All language subtitles for Bishoujo.Senshi.Sailor.Moon.S.S03E30.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,850 Keheningan sudah mendekat, 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,680 diam-diam, tapi pasti. 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,650 Apakah dunia ini akan benar-benar menghilang? 4 00:00:09,220 --> 00:00:11,250 Bagus sekali! Dengan begitu, sekolah juga akan menghilang! 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,400 Kau yang tertawa di atas penderitaan orang lain, 6 00:00:13,620 --> 00:00:15,710 ini bukan saatnya bergosip! 7 00:00:15,790 --> 00:00:19,800 Aku, Sailor Moon, dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 8 00:00:44,690 --> 00:00:51,570 (Sailor Moon S) 9 00:02:10,310 --> 00:02:11,640 Kau adalah Mesias? 10 00:02:17,690 --> 00:02:19,970 Kumohon padamu! Selamatkan semua orang! 11 00:02:26,330 --> 00:02:29,540 (XIII LAMORT) 12 00:02:38,970 --> 00:02:39,910 - Selanjutnya. - Ya. 13 00:02:40,170 --> 00:02:41,470 Yang ini seperti ini. 14 00:02:42,490 --> 00:02:43,020 Mengerti? 15 00:02:43,510 --> 00:02:44,210 Tidak mengerti. 16 00:02:46,280 --> 00:02:48,530 Mimpi buruk itu semakin kuat. 17 00:02:49,150 --> 00:02:52,000 Namun, siapa sebenarnya perempuan itu? 18 00:02:58,110 --> 00:03:02,820 Mesias Keheningan Bangkit? Bintang Takdir. 19 00:03:03,340 --> 00:03:04,190 Apakah Usagi di sini? 20 00:03:04,250 --> 00:03:05,250 Chibiusa? 21 00:03:05,390 --> 00:03:06,450 Tumben sekali. 22 00:03:06,610 --> 00:03:09,570 Hei, padahal sudah kubilang jangan main kemari! 23 00:03:09,740 --> 00:03:10,900 Sudahlah, Usagi. 24 00:03:11,300 --> 00:03:14,760 Maaf, aku telah mengganggu kalian belajar untuk ujian. 25 00:03:15,350 --> 00:03:17,990 Namun, Kakak Usagi, aku punya satu permintaan yang sangat kuinginkan. 26 00:03:18,850 --> 00:03:21,550 Kakak Usagi? 27 00:03:21,680 --> 00:03:22,120 (DJ Angkasa, Pertunjukan Khusus ke-1) 28 00:03:22,120 --> 00:03:23,210 Sebenarnya ini! 29 00:03:24,420 --> 00:03:26,490 Pembukaan Planetarium terbaru? 30 00:03:26,770 --> 00:03:29,340 Chibiusa, ingin pergi ke planetarium, ya? 31 00:03:29,670 --> 00:03:31,440 Ya! Anggap saja pergi belajar. 32 00:03:33,130 --> 00:03:37,150 Narator minggu ini adalah DJ Tampan, Thomas Hallus. 33 00:03:37,870 --> 00:03:41,400 Intinya, lagi pula, ini juga dekat sekali, aku ingin mengajak Hotaru ikut! 34 00:03:42,840 --> 00:03:43,400 Seperti itu, 35 00:03:43,800 --> 00:03:44,630 ternyata begitu. 36 00:03:44,860 --> 00:03:47,430 Baik, aku mengerti, kalau begitu, besok kita semua pergi bersama. 37 00:03:48,360 --> 00:03:49,180 Terima kasih! 38 00:03:51,240 --> 00:03:55,450 Namun, kenapa Haruka dan temannya mau menargetkan Hotaru? 39 00:04:03,170 --> 00:04:05,420 Musuh masih mengumpulkan Hati Murni. 40 00:04:06,080 --> 00:04:11,090 Mungkin saja Hotaru punya Hati Murni yang spesial. 41 00:04:11,510 --> 00:04:13,340 Ternyata begitu, ada kemungkinan itu juga. 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,000 Hotaru sangat lembut. 43 00:04:21,430 --> 00:04:22,260 Aku mungkin keliru. 