Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,830
Di dalam Kristal Hati Murni ku ada Talisman?
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,350
Tidak hanya begitu,
identitasku juga sudah diketahui oleh musuh!
3
00:00:06,790 --> 00:00:09,410
Bros transformasiku diambil Kaolinite
dan tidak bisa transformasi.
4
00:00:09,880 --> 00:00:13,090
Demi melindungiku,
Mamoru juga tersegel di dalam kaca.
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,330
Sekarang menjadi masalah besar!
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,430
Semuanya, tolong beri tahu aku!
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,060
Sebaiknya aku harus bagaimana?
8
00:00:44,850 --> 00:00:51,070
(Sailor Moon S)
9
00:01:56,800 --> 00:02:01,350
Kristal Hati Murni diambil,
Usagi Dalam Bahaya!
10
00:02:02,390 --> 00:02:04,370
Tuxedo Kamen!
11
00:02:09,479 --> 00:02:10,310
Cukup sampai di sini!
12
00:02:11,060 --> 00:02:14,620
Pejuang Cantik Sailor! Muncul!
13
00:02:15,190 --> 00:02:16,230
Kalian sudah muncul?
14
00:02:19,640 --> 00:02:21,810
Usagi Tsukino dan Pejuang Sailor,
15
00:02:22,560 --> 00:02:25,910
jika mau menolong Tuxedo Kamen,
datanglah ke Menara Tokyo.
16
00:02:26,200 --> 00:02:28,470
Di sana adalah makam kalian.
17
00:02:32,520 --> 00:02:33,750
Mamoru!
18
00:02:34,470 --> 00:02:35,410
Usagi!
19
00:02:38,700 --> 00:02:39,440
Itu...
20
00:02:41,100 --> 00:02:42,640
Neptune dan Uranus.
21
00:02:42,870 --> 00:02:45,900
Target mereka pasti Kristal Hati Murni Usagi.
22
00:02:46,410 --> 00:02:47,890
Mereka berdua memang seperti lalat.
23
00:02:50,030 --> 00:02:50,730
Usagi!
24
00:02:51,050 --> 00:02:51,630
Tunggu!
25
00:02:52,620 --> 00:02:55,430
Musuh pasti sudah memasang jebakan
dan menunggumu.
26
00:02:56,010 --> 00:02:57,670
Karena Usagi tidak bisa transformasi lagi,
27
00:02:57,910 --> 00:02:59,370
maka kita harus memikirkan rencana.
28
00:03:01,920 --> 00:03:03,230
Namun...
29
00:03:06,820 --> 00:03:09,250
Karena menolongku, Mamoru baru...
30
00:03:12,120 --> 00:03:14,480
Aku tetap harus menolong Mamoru!
31
00:03:16,190 --> 00:03:16,950
Usagi!
32
00:03:24,790 --> 00:03:25,390
Haruka?
33
00:03:26,070 --> 00:03:27,370
Hai, Rambut Konde.
34
00:03:28,280 --> 00:03:29,680
Mau keluar di jam seperti ini?
35
00:03:30,570 --> 00:03:32,820
Kumohon, Haruka, izinkan aku naik.
36
00:03:34,550 --> 00:03:35,140
Boleh saja.
37
00:03:39,210 --> 00:03:39,610
Usagi!
38
00:03:39,820 --> 00:03:40,540
Usagi!
39
00:03:41,030 --> 00:03:42,120
Dasar Usagi.
40
00:03:43,210 --> 00:03:45,290
Sama sekali tidak memikirkan apa pun!
41
00:03:45,830 --> 00:03:48,990
Apakah kau kira kau bisa
menyelesaikan semuanya sendirian?
42
00:03:55,750 --> 00:03:56,360
Usagi,
43
00:03:57,360 --> 00:03:59,450
apakah kau sudah berbaikan dengan pacarmu?
44
00:04:02,400 --> 00:04:02,970
Iya.
45
00:04:06,190 --> 00:04:06,980
Rambut Konde.
46
00:04:09,820 --> 00:04:13,600
Pada akhirnya, manusia juga mengorbankan
orang lain untuk tetap bertahan hidup.
47
00:04:14,470 --> 00:04:15,340
Apakah kau tidak merasa begitu?
