All language subtitles for Bishoujo.Senshi.Sailor.Moon.S.S03E13.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,830 Di dalam Kristal Hati Murni ku ada Talisman? 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,350 Tidak hanya begitu, identitasku juga sudah diketahui oleh musuh! 3 00:00:06,790 --> 00:00:09,410 Bros transformasiku diambil Kaolinite dan tidak bisa transformasi. 4 00:00:09,880 --> 00:00:13,090 Demi melindungiku, Mamoru juga tersegel di dalam kaca. 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,330 Sekarang menjadi masalah besar! 6 00:00:14,600 --> 00:00:15,430 Semuanya, tolong beri tahu aku! 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,060 Sebaiknya aku harus bagaimana? 8 00:00:44,850 --> 00:00:51,070 (Sailor Moon S) 9 00:01:56,800 --> 00:02:01,350 Kristal Hati Murni diambil, Usagi Dalam Bahaya! 10 00:02:02,390 --> 00:02:04,370 Tuxedo Kamen! 11 00:02:09,479 --> 00:02:10,310 Cukup sampai di sini! 12 00:02:11,060 --> 00:02:14,620 Pejuang Cantik Sailor! Muncul! 13 00:02:15,190 --> 00:02:16,230 Kalian sudah muncul? 14 00:02:19,640 --> 00:02:21,810 Usagi Tsukino dan Pejuang Sailor, 15 00:02:22,560 --> 00:02:25,910 jika mau menolong Tuxedo Kamen, datanglah ke Menara Tokyo. 16 00:02:26,200 --> 00:02:28,470 Di sana adalah makam kalian. 17 00:02:32,520 --> 00:02:33,750 Mamoru! 18 00:02:34,470 --> 00:02:35,410 Usagi! 19 00:02:38,700 --> 00:02:39,440 Itu... 20 00:02:41,100 --> 00:02:42,640 Neptune dan Uranus. 21 00:02:42,870 --> 00:02:45,900 Target mereka pasti Kristal Hati Murni Usagi. 22 00:02:46,410 --> 00:02:47,890 Mereka berdua memang seperti lalat. 23 00:02:50,030 --> 00:02:50,730 Usagi! 24 00:02:51,050 --> 00:02:51,630 Tunggu! 25 00:02:52,620 --> 00:02:55,430 Musuh pasti sudah memasang jebakan dan menunggumu. 26 00:02:56,010 --> 00:02:57,670 Karena Usagi tidak bisa transformasi lagi, 27 00:02:57,910 --> 00:02:59,370 maka kita harus memikirkan rencana. 28 00:03:01,920 --> 00:03:03,230 Namun... 29 00:03:06,820 --> 00:03:09,250 Karena menolongku, Mamoru baru... 30 00:03:12,120 --> 00:03:14,480 Aku tetap harus menolong Mamoru! 31 00:03:16,190 --> 00:03:16,950 Usagi! 32 00:03:24,790 --> 00:03:25,390 Haruka? 33 00:03:26,070 --> 00:03:27,370 Hai, Rambut Konde. 34 00:03:28,280 --> 00:03:29,680 Mau keluar di jam seperti ini? 35 00:03:30,570 --> 00:03:32,820 Kumohon, Haruka, izinkan aku naik. 36 00:03:34,550 --> 00:03:35,140 Boleh saja. 37 00:03:39,210 --> 00:03:39,610 Usagi! 38 00:03:39,820 --> 00:03:40,540 Usagi! 39 00:03:41,030 --> 00:03:42,120 Dasar Usagi. 40 00:03:43,210 --> 00:03:45,290 Sama sekali tidak memikirkan apa pun! 41 00:03:45,830 --> 00:03:48,990 Apakah kau kira kau bisa menyelesaikan semuanya sendirian? 42 00:03:55,750 --> 00:03:56,360 Usagi, 43 00:03:57,360 --> 00:03:59,450 apakah kau sudah berbaikan dengan pacarmu? 44 00:04:02,400 --> 00:04:02,970 Iya. 45 00:04:06,190 --> 00:04:06,980 Rambut Konde. 