44 00:04:23,550 --> 00:04:25,370 Aku sangat menantikan besok! 45 00:04:25,940 --> 00:04:27,850 Sekalian minta tolong juga untuk biaya masuknya! 46 00:04:28,230 --> 00:04:29,000 Dua orang! 47 00:04:33,190 --> 00:04:33,710 Dua orang? 48 00:04:34,260 --> 00:04:38,920 Usagi, masalah seperti ini seharusnya tanggung jawab ibu! 49 00:04:39,740 --> 00:04:40,740 Ibu? 50 00:04:41,470 --> 00:04:43,670 Gaya ibu yang menjaga putrinya, 51 00:04:44,470 --> 00:04:46,460 sungguh sulit ditiru! 52 00:04:47,110 --> 00:04:50,550 - Ibu! - Aku belum pernah melahirkan! 53 00:04:51,020 --> 00:04:53,930 Sekarang sudah memasuki tahap mendidik, sungguh mulia. 54 00:04:54,100 --> 00:04:56,880 Aku juga ingin merawat anak seimut ini! 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,170 Kalau begitu, kuberikan padamu saja! 56 00:04:59,220 --> 00:05:03,620 Tidak ada yang lebih cocok dari ibu kandungnya! Kau akan punya kalau ingin! 57 00:05:06,590 --> 00:05:09,430 Akhir-akhir ini, mimpi runtuhnya dunia itu, 58 00:05:09,850 --> 00:05:11,600 kian hari semakin bertambah kuat. 59 00:05:13,770 --> 00:05:16,100 Kita harus menemukan Mesias secepatnya. 60 00:05:16,770 --> 00:05:19,130 Kalau mereka menyuruh pengguna Cawan Suci 61 00:05:19,240 --> 00:05:21,890 membagunkan Mesias Keheningan jahat... 62 00:05:22,850 --> 00:05:23,810 Hotaru Tomoe 63 00:05:24,340 --> 00:05:25,740 punya kekuatan yang luar biasa. 64 00:05:26,270 --> 00:05:27,870 Kalau tidak segera mengungkap identitasnya... 65 00:05:28,950 --> 00:05:29,670 Bagaimanapun, 66 00:05:30,050 --> 00:05:34,810 dia adalah putri tunggal Profesor Tomoe, bawahannya Death Busters. 67 00:05:35,410 --> 00:05:39,030 Di dalam mimpi itu, ada perempuan yang berdiri di tengah cahaya Cawan Suci. 68 00:05:39,510 --> 00:05:42,660 Rasanya sosok tubuhnya perlahan semakin terlihat jelas. 69 00:05:44,110 --> 00:05:47,130 Dia memegang sesuatu yang panjang di tangannya. 70 00:05:48,710 --> 00:05:49,770 Itu... 71 00:05:51,000 --> 00:05:52,130 Sabit Keheningan. 72 00:05:52,630 --> 00:05:53,930 Pedang Keheningan. 73 00:05:55,950 --> 00:05:56,760 Apakah itu benar? 74 00:05:56,970 --> 00:05:58,120 Tidak terlihat dengan jelas. 75 00:05:58,370 --> 00:05:59,200 Jangan-jangan... 76 00:05:59,740 --> 00:06:01,030 Mesias Keheningan adalah 77 00:06:01,030 --> 00:06:05,220 Pejuang Kehancuran yang dilindungi oleh Bintang Penghancur? 78 00:06:07,220 --> 00:06:10,370 Kalau benar begitu, mungkin kita juga tidak akan bisa berbuat apa-apa lagi. 79 00:06:10,700 --> 00:06:12,440 Dunia sebentar lagi akan hancur. 80 00:06:13,140 --> 00:06:13,710 Tidak. 81 00:06:14,230 --> 00:06:17,700 Meski Pejuang Kehancuran itu dikirim ke era ini, 82 00:06:18,290 --> 00:06:20,430 masih ada kesempatan untuk mengalahkannya sebelum ia bangkit. 83 00:06:21,470 --> 00:06:23,710 Pasti bisa! Planet ini tidak akan hancur! 84 00:06:24,450 --> 00:06:26,220 Aku tidak akan pernah menyerah! 