48
00:04:17,670 --> 00:04:18,860
Apa maksudmu ini?
49
00:04:19,800 --> 00:04:21,350
Contohnya,
50
00:04:21,959 --> 00:04:26,260
temanmu berada dalam bahaya
karena melindungimu.
51
00:04:28,530 --> 00:04:30,620
Di saat-saat seperti itu,
pasti akan ada kejadian begitu.
52
00:04:30,900 --> 00:04:34,960
Mereka tetap mementingkan keselamatanmu
tanpa memedulikan diri sendiri.
53
00:04:36,210 --> 00:04:39,960
Tidak hanya teman,
orang tua juga seperti ini.
54
00:04:41,080 --> 00:04:44,140
Semua orang hidup dengan menginjak
mayat orang lain.
55
00:04:54,080 --> 00:04:55,790
Aku tentu saja tahu akan memakan korban!
56
00:04:56,220 --> 00:04:57,270
Jika sudah tahu, lalu, kenapa?
57
00:04:57,710 --> 00:04:59,590
Ini adalah misi kita!
58
00:05:00,940 --> 00:05:02,790
Siapa pun tidak berharap ada yang berkorban.
59
00:05:03,630 --> 00:05:06,430
Namun, kalau dunia ini
bisa tertolong karenanya,
60
00:05:07,130 --> 00:05:08,620
apa yang akan kau lakukan kalau itu kau?
61
00:05:20,430 --> 00:05:22,220
Usagi, apakah kau tidak sependapat?
62
00:05:25,040 --> 00:05:25,630
Namun,
63
00:05:26,270 --> 00:05:29,050
mungkin hal itu memang bagus bagi penginjak,
64
00:05:29,680 --> 00:05:31,880
namun, bagaimana dengan yang diinjak?
65
00:05:32,760 --> 00:05:35,870
Apa boleh tidak mempertimbangkan
orang yang berkorban?
66
00:05:36,540 --> 00:05:41,740
Aku tidak bisa hanya ingin selamat sendiri
dan mengabaikan kemalangan orang lain!
67
00:05:42,410 --> 00:05:43,870
Mungkin tidak bisa sendirian,
68
00:05:44,100 --> 00:05:45,700
namun, kalau semua orang bekerja sama,
69
00:05:46,100 --> 00:05:49,410
seharusnya kita bisa menemukan cara
agar tidak mengorbankan orang lain.
70
00:05:49,690 --> 00:05:50,210
Pasti bisa!
71
00:05:50,720 --> 00:05:53,970
Usagi, kau memang anak yang lembut.
72
00:06:01,460 --> 00:06:02,450
Sampai di sini saja cukup, 'kan?
73
00:06:02,960 --> 00:06:04,820
Benar, terima kasih.
74
00:06:16,970 --> 00:06:18,510
Haruka, apa bisa?
75
00:06:19,800 --> 00:06:22,210
Anak itu, dia bisa mati.
76
00:06:24,560 --> 00:06:25,550
Itu juga terpaksa.
77
00:06:26,400 --> 00:06:30,810
Demi mendapatkan Cawan Suci,
demi melindungi dunia dari Keheningan,
78
00:06:31,910 --> 00:06:34,950
kita harus mengorbankan Rambut Konde.
79
00:06:47,320 --> 00:06:48,770
Selamat datang, Usagi Tsukino.
80
00:06:50,410 --> 00:06:52,780
Baiklah, masuklah ke lift.
81
00:06:53,210 --> 00:06:55,350
Biar kubawa kau pergi ke surga.
82
00:07:11,910 --> 00:07:12,410
Tidak bisa.
83
00:07:12,530 --> 00:07:13,770
Tidak ada tanda-tanda terbuka.
84
00:07:14,990 --> 00:07:16,420
Terpaksa, kita rusak saja pintunya.
85
00:07:16,730 --> 00:07:19,690
Tidak bisa, ada penghalang kuat
yang terbuka di depan.
86
00:07:20,350 --> 00:07:21,520
Kita lewat tangga saja.
87
00:07:21,730 --> 00:07:23,050
Sepertinya cara ini lebih bagus.