46 00:04:09,820 --> 00:04:13,600 Pada akhirnya, manusia juga mengorbankan orang lain untuk tetap bertahan hidup. 47 00:04:14,470 --> 00:04:15,340 Apakah kau tidak merasa begitu? 48 00:04:17,670 --> 00:04:18,860 Apa maksudmu ini? 49 00:04:19,800 --> 00:04:21,350 Contohnya, 50 00:04:21,959 --> 00:04:26,260 temanmu berada dalam bahaya karena melindungimu. 51 00:04:28,530 --> 00:04:30,620 Di saat-saat seperti itu, pasti akan ada kejadian begitu. 52 00:04:30,900 --> 00:04:34,960 Mereka tetap mementingkan keselamatanmu tanpa memedulikan diri sendiri. 53 00:04:36,210 --> 00:04:39,960 Tidak hanya teman, orang tua juga seperti ini. 54 00:04:41,080 --> 00:04:44,140 Semua orang hidup dengan menginjak mayat orang lain. 55 00:04:54,080 --> 00:04:55,790 Aku tentu saja tahu akan memakan korban! 56 00:04:56,220 --> 00:04:57,270 Jika sudah tahu, lalu, kenapa? 57 00:04:57,710 --> 00:04:59,590 Ini adalah misi kita! 58 00:05:00,940 --> 00:05:02,790 Siapa pun tidak berharap ada yang berkorban. 59 00:05:03,630 --> 00:05:06,430 Namun, kalau dunia ini bisa tertolong karenanya, 60 00:05:07,130 --> 00:05:08,620 apa yang akan kau lakukan kalau itu kau? 61 00:05:20,430 --> 00:05:22,220 Usagi, apakah kau tidak sependapat? 62 00:05:25,040 --> 00:05:25,630 Namun, 63 00:05:26,270 --> 00:05:29,050 mungkin hal itu memang bagus bagi penginjak, 64 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 namun, bagaimana dengan yang diinjak? 65 00:05:32,760 --> 00:05:35,870 Apa boleh tidak mempertimbangkan orang yang berkorban? 66 00:05:36,540 --> 00:05:41,740 Aku tidak bisa hanya ingin selamat sendiri dan mengabaikan kemalangan orang lain! 67 00:05:42,410 --> 00:05:43,870 Mungkin tidak bisa sendirian, 68 00:05:44,100 --> 00:05:45,700 namun, kalau semua orang bekerja sama, 69 00:05:46,100 --> 00:05:49,410 seharusnya kita bisa menemukan cara agar tidak mengorbankan orang lain. 70 00:05:49,690 --> 00:05:50,210 Pasti bisa! 71 00:05:50,720 --> 00:05:53,970 Usagi, kau memang anak yang lembut. 72 00:06:01,460 --> 00:06:02,450 Sampai di sini saja cukup, 'kan? 73 00:06:02,960 --> 00:06:04,820 Benar, terima kasih. 74 00:06:16,970 --> 00:06:18,510 Haruka, apa bisa? 75 00:06:19,800 --> 00:06:22,210 Anak itu, dia bisa mati. 76 00:06:24,560 --> 00:06:25,550 Itu juga terpaksa. 77 00:06:26,400 --> 00:06:30,810 Demi mendapatkan Cawan Suci, demi melindungi dunia dari Keheningan, 78 00:06:31,910 --> 00:06:34,950 kita harus mengorbankan Rambut Konde. 79 00:06:47,320 --> 00:06:48,770 Selamat datang, Usagi Tsukino. 80 00:06:50,410 --> 00:06:52,780 Baiklah, masuklah ke lift. 81 00:06:53,210 --> 00:06:55,350 Biar kubawa kau pergi ke surga. 82 00:07:11,910 --> 00:07:12,410 Tidak bisa. 83 00:07:12,530 --> 00:07:13,770 Tidak ada tanda-tanda terbuka. 84 00:07:14,990 --> 00:07:16,420 Terpaksa, kita rusak saja pintunya. 85 00:07:16,730 --> 00:07:19,690 Tidak bisa, ada penghalang kuat yang terbuka di depan. 