Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,819 --> 00:00:03,440
Chibiusa pacaran?
2
00:00:03,820 --> 00:00:06,939
Sebagai walinya, aku tidak mungkin
membiarkannya begitu saja.
3
00:00:07,270 --> 00:00:10,810
Lihat, aku akan berubah menjadi cupid cinta
dan menjodohkan mereka.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,770
Hubungan mereka semakin baik!
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,870
Hei, kau pengganggu dua orang
yang saling mencintai!
6
00:00:17,220 --> 00:00:19,680
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
7
00:00:44,690 --> 00:00:51,570
(Sailor Moon S)
8
00:01:56,630 --> 00:02:01,350
Seni Adalah Ledakan Cinta!
Cinta Pertama Chibiusa!
9
00:02:03,680 --> 00:02:05,370
Adakah sesuatu yang bisa dimakan?
10
00:02:05,910 --> 00:02:08,039
Dasar, tidak ada apa pun di rumah.
11
00:02:08,639 --> 00:02:10,130
Ketemu!
12
00:02:10,300 --> 00:02:11,710
Makanan yang sangat enak.
13
00:02:13,820 --> 00:02:15,140
Biar kulihat.
14
00:02:18,490 --> 00:02:20,130
Semuanya, ayo cepat makan!
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,910
Ada apa dengan pie apel itu?
16
00:02:23,460 --> 00:02:25,770
Jangan-jangan Usagi yang membuatnya?
17
00:02:26,220 --> 00:02:27,860
Sudah ada di dalam oven.
18
00:02:28,650 --> 00:02:31,710
Pasti ibuku yang membuatnya terlebih dahulu.
19
00:02:31,930 --> 00:02:34,230
Kalau begitu,
seharusnya bisa dimakan dengan tenang.
20
00:02:35,440 --> 00:02:38,990
Sebelum ujian tidak boleh
sampai keracunan makanan.
21
00:02:40,420 --> 00:02:42,370
Apa maksud kalian?
22
00:02:43,240 --> 00:02:43,900
Sudahlah, makanlah.
23
00:02:47,660 --> 00:02:50,000
Apel di dalam pie apel ini banyak sekali.
24
00:02:52,000 --> 00:02:54,990
Minako, akhir-akhir ini
leluconmu semakin tidak lucu.
25
00:02:56,480 --> 00:02:57,730
Benar.
26
00:02:59,210 --> 00:03:02,120
Hei, apakah kalian melihat pie apel di oven...
27
00:03:02,740 --> 00:03:04,310
Ah!
28
00:03:06,140 --> 00:03:09,300
Pie apel yang sengaja kubuat!
29
00:03:09,570 --> 00:03:10,950
Ini...
30
00:03:11,250 --> 00:03:12,910
Apakah tidak boleh makan?
31
00:03:13,220 --> 00:03:15,610
Bagaimana kalian akan memberiku kompensasi?
32
00:03:15,740 --> 00:03:18,580
Dasar Usagi!
33
00:03:19,540 --> 00:03:20,460
Tenanglah.
34
00:03:22,770 --> 00:03:29,290
Biar aku yang menghukum Usagi
dengan kekuatan Mars!
35
00:03:29,510 --> 00:03:30,070
Sakit sekali!
36
00:03:32,480 --> 00:03:34,150
Dasar pengkhianat.
37
00:03:35,220 --> 00:03:37,940
Padahal mau kuberikan pada Masanori!
38
00:03:39,260 --> 00:03:40,750
Masanori siapa?
39
00:03:42,880 --> 00:03:46,440
Tidak apa-apa, waktunya sudah tidak sempat.
40
00:03:48,250 --> 00:03:51,910
Usagi, nanti baru akan
kuperhitungkan denganmu!
41
00:03:53,850 --> 00:03:55,490
Chibiusa mau pergi ke mana?
42
00:03:56,360 --> 00:03:59,560
Akhir-akhir ini dia bilang
mau belajar mengukir.
43
00:03:59,730 --> 00:04:02,140
dia mulai mengikuti kelas pendidikan seni.
44
00:04:03,810 --> 00:04:06,930
Kalau begitu, seharusnya dia sudah
mendapatkan sahabat di sana.
45
00:04:07,380 --> 00:04:10,670
Dilihat dari pie apel yang nikmat ini,
46
00:04:11,110 --> 00:04:13,640
seharusnya sudah melebihi
hubungan pertemanan.
