All language subtitles for 06. He Is Risen Indeed.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,133 Previously on "Chucky"... 2 00:00:04,656 --> 00:00:07,659 You saved us back there. You're basically my hero. 3 00:00:07,659 --> 00:00:09,835 You're responsible for killing Jake's whole family. 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,229 But for some reason, he doesn't seem to care about any of that. 5 00:00:12,229 --> 00:00:13,796 That wasn't his fault. 6 00:00:13,796 --> 00:00:15,189 Look, I know you're good. 7 00:00:15,189 --> 00:00:18,496 What if there's still the evil inside me too? 8 00:00:18,496 --> 00:00:20,759 Look, I have an idea. We're gonna need some help. 9 00:00:20,759 --> 00:00:24,154 I have one last birthday present for you. 10 00:00:24,154 --> 00:00:26,330 - What about Glenda? - It's for them too. 11 00:00:26,330 --> 00:00:28,071 Meg, look out! 12 00:00:33,207 --> 00:00:34,773 I baptize you in the name 13 00:00:34,773 --> 00:00:35,818 of the Father, 14 00:00:35,818 --> 00:00:37,037 the Son, 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,342 and the Holy Spirit. 16 00:00:38,342 --> 00:00:40,040 - Amen. - You're clean now. 17 00:00:40,040 --> 00:00:42,085 No more evil. 18 00:00:42,085 --> 00:00:44,783 Sister Ruth, get rid of that abomination. 19 00:00:44,783 --> 00:00:46,742 Yes, Father. 20 00:00:48,004 --> 00:00:50,876 - Holy shit. - Oh, my God. 21 00:00:50,876 --> 00:00:52,008 Andy. 22 00:00:53,357 --> 00:00:55,794 What the name of heaven? 23 00:00:59,363 --> 00:01:02,018 Does that guy look familiar? 24 00:01:02,018 --> 00:01:03,715 Andy. 25 00:01:03,715 --> 00:01:04,716 Get him! 26 00:01:06,153 --> 00:01:07,154 This is for Kyle! 27 00:01:37,401 --> 00:01:39,099 All right, move him out. 28 00:01:39,099 --> 00:01:41,231 Let's go, loser! 29 00:01:43,059 --> 00:01:45,496 Bye, Andy. 30 00:01:50,806 --> 00:01:53,765 [Chuckys screaming[ 31 00:02:06,822 --> 00:02:10,434 Another pound of flesh. 32 00:02:11,957 --> 00:02:14,699 Don't mind if I do. 33 00:02:14,699 --> 00:02:17,789 What happens when there's nothing left? 34 00:02:17,789 --> 00:02:20,444 Then I will cut deeper. 35 00:02:30,237 --> 00:02:33,805 They've been torturing him for a year. 36 00:02:33,805 --> 00:02:36,417 Tiffany has let Chucky Prime escape. 37 00:02:36,417 --> 00:02:38,158 They're on their way here now. 38 00:02:38,158 --> 00:02:41,117 "Chucky Prime"? 39 00:02:41,117 --> 00:02:43,250 That's absurd. 40 00:02:46,209 --> 00:02:48,559 He was the first. 41 00:02:51,040 --> 00:02:52,650 Then he got sloppy. 42 00:02:52,650 --> 00:02:57,568 First, he gets trapped inside of Nica Pierce. 43 00:02:57,568 --> 00:03:02,225 Then he lets Tiffany chew him up and spit him out. 44 00:03:02,225 --> 00:03:04,009 There's nothing prime about him. 45 00:03:04,009 --> 00:03:05,837 He's low-grade meat. 46 00:03:05,837 --> 00:03:08,318 All fat. 47 00:03:08,318 --> 00:03:09,711 Sorry, Andy. 48 00:03:11,495 --> 00:03:14,629 That's a rather tender subject for you, isn't it? 49 00:03:26,728 --> 00:03:30,558 So what happened to Tiffany? 50 00:03:30,558 --> 00:03:34,344 Your infatuation with that woman has always mystified me. 51 00:03:34,344 --> 00:03:38,392 I am merely infatuated 52 00:03:38,392 --> 00:03:40,742 with the thought 53 00:03:40,742 --> 00:03:42,700 of her demise. 54 00:03:42,700 --> 00:03:44,528 That lady always freaked me out. 55 00:03:44,528 --> 00:03:46,791 - What about my men? - Seriously. 56 00:03:46,791 --> 00:03:48,140 My mom should get her money back 57 00:03:48,140 --> 00:03:49,359 for all those therapy sessions. 58 00:03:49,359 --> 00:03:52,362 Your brawny assassin is dead, 59 00:03:52,362 --> 00:03:54,538 and the scout is unaccounted for. 60 00:03:54,538 --> 00:03:56,584 And those kids are still breathing. 61 00:03:58,107 --> 00:04:00,022 Let me do it. 62 00:04:00,022 --> 00:04:02,894 Let me kill them for you. 63 00:04:02,894 --> 00:04:04,592 No. 64 00:04:04,592 --> 00:04:09,771 I won't deny myself that pleasure any longer. 65 00:04:09,771 --> 00:04:11,207 Life's too short. 66 00:04:11,207 --> 00:04:12,556 But Christ said 67 00:04:12,556 --> 00:04:16,081 that to deny oneself is the beginning of life. 68 00:04:16,081 --> 00:04:17,735 Don't you see, Charlie? 69 00:04:17,735 --> 00:04:21,348 All your self-indulgence has been so risky. 70 00:04:21,348 --> 00:04:24,133 Every dead Chucky brings you one step closer 71 00:04:24,133 --> 00:04:26,178 to extinction. 72 00:04:26,178 --> 00:04:28,398 I don't have to answer to you. 73 00:04:28,398 --> 00:04:31,445 I'm not eight-year-old Charlie anymore, 74 00:04:31,445 --> 00:04:35,362 and you're no longer my therapist. 75 00:04:36,537 --> 00:04:39,931 They were weak. 76 00:04:39,931 --> 00:04:42,412 I was strong. 77 00:04:42,412 --> 00:04:45,415 I am all the Chucky 78 00:04:45,415 --> 00:04:48,984 anybody ever needs. 