85 00:06:26,640 --> 00:06:31,080 Benar, tidak boleh menyerah demi melindungi planet ini. 86 00:06:36,300 --> 00:06:37,050 Sebentar lagi... 87 00:06:39,630 --> 00:06:40,730 Sebentar lagi, 88 00:06:42,300 --> 00:06:45,810 aku akan bangkit, di saat itu, 89 00:06:46,030 --> 00:06:51,220 keheningan yang kalian inginkan akan menyelimuti planet ini. 90 00:06:52,300 --> 00:06:58,730 Memilihmu sebagai Mesias Keheningan, keputusan kami memang sudah benar. 91 00:07:00,850 --> 00:07:04,470 Hanya aku yang bisa mewujudkan harapan kalian. 92 00:07:05,330 --> 00:07:07,650 Kalau ingin membuatku lebih cepat bangkit, 93 00:07:08,420 --> 00:07:11,620 kumpulkanlah Hati Murni sebagai energi kebangkitanku. 94 00:07:18,830 --> 00:07:20,140 Buatlah dirimu berguna untukku. 95 00:07:21,430 --> 00:07:23,400 Biarkanlah aku lebih senang. 96 00:07:24,420 --> 00:07:24,940 Baik! 97 00:07:29,050 --> 00:07:32,430 Selamat datang di acara Count Down! Aku Thomas Hallus! 98 00:07:32,600 --> 00:07:34,790 Selanjutnya, akan kuumumkan 10 peringkat teratas minggu ini. 99 00:07:35,040 --> 00:07:38,910 Ke-10, peraih peringkat 30 minggu lalu yang mendadak naik pesat! 100 00:07:38,970 --> 00:07:41,290 Thomas, aku akan segera menemuimu. 101 00:07:41,750 --> 00:07:42,240 Kau tunggu saja. 102 00:07:43,970 --> 00:07:44,760 Mari mulai! 103 00:07:47,400 --> 00:07:49,370 Ya? Ah, Profesor. 104 00:07:50,050 --> 00:07:51,190 Sama sekali tidak ada masalah. 105 00:07:52,410 --> 00:07:54,580 Profesor suka Tuan Bintang? 106 00:07:55,540 --> 00:07:56,730 Bagus sekali! 107 00:07:57,610 --> 00:08:00,890 Baik, serahkan saja misi kali ini padaku. 108 00:08:02,380 --> 00:08:06,310 Benarkah? Hanya kau yang bisa diandalkan, Mimete. 109 00:08:08,370 --> 00:08:09,480 Bintang? 110 00:08:10,670 --> 00:08:14,930 Bintang tahu segalanya, hal seperti ini juga pernah terjadi dulu. 111 00:08:16,000 --> 00:08:19,080 Pernah ada juga orang yang berdoa pada bintang. 112 00:08:30,750 --> 00:08:32,650 Tomomi! Tunggu! 113 00:08:32,650 --> 00:08:33,820 (Rumah Sakit Hewan Anjing dan Kucing) 114 00:08:33,820 --> 00:08:36,460 Itu... Ayo kerjakan tugas hari ini bersama! 115 00:08:45,990 --> 00:08:46,930 Hotaru! 116 00:08:47,890 --> 00:08:48,890 Chibiusa. 117 00:08:50,800 --> 00:08:52,900 Apakah kau sedang menungguku? 118 00:08:53,220 --> 00:08:53,710 Ya. 119 00:08:54,070 --> 00:08:59,070 Di dekat sini ada Planetarium yang baru dibangun, ayo pergi bersama. 120 00:09:00,580 --> 00:09:01,600 Sepertinya sangat menarik. 121 00:09:01,710 --> 00:09:03,110 Kalau begitu, ayo pergi bersama sekarang! 122 00:09:03,480 --> 00:09:04,250 Sekarang? 123 00:09:04,760 --> 00:09:06,130 Sekarang aku sedang dalam perjalanan pulang. 124 00:09:06,340 --> 00:09:08,660 Aku harus tanya pada Ayah dulu, boleh pergi atau tidak. 125 00:09:09,050 --> 00:09:11,300 Jika berbicara begini, kau tidak akan bisa dewasa. 126 00:09:12,590 --> 00:09:13,170 Namun... 127 00:09:13,460 --> 00:09:16,710 Perempuan sekarang tidak boleh bicara begitu! 128 00:09:17,020 --> 00:09:17,730 Usagi! 129 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 Hotaru, 130 00:09:19,310 --> 00:09:23,110 kau tidak bisa jadi orang dewasa jika tidak bisa pergi tanpa bilang pada orang tua. 131 00:09:23,400 --> 00:09:24,110 Hei. 132 00:09:24,300 --> 00:09:27,360 Sebenarnya, berbuat begini juga tidak baik, tapi sudah tidak ada waktu lagi. 133 00:09:27,980 --> 00:09:30,130 Ayo pergi bersama kalau tidak merepotkan. 