47
00:04:14,910 --> 00:04:17,700
Kalau dipikir-pikir,
sepertinya dia membicarakan Masanori.
48
00:04:18,500 --> 00:04:21,490
Namun, apa kita benar-benar
boleh menghabiskannya?
49
00:04:22,770 --> 00:04:25,300
Kita juga sudah makan, apa boleh buat.
50
00:04:25,660 --> 00:04:27,890
Serahkan saja urusan selanjutnya pada Usagi.
51
00:04:28,080 --> 00:04:29,030
Benar!
52
00:04:29,070 --> 00:04:31,680
Kenapa bisa begini?
53
00:04:31,750 --> 00:04:34,690
(Kelas Seni Juban)
54
00:04:48,820 --> 00:04:49,720
Masanori.
55
00:04:59,020 --> 00:05:01,030
(Kogen)
56
00:05:10,970 --> 00:05:11,440
Sudah datang.
57
00:05:12,950 --> 00:05:14,680
Dia sedang menunggu siapa?
58
00:05:21,280 --> 00:05:22,720
Michiru.
59
00:05:24,100 --> 00:05:27,000
Wah, Masanori? Halo.
60
00:05:28,250 --> 00:05:28,760
Itu...
61
00:05:29,360 --> 00:05:30,060
Kenapa?
62
00:05:31,980 --> 00:05:34,910
Ini adalah ketulusanku, tolong terima.
63
00:05:35,670 --> 00:05:37,090
Mawar yang sangat indah.
64
00:05:37,820 --> 00:05:40,520
Bahasa bunganya adalah cinta yang membara.
65
00:05:42,480 --> 00:05:43,990
Kenapa bisa begitu?
66
00:05:48,580 --> 00:05:51,090
Aku mengerti, terima kasih.
67
00:05:56,390 --> 00:05:58,390
Wah, Chibiusa juga di sini?
68
00:06:01,080 --> 00:06:04,000
Masanori, Chibiusa, ayo cepat.
69
00:06:04,580 --> 00:06:05,600
Kelas sudah mau dimulai.
70
00:06:10,020 --> 00:06:12,920
Huh! Rintangan sekecil ini
tidak akan bisa mengalahkanku!
71
00:06:25,530 --> 00:06:27,400
(Bahan untuk belajar)
72
00:06:27,400 --> 00:06:32,130
Dasar, kenapa aku harus datang
untuk melihat kondisi Chibiusa?
73
00:06:32,740 --> 00:06:36,440
Siapa suruh kau memakan pie apelnya.
74
00:06:36,870 --> 00:06:38,480
Kau harus bertanggung jawab.
75
00:06:38,540 --> 00:06:39,130
Baik.
76
00:06:43,640 --> 00:06:45,510
Tidak berhasil.
77
00:06:46,340 --> 00:06:48,210
Tsukino, apa ini?
78
00:06:48,600 --> 00:06:49,130
Pot?
79
00:06:49,490 --> 00:06:51,230
Bukan, ini Cawan Suci.
80
00:06:51,660 --> 00:06:54,370
Aku hanya pernah melihatnya sekali
di kamar Ibu.
81
00:06:54,890 --> 00:06:59,860
Ia memiliki banyak permata,
aku juga ingin punya satu.
82
00:07:01,010 --> 00:07:02,930
Oh, Cawan Suci, ya.
83
00:07:04,630 --> 00:07:06,700
Kalau begitu, di sini lebih baik begini.
84
00:07:09,410 --> 00:07:12,390
Lalu, jika permata dipasang
dengan sekrup atau kancing,
85
00:07:12,520 --> 00:07:14,810
maka bisa lebih mirip dengan Cawan Suci.
86
00:07:15,410 --> 00:07:18,650
Benar, Masanori memang hebat.
87
00:07:19,650 --> 00:07:21,390
Tidak, kau terlalu memuji.
88
00:07:25,810 --> 00:07:28,040
Itulah Masanori yang dibilang?
89
00:07:28,680 --> 00:07:31,350
Apa-apaan? Hubungan mereka baik, 'kan?
90
00:07:35,220 --> 00:07:37,790
Masanori keren sekali.
91
00:07:39,200 --> 00:07:43,140
Memang dialah yang harus menjadi temanku!
92
00:07:50,620 --> 00:07:53,300
Michiru juga berada di kelas ini?
93
00:07:54,150 --> 00:07:56,700
Sepertinya kelas melukis ada di sebelah.