79 00:04:51,160 --> 00:04:53,293 Now take me to the school 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 and let me finish this. 81 00:05:00,256 --> 00:05:01,997 What about Andy? 82 00:05:04,608 --> 00:05:07,132 Let's save him for dessert. 83 00:05:09,352 --> 00:05:12,181 We'll be back soon, Andy. 84 00:05:12,181 --> 00:05:15,053 If you get hungry while we're gone, 85 00:05:15,053 --> 00:05:17,317 may I recommend your leg? 86 00:05:17,317 --> 00:05:18,970 It's delicious. 87 00:05:57,052 --> 00:05:58,532 Hey, Andy. 88 00:05:58,532 --> 00:06:00,360 It's Devon and Lexy. 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,274 We're gonna untie you now. 90 00:06:02,274 --> 00:06:03,754 Okay? 91 00:06:15,026 --> 00:06:17,594 Hey, hey, we're just trying to help. 92 00:06:39,921 --> 00:06:43,490 Hey, hey, hey! 93 00:06:43,490 --> 00:06:46,188 It's me, Devon. 94 00:06:46,188 --> 00:06:48,059 Don't you remember? 95 00:06:48,059 --> 00:06:49,583 We met in Hackensack. 96 00:06:55,197 --> 00:06:58,418 Hey. 97 00:06:58,418 --> 00:07:01,246 At Charles Lee Ray's house... 98 00:07:01,246 --> 00:07:03,858 before it blew up. 99 00:07:03,858 --> 00:07:05,468 Kyle? 100 00:07:05,468 --> 00:07:07,078 Yeah. 101 00:07:09,516 --> 00:07:13,041 Hey, we're gonna get you out of here, okay? 102 00:07:13,041 --> 00:07:17,001 We're gonna take you to a safe place. 103 00:07:17,001 --> 00:07:20,918 A different place. With a shower. 104 00:07:26,184 --> 00:07:27,447 Where is he? 105 00:07:27,447 --> 00:07:28,665 Chucky's gone. 106 00:07:28,665 --> 00:07:30,188 Mixter's taking him back to the school. 107 00:07:33,540 --> 00:07:34,802 Hey. 108 00:07:36,151 --> 00:07:38,283 Take me there. 109 00:08:14,015 --> 00:08:16,321 Communion wafers aren't actually for snacking. 110 00:08:16,321 --> 00:08:22,110 Careful, or you'll wind up like Father O'Malley-- 111 00:08:22,110 --> 00:08:24,460 in the confessional. 112 00:08:24,460 --> 00:08:28,377 Forgive me, Lord, for questioning your works. 113 00:08:28,377 --> 00:08:32,642 But why did you send Father O'Malley to his maker? 114 00:08:32,642 --> 00:08:35,732 I needed to get in a quick workout. 115 00:08:44,393 --> 00:08:46,526 Is your hair different? 116 00:08:46,526 --> 00:08:49,224 Do you like it? 117 00:08:49,224 --> 00:08:53,663 You know, you should be a blonde. 118 00:09:07,895 --> 00:09:10,550 I humble myself before you. 119 00:09:12,813 --> 00:09:15,076 ] 120 00:09:15,076 --> 00:09:18,470 You sure do. 121 00:09:18,470 --> 00:09:20,560 Anything you wish, simply ask, 122 00:09:20,560 --> 00:09:23,519 and it shall be done. 123 00:09:23,519 --> 00:09:26,391 I like your style, "Sister Act." 124 00:09:26,391 --> 00:09:28,219 Sister Ruth. 125 00:09:28,219 --> 00:09:30,439 Uh-huh. 126 00:09:37,402 --> 00:09:39,666 Oh, shit. 127 00:09:39,666 --> 00:09:42,582 The Colonel's here. 128 00:09:42,582 --> 00:09:44,540 You told me 129 00:09:44,540 --> 00:09:48,979 that that Neanderthal was dead. 130 00:09:48,979 --> 00:09:50,459 He was. 131 00:09:50,459 --> 00:09:54,724 But Charlie, you do have a talent for resurrection. 132 00:09:54,724 --> 00:09:56,421 - Traitors. - Hi! 133 00:09:56,421 --> 00:09:58,206 Add them both to my list. 134 00:09:58,206 --> 00:10:01,905 Please, remember you have to make the kids' deaths 135 00:10:01,905 --> 00:10:05,126 look like accidents or suicides. 136 00:10:06,910 --> 00:10:09,434 I can work with that. 137 00:10:28,932 --> 00:10:30,804 Where'd they go? 138 00:10:30,804 --> 00:10:32,588 Devon didn't come back to the room last night. 139 00:10:32,588 --> 00:10:34,111 Lexy didn't either. 140 00:10:34,111 --> 00:10:37,027 Maybe they got in trouble with Father Bryce? 141 00:10:37,027 --> 00:10:40,248 His punishments can be draconian at times. 142 00:10:46,297 --> 00:10:49,257 As servants of the Lord, we abide by the law of God. 143 00:10:51,346 --> 00:10:55,829 As members of society, we abide by the law of man. 144 00:10:57,700 --> 00:10:59,093 And as students of this school, 145 00:10:59,093 --> 00:11:02,879 we abide by the rules of Incarnate Lord. 146 00:11:05,795 --> 00:11:08,319 Now, recently, several students think 147 00:11:08,319 --> 00:11:11,322 those rules are just a suggestion. 148 00:11:11,322 --> 00:11:13,150 They are not. 149 00:11:13,150 --> 00:11:15,675 Those rules are in place to protect us, 150 00:11:15,675 --> 00:11:17,241 and if they are flouted, 151 00:11:17,241 --> 00:11:21,811 they put each and every single one of us in jeopardy. 152 00:11:21,811 --> 00:11:25,162 Now, as you know, one of the cardinal rules here 153 00:11:25,162 --> 00:11:28,035 is that no student leaves campus without permission. 154 00:11:28,035 --> 00:11:29,732 Do you think they took off? 155 00:11:29,732 --> 00:11:31,255 I hope not. 156 00:11:31,255 --> 00:11:33,518 That's where the draconian measures come in. 157 00:11:40,569 --> 00:11:42,223 This rule has been broken. 158 00:11:44,007 --> 00:11:47,445 I have no choice but to lock the entire school down. 159 00:11:47,445 --> 00:11:50,361 No extracurricular activities, no field trips, 160 00:11:50,361 --> 00:11:52,799 no outdoor privileges. 