86 00:07:20,350 --> 00:07:21,520 Kita lewat tangga saja. 87 00:07:21,730 --> 00:07:23,050 Sepertinya cara ini lebih bagus. 88 00:07:23,090 --> 00:07:24,160 Baik, ayo kita pergi! 89 00:07:24,950 --> 00:07:25,870 Tunggu, Venus. 90 00:07:26,610 --> 00:07:28,880 Bisa berhasil atau tidak, itu tergantung padamu! 91 00:07:29,290 --> 00:07:29,650 Baik. 92 00:07:37,340 --> 00:07:38,530 Tuxedo Kamen! 93 00:07:39,220 --> 00:07:40,140 Selamat datang. 94 00:07:40,660 --> 00:07:42,280 Namun, kalau kau mendekat lagi, 95 00:07:42,610 --> 00:07:45,520 aku akan memecahkan patung kaca ini. 96 00:07:46,090 --> 00:07:47,910 Aku tidak peduli apa pun yang terjadi pada diriku. 97 00:07:48,610 --> 00:07:51,350 Namun, kau jangan sentuh Tuxedo Kamen! 98 00:07:52,020 --> 00:07:54,210 Aku mengerti. Cinderella! 99 00:07:54,530 --> 00:07:54,970 Ya! 100 00:08:14,070 --> 00:08:14,510 Apa? 101 00:08:20,520 --> 00:08:21,450 Kalian! 102 00:08:22,410 --> 00:08:23,100 Bagaimana? 103 00:08:26,970 --> 00:08:27,590 Ini... 104 00:08:28,540 --> 00:08:29,100 Bukan. 105 00:08:29,560 --> 00:08:30,660 Ini bukan Talisman. 106 00:08:31,730 --> 00:08:32,409 Apa? 107 00:08:32,600 --> 00:08:36,289 Sudah memiliki cahaya seperti itu, tapi ternyata bukan Talisman? 108 00:08:36,590 --> 00:08:37,799 Bagaimana mungkin! 109 00:08:38,159 --> 00:08:42,230 Kelihatannya kecerahan cahaya menunjukkan tingkat kemurnian, 110 00:08:42,510 --> 00:08:44,790 tidak ada hubungannya dengan Talisman atau bukan. 111 00:08:46,300 --> 00:08:48,020 Sepertinya pekerjaan kita sia-sia lagi. 112 00:08:59,270 --> 00:08:59,940 Kau baik-baik saja, 'kan? 113 00:09:03,340 --> 00:09:04,760 Kalian yang menolongku? 114 00:09:06,040 --> 00:09:06,770 Bagus sekali. 115 00:09:08,040 --> 00:09:09,580 Meski bukan Talisman, 116 00:09:10,090 --> 00:09:11,810 aku akan tetap mengambil nyawamu, 117 00:09:12,120 --> 00:09:12,930 Usagi Tsukino. 118 00:09:13,330 --> 00:09:13,960 Bukan, 119 00:09:14,120 --> 00:09:15,020 Sailor Moon! 120 00:09:17,550 --> 00:09:18,280 Apa kau bilang? 121 00:09:19,930 --> 00:09:21,710 Perempuan itu bukan Sailor Moon! 122 00:09:25,000 --> 00:09:25,740 Kau? 123 00:09:27,700 --> 00:09:30,680 Mengincar Kristal Hati Murni perempuan tidak bersalah, 124 00:09:30,920 --> 00:09:32,560 bahkan menganggapnya sebagai aku. 125 00:09:33,290 --> 00:09:35,390 - Sangat tidak sopan dan keras kepala! - Bercanda, 'kan? 126 00:09:38,920 --> 00:09:42,000 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 127 00:09:49,150 --> 00:09:54,570 (Sailor Moon S) 128 00:10:00,070 --> 00:10:05,830 (Sailor Moon S) 129 00:10:06,680 --> 00:10:07,600 Kau... 130 00:10:09,390 --> 00:10:10,290 Sailor Moon? 131 00:10:13,090 --> 00:10:15,030 Minako? 132 00:10:15,350 --> 00:10:16,100 Namun, 133 00:10:17,810 --> 00:10:19,130 rasanya ada yang salah. 134 00:10:20,200 --> 00:10:22,970 (Pejuang Sailor Asli) Apa? Kau keberatan penyamaranku sempurna? 