94
00:07:58,750 --> 00:07:59,490
Masanori.
95
00:08:00,730 --> 00:08:04,430
Lebih baik biarkan Chibiusa
yang menyelesaikan karyanya sendiri.
96
00:08:05,650 --> 00:08:06,540
Benar juga.
97
00:08:08,100 --> 00:08:11,610
Semangat, Senimanku yang Imut.
98
00:08:13,940 --> 00:08:15,630
Benar-benar berkarisma.
99
00:08:16,480 --> 00:08:19,700
Michiru, aku belum mengalah!
100
00:08:21,350 --> 00:08:25,140
Aduh, ternyata begitu, ya?
101
00:08:25,710 --> 00:08:27,630
Apa yang ingin kau lakukan?
102
00:08:27,790 --> 00:08:32,909
Tentu saja menjodohkan
Chibiusa dan Masanori.
103
00:08:46,610 --> 00:08:47,770
Eudial.
104
00:08:48,230 --> 00:08:52,480
Ini Chinchintei,
empat mangkuk ramen segera selesai!
105
00:08:56,250 --> 00:08:57,550
Mohon bantuannya.
106
00:09:02,180 --> 00:09:06,190
(Witches 5)
107
00:09:06,790 --> 00:09:08,520
Ini Eudial.
108
00:09:10,210 --> 00:09:10,800
Halo?
109
00:09:12,250 --> 00:09:12,850
Halo?
110
00:09:15,590 --> 00:09:16,410
Eudial.
111
00:09:17,290 --> 00:09:20,900
Ada apa? Kenapa tidak menjawabku?
112
00:09:21,740 --> 00:09:22,620
Tidak apa-apa.
113
00:09:23,290 --> 00:09:26,820
Apakah target kali ini sudah ketemu?
114
00:09:28,160 --> 00:09:31,130
Ya, kukirimkan datanya padamu sekarang.
115
00:09:32,210 --> 00:09:35,010
(Witches 5)
116
00:09:35,010 --> 00:09:35,450
(Kondisi Pencarian)
117
00:09:35,450 --> 00:09:38,160
Oh, karya yang sangat bagus.
118
00:09:38,590 --> 00:09:41,630
Tidak disangka ini hasil karya
pemuda yang berusia 10 tahun, 'kan?
119
00:09:42,520 --> 00:09:45,680
Seniman genius, Masanori Suzuki.
120
00:09:46,450 --> 00:09:48,190
(Masanori Suzuki)
Karya dengan penuh emosi
121
00:09:48,190 --> 00:09:51,630
bersama hati murni yang fokus untuk berkarya,
122
00:09:51,630 --> 00:09:54,050
kurasa mungkin dia adalah pemilik Talisman.
123
00:09:54,800 --> 00:09:55,510
Ternyata begitu.
124
00:09:56,100 --> 00:10:00,280
Kali ini benar-benar bisa menjadi
langkah pertama merealisasikan rencana.
125
00:10:01,450 --> 00:10:05,950
Kalau begitu, aku akan segera berikan Daimon
yang sesuai padamu untuk misi kali ini.
126
00:10:25,310 --> 00:10:29,220
Chokokkar!
127
00:10:39,150 --> 00:10:44,620
(Sailor Moon S)
128
00:10:49,960 --> 00:10:55,880
(Sailor Moon S)
129
00:10:56,920 --> 00:11:00,430
Aku sudah mencari ke sana,
sepertinya tidak ada pergerakan Eudial.
130
00:11:03,910 --> 00:11:07,130
Begitu? Kalau begitu, siang ini
bisa dilewati dengan tenang.
131
00:11:08,120 --> 00:11:09,940
Ada apa dengan bunga ini?
132
00:11:11,320 --> 00:11:12,010
Apakah kau peduli?
133
00:11:12,570 --> 00:11:13,260
Sedikit.
134
00:11:15,690 --> 00:11:18,080
Ternyata memang diberikan oleh kekasih?
135
00:11:18,980 --> 00:11:19,760
Tentu saja.
136
00:11:20,880 --> 00:11:25,780
Oh, benar-benar masih ada pria
tidak tahu diri yang mengejar Michiru?
137
00:11:27,010 --> 00:11:29,740
Jarang sekali melihat Haruka cemburu.
138
00:11:32,170 --> 00:11:33,280
Aku tidak cemburu.