88
00:07:23,090 --> 00:07:24,160
Baik, ayo kita pergi!
89
00:07:24,950 --> 00:07:25,870
Tunggu, Venus.
90
00:07:26,610 --> 00:07:28,880
Bisa berhasil atau tidak,
itu tergantung padamu!
91
00:07:29,290 --> 00:07:29,650
Baik.
92
00:07:37,340 --> 00:07:38,530
Tuxedo Kamen!
93
00:07:39,220 --> 00:07:40,140
Selamat datang.
94
00:07:40,660 --> 00:07:42,280
Namun, kalau kau mendekat lagi,
95
00:07:42,610 --> 00:07:45,520
aku akan memecahkan patung kaca ini.
96
00:07:46,090 --> 00:07:47,910
Aku tidak peduli apa pun
yang terjadi pada diriku.
97
00:07:48,610 --> 00:07:51,350
Namun, kau jangan sentuh Tuxedo Kamen!
98
00:07:52,020 --> 00:07:54,210
Aku mengerti. Cinderella!
99
00:07:54,530 --> 00:07:54,970
Ya!
100
00:08:14,070 --> 00:08:14,510
Apa?
101
00:08:20,520 --> 00:08:21,450
Kalian!
102
00:08:22,410 --> 00:08:23,100
Bagaimana?
103
00:08:26,970 --> 00:08:27,590
Ini...
104
00:08:28,540 --> 00:08:29,100
Bukan.
105
00:08:29,560 --> 00:08:30,660
Ini bukan Talisman.
106
00:08:31,730 --> 00:08:32,409
Apa?
107
00:08:32,600 --> 00:08:36,289
Sudah memiliki cahaya seperti itu,
tapi ternyata bukan Talisman?
108
00:08:36,590 --> 00:08:37,799
Bagaimana mungkin!
109
00:08:38,159 --> 00:08:42,230
Kelihatannya kecerahan cahaya
menunjukkan tingkat kemurnian,
110
00:08:42,510 --> 00:08:44,790
tidak ada hubungannya dengan Talisman
atau bukan.
111
00:08:46,300 --> 00:08:48,020
Sepertinya pekerjaan kita sia-sia lagi.
112
00:08:59,270 --> 00:08:59,940
Kau baik-baik saja, 'kan?
113
00:09:03,340 --> 00:09:04,760
Kalian yang menolongku?
114
00:09:06,040 --> 00:09:06,770
Bagus sekali.
115
00:09:08,040 --> 00:09:09,580
Meski bukan Talisman,
116
00:09:10,090 --> 00:09:11,810
aku akan tetap mengambil nyawamu,
117
00:09:12,120 --> 00:09:12,930
Usagi Tsukino.
118
00:09:13,330 --> 00:09:13,960
Bukan,
119
00:09:14,120 --> 00:09:15,020
Sailor Moon!
120
00:09:17,550 --> 00:09:18,280
Apa kau bilang?
121
00:09:19,930 --> 00:09:21,710
Perempuan itu bukan Sailor Moon!
122
00:09:25,000 --> 00:09:25,740
Kau?
123
00:09:27,700 --> 00:09:30,680
Mengincar Kristal Hati Murni
perempuan tidak bersalah,
124
00:09:30,920 --> 00:09:32,560
bahkan menganggapnya sebagai aku.
125
00:09:33,290 --> 00:09:35,390
- Sangat tidak sopan dan keras kepala!
- Bercanda, 'kan?
126
00:09:38,920 --> 00:09:42,000
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
127
00:09:49,150 --> 00:09:54,570
(Sailor Moon S)
128
00:10:00,070 --> 00:10:05,830
(Sailor Moon S)
129
00:10:06,680 --> 00:10:07,600
Kau...
130
00:10:09,390 --> 00:10:10,290
Sailor Moon?
131
00:10:13,090 --> 00:10:15,030
Minako?
132
00:10:15,350 --> 00:10:16,100
Namun,
133
00:10:17,810 --> 00:10:19,130
rasanya ada yang salah.
134
00:10:20,200 --> 00:10:22,970
(Pejuang Sailor Asli)
Apa? Kau keberatan penyamaranku sempurna?
135
00:10:23,030 --> 00:10:24,000
Dia asli!