135 00:10:23,030 --> 00:10:24,000 Dia asli! 136 00:10:24,370 --> 00:10:26,250 Kami bisa menjaminnya! 137 00:10:27,490 --> 00:10:30,730 Kalau begitu, siapa perempuan ini? 138 00:10:31,330 --> 00:10:32,440 Tidak tahu. 139 00:10:32,730 --> 00:10:35,290 Mungkin saja penggemarku. 140 00:10:35,360 --> 00:10:36,340 Intinya, 141 00:10:36,560 --> 00:10:39,720 orang yang bodoh dan cengeng ini mana mungkin merupakan Pejuang Sailor! 142 00:10:39,720 --> 00:10:40,790 Benar! 143 00:10:41,950 --> 00:10:43,190 Kalau begitu, yang ini palsu? 144 00:10:45,200 --> 00:10:48,250 Venus memang pintar berbicara. 145 00:10:49,140 --> 00:10:50,390 Tidak disangka, ini sebuah kesalahpahaman. 146 00:10:50,770 --> 00:10:53,780 Kalau begitu, kami mohon pamit dulu. 147 00:10:54,420 --> 00:10:55,660 Tentu tidak bisa. 148 00:11:00,200 --> 00:11:02,270 Biarkan kami bertarung dulu. 149 00:11:03,670 --> 00:11:04,970 Berlama-lama di sini juga tidak berguna. 150 00:11:05,280 --> 00:11:06,210 Ayo, Neptune. 151 00:11:09,560 --> 00:11:11,010 Aku tidak akan membiarkan kalian lari. 152 00:11:15,180 --> 00:11:16,050 Cinderella. 153 00:11:16,720 --> 00:11:18,890 Kau lawan Sailor Moon dan teman-temannya. 154 00:11:19,110 --> 00:11:19,860 Baik! 155 00:11:30,260 --> 00:11:31,070 Terpaksa. 156 00:11:31,480 --> 00:11:33,530 Jika kau begitu ingin bertarung... 157 00:11:33,920 --> 00:11:35,220 Maka kami akan menerima tantanganmu. 158 00:11:36,770 --> 00:11:40,120 Aku ingin lihat sampai kapan kalian kuat bersikap keras kepala. 159 00:11:50,250 --> 00:11:52,470 Sailor Kick! 160 00:11:55,770 --> 00:11:57,130 Pergelangan tanganku! 161 00:12:01,070 --> 00:12:04,210 "Kalau ada kerusakan barang, Anda akan dikompensasi dengan barang baru." 162 00:12:06,000 --> 00:12:08,010 Untung saja aku punya kartu garansi. 163 00:12:08,760 --> 00:12:10,750 Kalian benar-benar kasar sekali! 164 00:12:11,630 --> 00:12:13,600 Kau yang kasar! 165 00:12:13,910 --> 00:12:17,140 Serangan pemungkas! Love Me Moon Chain! 166 00:12:18,530 --> 00:12:21,460 Bagaimana mungkin aku punya jurus seperti itu! 167 00:12:21,940 --> 00:12:22,700 Usagi! 168 00:12:23,640 --> 00:12:25,380 Jangan melamun, transformasilah! 169 00:12:29,170 --> 00:12:34,530 Moon Cosmic Power, Make Up! 170 00:13:05,590 --> 00:13:06,570 Apa? 171 00:13:06,790 --> 00:13:09,450 Ternyata kau memang Sailor Moon! 172 00:13:10,700 --> 00:13:11,630 (Asli) Benar! 173 00:13:12,600 --> 00:13:14,850 (Asli) Akulah Pejuang Cantik Sailor 174 00:13:15,200 --> 00:13:16,910 yang paling populer, 175 00:13:17,320 --> 00:13:19,150 ceria, cantik dan keren! 176 00:13:19,250 --> 00:13:20,720 Sailor Moon! 177 00:13:22,510 --> 00:13:25,500 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 178 00:13:26,290 --> 00:13:27,580 Sial! 179 00:13:47,960 --> 00:13:55,750 Moon Spiral Heart Attack! 180 00:13:59,030 --> 00:14:01,810 Dasar kalian penipu! 