw, come on! 74 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 Look at the mess you made again. 75 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Bambi! 76 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 At least I did it in my room. 77 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 I don't care if you do it in or out! 78 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 I'm saying you need to do something about your urge to kill hot guys 79 00:07:22,984 --> 00:07:24,819 whenever you get pissed! 80 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 So, what do you want? 81 00:07:27,321 --> 00:07:30,741 Bazz-B is still causing a commotion over there. 82 00:07:30,950 --> 00:07:32,493 Why don't you go join him? 83 00:07:32,785 --> 00:07:34,662 You must be pretty pissed too, right? 84 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 Not really. So stupid... 85 00:07:37,999 --> 00:07:40,084 I don't get it at all! 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,711 Who the hell is that guy? 87 00:07:41,711 --> 00:07:43,796 Can someone explain to me what is going on?! 88 00:07:43,796 --> 00:07:46,132 And just who's going to explain it? 89 00:07:46,132 --> 00:07:49,010 If anyone, it could only be His Majesty. 90 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 What's there to explain about? 91 00:07:50,720 --> 00:07:54,682 It's the first time any of us is hearing about a successor, you rooster head! 92 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 I wonder if His Majesty doesn't have long to live? 93 00:07:57,602 --> 00:08:01,022 Candy, why don't you go make a move on that successor boy? 94 00:08:01,022 --> 00:08:01,689 What?! 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 Stop treating me like a slut. 96 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 As if you're not. 97 00:08:06,402 --> 00:08:07,111 You bitch! 98 00:08:07,320 --> 00:08:09,447 Damn it! I refuse to accept this! 99 00:08:13,659 --> 00:08:14,994 Where are you going, Bazz-B? 100 00:08:15,870 --> 00:08:18,331 What about you? Why aren't you going anywhere? 101 00:08:19,165 --> 00:08:20,541 You know... 102 00:08:20,666 --> 00:08:24,337 I was under the impression that you were His Majesty's successor. 103 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 If you were the successor, 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,218 nearly all of the Ritters would have accepted it without any complaints. 105 00:08:30,718 --> 00:08:33,304 Yet, you don't care about any of this?! 106 00:08:33,679 --> 00:08:35,765 His Majesty's word is everything. 107 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 There is no room for me to object. 108 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 You've become a coward. 109 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 I'm disappointed in you. 110 00:08:45,233 --> 00:08:47,985 In that case, give up your seat right now! 111 00:08:48,277 --> 00:08:50,780 If you really don't care about giving it up to some newcomer, 112 00:08:50,780 --> 00:08:52,949 then I might as well take it from you! 113 00:08:52,949 --> 00:08:54,534 Calm down, Bazz-B. 114 00:08:54,700 --> 00:08:55,618 What's that?! 115 00:08:55,618 --> 00:08:57,036 I am calm! 116 00:08:57,453 --> 00:08:59,580 Way more than you, ya know! 117 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 You're right. You are calm. 118 00:09:07,171 --> 00:09:09,465 You didn't rush in head first. 119 00:09:09,715 --> 00:09:13,177 Very calm. Calm indeed. 120 00:09:13,302 --> 00:09:14,720 Nakk Le Vaar... 121 00:09:14,845 --> 00:09:16,681 What do you think you're doing? 122 00:09:16,847 --> 00:09:18,182 I was trying to save you. 123 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Fighting is no good. 124 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 Let it go—both of you. 125 00:09:22,061 --> 00:09:24,647 There's nothing to gain from fighting like this. 126 00:09:25,356 --> 00:09:28,276 In fact, it can be toxic for someone like you. 127 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 But you already know that. 128 00:09:30,695 --> 00:09:33,614 Right, our next Emperor? 129 00:09:47,628 --> 00:09:51,299 There is something I'd like to ask before the ritual. 130 00:09:53,426 --> 00:09:56,679 Why... am I your successor? 