136
00:10:24,370 --> 00:10:26,250
Kami bisa menjaminnya!
137
00:10:27,490 --> 00:10:30,730
Kalau begitu, siapa perempuan ini?
138
00:10:31,330 --> 00:10:32,440
Tidak tahu.
139
00:10:32,730 --> 00:10:35,290
Mungkin saja penggemarku.
140
00:10:35,360 --> 00:10:36,340
Intinya,
141
00:10:36,560 --> 00:10:39,720
orang yang bodoh dan cengeng ini
mana mungkin merupakan Pejuang Sailor!
142
00:10:39,720 --> 00:10:40,790
Benar!
143
00:10:41,950 --> 00:10:43,190
Kalau begitu, yang ini palsu?
144
00:10:45,200 --> 00:10:48,250
Venus memang pintar berbicara.
145
00:10:49,140 --> 00:10:50,390
Tidak disangka, ini sebuah kesalahpahaman.
146
00:10:50,770 --> 00:10:53,780
Kalau begitu, kami mohon pamit dulu.
147
00:10:54,420 --> 00:10:55,660
Tentu tidak bisa.
148
00:11:00,200 --> 00:11:02,270
Biarkan kami bertarung dulu.
149
00:11:03,670 --> 00:11:04,970
Berlama-lama di sini juga tidak berguna.
150
00:11:05,280 --> 00:11:06,210
Ayo, Neptune.
151
00:11:09,560 --> 00:11:11,010
Aku tidak akan membiarkan kalian lari.
152
00:11:15,180 --> 00:11:16,050
Cinderella.
153
00:11:16,720 --> 00:11:18,890
Kau lawan Sailor Moon dan teman-temannya.
154
00:11:19,110 --> 00:11:19,860
Baik!
155
00:11:30,260 --> 00:11:31,070
Terpaksa.
156
00:11:31,480 --> 00:11:33,530
Jika kau begitu ingin bertarung...
157
00:11:33,920 --> 00:11:35,220
Maka kami akan menerima tantanganmu.
158
00:11:36,770 --> 00:11:40,120
Aku ingin lihat sampai kapan
kalian kuat bersikap keras kepala.
159
00:11:50,250 --> 00:11:52,470
Sailor Kick!
160
00:11:55,770 --> 00:11:57,130
Pergelangan tanganku!
161
00:12:01,070 --> 00:12:04,210
"Kalau ada kerusakan barang,
Anda akan dikompensasi dengan barang baru."
162
00:12:06,000 --> 00:12:08,010
Untung saja aku punya kartu garansi.
163
00:12:08,760 --> 00:12:10,750
Kalian benar-benar kasar sekali!
164
00:12:11,630 --> 00:12:13,600
Kau yang kasar!
165
00:12:13,910 --> 00:12:17,140
Serangan pemungkas! Love Me Moon Chain!
166
00:12:18,530 --> 00:12:21,460
Bagaimana mungkin
aku punya jurus seperti itu!
167
00:12:21,940 --> 00:12:22,700
Usagi!
168
00:12:23,640 --> 00:12:25,380
Jangan melamun, transformasilah!
169
00:12:29,170 --> 00:12:34,530
Moon Cosmic Power, Make Up!
170
00:13:05,590 --> 00:13:06,570
Apa?
171
00:13:06,790 --> 00:13:09,450
Ternyata kau memang Sailor Moon!
172
00:13:10,700 --> 00:13:11,630
(Asli)
Benar!
173
00:13:12,600 --> 00:13:14,850
(Asli)
Akulah Pejuang Cantik Sailor
174
00:13:15,200 --> 00:13:16,910
yang paling populer,
175
00:13:17,320 --> 00:13:19,150
ceria, cantik dan keren!
176
00:13:19,250 --> 00:13:20,720
Sailor Moon!
177
00:13:22,510 --> 00:13:25,500
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
178
00:13:26,290 --> 00:13:27,580
Sial!
179
00:13:47,960 --> 00:13:55,750
Moon Spiral Heart Attack!
180
00:13:59,030 --> 00:14:01,810
Dasar kalian penipu!
181
00:14:05,640 --> 00:14:08,060
Lovely!