181 00:14:05,640 --> 00:14:08,060 Lovely! 182 00:14:22,100 --> 00:14:23,770 Tuxedo Kamen! 183 00:14:25,130 --> 00:14:25,800 Syukurlah. 184 00:14:26,180 --> 00:14:28,900 Mamoru, syukurlah. 185 00:14:30,210 --> 00:14:30,870 Usagi. 186 00:14:32,150 --> 00:14:33,070 Mamoru! 187 00:14:34,800 --> 00:14:35,850 Cinderella 188 00:14:36,270 --> 00:14:37,000 sudah dikalahkan? 189 00:14:41,230 --> 00:14:44,480 World Shaking! 190 00:14:55,790 --> 00:14:56,470 Uranus! 191 00:14:56,770 --> 00:14:58,000 Jangan lengah, Neptune. 192 00:14:58,560 --> 00:14:59,710 Dia cukup hebat juga. 193 00:15:01,210 --> 00:15:03,550 Pejuang Sailor sialan, cepat kemarilah. 194 00:15:06,790 --> 00:15:07,570 Bahaya! 195 00:15:07,760 --> 00:15:08,320 Di atas! 196 00:15:08,980 --> 00:15:12,200 Oh ya, semuanya, kita harus pergi membantu Uranus dan temannya! 197 00:15:13,200 --> 00:15:13,980 Kenapa? 198 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 Tidak masalah jika kita mengabaikan orang seperti mereka! 199 00:15:16,610 --> 00:15:20,600 Tidak boleh! Apalagi, tadi mereka masih menolongku. 200 00:15:20,940 --> 00:15:22,550 Mereka bukan penjahat! 201 00:15:24,220 --> 00:15:26,760 Baik! Begini saja! Lanjutkan usaha kita! 202 00:15:27,180 --> 00:15:28,830 Namun, sebelum itu, Venus, 203 00:15:30,270 --> 00:15:32,910 kumohon, jangan berdandan seperti ini lagi. 204 00:15:34,030 --> 00:15:35,720 Kenapa? Apakah ada yang aneh? 205 00:15:36,300 --> 00:15:39,250 Aku bahkan sengaja meminjam pulpen transformasi dari Luna. 206 00:15:43,530 --> 00:15:44,220 Sial! 207 00:15:46,220 --> 00:15:46,910 Tunggu dulu! 208 00:15:48,490 --> 00:15:49,610 Pada jam istirahat nasional, 209 00:15:49,820 --> 00:15:52,860 kau berani meledakkan menara pertelevisian yang menayangkan acara menarik, 210 00:15:53,100 --> 00:15:53,820 tidak bisa dimaafkan! 211 00:15:54,890 --> 00:15:57,920 Dengan kekuatan seluruh penonton, kami akan menghukummu! 212 00:15:58,220 --> 00:15:59,420 Akhirnya kalian datang juga. 213 00:16:01,160 --> 00:16:03,720 Apa rencanamu? Tetap kabur seperti biasanya? 214 00:16:05,240 --> 00:16:09,280 Kau kira untuk apa aku mengundang kalian kemari? 215 00:16:11,530 --> 00:16:12,390 Sepatu itu... 216 00:16:13,000 --> 00:16:13,980 Dengar baik-baik. 217 00:16:15,000 --> 00:16:18,780 Ini adalah media Daimon yang kukembangkan. 218 00:16:19,550 --> 00:16:20,730 Asalkan dipadukan dengan ini, 219 00:16:22,750 --> 00:16:25,110 dia akan memiliki kekuatan 220 00:16:27,190 --> 00:16:28,190 seperti Cinderella! 221 00:16:30,980 --> 00:16:31,430 Bahaya! 222 00:16:34,660 --> 00:16:36,470 Patung kaca tujuh Pejuang Sailor, 223 00:16:37,310 --> 00:16:39,550 Profesor pasti akan senang sekali. 224 00:16:40,750 --> 00:16:43,020 Uranus, kau terluka! 225 00:16:44,300 --> 00:16:45,460 Ini bukan apa-apa. 226 00:16:45,570 --> 00:16:47,640 Serahkan ini pada kami, kalian cepat lari! 227 00:16:48,490 --> 00:16:49,230 Apa kau bilang? 