139
00:11:34,000 --> 00:11:37,560
Hanya saja, aku tidak mengizinkan ada
orang selain aku berada di hati Michiru.
140
00:11:38,350 --> 00:11:41,480
Haruka, ini namanya iri.
141
00:11:43,100 --> 00:11:43,810
Chibiusa.
142
00:11:44,070 --> 00:11:45,170
Kenapa?
143
00:11:46,840 --> 00:11:49,140
Cupid cinta muncul!
144
00:11:49,400 --> 00:11:50,250
Hei.
145
00:11:50,870 --> 00:11:51,850
Apa kau bilang?
146
00:11:51,860 --> 00:11:53,420
Sakit sekali!
147
00:11:53,480 --> 00:11:55,570
Tsukino, ini kakakmu?
148
00:11:56,620 --> 00:11:58,680
Benar, bisa dibilang begitu.
149
00:11:59,480 --> 00:12:00,750
Mohon bantuannya, Masanori.
150
00:12:01,950 --> 00:12:04,800
Berbaurlah dengan baik bersama Chibiusa.
151
00:12:05,780 --> 00:12:07,740
Baik, aku permisi dulu.
152
00:12:09,310 --> 00:12:14,090
Chibiusa, aku sudah menciptakan
kesempatan untukmu! Maju!
153
00:12:14,970 --> 00:12:18,730
Cepat pulang!
Apakah mau diinjak olehku lagi?
154
00:12:19,220 --> 00:12:20,810
Menakutkan sekali!
155
00:12:25,730 --> 00:12:27,250
Semuanya, tolong tenang.
156
00:12:27,610 --> 00:12:28,910
Tidak ada apa-apa.
157
00:12:35,310 --> 00:12:36,380
Apa yang terjadi? Siapa kau?
158
00:12:40,790 --> 00:12:41,330
Tangkap!
159
00:12:47,390 --> 00:12:50,850
Pada akhirnya, tetap tidak bisa
melewati siang yang tenang.
160
00:12:52,090 --> 00:12:55,510
Jangan bilang begitu,
ini adalah misi kita yang penting.
161
00:12:56,310 --> 00:13:00,510
Uranus Planet Power, Make Up!
162
00:13:13,540 --> 00:13:18,400
Neptune Planet Power, Make Up!
163
00:13:37,880 --> 00:13:40,140
Kali ini benar-benar Talisman?
164
00:13:44,260 --> 00:13:45,720
Kalian lagi!
165
00:13:45,970 --> 00:13:47,620
Jangan mengganggu!
166
00:13:47,810 --> 00:13:50,060
Keluarlah, Daimon!
167
00:13:59,210 --> 00:14:02,690
Chokokkar!
168
00:14:04,310 --> 00:14:04,970
Sekarang!
169
00:14:05,370 --> 00:14:06,420
Tidak boleh, Chibiusa!
170
00:14:06,550 --> 00:14:09,880
Kalau bertransformasi di sini,
identitas kita akan ketahuan!
171
00:14:10,120 --> 00:14:11,880
Tidak transformasi juga bisa, 'kan?
172
00:14:13,200 --> 00:14:14,510
Sakit!
173
00:14:15,320 --> 00:14:16,740
Ada apa ini?
174
00:14:16,780 --> 00:14:20,670
Siapa pun tidak boleh mengambil
Hati Murni Masanori-ku yang penting!
175
00:14:22,640 --> 00:14:23,440
Tsukino.
176
00:14:24,480 --> 00:14:25,590
Memang anak nakal!
177
00:14:25,880 --> 00:14:27,900
Ini bisa merepotkan orang lain!
Pikirkan dengan baik!
178
00:14:28,400 --> 00:14:29,720
Maksudmu dirimu sendiri, 'kan?
179
00:14:29,760 --> 00:14:30,810
Sial!
180
00:14:32,570 --> 00:14:36,800
Hei, cepat kembalikan Kristal Hati Murninya!
181
00:14:37,410 --> 00:14:40,050
Tenang saja, Anak Kecil,
akan segera kukembalikan.
182
00:14:40,400 --> 00:14:42,290
Karena ini juga bukan Talisman.
183
00:14:44,990 --> 00:14:45,720
Syukurlah.
184
00:14:49,540 --> 00:14:51,350
Mundur.
185
00:14:52,500 --> 00:14:54,410
Kuserahkan sisanya padamu, Chokokkar!
186
00:14:58,340 --> 00:15:00,150
Chokokkar!