161 00:11:52,799 --> 00:11:54,539 Every student will remain in their room 162 00:11:54,539 --> 00:11:56,367 until further notice. 163 00:11:56,367 --> 00:11:57,847 Lockdown begins now. 164 00:12:00,197 --> 00:12:02,069 Now! 165 00:12:25,570 --> 00:12:28,312 You're not going to get away with this. 166 00:12:28,312 --> 00:12:30,053 - What? - Trevor wouldn't run away. 167 00:12:30,053 --> 00:12:31,533 He's not that stupid. 168 00:12:31,533 --> 00:12:34,841 Your psycho friends have him somewhere, don't they? 169 00:12:34,841 --> 00:12:37,060 I don't know what you're talking about. 170 00:12:37,060 --> 00:12:40,194 What have you done to Trevor, you fucking freak? 171 00:12:40,194 --> 00:12:43,110 One more word out of you, Ms. Del Gado, 172 00:12:43,110 --> 00:12:44,894 I'll have no choice but to recommend 173 00:12:44,894 --> 00:12:46,330 a transfer to juvie, 174 00:12:46,330 --> 00:12:48,028 where you belong. 175 00:12:48,028 --> 00:12:50,465 Now go to your room. 176 00:12:53,642 --> 00:12:56,253 Where'd you get that? 177 00:12:56,253 --> 00:12:58,473 That's none of your business, Mr. Wheeler. 178 00:13:02,869 --> 00:13:04,522 Mr. Wheeler, 179 00:13:04,522 --> 00:13:06,307 get upstairs now. 180 00:13:07,961 --> 00:13:09,876 You know, don't you? 181 00:13:09,876 --> 00:13:11,791 You know what he is. 182 00:13:11,791 --> 00:13:13,618 I said "now." 183 00:13:19,450 --> 00:13:21,670 Dr. Mixter, I don't know if bringing those kids here 184 00:13:21,670 --> 00:13:23,715 was the best idea you ever had. 185 00:13:23,715 --> 00:13:26,457 Trust me. It was. 186 00:13:26,457 --> 00:13:27,807 You'll see. 187 00:13:31,854 --> 00:13:34,422 Where did you get that? 188 00:13:34,422 --> 00:13:37,555 I told Sister Ruth to throw that abomination away. 189 00:13:37,555 --> 00:13:40,863 I find it's a value in my sessions. 190 00:13:40,863 --> 00:13:44,824 I use it to symbolize my patients' trauma. 191 00:13:44,824 --> 00:13:46,129 Okay. 192 00:13:47,870 --> 00:13:50,264 But what happened to his hair? 193 00:13:50,264 --> 00:13:52,832 I can't share that with you. 194 00:13:52,832 --> 00:13:56,009 Doctor-patient privilege. 195 00:13:56,009 --> 00:13:57,488 It doesn't scare the children? 196 00:13:57,488 --> 00:14:01,536 Only those who already have evil in their hearts. 197 00:14:01,536 --> 00:14:03,668 If you will excuse me. 198 00:14:39,052 --> 00:14:41,445 Father, please. Think about what you're doing. 199 00:14:41,445 --> 00:14:44,361 This isn't a prison. Is this even legal? 200 00:14:44,361 --> 00:14:47,060 The state of New Jersey and the Archdiocese of Camden 201 00:14:47,060 --> 00:14:49,062 have granted me full authority to discipline these kids 202 00:14:49,062 --> 00:14:50,367 as I see fit. 203 00:14:50,367 --> 00:14:52,456 What do you think that will accomplish? 204 00:14:52,456 --> 00:14:54,763 As it clearly states in Proverbs, 205 00:14:54,763 --> 00:14:57,505 "Whoever spares the rod hates their children. 206 00:14:57,505 --> 00:14:59,376 "But the one that loves their children 207 00:14:59,376 --> 00:15:01,030 are careful to discipline them." 208 00:15:01,030 --> 00:15:02,336 You're saying I hate these children? 209 00:15:02,336 --> 00:15:04,251 That's insulting and absurd. 210 00:15:04,251 --> 00:15:07,776 I'm simply quoting scripture, Sister. 211 00:15:07,776 --> 00:15:10,083 There's nothing simple about it. 212 00:15:19,092 --> 00:15:20,745 Welcome back. 213 00:15:20,745 --> 00:15:21,659 Who is this? 214 00:15:24,010 --> 00:15:25,359 He's the reason we came back. 215 00:15:27,404 --> 00:15:29,232 You taught us about Christian charity. 216 00:15:29,232 --> 00:15:33,193 And when we met him, I thought to myself, 217 00:15:33,193 --> 00:15:35,978 "What would Sister Catherine do?" 218 00:15:35,978 --> 00:15:38,154 It was clear what we needed to do next. 219 00:15:38,154 --> 00:15:40,765 I hope I'm not getting them in trouble. 220 00:15:40,765 --> 00:15:43,029 They've been very kind to me. 221 00:15:47,990 --> 00:15:49,513 How can we help you, sir? 222 00:15:51,341 --> 00:15:54,344 Well, this last year's been really rough. 223 00:15:54,344 --> 00:15:59,045 Just when I'd given up hope, these two angels found me. 224 00:15:59,045 --> 00:16:01,569 They told me about your church. 225 00:16:01,569 --> 00:16:03,440 They were sure you'd show me some kindness. 226 00:16:03,440 --> 00:16:05,747 I could really use a shower and a hot meal. 227 00:16:07,836 --> 00:16:09,229 And a toothbrush. 228 00:16:10,621 --> 00:16:11,796 I won't be any trouble. 229 00:16:11,796 --> 00:16:14,016 I promise. 230 00:16:14,016 --> 00:16:15,278 They did the right thing. 231 00:16:15,278 --> 00:16:17,672 The church is always here for people in need. 232 00:16:23,286 --> 00:16:24,722 Sister, we don't know this man. 233 00:16:24,722 --> 00:16:25,985 The school is on lockdown, 234 00:16:25,985 --> 00:16:27,464 and I find it wholly inappropriate 235 00:16:27,464 --> 00:16:29,727 to bring a stranger, right now, into our midst. 