182
00:14:22,100 --> 00:14:23,770
Tuxedo Kamen!
183
00:14:25,130 --> 00:14:25,800
Syukurlah.
184
00:14:26,180 --> 00:14:28,900
Mamoru, syukurlah.
185
00:14:30,210 --> 00:14:30,870
Usagi.
186
00:14:32,150 --> 00:14:33,070
Mamoru!
187
00:14:34,800 --> 00:14:35,850
Cinderella
188
00:14:36,270 --> 00:14:37,000
sudah dikalahkan?
189
00:14:41,230 --> 00:14:44,480
World Shaking!
190
00:14:55,790 --> 00:14:56,470
Uranus!
191
00:14:56,770 --> 00:14:58,000
Jangan lengah, Neptune.
192
00:14:58,560 --> 00:14:59,710
Dia cukup hebat juga.
193
00:15:01,210 --> 00:15:03,550
Pejuang Sailor sialan, cepat kemarilah.
194
00:15:06,790 --> 00:15:07,570
Bahaya!
195
00:15:07,760 --> 00:15:08,320
Di atas!
196
00:15:08,980 --> 00:15:12,200
Oh ya, semuanya, kita harus pergi
membantu Uranus dan temannya!
197
00:15:13,200 --> 00:15:13,980
Kenapa?
198
00:15:14,160 --> 00:15:16,080
Tidak masalah jika kita mengabaikan
orang seperti mereka!
199
00:15:16,610 --> 00:15:20,600
Tidak boleh! Apalagi,
tadi mereka masih menolongku.
200
00:15:20,940 --> 00:15:22,550
Mereka bukan penjahat!
201
00:15:24,220 --> 00:15:26,760
Baik! Begini saja! Lanjutkan usaha kita!
202
00:15:27,180 --> 00:15:28,830
Namun, sebelum itu, Venus,
203
00:15:30,270 --> 00:15:32,910
kumohon, jangan berdandan seperti ini lagi.
204
00:15:34,030 --> 00:15:35,720
Kenapa? Apakah ada yang aneh?
205
00:15:36,300 --> 00:15:39,250
Aku bahkan sengaja meminjam
pulpen transformasi dari Luna.
206
00:15:43,530 --> 00:15:44,220
Sial!
207
00:15:46,220 --> 00:15:46,910
Tunggu dulu!
208
00:15:48,490 --> 00:15:49,610
Pada jam istirahat nasional,
209
00:15:49,820 --> 00:15:52,860
kau berani meledakkan menara pertelevisian
yang menayangkan acara menarik,
210
00:15:53,100 --> 00:15:53,820
tidak bisa dimaafkan!
211
00:15:54,890 --> 00:15:57,920
Dengan kekuatan seluruh penonton,
kami akan menghukummu!
212
00:15:58,220 --> 00:15:59,420
Akhirnya kalian datang juga.
213
00:16:01,160 --> 00:16:03,720
Apa rencanamu?
Tetap kabur seperti biasanya?
214
00:16:05,240 --> 00:16:09,280
Kau kira untuk apa aku
mengundang kalian kemari?
215
00:16:11,530 --> 00:16:12,390
Sepatu itu...
216
00:16:13,000 --> 00:16:13,980
Dengar baik-baik.
217
00:16:15,000 --> 00:16:18,780
Ini adalah media Daimon yang kukembangkan.
218
00:16:19,550 --> 00:16:20,730
Asalkan dipadukan dengan ini,
219
00:16:22,750 --> 00:16:25,110
dia akan memiliki kekuatan
220
00:16:27,190 --> 00:16:28,190
seperti Cinderella!
221
00:16:30,980 --> 00:16:31,430
Bahaya!
222
00:16:34,660 --> 00:16:36,470
Patung kaca tujuh Pejuang Sailor,
223
00:16:37,310 --> 00:16:39,550
Profesor pasti akan senang sekali.
224
00:16:40,750 --> 00:16:43,020
Uranus, kau terluka!
225
00:16:44,300 --> 00:16:45,460
Ini bukan apa-apa.
226
00:16:45,570 --> 00:16:47,640
Serahkan ini pada kami, kalian cepat lari!
227
00:16:48,490 --> 00:16:49,230
Apa kau bilang?