228 00:16:50,590 --> 00:16:52,210 Hei, ada apa? 229 00:16:52,740 --> 00:16:55,070 Kalau melamun terus, maka tidak bisa bertanding lagi! 230 00:16:59,730 --> 00:17:01,130 Kalian cepat lari! 231 00:17:01,520 --> 00:17:02,580 Ikuti perkataannya. 232 00:17:03,320 --> 00:17:05,050 Karena tidak menemukan Talisman, 233 00:17:05,530 --> 00:17:07,329 tidak ada artinya juga terus berada di sini. 234 00:17:08,569 --> 00:17:09,510 Benar juga. 235 00:17:12,030 --> 00:17:13,030 Ayo, Neptune. 236 00:17:13,819 --> 00:17:16,900 Jarang sekali mereka mau berkorban untuk kita. 237 00:17:17,490 --> 00:17:19,150 Kita terima saja kebaikan mereka. 238 00:17:21,380 --> 00:17:22,869 Sudah kubilang tidak akan membiarkan kalian kabur. 239 00:17:27,540 --> 00:17:30,830 Kalian tidak bisa kabur lagi, bersiaplah. 240 00:17:31,590 --> 00:17:33,030 Kami pasti... 241 00:17:33,550 --> 00:17:35,230 Tidak akan mengalah! 242 00:17:35,770 --> 00:17:39,100 Burning 243 00:17:40,830 --> 00:17:42,460 Mandala! 244 00:17:43,720 --> 00:17:46,220 Supreme Thunder! 245 00:17:50,470 --> 00:17:51,020 Bagaimana mungkin? 246 00:17:52,160 --> 00:17:56,150 Bahkan muncul pelindung kuat di sekeliling tubuhnya! 247 00:17:57,630 --> 00:18:00,000 Berkumpul di satu titik terlalu bahaya! Cepat berpencar! 248 00:18:00,730 --> 00:18:02,450 Tidak, tidak boleh berpencar! 249 00:18:03,390 --> 00:18:04,880 Apakah ada cara lain? 250 00:18:05,550 --> 00:18:07,010 Jika mau menghancurkan pelindung itu, 251 00:18:07,580 --> 00:18:09,560 hanya bisa dengan Sailor Planet Attack saja! 252 00:18:09,740 --> 00:18:10,530 Tidak bisa! 253 00:18:10,750 --> 00:18:13,280 Kita bisa dihabisi saat sedang mengumpulkan kekuatan. 254 00:18:14,370 --> 00:18:15,390 Kali ini kalian akan habis! 255 00:18:19,290 --> 00:18:20,440 Tuxedo Kamen! 256 00:18:21,030 --> 00:18:23,830 Kaolinite, akulah lawanmu! 257 00:18:24,550 --> 00:18:25,160 Majulah! 258 00:18:26,070 --> 00:18:26,860 Mamoru! 259 00:18:36,800 --> 00:18:39,400 Moon Cosmic Power! 260 00:18:39,880 --> 00:18:41,620 Mars Star Power! 261 00:18:41,630 --> 00:18:43,410 Mercury Star Power! 262 00:18:44,290 --> 00:18:46,430 Jupiter Star Power! 263 00:18:46,430 --> 00:18:48,300 Venus Star Power! 264 00:18:48,480 --> 00:18:49,120 Aku menang! 265 00:18:53,640 --> 00:18:54,140 Sekarang! 266 00:18:54,930 --> 00:18:56,440 Sailor Planet 267 00:19:00,780 --> 00:19:01,820 Attack! 268 00:19:03,920 --> 00:19:04,230 Apa? 269 00:19:13,800 --> 00:19:15,280 Berhasil? 270 00:19:19,460 --> 00:19:22,320 Sepertinya serangan tadi sudah menghabiskan semua kekuatan kalian, 'kan? 271 00:19:22,950 --> 00:19:23,840 Kenapa bisa begini? 272 00:19:27,940 --> 00:19:30,390 Itu mungkin memang bagus bagi penginjak. 273 00:19:30,610 --> 00:19:33,400 Apa boleh tidak mempertimbangkan orang yang berkorban? 