187
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Bertarung di sini
sangat membatasi ruang kita!
188
00:15:05,600 --> 00:15:06,410
Benar.
189
00:15:11,150 --> 00:15:12,460
Jangan lari!
190
00:15:16,780 --> 00:15:19,380
Dasar, lari begitu saja
setelah membuat berantakan.
191
00:15:19,840 --> 00:15:21,730
Jangan melamun lagi, transformasilah!
192
00:15:21,940 --> 00:15:22,800
Baik.
193
00:15:24,430 --> 00:15:27,450
Sudah bisa tenang, berbaringlah di sini
dan jangan bergerak.
194
00:15:29,710 --> 00:15:31,980
Aku sudah menemukan dewiku.
195
00:15:33,070 --> 00:15:37,600
Moon Prism Power, Make Up!
196
00:15:44,120 --> 00:15:49,150
Moon Cosmic Power, Make Up!
197
00:16:26,070 --> 00:16:28,340
Sama sekali bukan lawan kita.
198
00:16:38,260 --> 00:16:41,440
Karya kode 001, Sisi Lain dari Pembunuhan.
199
00:16:41,770 --> 00:16:44,050
Pergilah, Serangan Seni!
200
00:16:46,600 --> 00:16:46,920
Apa?
201
00:16:48,310 --> 00:16:49,020
Uranus!
202
00:16:49,310 --> 00:16:52,690
Kode karya 002, Ambisi yang Kesepian!
203
00:16:55,790 --> 00:16:59,350
Itu... Tolong jangan menciptakan
karya yang begitu abstrak.
204
00:17:02,880 --> 00:17:04,400
Seni adalah tren!
205
00:17:12,710 --> 00:17:14,440
Kau berani menggunakan tangan jahat itu
206
00:17:14,720 --> 00:17:16,530
untuk mempermainkan hati seni yang suci!
207
00:17:16,990 --> 00:17:20,960
Bahkan berani membahayakan Masanori!
208
00:17:21,079 --> 00:17:21,750
Tidak akan dimaafkan!
209
00:17:22,660 --> 00:17:27,720
Demi cinta dan keadilan!
Pejuang Cantik Sailor! Sailor Moon!
210
00:17:29,360 --> 00:17:32,430
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
211
00:17:33,330 --> 00:17:37,050
Begitu pula, dengan kekuatan bulan
masa depan, aku akan menghukummu!
212
00:17:40,290 --> 00:17:42,100
Double Sailor Moon Kick!
213
00:17:46,250 --> 00:17:47,960
Jangan menimpaku!
214
00:17:48,010 --> 00:17:49,720
Aku tidak bisa bergerak!
215
00:17:50,830 --> 00:17:51,850
Sudah hampir jadi pipih!
216
00:18:06,950 --> 00:18:07,770
Meleleh.
217
00:18:08,310 --> 00:18:09,830
Ternyata begitu.
218
00:18:12,460 --> 00:18:15,160
Uranus, kelemahan karya itu adalah air!
219
00:18:23,980 --> 00:18:25,520
Bisa-bisanya karyaku...
220
00:18:26,050 --> 00:18:27,750
Bersiaplah.
221
00:18:28,540 --> 00:18:30,860
Sebenarnya kau juga takut air, 'kan?
222
00:18:36,310 --> 00:18:40,120
Deep Submerge!
223
00:18:45,820 --> 00:18:46,530
Tertolong.
224
00:18:46,720 --> 00:18:47,400
Benar.
225
00:18:47,550 --> 00:18:48,770
Sampai kapan kau mau menimpaku?
226
00:18:50,250 --> 00:18:53,650
Untung saja aku terbuat dari tanah liat
yang tidak larut dalam air.
227
00:18:54,450 --> 00:18:56,820
Kalau begitu, kuserahkan pada kalian.
228
00:18:57,850 --> 00:18:58,850
Aku mengerti!
229
00:18:59,340 --> 00:19:00,790
Serahkan saja padaku!
230
00:19:03,570 --> 00:19:09,480
Pink Sugar Heart Attack!
231
00:19:16,990 --> 00:19:18,530
Hei, apa yang sedang kau lakukan?
232
00:19:19,160 --> 00:19:19,840
Keluar!
233
00:19:22,050 --> 00:19:22,800
Baik!
234
00:19:43,010 --> 00:19:50,680
Moon Spiral Heart Attack!