236 00:16:29,727 --> 00:16:31,991 "Contribute to the needs of God's people, 237 00:16:31,991 --> 00:16:33,818 and welcome strangers into your home." 238 00:16:33,818 --> 00:16:35,168 Romans 12:13. 239 00:16:35,168 --> 00:16:36,996 Or does the word of God only count 240 00:16:36,996 --> 00:16:38,432 when it's coming from your mouth, Father? 241 00:16:38,432 --> 00:16:41,609 I don't think that applies to these circumstances. 242 00:16:41,609 --> 00:16:42,653 Why not? 243 00:16:42,653 --> 00:16:45,656 Isn't it commanded in the Bible? 244 00:16:45,656 --> 00:16:47,049 What's your name, sir? 245 00:16:47,049 --> 00:16:48,398 It's Andy. 246 00:16:48,398 --> 00:16:50,705 Come with me, Andy. Let's get you cleaned up. 247 00:16:50,705 --> 00:16:53,229 Thank you, Sister. 248 00:16:53,229 --> 00:16:56,015 I would like to see him in my office after. 249 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 - Will do. - Thank you, Sister. 250 00:17:01,020 --> 00:17:03,065 Upstairs. 251 00:17:03,065 --> 00:17:05,676 I'll be there in a minute to lock you in. 252 00:17:05,676 --> 00:17:08,723 No detours, no shenanigans. You understand? 253 00:17:08,723 --> 00:17:10,159 Got it. 254 00:17:10,159 --> 00:17:12,640 Shenanigan-free. 255 00:17:27,394 --> 00:17:29,700 No detours, no shenanigans. 256 00:17:29,700 --> 00:17:32,573 Perfect example of the idiot patriarchy. 257 00:17:32,573 --> 00:17:36,011 Look who's back. 258 00:17:36,011 --> 00:17:38,579 You know leaving campus violates your court order. 259 00:17:38,579 --> 00:17:42,757 I could have you thrown out of here if I wanted to. 260 00:17:42,757 --> 00:17:44,628 But that's not what I want, 261 00:17:44,628 --> 00:17:48,197 nor what he wants. 262 00:17:48,197 --> 00:17:51,200 He wants you here 263 00:17:51,200 --> 00:17:53,289 where he can get you. 264 00:17:56,901 --> 00:17:58,120 So how does it feel 265 00:17:58,120 --> 00:18:00,601 being a red-headed doll's little bitch? 266 00:18:00,601 --> 00:18:03,299 Word of advice: 267 00:18:03,299 --> 00:18:07,956 do not mention hair to the Colonel. 268 00:18:11,742 --> 00:18:13,744 You're gonna pay for what you did to Andy. 269 00:18:13,744 --> 00:18:15,746 Who would believe you? 270 00:18:18,793 --> 00:18:21,100 He's going to kill 271 00:18:21,100 --> 00:18:22,797 each and every one of you, 272 00:18:22,797 --> 00:18:26,192 and I am absolutely going to watch. 273 00:19:31,822 --> 00:19:33,694 Is that really necessary? 274 00:19:35,652 --> 00:19:38,960 Well, he's still inside her, and you're still his kid. 275 00:19:38,960 --> 00:19:42,006 So yeah, it's necessary. 276 00:19:48,796 --> 00:19:51,320 Now can you tell us what's gonna happen when we get there? 277 00:19:51,320 --> 00:19:53,844 Chucky just said there will be somebody there 278 00:19:53,844 --> 00:19:55,498 who will help set us both free. 279 00:19:55,498 --> 00:19:57,761 And we're just supposed to take his word for it? 280 00:19:57,761 --> 00:20:00,677 He wants out as much as I want him out. 281 00:20:00,677 --> 00:20:03,202 Trust me. 282 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 How do you talk to him in there? 283 00:20:09,033 --> 00:20:12,080 It's kind of hard to explain. 284 00:20:12,080 --> 00:20:14,213 Does he ever mention Andy? 285 00:20:18,260 --> 00:20:21,872 - You think he's still alive? - I know he is. 286 00:20:21,872 --> 00:20:24,048 They never found his body. 287 00:20:24,048 --> 00:20:26,529 That's why I went to LA in the first place. 288 00:20:26,529 --> 00:20:28,749 I thought maybe your maniac mother took him. 289 00:20:32,970 --> 00:20:35,408 I really hope you find him. 290 00:20:35,408 --> 00:20:37,061 Thank you. 291 00:20:39,281 --> 00:20:41,414 They really have taken almost everything from us, 292 00:20:41,414 --> 00:20:43,285 haven't they? 293 00:20:50,858 --> 00:20:52,076 Almost. 294 00:20:56,907 --> 00:20:58,692 Listen, I really hate to ask this of you, 295 00:20:58,692 --> 00:21:01,564 but, um... 296 00:21:01,564 --> 00:21:02,522 What? 297 00:21:04,306 --> 00:21:07,091 You wanna talk to him, don't you? 298 00:21:07,091 --> 00:21:08,876 Sorry. 299 00:21:12,575 --> 00:21:13,489 Yeah. 300 00:21:15,578 --> 00:21:17,276 Yeah. 301 00:21:20,453 --> 00:21:21,889 You ready? 302 00:21:21,889 --> 00:21:23,934 No, but do it. 303 00:21:43,127 --> 00:21:45,434 Glenda. 304 00:21:48,829 --> 00:21:50,613 Oh, you're still alive? 305 00:21:50,613 --> 00:21:52,136 Surprise, fucker. 306 00:21:52,136 --> 00:21:54,617 But the whole house exploded. 307 00:21:54,617 --> 00:21:57,403 You're telling me not one person died in that explosion? 308 00:21:57,403 --> 00:21:58,882 Just shut up and listen. 309 00:21:58,882 --> 00:22:00,449 We're gonna be in Jersey tonight, 310 00:22:00,449 --> 00:22:02,886 and I'll help you and Nica go your separate ways, 311 00:22:02,886 --> 00:22:06,760 but you have to tell me where Andy is! 312 00:22:06,760 --> 00:22:09,328 Oh, Andy Barclay? 