274 00:19:35,430 --> 00:19:36,960 Kalau semua orang bekerja sama, 275 00:19:37,100 --> 00:19:40,690 seharusnya kita bisa menemukan cara agar tidak mengorbankan orang lain! 276 00:19:42,190 --> 00:19:42,910 Matilah! 277 00:19:48,140 --> 00:19:51,290 World Shaking! 278 00:19:57,910 --> 00:19:58,450 Apa? 279 00:20:04,460 --> 00:20:05,560 Ini bagaimana mungkin! 280 00:20:07,510 --> 00:20:08,850 Profesor! 281 00:20:22,470 --> 00:20:23,680 Sudah berhasil, 'kan? 282 00:20:24,260 --> 00:20:24,550 Benar. 283 00:20:26,400 --> 00:20:28,030 Mana Uranus dan Neptune? 284 00:20:29,210 --> 00:20:33,440 Kenapa mereka bisa menolong kita di saat-saat terakhir? 285 00:20:38,550 --> 00:20:41,300 Kau memang seenaknya saja. 286 00:20:42,000 --> 00:20:43,360 Jangan meledekku. 287 00:20:45,460 --> 00:20:48,050 Rasanya Sailor Moon itu 288 00:20:48,450 --> 00:20:50,230 terlihat mirip dengan Rambut Konde. 289 00:20:57,400 --> 00:21:00,570 Usagi, maaf, hadiahmu juga hilang. 290 00:21:01,180 --> 00:21:02,520 Tidak, tidak apa-apa. 291 00:21:02,970 --> 00:21:05,940 Kau berada dalam bahaya gara-gara aku, maaf. 292 00:21:06,380 --> 00:21:11,770 Lagi pula, biasanya aku sudah mendapatkan banyak cinta dari Mamoru. 293 00:21:13,140 --> 00:21:16,540 Hei, kenapa kalian bermesraan di rumah orang lain? 294 00:21:17,340 --> 00:21:19,580 Kita bahkan berusaha bersikap seperti orang bodoh. 295 00:21:20,870 --> 00:21:22,150 Dasar orang-orang ini. 296 00:21:22,280 --> 00:21:23,990 Benar-benar ribut sekali. 297 00:21:24,200 --> 00:21:25,440 Hei, kalian dengar tidak? 298 00:21:25,440 --> 00:21:27,280 Aku bilang, kalian ribut sekali! 299 00:21:27,580 --> 00:21:29,620 Kalau ribut terus seperti ini, semuanya pulang saja! 300 00:21:29,650 --> 00:21:31,530 Aduh, kau kejam sekali. 301 00:21:34,640 --> 00:21:35,740 Ini aku. 302 00:21:38,390 --> 00:21:41,770 Benarkah? Kaolinite, dia... 303 00:21:46,030 --> 00:21:50,740 Kalau begitu, kau datanglah untuk melanjutkan pekerjaannya. 304 00:21:52,200 --> 00:21:55,930 Hanya kau yang bisa membuatku tenang, Eudial. 305 00:23:36,390 --> 00:23:39,390 (Sailor Moon S) 306 00:23:41,510 --> 00:23:45,390 Wah! Sudah musim panas! Waktunya mengenakan kimono dan merayakan Festival Matsuri! 307 00:23:45,420 --> 00:23:48,500 Bila membicarakan Festival Matsuri, maka harus ikut pesta kembang api hari Jumat! 308 00:23:48,920 --> 00:23:51,020 Namun, dalam suasana yang asyik ini, kita malah tidak bisa bersantai, 309 00:23:51,020 --> 00:23:53,060 inilah penderitaan Pejuang Sailor! 310 00:23:53,130 --> 00:23:54,760 Muncul musuh kuat lagi, bahaya! 311 00:23:54,910 --> 00:23:56,440 Di saat inilah, di hadapan kami, 312 00:23:56,620 --> 00:23:59,520 muncul bantuan yang imut. 313 00:23:59,800 --> 00:24:01,040 Sailor Moon S. 314 00:24:01,240 --> 00:24:03,610 Pejuang Cantik Sailor Cilik Sudah Hadir! 315 00:24:04,100 --> 00:24:06,080 Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta. 20157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.