134 00:09:30,700 --> 00:09:32,270 Mana mungkin merepotkan. 135 00:09:34,370 --> 00:09:38,250 Kumohon, aku akan ikut denganmu saat meminta maaf pada ayahmu. 136 00:09:38,810 --> 00:09:39,980 Chibiusa. 137 00:09:41,350 --> 00:09:43,100 Benar, ayo pergi. 138 00:09:43,940 --> 00:09:44,970 Bagus sekali! 139 00:09:45,220 --> 00:09:47,110 Kalau sudah memutuskan seperti ini, maka ayo cepat jalan! 140 00:09:48,160 --> 00:09:52,010 Lalu, karena dilahirkan di sekitar orang tua yang arogan dan semena-mena, 141 00:09:52,360 --> 00:09:56,230 kaki Putri Andromeda dirantai, 142 00:09:56,560 --> 00:10:00,450 kebebasannya direnggut dan dijadikan upeti monster laut. 143 00:10:00,910 --> 00:10:03,900 Lalu, terus berlanjut sampai Perseus menyelamatkannya. 144 00:10:05,560 --> 00:10:08,590 Cerita menyedihkan seperti gadis bintang ini, 145 00:10:08,960 --> 00:10:12,830 seperti yang diketahui oleh kalian, masih ada sangat banyak. 146 00:10:19,080 --> 00:10:20,260 Ternyata benar di sini. 147 00:10:21,340 --> 00:10:23,630 Sepertinya pria itu adalah targetnya. 148 00:10:24,820 --> 00:10:27,630 Namun, Usagi kenapa juga bersama dengan anak itu? 149 00:10:28,650 --> 00:10:30,750 Begini malah lebih praktis. 150 00:10:31,330 --> 00:10:34,990 Kali ini pasti kesempatan untuk memastikan identitas Hotaru Tomoe! 151 00:10:36,170 --> 00:10:39,950 Kalajengking raksasa yang dilepaskan Dewi Bumi adalah Rasi bintang musim panas. 152 00:10:40,530 --> 00:10:45,250 - Orion hanya muncul di... - Thomas... 153 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 Sudah menjadi milikku. 154 00:11:00,180 --> 00:11:05,640 (Sailor Moon S) 155 00:11:10,980 --> 00:11:16,920 (Sailor Moon S) 156 00:11:27,380 --> 00:11:28,150 Setsuna? 157 00:11:32,250 --> 00:11:34,530 Setsuna, kenapa kau bisa ada di sini? 158 00:11:35,280 --> 00:11:36,450 Apakah musuh sudah muncul? 159 00:11:37,320 --> 00:11:40,230 (Sedang diputar) Atau kau masih mengamati Hotaru? 160 00:11:41,220 --> 00:11:45,240 Tolong beri tahu aku, Setsuna, sebenarnya apa yang ingin kalian lakukan? 161 00:11:45,370 --> 00:11:48,230 Kami juga pasti bisa membantu. 162 00:11:49,290 --> 00:11:54,840 Aku juga merasa tidak boleh bermusuhan dengan kalian yang tidak tahu apa-apa. 163 00:11:55,750 --> 00:11:58,550 Tujuanku, Uranus dan Neptune adalah 164 00:11:58,820 --> 00:12:00,820 menghentikan Keheningan yang sedang mendekat perlahan. 165 00:12:01,540 --> 00:12:04,740 Musuh kami adalah penyusup dari semesta lain, Death Busters. 166 00:12:05,260 --> 00:12:06,330 Death Busters? 167 00:12:07,300 --> 00:12:09,500 Keheningan itu apa? 168 00:12:10,620 --> 00:12:11,900 Kehancuran dunia. 169 00:12:13,030 --> 00:12:17,250 Sailor Mars, kau seharusnya sudah meramalnya, 'kan? 170 00:12:18,910 --> 00:12:19,590 Benarkah? 171 00:12:19,660 --> 00:12:20,880 - Rei! - Rei! 172 00:12:21,510 --> 00:12:22,850 Aku belum memastikannya. 