228
00:16:50,590 --> 00:16:52,210
Hei, ada apa?
229
00:16:52,740 --> 00:16:55,070
Kalau melamun terus,
maka tidak bisa bertanding lagi!
230
00:16:59,730 --> 00:17:01,130
Kalian cepat lari!
231
00:17:01,520 --> 00:17:02,580
Ikuti perkataannya.
232
00:17:03,320 --> 00:17:05,050
Karena tidak menemukan Talisman,
233
00:17:05,530 --> 00:17:07,329
tidak ada artinya juga terus berada di sini.
234
00:17:08,569 --> 00:17:09,510
Benar juga.
235
00:17:12,030 --> 00:17:13,030
Ayo, Neptune.
236
00:17:13,819 --> 00:17:16,900
Jarang sekali mereka
mau berkorban untuk kita.
237
00:17:17,490 --> 00:17:19,150
Kita terima saja kebaikan mereka.
238
00:17:21,380 --> 00:17:22,869
Sudah kubilang tidak akan
membiarkan kalian kabur.
239
00:17:27,540 --> 00:17:30,830
Kalian tidak bisa kabur lagi, bersiaplah.
240
00:17:31,590 --> 00:17:33,030
Kami pasti...
241
00:17:33,550 --> 00:17:35,230
Tidak akan mengalah!
242
00:17:35,770 --> 00:17:39,100
Burning
243
00:17:40,830 --> 00:17:42,460
Mandala!
244
00:17:43,720 --> 00:17:46,220
Supreme Thunder!
245
00:17:50,470 --> 00:17:51,020
Bagaimana mungkin?
246
00:17:52,160 --> 00:17:56,150
Bahkan muncul pelindung kuat
di sekeliling tubuhnya!
247
00:17:57,630 --> 00:18:00,000
Berkumpul di satu titik terlalu bahaya!
Cepat berpencar!
248
00:18:00,730 --> 00:18:02,450
Tidak, tidak boleh berpencar!
249
00:18:03,390 --> 00:18:04,880
Apakah ada cara lain?
250
00:18:05,550 --> 00:18:07,010
Jika mau menghancurkan pelindung itu,
251
00:18:07,580 --> 00:18:09,560
hanya bisa dengan Sailor Planet Attack saja!
252
00:18:09,740 --> 00:18:10,530
Tidak bisa!
253
00:18:10,750 --> 00:18:13,280
Kita bisa dihabisi
saat sedang mengumpulkan kekuatan.
254
00:18:14,370 --> 00:18:15,390
Kali ini kalian akan habis!
255
00:18:19,290 --> 00:18:20,440
Tuxedo Kamen!
256
00:18:21,030 --> 00:18:23,830
Kaolinite, akulah lawanmu!
257
00:18:24,550 --> 00:18:25,160
Majulah!
258
00:18:26,070 --> 00:18:26,860
Mamoru!
259
00:18:36,800 --> 00:18:39,400
Moon Cosmic Power!
260
00:18:39,880 --> 00:18:41,620
Mars Star Power!
261
00:18:41,630 --> 00:18:43,410
Mercury Star Power!
262
00:18:44,290 --> 00:18:46,430
Jupiter Star Power!
263
00:18:46,430 --> 00:18:48,300
Venus Star Power!
264
00:18:48,480 --> 00:18:49,120
Aku menang!
265
00:18:53,640 --> 00:18:54,140
Sekarang!
266
00:18:54,930 --> 00:18:56,440
Sailor Planet
267
00:19:00,780 --> 00:19:01,820
Attack!
268
00:19:03,920 --> 00:19:04,230
Apa?
269
00:19:13,800 --> 00:19:15,280
Berhasil?
270
00:19:19,460 --> 00:19:22,320
Sepertinya serangan tadi sudah
menghabiskan semua kekuatan kalian, 'kan?
271
00:19:22,950 --> 00:19:23,840
Kenapa bisa begini?
272
00:19:27,940 --> 00:19:30,390
Itu mungkin memang bagus bagi penginjak.
273
00:19:30,610 --> 00:19:33,400
Apa boleh tidak mempertimbangkan
orang yang berkorban?