313 00:22:09,328 --> 00:22:11,373 I killed him. 314 00:22:11,373 --> 00:22:13,810 He cried like a little bitch when I cut out his tongue, 315 00:22:13,810 --> 00:22:14,985 like this. 316 00:22:22,036 --> 00:22:23,342 Bullshit. 317 00:22:25,387 --> 00:22:28,738 Shitface, I'm sick of looking at this bitch already. 318 00:22:28,738 --> 00:22:30,044 Kill her for me, will ya? 319 00:22:30,044 --> 00:22:32,351 She has the gun. 320 00:22:34,353 --> 00:22:38,008 Oh, there you go, Shitface. 321 00:22:39,401 --> 00:22:42,491 Do it. 322 00:22:42,491 --> 00:22:44,580 Glenda, do it. 323 00:22:45,799 --> 00:22:46,930 Glenda! 324 00:22:48,628 --> 00:22:49,977 Turn him back. 325 00:22:49,977 --> 00:22:51,500 What, are you fucking kidding me? 326 00:22:51,500 --> 00:22:53,284 It's not like you haven't done it before! 327 00:22:53,284 --> 00:22:54,634 Would you turn him back? 328 00:22:54,634 --> 00:22:56,723 Glenda-- 329 00:23:02,642 --> 00:23:04,513 Does it have to be that hard? 330 00:23:04,513 --> 00:23:07,516 Los Angeles for some breaking news. 331 00:23:07,516 --> 00:23:09,300 Authorities continue their search 332 00:23:09,300 --> 00:23:11,215 for actress Jennifer Tilly, 333 00:23:11,215 --> 00:23:13,392 wanted for questioning-- - Holy shit. 334 00:23:13,392 --> 00:23:15,002 In connection with multiple homicides 335 00:23:15,002 --> 00:23:18,614 at her Beverly Hills home, which was destroyed by fire 336 00:23:18,614 --> 00:23:19,920 just days ago. 337 00:23:19,920 --> 00:23:21,835 Reportedly, among the deceased 338 00:23:21,835 --> 00:23:24,751 are beloved character actors Joe Pantoliano 339 00:23:24,751 --> 00:23:27,710 and Meg Tilly, the Oscar-nominated sister 340 00:23:27,710 --> 00:23:30,800 of Jennifer, herself an Oscar nominee. 341 00:23:30,800 --> 00:23:33,890 Tilly's two children are also wanted for questioning. 342 00:23:33,890 --> 00:23:36,676 A manhunt is underway. 343 00:23:36,676 --> 00:23:38,373 Next up in sports. 344 00:23:38,373 --> 00:23:41,420 With the big football game on-- 345 00:23:41,420 --> 00:23:44,074 Looks like we're both fugitives now. 346 00:23:57,305 --> 00:24:00,351 So they were eating him? 347 00:24:00,351 --> 00:24:02,005 Yep. 348 00:24:02,005 --> 00:24:04,051 Something I never get to unsee. 349 00:24:04,051 --> 00:24:05,444 Jesus. 350 00:24:07,097 --> 00:24:10,536 Man, I can't believe you and Lexy just went out there. 351 00:24:10,536 --> 00:24:12,842 You know, alone at night. 352 00:24:15,279 --> 00:24:18,500 And now we have this Colonel asshole to deal with. 353 00:24:18,500 --> 00:24:20,415 He's bad, Jake. 354 00:24:20,415 --> 00:24:22,156 Maybe the worst we've seen yet. 355 00:24:22,156 --> 00:24:24,550 I mean, we've taken care of Chuckys before, 356 00:24:24,550 --> 00:24:27,683 but now we have Mixter to deal with. 357 00:24:27,683 --> 00:24:29,511 You know, and she could just call us in for therapy 358 00:24:29,511 --> 00:24:32,514 whenever she wants. 359 00:24:34,560 --> 00:24:36,431 It's dark. 360 00:24:36,431 --> 00:24:38,694 Super, super dark. 361 00:24:41,523 --> 00:24:43,656 Then maybe we need to get light. 362 00:24:43,656 --> 00:24:45,658 Jake, if this is some 363 00:24:45,658 --> 00:24:47,747 "light of the Lord" post-baptism shit you're on, 364 00:24:47,747 --> 00:24:49,444 I'm really not in the mood. 365 00:24:49,444 --> 00:24:51,620 Wait, no, I mean, like, light, 366 00:24:51,620 --> 00:24:53,579 like, as in nimble. 367 00:24:53,579 --> 00:24:55,319 You know, agile. 368 00:24:55,319 --> 00:24:56,843 Ready for anything. 369 00:24:56,843 --> 00:24:58,975 You know, whatever battle this Colonel has brewing, 370 00:24:58,975 --> 00:25:01,543 we need to have it on our own terms. 371 00:25:01,543 --> 00:25:03,850 And what terms would those be? 372 00:25:03,850 --> 00:25:05,242 Home court advantage. 373 00:25:05,242 --> 00:25:06,548 I'm sorry. 374 00:25:06,548 --> 00:25:08,768 You're referring to this horror show as home? 375 00:25:08,768 --> 00:25:11,901 Well, I mean, this room is our turf. 376 00:25:11,901 --> 00:25:15,078 You know, we can control what happens here. 377 00:25:15,078 --> 00:25:17,385 Have Chucky come to us. 378 00:25:17,385 --> 00:25:18,517 When have I heard that before? 379 00:25:18,517 --> 00:25:20,649 Well, I mean, 380 00:25:20,649 --> 00:25:23,304 not just come to us. 381 00:25:23,304 --> 00:25:24,784 No, to all of us. 382 00:25:24,784 --> 00:25:27,830 Look, all of us in one room, ready. 383 00:25:27,830 --> 00:25:32,313 Look, you, me, Lexy, Nadine, and Good Chucky. 384 00:25:36,665 --> 00:25:38,580 You really, really, really 385 00:25:38,580 --> 00:25:40,277 want this Good Chucky thing to work out. 386 00:25:40,277 --> 00:25:43,237 Well, I mean, it already has worked for us, Devon. 387 00:25:43,237 --> 00:25:45,979 I mean, you saw what he did to that other Chucky. 388 00:25:48,677 --> 00:25:51,680 He is good at killing other Chuckys. 389 00:25:54,291 --> 00:25:55,684 Hey, you know... 390 00:25:58,644 --> 00:26:00,689 It was brave. 