173 00:12:23,590 --> 00:12:26,390 Hanya saja, sejak monster bernama Daimon muncul, 174 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 aku beberapa kali memimpikan mimpi buruk yang menakutkan. 175 00:12:32,660 --> 00:12:35,740 Itulah keheningan yang ingin kami hentikan. 176 00:12:36,550 --> 00:12:38,350 Pemandangan hancurnya bumi. 177 00:12:38,750 --> 00:12:39,870 Hancurnya bumi? 178 00:12:42,540 --> 00:12:46,600 Mohon hati kalian bekerja sama dengan cahaya tongkat ini. 179 00:12:47,960 --> 00:12:51,190 Pemandangan yang dilihat Mars seharusnya juga bisa dilihat oleh kalian. 180 00:13:07,160 --> 00:13:08,420 Ini... 181 00:13:10,670 --> 00:13:11,620 Masalah seperti ini... 182 00:13:15,210 --> 00:13:15,860 Apakah ini... 183 00:13:17,970 --> 00:13:19,340 Apakah inilah Keheningan itu? 184 00:13:24,450 --> 00:13:27,020 Kalau sang musuh, Mesias Keheningan, bangkit, 185 00:13:28,660 --> 00:13:30,750 ini akan menjadi kenyataan. 186 00:13:33,040 --> 00:13:34,710 Mesias Keheningan? 187 00:13:36,510 --> 00:13:40,080 Dia adalah pejuang terakhir yang tidak boleh bangkit. 188 00:13:41,050 --> 00:13:47,070 Dialah pemimpin kematian yang muncul di momen kehancuran dan meniadakan semua hal. 189 00:13:53,020 --> 00:13:54,440 Mesias Keheningan... 190 00:13:54,860 --> 00:13:55,810 Sebenarnya itu... 191 00:13:56,570 --> 00:13:59,970 Tidak lama lagi, kalian akan tahu identitasnya. 192 00:14:19,340 --> 00:14:20,320 U-Chouten! 193 00:14:21,170 --> 00:14:22,300 Dengan kekuatan 194 00:14:22,720 --> 00:14:25,020 Tuan Bintang, berdoa! 195 00:14:33,140 --> 00:14:35,590 Tuan Bintang, berdoa! 196 00:14:36,140 --> 00:14:37,520 (Keluar) 197 00:14:37,980 --> 00:14:39,380 Semuanya! Tiarap! 198 00:14:46,410 --> 00:14:47,990 Monster! 199 00:14:49,910 --> 00:14:51,400 Kerja yang bagus, U-Chouten. 200 00:14:54,600 --> 00:14:56,060 Ini memang kemampuanku! 201 00:14:56,210 --> 00:14:57,100 U-Chouten! 202 00:14:58,570 --> 00:15:01,020 U-Chouten, biar aku yang menghadapi penonton. 203 00:15:01,300 --> 00:15:03,450 Kau saja yang mengambil Hati Murni Thomas. 204 00:15:03,600 --> 00:15:04,810 U-Chouten! 205 00:15:04,910 --> 00:15:05,700 Sebelum itu, 206 00:15:06,190 --> 00:15:07,650 Thomas, boleh berikan tanda tangan? 207 00:15:09,540 --> 00:15:10,570 Beraninya... 208 00:15:11,070 --> 00:15:12,530 Bagus sekali! Tidak perlu lagi! 209 00:15:16,650 --> 00:15:19,810 Charm Buster! 210 00:15:24,610 --> 00:15:26,330 Hotaru, kau baik-baik saja, 'kan? 211 00:15:26,810 --> 00:15:27,180 Ya. 212 00:15:29,020 --> 00:15:29,970 Hotaru! 213 00:15:32,320 --> 00:15:33,190 Tidak apa-apa. 214 00:15:33,770 --> 00:15:36,320 Kambuh seperti biasa. Sebentar lagi juga pulih. 215 00:15:36,570 --> 00:15:38,090 Kalau tidak segera ke rumah sakit... 216 00:15:38,490 --> 00:15:39,110 Kau tunggu. 217 00:15:39,980 --> 00:15:40,890 Aku transformasi... 218 00:15:41,420 --> 00:15:41,990 Tunggu. 219 00:15:42,170 --> 00:15:42,820 Uranus. 220 00:15:43,430 --> 00:15:44,780 Amati saja dulu. 221 00:15:45,350 --> 00:15:46,740 Namun, Hotaru, dia... 222 00:15:47,010 --> 00:15:47,740 Tunggu! 