131 00:09:57,722 --> 00:09:59,223 You're questioning it? 132 00:09:59,807 --> 00:10:02,643 If you think a little, it should be obvious 133 00:10:02,643 --> 00:10:06,772 why I am choosing you as my successor. 134 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 You can't figure it out? 135 00:10:10,651 --> 00:10:17,199 Then let me ask you this: Uryu, why are you still alive? 136 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 You already know. 137 00:10:39,597 --> 00:10:47,597 You're the only Quincy in history to ever survive the Auswählen. 138 00:10:48,105 --> 00:10:52,443 There is a reason that you survived. 139 00:10:53,819 --> 00:10:57,323 From the day I lost my mother, I had been wondering... 140 00:10:57,990 --> 00:11:01,118 Why my mother died while I survived. 141 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 What was my purpose? 142 00:11:04,413 --> 00:11:07,083 That answer was written in my grandfather's diary. 143 00:11:07,875 --> 00:11:10,002 Based on Your Majesty's words, 144 00:11:10,002 --> 00:11:12,880 I have confirmed them to be all true. 145 00:11:13,714 --> 00:11:17,677 That Quincies and Soul Reapers can never get along... 146 00:11:19,011 --> 00:11:21,931 And who I really am. 147 00:11:24,725 --> 00:11:26,185 That is why... 148 00:11:27,770 --> 00:11:30,606 I severed my ties with everything to be here. 149 00:11:31,482 --> 00:11:33,526 To bury the Soul Reapers. 150 00:11:36,904 --> 00:11:39,281 Come with me. 151 00:11:40,199 --> 00:11:43,494 I shall show you your future. 152 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 Yes, Your Majesty. 153 00:12:03,097 --> 00:12:07,143 With this, your powers will soon awaken. 154 00:12:07,810 --> 00:12:09,854 I bestow this Schrift upon you. 155 00:12:10,646 --> 00:12:15,443 The same letter "A" as me. 156 00:12:29,915 --> 00:12:32,543 HUECO MUNDO 157 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 This reaction... 158 00:12:36,547 --> 00:12:40,760 Boy... it sure was a long way to get to this Negal Ruin. 159 00:12:41,051 --> 00:12:43,137 Looks like she got there safely. 160 00:12:43,137 --> 00:12:44,346 Good. 161 00:12:44,722 --> 00:12:48,017 Guess I'm the one who needs more time to wrap things up. 162 00:12:48,225 --> 00:12:51,395 He said he'll be monitoring through Pero. 163 00:12:51,937 --> 00:12:53,481 But he didn't come to my help even 164 00:12:53,481 --> 00:12:54,815 when I was in real danger. 165 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 I see. 166 00:12:56,817 --> 00:12:58,903 Let's get started on our training. 167 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 We don't have much time left. 168 00:13:02,072 --> 00:13:03,449 Yes, you're right. 169 00:13:04,992 --> 00:13:07,828 I wonder how Kurosaki is doing... 170 00:13:18,506 --> 00:13:19,924 Ichigo... 171 00:13:20,424 --> 00:13:25,012 You won't be able to defeat Yhwach in your current state. 172 00:13:25,137 --> 00:13:28,516 Therefore, I need you to surpass that of a Soul Reaper. 173 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 I'll surpass anything you need me to. 174 00:13:30,601 --> 00:13:31,501 That's why... 175 00:13:31,685 --> 00:13:34,980 You can hone your Zanpakuto skills all you want. 176 00:13:34,980 --> 00:13:37,316 But you will still remain a Soul Reaper. 177 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 What's this for? 178 00:13:44,824 --> 00:13:46,742 Let's begin, shall we? 179 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 This is a sacred place, 180 00:13:59,672 --> 00:14:04,343 which we may not enter without the permission of the Soul King. 181 00:14:05,052 --> 00:14:05,886 The Soul King... 182 00:14:05,886 --> 00:14:08,097 I shall test to see 183 00:14:08,097 --> 00:14:12,476 if you are "worthy" to surpass that of a Soul Reaper. 184 00:14:16,105 --> 00:14:18,691 I hope things are going well for Ichigo. 185 00:14:19,066 --> 00:14:20,025 Are you worried, sir? 186 00:14:20,276 --> 00:14:23,362 SQUAD 1 BARRACKS - FRONT GATE That man is very cunning. 187 00:14:23,362 --> 00:14:25,531 SQUAD 1 BARRACKS - FRONT GATE He took Ichigo, but... 188 00:14:25,531 --> 00:14:28,574 SQUAD 1 BARRACKS - FRONT GATE Who knows if he's acting in the best interest of the Seireitei. 