391 00:26:00,689 --> 00:26:02,343 You know, what you and Lexy did. 392 00:26:15,095 --> 00:26:16,444 Hmm? 393 00:26:38,161 --> 00:26:39,859 You didn't throw up. 394 00:26:39,859 --> 00:26:42,644 The night is young. 395 00:26:42,644 --> 00:26:44,864 ♪ Bless me 396 00:26:48,868 --> 00:26:54,134 ♪ There's a ghost again 397 00:26:54,134 --> 00:26:58,094 ♪ In the shed 398 00:27:01,707 --> 00:27:07,887 ♪ I can't see 399 00:27:07,887 --> 00:27:10,280 ♪ This make-believe 400 00:27:13,414 --> 00:27:18,245 ♪ Does my head in 401 00:27:52,714 --> 00:27:53,976 Come in. 402 00:27:53,976 --> 00:27:56,805 It's me. 403 00:27:56,805 --> 00:28:00,504 It's Sister Ruth. 404 00:28:00,504 --> 00:28:01,941 What is it? 405 00:28:04,813 --> 00:28:07,729 Father, as you know, I am and have always been 406 00:28:07,729 --> 00:28:09,992 His most humble servant. 407 00:28:11,254 --> 00:28:13,300 I don't have time to give out gold stars 408 00:28:13,300 --> 00:28:15,737 for His most humble servant right now, Sister. 409 00:28:15,737 --> 00:28:18,044 This is not piety. 410 00:28:18,044 --> 00:28:20,046 This is-- 411 00:28:20,046 --> 00:28:23,876 well, I believe this is a miracle. 412 00:28:31,622 --> 00:28:34,756 He has risen. 413 00:28:40,762 --> 00:28:42,459 Did you get that from Dr. Mixter? 414 00:28:42,459 --> 00:28:44,200 What? 415 00:28:44,200 --> 00:28:46,594 No. 416 00:28:46,594 --> 00:28:49,031 So many dolls, Sister. 417 00:28:50,511 --> 00:28:52,905 I told you to throw this monstrosity out yesterday, 418 00:28:52,905 --> 00:28:54,820 but here it is. 419 00:28:54,820 --> 00:28:58,127 Same doll, sitting on my desk, 420 00:28:58,127 --> 00:28:59,607 reeking of garbage. - I did. 421 00:28:59,607 --> 00:29:02,175 Father, I did throw him out. 422 00:29:03,567 --> 00:29:05,004 It. 423 00:29:05,004 --> 00:29:08,398 Yes, I threw it in the trash can 424 00:29:08,398 --> 00:29:11,532 as you instructed me to, but then when I returned, 425 00:29:11,532 --> 00:29:14,013 he was--sorry, it. 426 00:29:14,013 --> 00:29:16,363 Well, I found it, and-- 427 00:29:16,363 --> 00:29:17,581 Spit it out. 428 00:29:17,581 --> 00:29:21,672 He is our Lord and Savior. 429 00:29:41,388 --> 00:29:42,955 Let us pray, Sister, 430 00:29:42,955 --> 00:29:45,871 so that this--this frenzy, 431 00:29:45,871 --> 00:29:50,701 this--this fever that has overtaken you 432 00:29:50,701 --> 00:29:54,314 shall pass from you 433 00:29:54,314 --> 00:29:55,794 to me... 434 00:29:58,231 --> 00:29:59,885 With the strength of the prayer. 435 00:29:59,885 --> 00:30:02,583 And then it, 436 00:30:02,583 --> 00:30:05,586 with our Lord's blessing, 437 00:30:05,586 --> 00:30:08,807 it shall be gone. 438 00:30:08,807 --> 00:30:11,897 Our Lord is sitting right there. 439 00:30:11,897 --> 00:30:14,290 It is no fever. 440 00:30:18,686 --> 00:30:21,036 This school is on lockdown. 441 00:30:21,036 --> 00:30:23,778 That means everybody is confined to their room, 442 00:30:23,778 --> 00:30:25,432 including you. 443 00:30:25,432 --> 00:30:27,608 Doubly so in the light of this heresy. 444 00:30:27,608 --> 00:30:29,697 Stop dismissing me! 445 00:30:29,697 --> 00:30:33,179 This is real. He has risen! 446 00:30:33,179 --> 00:30:36,443 Sister, go to your room. 447 00:30:39,925 --> 00:30:41,578 Yes, Father Bryce. 448 00:30:46,932 --> 00:30:48,324 Right away. 449 00:31:16,396 --> 00:31:19,312 Nice seeing you out and about, baldy. 450 00:31:19,312 --> 00:31:22,619 What's the occasion, wig sale? 451 00:31:27,059 --> 00:31:28,756 Stand down, soldier. 452 00:31:28,756 --> 00:31:32,325 You think that because you put on a little muscle, 453 00:31:32,325 --> 00:31:34,849 you can defy me? 454 00:31:34,849 --> 00:31:38,505 That's exactly what I think. 455 00:31:39,854 --> 00:31:41,247 Be careful. 456 00:31:41,247 --> 00:31:45,555 Thinking isn't your strong suit. 457 00:31:45,555 --> 00:31:48,167 Huh. 458 00:31:48,167 --> 00:31:49,995 All right, cue ball. 459 00:31:49,995 --> 00:31:53,694 Time to get this over with. 460 00:31:55,957 --> 00:32:00,744 Correction, soldier. It's already over. 461 00:32:02,224 --> 00:32:06,011 Arsenic. Special family recipe. 462 00:32:10,102 --> 00:32:12,887 Mind over muscle every time. 463 00:32:15,020 --> 00:32:18,153 General George S. Patton said, 464 00:32:18,153 --> 00:32:21,461 "It is foolish"... 465 00:32:21,461 --> 00:32:24,029 "To mourn those who have died. 466 00:32:24,029 --> 00:32:28,685 "Rather, we should thank God 467 00:32:28,685 --> 00:32:32,559 that such men existed." 468 00:32:39,000 --> 00:32:42,177 So thank you, God, because... 469 00:32:42,177 --> 00:32:45,746 That was the fucking funniest thing 470 00:32:45,746 --> 00:32:47,748 I've seen all year. 471 00:33:07,811 --> 00:33:08,595 Ow. 472 00:33:08,595 --> 00:33:11,119 Impressive. 473 00:33:11,119 --> 00:33:12,903 Please, I didn't do shit. 474 00:33:12,903 --> 00:33:16,037 Nadine practically carried me the whole way up. 475 00:33:16,037 --> 00:33:19,606 Krav Maga really is a total body workout. 