235
00:20:01,820 --> 00:20:04,540
Lovely!
236
00:20:15,070 --> 00:20:16,580
Kalian berdua, sampai jumpa.
237
00:20:16,890 --> 00:20:17,380
Permisi.
238
00:20:19,970 --> 00:20:24,320
Mereka memang lebih bisa diandalkan
dibanding Sailor Moon.
239
00:20:25,120 --> 00:20:26,740
Apakah kau berhak bilang begitu?
240
00:20:36,230 --> 00:20:37,390
Kalau begitu, sampai jumpa, Tsukino.
241
00:20:38,240 --> 00:20:40,960
Masanori, kau boleh memanggilku Chibiusa.
242
00:20:42,190 --> 00:20:44,680
Chibiusa, sampai jumpa lagi.
243
00:20:46,600 --> 00:20:47,250
Aku lupa!
244
00:20:47,730 --> 00:20:48,280
Kenapa?
245
00:20:48,830 --> 00:20:49,840
Tolong terima ini.
246
00:20:51,000 --> 00:20:51,940
Baru saja selesai kubuat.
247
00:20:53,230 --> 00:20:54,740
Masanori, ini...
248
00:20:55,580 --> 00:20:56,000
Sampai jumpa.
249
00:20:56,400 --> 00:20:57,020
Terima kasih,
250
00:20:57,560 --> 00:20:58,740
Masanori!
251
00:20:59,370 --> 00:21:01,950
Aduh! Masa muda indah sekali!
252
00:21:03,070 --> 00:21:05,880
Chibiusa, kau hebat sekali!
253
00:21:06,040 --> 00:21:07,430
Kalian melihatnya?
254
00:21:07,990 --> 00:21:11,690
Chibiusa, kali ini kau harus
berterima kasih padaku.
255
00:21:11,970 --> 00:21:15,580
Berkat aku, kau baru bisa
bersama dengan Masanori.
256
00:21:16,260 --> 00:21:20,220
Jangan bercanda!
Usagi, kau hanya merepotkanku saja!
257
00:21:20,750 --> 00:21:22,190
Memang begitu.
258
00:21:22,470 --> 00:21:23,370
Jangan ikut campur!
259
00:21:23,660 --> 00:21:28,200
Omong-omong, bagaimana kalian mau memberi
kompensasi pie apel yang susah payah kubuat?
260
00:21:29,460 --> 00:21:30,990
Kau masih ingat?
261
00:21:31,640 --> 00:21:33,120
Tentu saja!
262
00:21:33,480 --> 00:21:36,160
Lain kali kubuatkan satu untukmu saja.
263
00:21:36,380 --> 00:21:37,710
Hanya begitu saja tidak bisa dimaafkan!
264
00:21:37,790 --> 00:21:42,130
Memang benar, tapi semua ini salah Usagi.
265
00:21:42,290 --> 00:21:42,930
Benar.
266
00:21:43,110 --> 00:21:44,300
Kenapa seperti itu?
267
00:21:44,360 --> 00:21:47,690
Usagi, kau harus memberikan kompensasi.
268
00:21:48,370 --> 00:21:50,000
Kalian semua keterlaluan sekali.
269
00:21:50,490 --> 00:21:52,450
Bersiaplah, Usagi!
270
00:21:52,600 --> 00:21:55,680
Maafkan aku, Nona Chibiusa!
271
00:21:56,730 --> 00:21:58,440
Cepat turun!
272
00:21:59,220 --> 00:22:01,570
Maafkan aku, Chibiusa!
273
00:23:36,390 --> 00:23:39,390
(Sailor Moon S)
274
00:23:41,780 --> 00:23:46,550
Hebat sekali!
Mamoru diundang ke pesta negara asing!
275
00:23:46,620 --> 00:23:47,880
Itu karena dia adalah Mamoru!
276
00:23:48,110 --> 00:23:51,940
Hebat sekali! Dia sedang berbincang
dengan kakak berambut pirang!
277
00:23:51,970 --> 00:23:53,550
Itu karena dia adalah Mamoru!
278
00:23:53,700 --> 00:23:56,880
Wah, tapi yang digunakan
adalah bahasa Jepang.
279
00:23:56,940 --> 00:23:58,510
Itu karena dia adalah Mamoru!
280
00:23:59,940 --> 00:24:03,420
Sailor Moon S, Tarian Waltz Usagi.
281
00:24:04,160 --> 00:24:06,050
Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta.
18179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.