189 00:14:28,617 --> 00:14:29,517 Huh? 190 00:14:29,618 --> 00:14:31,662 Whoops, my bad. 191 00:14:31,912 --> 00:14:33,497 Forget what I just said. 192 00:14:35,583 --> 00:14:37,918 I say let's do what we can here. 193 00:14:38,210 --> 00:14:39,110 Yes, sir. 194 00:14:40,212 --> 00:14:43,090 Like I said... This isn't an order! 195 00:14:43,090 --> 00:14:46,760 I'm begging for your help, with my head down! 196 00:14:46,760 --> 00:14:48,470 Head down? Yeah, right! 197 00:14:48,470 --> 00:14:51,891 I can tell even over the phone that you're not bowing your head! 198 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 Look, I'm counting on you, okay? 199 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 You're the only one who can do this! 200 00:14:56,270 --> 00:14:58,355 How does it feel to be the chosen one? 201 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Feels great, right? 202 00:14:59,440 --> 00:15:00,340 Bye! 203 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 - Hey, don't just hang up! - Hiyori... 204 00:15:02,401 --> 00:15:05,154 There's a package from the Soul Society. 205 00:15:05,279 --> 00:15:05,905 That was fast! 206 00:15:05,905 --> 00:15:09,074 Wait, they can deliver down here? To our outpost?! 207 00:15:09,408 --> 00:15:11,577 The sender is listed under joint names. 208 00:15:11,994 --> 00:15:15,414 Shinji Hirako and... Mayuri Kurotsuchi. 209 00:15:18,208 --> 00:15:20,836 Ugh! Okay, fine, I'll do it! 210 00:15:20,836 --> 00:15:22,838 We're hereby forming the "Fixing the Super Pain-In-The-Butt Distortion 211 00:15:22,838 --> 00:15:26,383 Between the World of the Living and the Soul Society" crew! 212 00:15:26,759 --> 00:15:27,959 What do you mean by "forming"? 213 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 We have to participate too? 214 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Of course, you dumbass! 215 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 Whew! 216 00:15:47,947 --> 00:15:49,823 This is tough, man! 217 00:15:50,032 --> 00:15:50,866 Nonsense! 218 00:15:50,866 --> 00:15:54,244 What's so tough about standing still and facing each other?! 219 00:15:54,453 --> 00:15:55,537 Shut up! 220 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 This kind of thing doesn't suit me! 221 00:15:57,623 --> 00:16:01,043 Being still or pointing a blade toward an ally! 222 00:16:01,627 --> 00:16:05,923 It doesn't suit me either to point a blade toward an ally! 223 00:16:08,175 --> 00:16:09,426 Yes, this is Kuchiki! 224 00:16:09,969 --> 00:16:10,869 Uh-huh... 225 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Really?! 226 00:16:12,972 --> 00:16:14,181 - Who is it? - Thank you, sir! 227 00:16:14,473 --> 00:16:15,849 It was from Sir Kirinji! 228 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 He says my brother has recovered! 229 00:16:18,811 --> 00:16:22,189 KIRINDEN That was quite a long bath. 230 00:16:22,189 --> 00:16:26,986 You're the first to soak in my hot spring for this long. 231 00:16:27,736 --> 00:16:29,989 How are you feeling? Did the heat get to your head? 232 00:16:30,823 --> 00:16:32,658 No need for you to worry. 233 00:16:33,409 --> 00:16:38,330 I'm aware my powers are too feeble for anything to get to my head. 234 00:16:39,289 --> 00:16:41,291 Now that I've survived, 235 00:16:41,291 --> 00:16:44,878 I need to gain a power strong enough to let it get to my head. 236 00:16:47,047 --> 00:16:49,383 He recovered?! Thank goodness... 237 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 By the way, when did you exchange numbers? 238 00:16:55,055 --> 00:16:57,891 You've both become quite chatty! 239 00:16:58,976 --> 00:17:01,979 When you first got here, you two could barely move. 240 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 You spent the entire time crouched on the floor. 241 00:17:04,565 --> 00:17:07,109 Look at how far you've come! 242 00:17:07,526 --> 00:17:08,527 What do you say? 243 00:17:08,527 --> 00:17:11,989 Want to start training with me in the back room? 244 00:17:12,322 --> 00:17:13,222 - Yes, sir! - Yes, sir! 245 00:17:13,323 --> 00:17:15,075 KARAKURA TOWN Ichigo? 246 00:17:15,242 --> 00:17:18,996 I thought that you might know Ichigo's whereabouts, Arisawa. 247 00:17:19,371 --> 00:17:20,998 How would I know such a thing? 248 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 So you don't know, huh? 249 00:17:23,042 --> 00:17:26,170 Chad, Inoue, and Ishida aren't around, either, 250 00:17:26,170 --> 00:17:28,881 so it must have something to do with the Soul Society. 