All language subtitles for [English] When I Fly Towards You episode 16 - 1236826v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:12,379 ♪ I like you, as you're like the caress of the gentle breeze ♪ 2 00:00:12,380 --> 00:00:14,859 ♪ Softly embracing all the little joys ♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,539 ♪ I've treasured ♪ 4 00:00:17,540 --> 00:00:21,099 ♪ The sunset from the backseat ♪ 5 00:00:21,100 --> 00:00:23,099 ♪ Becomes precious because of you ♪ 6 00:00:23,100 --> 00:00:28,460 ♪ Embodying all my yearnings for this beautiful day ♪ 7 00:00:30,340 --> 00:00:32,579 ♪ Let the kite bear witness ♪ 8 00:00:32,580 --> 00:00:34,899 ♪ To our tearful memories ♪ 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,139 ♪ Let the wind tell you all about ♪ 10 00:00:37,140 --> 00:00:39,219 ♪ The sweet nothings that we were afraid to say ♪ 11 00:00:39,220 --> 00:00:41,299 ♪ I was once in pursuit of your silhouette ♪ 12 00:00:41,300 --> 00:00:43,779 ♪ But held captive by my timid heart ♪ 13 00:00:43,780 --> 00:00:46,299 ♪ Allow me one more try ♪ 14 00:00:46,300 --> 00:00:50,860 ♪ To courageously lock eyes with you ♪ 15 00:01:00,420 --> 00:01:03,020 [Adapted from the novel She's a Little Crazy on jjwxc.net by Zhu Yi] 16 00:01:08,620 --> 00:01:15,819 [When I Fly Towards You] [Directed by Cattree] 17 00:01:15,820 --> 00:01:20,819 [Episode 16] [A Mutual Idol] 18 00:01:20,820 --> 00:01:21,780 Zhang Lurang is going to transfer? 19 00:01:22,300 --> 00:01:23,859 Why so sudden? 20 00:01:23,860 --> 00:01:25,579 I heard this from my mother. 21 00:01:25,580 --> 00:01:27,659 Perhaps it's due to his enrollment status. 22 00:01:27,660 --> 00:01:29,299 I don't think Rang wants to leave. 23 00:01:29,300 --> 00:01:31,699 He is not like himself recently. 24 00:01:31,700 --> 00:01:33,460 He doesn't tell us about it. 25 00:01:34,860 --> 00:01:36,219 Does Su Zaizai know about it? 26 00:01:36,220 --> 00:01:37,259 Of course. 27 00:01:37,260 --> 00:01:38,779 She looks upset recently. 28 00:01:38,780 --> 00:01:40,779 I thought she had a fought with someone. 29 00:01:40,780 --> 00:01:43,140 I'm sure it's because of Zhang Lurang's transfer. 30 00:01:45,180 --> 00:01:46,219 You are right. 31 00:01:46,220 --> 00:01:48,620 I'm sure Zhang Lurang told her first. 32 00:01:51,700 --> 00:01:53,340 Zai must be sad right now. 33 00:01:53,900 --> 00:01:57,340 I need to think of something to comfort her. 34 00:02:01,500 --> 00:02:02,979 Comforting her? 35 00:02:02,980 --> 00:02:06,020 Won't she add fuel to the fire instead? 36 00:02:08,940 --> 00:02:09,940 That's hard to say. 37 00:02:17,980 --> 00:02:22,340 Are you upset because of Zhang Lurang recently? 38 00:02:23,340 --> 00:02:24,740 Did you notice it too? 39 00:02:25,460 --> 00:02:26,740 It's too obvious. 40 00:02:27,300 --> 00:02:29,380 It has been days since you two went home together. 41 00:02:30,500 --> 00:02:33,379 I do understand your feeling. 42 00:02:33,380 --> 00:02:34,740 I ever experienced the same thing, after all. 43 00:02:35,980 --> 00:02:38,620 Was it because of Qianyu? 