476 00:33:19,606 --> 00:33:21,825 Glad you guys could make it. 477 00:33:21,825 --> 00:33:24,263 So what's the latest intel? 478 00:33:24,263 --> 00:33:25,568 According to Andy, 479 00:33:25,568 --> 00:33:27,048 the Colonel's the last doll standing. 480 00:33:27,048 --> 00:33:30,008 Well, the last evil one, anyway. 481 00:33:30,008 --> 00:33:32,445 Well, that's kind of good news, right? 482 00:33:32,445 --> 00:33:34,795 Weren't there a lot of bad Chuckys? 483 00:33:34,795 --> 00:33:37,189 There were, out in the woods. 484 00:33:39,887 --> 00:33:42,933 - But... - The Colonel went apeshit. 485 00:33:42,933 --> 00:33:44,935 I mean, he killed all the other Chuckys, 486 00:33:44,935 --> 00:33:46,285 his own men. 487 00:33:46,285 --> 00:33:50,419 He's vicious, and now he's gonna come for us. 488 00:33:54,032 --> 00:33:55,294 Wait. Hey, Lexy, Lexy. 489 00:33:55,294 --> 00:33:56,991 What are you doing? 490 00:33:56,991 --> 00:33:58,558 Move, please. 491 00:33:58,558 --> 00:34:00,038 It's five against two. 492 00:34:01,822 --> 00:34:03,215 I'm not following. 493 00:34:03,215 --> 00:34:05,739 Six, actually. Andy's coming. 494 00:34:05,739 --> 00:34:08,785 Yeah, he seemed super reliable. 495 00:34:08,785 --> 00:34:10,657 Don't you want this to be over? 496 00:34:10,657 --> 00:34:12,006 Yes, Jake, 497 00:34:12,006 --> 00:34:13,616 I very much want this to be over, 498 00:34:13,616 --> 00:34:16,228 which is why I wanna barricade the fucking door. 499 00:34:16,228 --> 00:34:19,100 This is how we win. 500 00:34:19,100 --> 00:34:20,971 Look, when he comes through the door, 501 00:34:20,971 --> 00:34:22,321 we'll be here, 502 00:34:22,321 --> 00:34:24,627 and we'll be more ready than we've ever been. 503 00:34:27,630 --> 00:34:30,590 Hey, do you have the stuff? 504 00:34:30,590 --> 00:34:32,026 Boy, do I ever. 505 00:34:36,030 --> 00:34:38,119 Okay. 506 00:34:38,119 --> 00:34:41,557 We can stab, 507 00:34:41,557 --> 00:34:43,124 poison, 508 00:34:43,124 --> 00:34:45,909 bludgeon, 509 00:34:45,909 --> 00:34:47,389 concuss, 510 00:34:47,389 --> 00:34:50,262 and, for my sweet baby boy, 511 00:34:50,262 --> 00:34:53,395 we've got good old-fashioned hand-to-hand combat, 512 00:34:53,395 --> 00:34:55,093 so you can be just like me. 513 00:34:55,093 --> 00:34:56,572 Oh, wow. 514 00:34:59,227 --> 00:35:01,186 This is insane. 515 00:35:06,452 --> 00:35:08,323 Nadine, we're not babysitting here, you know? 516 00:35:08,323 --> 00:35:10,151 Sure we are. 517 00:35:10,151 --> 00:35:14,373 Good Chucky is the baby, and you and Jake are the dads. 518 00:35:14,373 --> 00:35:17,593 I think I'm gonna throw up. 519 00:35:17,593 --> 00:35:19,508 What, do you not wanna have kids? 520 00:35:19,508 --> 00:35:23,208 Lexy, you look a little nervous. 521 00:35:23,208 --> 00:35:24,687 I just don't think we're responsible... 522 00:35:24,687 --> 00:35:26,820 Want something to help with that? 523 00:35:26,820 --> 00:35:28,648 And besides, we're, like, 16. 524 00:35:30,171 --> 00:35:32,695 Not now. Like, in the future. 525 00:35:34,697 --> 00:35:36,046 Well, if you ask me, 526 00:35:36,046 --> 00:35:37,439 I think you guys are gonna be great dads. 527 00:35:37,439 --> 00:35:39,224 Thanks. 528 00:36:08,818 --> 00:36:12,779 Give me liberty, 529 00:36:12,779 --> 00:36:15,651 or give me death. 530 00:36:19,481 --> 00:36:23,442 Remember the Alamo! 531 00:36:27,576 --> 00:36:32,712 Khan... 532 00:36:38,631 --> 00:36:40,372 Who's Khan? 533 00:36:45,551 --> 00:36:47,335 The horror. 534 00:36:52,819 --> 00:36:54,473 The horror... 535 00:36:59,434 --> 00:37:01,436 The horror... 536 00:37:11,881 --> 00:37:13,448 The horror... 537 00:37:16,234 --> 00:37:18,192 The horror... 538 00:37:20,673 --> 00:37:22,588 You should've cut deeper. 539 00:37:33,468 --> 00:37:37,167 Hey, don't I know you from somewhere? 540 00:37:38,517 --> 00:37:40,301 What the fuck is this? 541 00:38:07,328 --> 00:38:09,199 I will avenge thee, 542 00:38:09,199 --> 00:38:10,418 my Lord. 543 00:38:28,741 --> 00:38:30,220 Hello, Charlie. 544 00:38:30,220 --> 00:38:31,700 We'll be there by midnight. 545 00:38:31,700 --> 00:38:33,049 You need to hurry. 546 00:38:33,049 --> 00:38:35,530 There is only one good guy doll left. 547 00:38:35,530 --> 00:38:37,271 Yeah, yeah, Doc. 548 00:38:41,319 --> 00:38:44,060 Pick up the pace, kid. We got places to be. 549 00:38:44,060 --> 00:38:45,453 Righty-o, daddy-o. 550 00:38:48,543 --> 00:38:49,936 You know, I'm flattered, Kyle, 551 00:38:49,936 --> 00:38:52,330 but you're not really my type anymore, you know? 552 00:38:52,330 --> 00:38:55,942 Also, what the fuck did you do to your hair? 553 00:38:55,942 --> 00:38:58,553 Okay, I refuse to ride another second with him. 554 00:39:01,904 --> 00:39:03,036 Ow! 555 00:39:16,397 --> 00:39:18,443 - Hey. - Jake, let him go. 556 00:39:18,443 --> 00:39:20,706 Look, I know what this looks like. 557 00:39:20,706 --> 00:39:22,403 But he's different, Andy. He saved our lives. 