251 00:17:29,006 --> 00:17:30,507 Sorry to butt in. 252 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Who are you? 253 00:17:32,718 --> 00:17:35,012 You're the captain of Squad 8, right? 254 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 I don't recall introducing myself... 255 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 But I'm flattered that you remember me. 256 00:17:40,434 --> 00:17:41,518 How can we help you? 257 00:17:41,977 --> 00:17:45,314 For a captain to come out here, it must be something serious, right? 258 00:17:45,856 --> 00:17:47,357 Yes. I'm here because 259 00:17:47,357 --> 00:17:50,778 there is something I need to tell you all. 260 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 It's about saying goodbye to Ichigo. 261 00:17:55,365 --> 00:17:56,909 What do you mean, "goodbye"?! 262 00:17:56,909 --> 00:17:59,286 You guys must've gotten him mixed up in something again, right? 263 00:17:59,286 --> 00:18:00,370 Hey, Keigo... 264 00:18:00,954 --> 00:18:02,122 That's exactly right. 265 00:18:03,665 --> 00:18:05,542 As all of you have surmised, 266 00:18:05,918 --> 00:18:10,380 Ichigo is currently with us to protect the Soul Society. 267 00:18:11,507 --> 00:18:14,593 Ichigo's current location is a special place 268 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 even within the Soul Society. 269 00:18:17,179 --> 00:18:21,475 Knowing him, I'm sure he'll come back safely. 270 00:18:22,559 --> 00:18:24,478 What I'm really worried about is... 271 00:18:24,770 --> 00:18:29,316 not knowing what kind of power he'll come back with. 272 00:18:30,025 --> 00:18:31,944 Why is that a problem? 273 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 Depending on the type of power it is, 274 00:18:34,404 --> 00:18:37,282 it may affect the World of the Living. 275 00:18:37,991 --> 00:18:39,701 If that's the case, 276 00:18:39,952 --> 00:18:43,038 we can't allow him to come back to your world. 277 00:18:44,623 --> 00:18:47,084 That's all just for your convenience! 278 00:18:47,626 --> 00:18:50,170 Ichigo went to the Soul Society for you guys, 279 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 and you're gonna lock him up there under the excuse 280 00:18:52,047 --> 00:18:53,924 that it's better for the World of the Living?! 281 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 If that happens, then yes. 282 00:18:57,928 --> 00:18:59,012 You son of a... 283 00:18:59,012 --> 00:19:02,015 This is a hypothetical situation... Right? 284 00:19:03,016 --> 00:19:06,478 What's the likelihood of this scenario? 285 00:19:07,396 --> 00:19:10,774 The possibility is 1 in 10,000 or even less. 286 00:19:10,899 --> 00:19:12,734 We're just considering it as 287 00:19:12,734 --> 00:19:15,487 one of the many possible outcomes that could happen. 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,908 You came all the way here just to tell us about something so unlikely...? 289 00:19:20,117 --> 00:19:24,830 Could you say keeping his friends in the dark about something 290 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 even on that level is doing right by Ichigo? 291 00:19:29,084 --> 00:19:30,127 And so... 292 00:19:30,335 --> 00:19:32,546 PASS here you go! 293 00:19:36,925 --> 00:19:38,427 What is this? 294 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 Those are called Soul Tickets. 295 00:19:41,096 --> 00:19:44,224 It's a pass for you to enter the Soul Society to go see Ichigo 296 00:19:44,224 --> 00:19:47,561 in case the worst-case scenario should ever occur. 297 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 Don't look so sad. 298 00:19:50,814 --> 00:19:53,317 It's not like it's going to happen today or tomorrow. 299 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 It's still a way down the road. 300 00:20:01,909 --> 00:20:03,285 Are you tired, Inoue? 301 00:20:03,869 --> 00:20:05,287 Shall we call it a day? 302 00:20:06,955 --> 00:20:10,209 I was thinking how peaceful it was. 303 00:20:11,001 --> 00:20:12,044 Peaceful? 304 00:20:12,669 --> 00:20:15,297 The enemy may come attacking at any moment, you know? 305 00:20:16,089 --> 00:20:18,008 That's true, but... 306 00:20:19,009 --> 00:20:24,389 For us humans to be able to spend time in Hueco Mundo, 307 00:20:24,556 --> 00:20:26,725 help the Arrancars, 308 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 and training hard to save the Soul Reapers... 