223 00:15:48,670 --> 00:15:50,420 Tuan Bintang yang bersinar! 224 00:15:50,710 --> 00:15:52,530 Berdoa pada bintang yang bersinar! 225 00:15:52,970 --> 00:15:54,800 Planetarium adalah tempat impian. 226 00:15:55,210 --> 00:15:57,210 Penjahat yang ingin merusak tempat impian! 227 00:15:57,580 --> 00:15:59,390 Kami Tim Pejuang Sailor! 228 00:16:00,700 --> 00:16:04,150 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 229 00:16:04,800 --> 00:16:08,530 Bagaimanapun, anak-anak itu tidak mungkin bisa hanya melihat saja. 230 00:16:09,150 --> 00:16:09,580 Benar. 231 00:16:09,990 --> 00:16:12,530 Kenapa selalu datang mengganggu? 232 00:16:12,830 --> 00:16:13,660 U-Chouten! 233 00:16:13,800 --> 00:16:14,170 Ya! 234 00:16:14,430 --> 00:16:17,970 Tinggalkan dulu Hati Murni, bereskan dulu pengganggu ini! 235 00:16:18,490 --> 00:16:18,960 Baik! 236 00:16:19,220 --> 00:16:20,970 Selanjutnya kuserahkan padamu! 237 00:16:21,610 --> 00:16:22,070 Baik! 238 00:16:22,750 --> 00:16:24,590 Kalau begitu, mari kalian semua mengikutiku. 239 00:16:25,880 --> 00:16:29,410 Tuan Bintang, berdoa! 240 00:16:32,420 --> 00:16:34,320 Tuan Bintang, berdoa! 241 00:16:39,010 --> 00:16:39,650 U-Chouten! 242 00:16:40,350 --> 00:16:42,090 Kuperlihatkan pada kalian bintang di malam hari! 243 00:16:45,900 --> 00:16:47,250 Hotaru, bertahanlah! 244 00:16:47,790 --> 00:16:49,310 Jika begini, kita tidak bisa bergerak! 245 00:16:49,780 --> 00:16:50,840 Harus mencari cara! 246 00:16:51,170 --> 00:16:53,790 Tuan Bintang, encore! 247 00:16:56,620 --> 00:16:57,600 Bunga mawar? 248 00:16:58,450 --> 00:16:59,650 Cukup sampai di sini, Daimon. 249 00:17:00,270 --> 00:17:04,140 Bintang Iblis yang menyakiti semua orang, biar kusegel bintang itu. 250 00:17:04,690 --> 00:17:05,990 Kau sudah tidak bisa berdoa lagi! 251 00:17:08,010 --> 00:17:09,880 Terima kasih atas dukunganmu. 252 00:17:10,240 --> 00:17:11,450 Akan kubalas dukunganmu. 253 00:17:11,920 --> 00:17:14,790 Tuan Bintang, berdoa! 254 00:17:17,210 --> 00:17:17,900 Semuanya, menghindar! 255 00:17:19,210 --> 00:17:21,869 - Kenapa rasanya lebih parah dari sebelumnya? - Venus, tiarap! 256 00:17:23,260 --> 00:17:24,650 Hotaru, cepat tiarap! 257 00:17:36,170 --> 00:17:36,830 Ternyata benar! 258 00:17:37,190 --> 00:17:37,770 Hotaru. 259 00:17:39,860 --> 00:17:40,490 Apa? 260 00:17:40,980 --> 00:17:41,750 Tidak mungkin. 261 00:17:43,330 --> 00:17:44,060 Hotaru. 262 00:17:44,880 --> 00:17:46,520 Kenapa bisa... 263 00:17:47,070 --> 00:17:48,710 Pejuang Sailor? 264 00:17:52,290 --> 00:17:52,980 Siapa kau? 265 00:17:55,540 --> 00:17:56,680 Apa? 266 00:17:57,340 --> 00:17:58,150 Tubuhku... 267 00:18:00,810 --> 00:18:01,360 Tidak bisa bergerak! 268 00:18:01,740 --> 00:18:02,960 Sekarang, Sailor Moon! 269 00:18:05,710 --> 00:18:09,580 Crisis, Make Up! 270 00:18:29,940 --> 00:18:31,420 Sailor Moon. 271 00:18:37,580 --> 00:18:45,440 Rainbow Moon Heartache! 272 00:18:58,960 --> 00:19:01,600 Love. Lovely! 273 00:19:16,890 --> 00:19:19,890 World Shaking! 274 00:19:26,570 --> 00:19:30,380 Deep Submerge! 