274
00:19:35,430 --> 00:19:36,960
Kalau semua orang bekerja sama,
275
00:19:37,100 --> 00:19:40,690
seharusnya kita bisa menemukan cara
agar tidak mengorbankan orang lain!
276
00:19:42,190 --> 00:19:42,910
Matilah!
277
00:19:48,140 --> 00:19:51,290
World Shaking!
278
00:19:57,910 --> 00:19:58,450
Apa?
279
00:20:04,460 --> 00:20:05,560
Ini bagaimana mungkin!
280
00:20:07,510 --> 00:20:08,850
Profesor!
281
00:20:22,470 --> 00:20:23,680
Sudah berhasil, 'kan?
282
00:20:24,260 --> 00:20:24,550
Benar.
283
00:20:26,400 --> 00:20:28,030
Mana Uranus dan Neptune?
284
00:20:29,210 --> 00:20:33,440
Kenapa mereka bisa menolong kita
di saat-saat terakhir?
285
00:20:38,550 --> 00:20:41,300
Kau memang seenaknya saja.
286
00:20:42,000 --> 00:20:43,360
Jangan meledekku.
287
00:20:45,460 --> 00:20:48,050
Rasanya Sailor Moon itu
288
00:20:48,450 --> 00:20:50,230
terlihat mirip dengan Rambut Konde.
289
00:20:57,400 --> 00:21:00,570
Usagi, maaf, hadiahmu juga hilang.
290
00:21:01,180 --> 00:21:02,520
Tidak, tidak apa-apa.
291
00:21:02,970 --> 00:21:05,940
Kau berada dalam bahaya gara-gara aku, maaf.
292
00:21:06,380 --> 00:21:11,770
Lagi pula, biasanya aku sudah
mendapatkan banyak cinta dari Mamoru.
293
00:21:13,140 --> 00:21:16,540
Hei, kenapa kalian bermesraan
di rumah orang lain?
294
00:21:17,340 --> 00:21:19,580
Kita bahkan berusaha
bersikap seperti orang bodoh.
295
00:21:20,870 --> 00:21:22,150
Dasar orang-orang ini.
296
00:21:22,280 --> 00:21:23,990
Benar-benar ribut sekali.
297
00:21:24,200 --> 00:21:25,440
Hei, kalian dengar tidak?
298
00:21:25,440 --> 00:21:27,280
Aku bilang, kalian ribut sekali!
299
00:21:27,580 --> 00:21:29,620
Kalau ribut terus seperti ini,
semuanya pulang saja!
300
00:21:29,650 --> 00:21:31,530
Aduh, kau kejam sekali.
301
00:21:34,640 --> 00:21:35,740
Ini aku.
302
00:21:38,390 --> 00:21:41,770
Benarkah? Kaolinite, dia...
303
00:21:46,030 --> 00:21:50,740
Kalau begitu, kau datanglah
untuk melanjutkan pekerjaannya.
304
00:21:52,200 --> 00:21:55,930
Hanya kau yang bisa membuatku tenang, Eudial.
305
00:23:36,390 --> 00:23:39,390
(Sailor Moon S)
306
00:23:41,510 --> 00:23:45,390
Wah! Sudah musim panas! Waktunya mengenakan
kimono dan merayakan Festival Matsuri!
307
00:23:45,420 --> 00:23:48,500
Bila membicarakan Festival Matsuri, maka
harus ikut pesta kembang api hari Jumat!
308
00:23:48,920 --> 00:23:51,020
Namun, dalam suasana yang asyik ini,
kita malah tidak bisa bersantai,
309
00:23:51,020 --> 00:23:53,060
inilah penderitaan Pejuang Sailor!
310
00:23:53,130 --> 00:23:54,760
Muncul musuh kuat lagi, bahaya!
311
00:23:54,910 --> 00:23:56,440
Di saat inilah, di hadapan kami,
312
00:23:56,620 --> 00:23:59,520
muncul bantuan yang imut.
313
00:23:59,800 --> 00:24:01,040
Sailor Moon S.
314
00:24:01,240 --> 00:24:03,610
Pejuang Cantik Sailor Cilik Sudah Hadir!
315
00:24:04,100 --> 00:24:06,080
Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta.
20157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.