309 00:20:29,811 --> 00:20:31,855 It just feels kind of nice. 310 00:20:33,899 --> 00:20:36,985 I wish that this could last as long as possible. 311 00:20:37,819 --> 00:20:39,863 To continue helping one another... 312 00:20:40,113 --> 00:20:43,033 and respecting each other's worlds... 313 00:20:43,909 --> 00:20:45,535 so that we can all say... 314 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 there was no battle to start with. 315 00:21:16,984 --> 00:21:18,610 What? What just happened?! 316 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 What is this place?! 317 00:21:20,112 --> 00:21:21,321 WARNING All instruments are showing abnormal readings! 318 00:21:21,321 --> 00:21:23,407 All instruments are showing abnormal readings! 319 00:21:23,407 --> 00:21:24,783 What's going on?! 320 00:21:25,033 --> 00:21:25,953 I don't believe thls... 321 00:21:26,034 --> 00:21:28,787 Is... Is this even possible?! 322 00:21:29,371 --> 00:21:30,956 The Seireitei is... 323 00:21:30,956 --> 00:21:32,457 ...gone! 324 00:21:33,792 --> 00:21:35,794 The invasion is complete. 325 00:21:36,712 --> 00:21:37,629 Uryu. 326 00:21:38,338 --> 00:21:41,758 Do you know the Kaiser Gesang? 327 00:21:42,050 --> 00:21:42,950 Yes. 328 00:21:43,218 --> 00:21:44,928 "The confined Quincy King..." 329 00:21:45,887 --> 00:21:48,265 "regains his pulse after 900 years." 330 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 "His mind after 90 years." 331 00:21:51,935 --> 00:21:54,021 "His strength after 9 years." 332 00:21:55,480 --> 00:21:58,025 There is more to the song... 333 00:21:59,067 --> 00:22:05,449 "The confined Quincy King regains his pulse after 900 years." 334 00:22:05,699 --> 00:22:09,077 "His mind after 90 years." 335 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 "His strength after 9 years." 336 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 "And the world..." 337 00:22:20,505 --> 00:22:22,299 "...in 9 days." 338 00:22:22,966 --> 00:22:26,470 Let us go, Uryu, Haschwalth. 339 00:22:28,055 --> 00:22:30,974 These are the last 9 days of the world. 340 00:22:44,905 --> 00:22:49,242 All at once, the lights went out 341 00:22:49,242 --> 00:22:50,535 Reminding me 342 00:22:50,535 --> 00:22:51,745 with a voice 343 00:22:51,745 --> 00:22:53,747 and I cannot move 344 00:22:54,664 --> 00:22:58,919 Unable to convey even a millimeter 345 00:22:58,919 --> 00:23:00,128 of the lines that I dubbed 346 00:23:00,128 --> 00:23:03,757 All lines that I don't want to forget 347 00:23:03,757 --> 00:23:05,133 Rewound 348 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Repeated 349 00:23:06,259 --> 00:23:07,427 Became a mark 350 00:23:07,427 --> 00:23:08,720 And I notice the dust 351 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 I wait and wait 352 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 But it won't start 353 00:23:11,348 --> 00:23:12,432 If it's already ended 354 00:23:12,432 --> 00:23:13,600 I give up 355 00:23:13,600 --> 00:23:14,893 But can I 356 00:23:14,893 --> 00:23:16,144 borrow your shoulder? 357 00:23:16,144 --> 00:23:17,771 With that knife 358 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 that was left behind 359 00:23:20,816 --> 00:23:22,818 Pierce it through 360 00:23:22,818 --> 00:23:24,111 Still 361 00:23:24,111 --> 00:23:26,446 in the middle of a dream, 362 00:23:26,446 --> 00:23:28,949 We kept searching 363 00:23:28,949 --> 00:23:31,159 For the scar that 364 00:23:31,159 --> 00:23:33,829 the revolving world remembers 365 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 With just the strong desire 366 00:23:36,081 --> 00:23:39,459 to keep on living 367 00:23:39,459 --> 00:23:44,631 We'll choose a tomorrow that will not return 368 00:23:44,631 --> 00:23:49,344 In just a little while 369 00:23:49,344 --> 00:23:53,682 The final curtain will fall 370 00:23:54,558 --> 00:23:58,061 Shining upon us 371 00:23:58,061 --> 00:24:01,022 The blurred end roll 372 00:24:12,534 --> 00:24:14,661 "Freezing ice created from synergy." 373 00:24:15,745 --> 00:24:19,583 "Quells the impatience of his burning blade." 27322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.