558 00:39:22,403 --> 00:39:24,405 He's good. 559 00:39:24,405 --> 00:39:26,364 They all need to die. 560 00:39:26,364 --> 00:39:28,104 There's no such thing as a good Chucky. 561 00:39:29,454 --> 00:39:30,890 Ow! 562 00:39:30,890 --> 00:39:33,980 For once, Mr. Barclay, I agree with you. 563 00:39:36,504 --> 00:39:37,940 Let us out! 564 00:39:37,940 --> 00:39:40,726 Who are you? Where are you taking me? 565 00:39:40,726 --> 00:39:42,510 Jake needs me. 566 00:39:42,510 --> 00:39:45,383 Snap out of it, Charlie. 567 00:39:45,383 --> 00:39:47,994 My name is Good Chucky, I'll have you know. 568 00:39:47,994 --> 00:39:50,605 And that is the problem. 569 00:39:50,605 --> 00:39:54,348 When I first met you, when you were seven, 570 00:39:54,348 --> 00:39:56,611 there was a stream of innocence in you, 571 00:39:56,611 --> 00:39:59,440 despite your more interesting qualities. 572 00:39:59,440 --> 00:40:03,009 A naivete that wasn't surprising in a child, 573 00:40:03,009 --> 00:40:05,751 but frankly, as your therapist, I found it boring. 574 00:40:05,751 --> 00:40:08,449 I did my best to stamp it out of you. 575 00:40:08,449 --> 00:40:10,277 What those children have done to you, I don't know, 576 00:40:10,277 --> 00:40:14,020 but sadly--oh, Charlie, 577 00:40:14,020 --> 00:40:15,369 I think it's hopeless. 578 00:40:15,369 --> 00:40:17,676 - What do you mean? - Let us out, you bitch! 579 00:40:17,676 --> 00:40:19,982 You're going to have to leave this body, Charlie, 580 00:40:19,982 --> 00:40:23,116 to make way for a better part of you, 581 00:40:23,116 --> 00:40:24,944 the best part. 582 00:40:24,944 --> 00:40:26,380 Leave my body? 583 00:40:26,380 --> 00:40:28,469 Where will I go? 584 00:40:28,469 --> 00:40:30,297 I'm a psychiatrist, not a theologian. 585 00:40:30,297 --> 00:40:31,951 That's a question for Father... 586 00:40:31,951 --> 00:40:33,692 Bryce! 587 00:40:33,692 --> 00:40:36,390 Help! I'm being kidnapped! 588 00:40:36,390 --> 00:40:38,174 Not only do I collect dolls, 589 00:40:38,174 --> 00:40:40,481 I dabble in ventriloquism as well. 590 00:40:40,481 --> 00:40:42,440 She's crazy! 591 00:40:42,440 --> 00:40:44,137 Please help me! 592 00:40:44,137 --> 00:40:45,486 That's incredible. 593 00:40:45,486 --> 00:40:46,792 How many of those things are there? 594 00:40:46,792 --> 00:40:48,750 What do you mean? 595 00:40:48,750 --> 00:40:50,491 I'm starting to think this weird obsession with dolls 596 00:40:50,491 --> 00:40:51,797 is contagious, 'cause I had 597 00:40:51,797 --> 00:40:53,973 the most bizarre encounter with Sister Ruth-- 598 00:40:59,413 --> 00:41:00,980 Okay. 599 00:41:14,646 --> 00:41:16,430 Andy! 600 00:41:20,390 --> 00:41:22,915 Help! She's trying to kill me! 601 00:41:22,915 --> 00:41:25,178 Good Chucky, wait! 602 00:41:25,178 --> 00:41:27,006 Nadine, no! 603 00:41:37,451 --> 00:41:40,454 Nice try, Mr. Barclay. 604 00:41:40,454 --> 00:41:42,151 Good Chucky, wait! 605 00:41:44,937 --> 00:41:46,112 Nadine, no! 606 00:41:48,593 --> 00:41:50,812 Nadine, open the door! 607 00:41:50,812 --> 00:41:52,684 Nadine, open-- 608 00:41:52,684 --> 00:41:53,946 Nadine! - Hey! 609 00:41:53,946 --> 00:41:55,469 Sister Catherine, did you see that? 610 00:41:55,469 --> 00:41:56,905 - Yes. - Nadine, open the door! 611 00:41:56,905 --> 00:41:58,559 Nadine, come on, open the door! 612 00:41:58,559 --> 00:42:00,735 Where are you right now, psychically? 613 00:42:00,735 --> 00:42:02,563 Nadine, please open the door! 614 00:42:02,563 --> 00:42:04,173 I think we should call the police. 615 00:42:05,871 --> 00:42:08,134 No. 616 00:42:08,134 --> 00:42:09,962 We need to call the Vatican. 617 00:42:09,962 --> 00:42:14,488 Father Bryce, what an interesting idea. 618 00:42:17,970 --> 00:42:19,362 Good Chucky? 619 00:42:19,362 --> 00:42:21,756 Don't be afraid. It's me. I'm here. 620 00:42:21,756 --> 00:42:23,410 I don't deserve you. 621 00:42:23,410 --> 00:42:25,499 I don't deserve any of you. 622 00:42:25,499 --> 00:42:27,022 I'm bad. 623 00:42:27,022 --> 00:42:28,415 No, you're not bad. 624 00:42:28,415 --> 00:42:29,808 You've been baptized in the Lord. 625 00:42:29,808 --> 00:42:31,070 It's okay. 626 00:42:31,070 --> 00:42:34,247 Your godmother is here to protect you now. 627 00:42:34,247 --> 00:42:36,423 My fairy godmother? 628 00:42:36,423 --> 00:42:39,208 That's right. 629 00:42:40,514 --> 00:42:41,776 Nadine, wait! 630 00:42:44,039 --> 00:42:45,475 Hey. 631 00:42:45,475 --> 00:42:48,435 Do you know what fairies like to do? 632 00:42:48,435 --> 00:42:50,132 What? 633 00:42:50,132 --> 00:42:51,612 Nadine! 634 00:42:56,312 --> 00:42:57,618 Nadine! 635 00:42:57,618 --> 00:43:00,403 They like to fly. 636 00:43:04,103 --> 00:43:05,278 Nadine! 637 00:43:08,107 --> 00:43:09,543 No! 638 00:43:11,110 --> 00:43:13,373 Defenestration. 639 00:43:13,373 --> 00:43:16,855 It's always been my favorite MO. 640 00:43:22,382 --> 00:43:24,036 Jake? 641 00:43:24,036 --> 00:43:25,994 What have I done? 40562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.