275 00:19:33,090 --> 00:19:35,140 Dead Scream. 276 00:19:39,390 --> 00:19:40,000 Tidak boleh! 277 00:19:47,790 --> 00:19:51,830 Berhenti! 278 00:19:51,920 --> 00:19:52,550 Chibiusa! 279 00:20:01,020 --> 00:20:01,840 Sailor Moon! 280 00:20:02,520 --> 00:20:03,280 Apa yang kalian lakukan? 281 00:20:03,470 --> 00:20:04,230 Minggir! 282 00:20:06,710 --> 00:20:08,620 Dialah Bintang Penghancur! 283 00:20:08,980 --> 00:20:11,840 Sailor Saturn, Pejuang Kehancuran yang dilindungi oleh Planet Saturnus. 284 00:20:12,430 --> 00:20:14,200 Saat Sailor Saturn bangkit, 285 00:20:14,670 --> 00:20:16,640 itulah hari kiamatnya dunia ini. 286 00:20:19,040 --> 00:20:22,730 Minggir! Kalian tidak mengerti kengerian dari keheningan! 287 00:20:23,020 --> 00:20:25,670 Kalau tidak membunuh anak itu, Saturn akan bangkit. 288 00:20:25,880 --> 00:20:28,640 Kalau Saturn bangkit, planet ini akan hancur! 289 00:20:29,220 --> 00:20:31,750 Tidak boleh! Jangan membunuh anak ini! 290 00:20:32,150 --> 00:20:34,130 Meski Saturn adalah Pejuang Kehancuran, 291 00:20:34,500 --> 00:20:38,560 siapa pun tidak berhak membunuh Hotaru demi menyegelnya! 292 00:20:38,980 --> 00:20:43,270 Membunuh Hotaru itu keterlaluan! Seharusnya ada cara lain! 293 00:20:43,740 --> 00:20:46,250 Sudah kuduga kalian akan bilang begini. 294 00:20:47,070 --> 00:20:47,420 Namun... 295 00:20:47,960 --> 00:20:50,030 Tidak ada cara lain untuk menyelamatkan dunia ini. 296 00:20:50,610 --> 00:20:54,260 Apa pun yang terjadi, kami tidak boleh membiarkan Sailor Saturn bangkit. 297 00:20:54,940 --> 00:20:57,000 Ini adalah takdir bintang. 298 00:20:57,610 --> 00:20:58,210 Hotaru. 299 00:20:59,660 --> 00:21:00,240 Hotaru! 300 00:21:02,220 --> 00:21:03,200 Dia pergi ke mana? 301 00:21:03,800 --> 00:21:04,770 Gawat! 302 00:21:16,380 --> 00:21:17,710 Membuatku cemas saja. 303 00:21:18,590 --> 00:21:20,570 Mana boleh berkeliaran di luar. 304 00:21:22,450 --> 00:21:25,620 Benar, tidak salah lagi, Pharaoh 90. 305 00:21:29,080 --> 00:21:34,460 Oh ya, perempuan itu adalah Sailor Saturn yang dilindungi oleh Bintang Penghancur. 306 00:21:35,240 --> 00:21:40,550 Mesias Keheningan, sudah tidak ada lagi orang yang lebih cocok. 307 00:23:36,390 --> 00:23:39,390 (Sailor Moon S) 308 00:23:41,620 --> 00:23:45,050 Hotaru menghilang, tidak ada seorang pun di rumahnya. 309 00:23:45,140 --> 00:23:46,910 Usagi, pergilah ke Akademi Mugen. 310 00:23:46,990 --> 00:23:48,930 Itu adalah sekolah Haruka dan teman-temannya. 311 00:23:49,020 --> 00:23:50,250 Mungkin saja kita bisa mengetahui sesuatu. 312 00:23:50,400 --> 00:23:52,590 Meski Hotaru adalah Pejuang Kehancuran, 313 00:23:52,960 --> 00:23:55,620 tapi aku tidak akan membiarkan siapa pun membunuhnya! 314 00:23:55,910 --> 00:23:58,050 Aku akan menyelamatkannya. 315 00:23:58,940 --> 00:24:00,060 Sailor Moon S. 316 00:24:00,250 --> 00:24:03,020 Serangan Dari Ruang Hetero, Rahasia Akademi Mugen. 317 00:24:03,560 --> 00:24:05,680 Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta. 21286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.