44 00:02:40,300 --> 00:02:42,339 It is hard to accept at first, 45 00:02:42,340 --> 00:02:44,019 but you need to go with the flow. 46 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 Just accept the truth. 47 00:02:47,540 --> 00:02:49,899 I just can't accept it. 48 00:02:49,900 --> 00:02:51,979 I don't think it's that bad. 49 00:02:51,980 --> 00:02:53,859 Even if Zhang Lurang is going to transfer to another school, 50 00:02:53,860 --> 00:02:55,619 you can still call him. 51 00:02:55,620 --> 00:02:57,179 Suyang isn't far. 52 00:02:57,180 --> 00:02:59,300 You can go see him during the holidays. 53 00:03:01,340 --> 00:03:02,500 Transfer? 54 00:03:04,860 --> 00:03:06,019 Are you not 55 00:03:06,020 --> 00:03:09,260 feeling upset because of Zhang Lurang's transfer? 56 00:03:11,540 --> 00:03:13,340 Is he going to transfer? 57 00:03:13,900 --> 00:03:16,220 Didn't you know about it? 58 00:03:17,020 --> 00:03:18,260 When is he leaving? 59 00:03:19,500 --> 00:03:21,019 I don't know. 60 00:03:21,020 --> 00:03:22,860 Do you want me to ask Gu Ran? 61 00:03:25,100 --> 00:03:28,459 All of you knew except for me. 62 00:03:28,460 --> 00:03:29,779 Zai. 63 00:03:29,780 --> 00:03:30,700 Go back without me. 64 00:03:30,701 --> 00:03:31,820 I'm going to ask him. 65 00:04:02,620 --> 00:04:03,620 What's wrong with you? 66 00:04:04,180 --> 00:04:05,300 Are you going to transfer? 67 00:04:14,260 --> 00:04:15,260 Actually, 68 00:04:16,340 --> 00:04:20,180 I wanted to turn around and run home a few times on my way here. 69 00:04:21,900 --> 00:04:24,020 I was afraid of hearing your answer, 70 00:04:26,340 --> 00:04:29,620 but if I don't ask you now, 71 00:04:30,460 --> 00:04:33,540 I'm not sure if I will still have the courage to ask you again tomorrow. 72 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 I thought... 73 00:04:36,141 --> 00:04:40,019 ♪ The me who first saw you ♪ 74 00:04:40,020 --> 00:04:42,260 I thought you only find me annoying 75 00:04:43,180 --> 00:04:44,740 and that at least we are still friends. 76 00:04:45,540 --> 00:04:48,020 I'll just stop pestering you. 77 00:04:49,460 --> 00:04:55,300 But everyone knew about your transfer, except for me. 78 00:04:56,540 --> 00:04:57,660 What you did 79 00:04:58,740 --> 00:05:01,620 makes me think I'm not important at all. 80 00:05:02,180 --> 00:05:06,940 ♪ I'm used to having you by my side ♪ 81 00:05:07,620 --> 00:05:08,779 ♪ The look you have ♪ 82 00:05:08,780 --> 00:05:11,419 ♪ While taking care of me by my side ♪ 83 00:05:11,420 --> 00:05:12,220 Sorry. 84 00:05:16,580 --> 00:05:18,620 It's getting late. I'm leaving. 85 00:05:19,340 --> 00:05:20,579 Su Zaizai. 86 00:05:20,580 --> 00:05:22,379 ♪ I want to ♪ 87 00:05:22,380 --> 00:05:25,180 ♪ See the sunrise with you ♪ 88 00:05:27,860 --> 00:05:31,980 ♪ On this beautiful night ♪ 89 00:05:34,460 --> 00:05:38,940 ♪ I sing you this song I wrote ♪ 90 00:05:40,980 --> 00:05:47,379 ♪ I want to tell you your eyes when you look at me ♪ 91 00:05:47,380 --> 00:05:51,460 ♪ Are the sweetest sugar ever ♪ 92 00:05:53,970 --> 00:05:58,130 ♪ You are the sweetest sugar ever ♪ 93 00:06:19,820 --> 00:06:21,899 Zai, aren't you sitting here? 94 00:06:21,900 --> 00:06:22,859 No, I'm not. 95 00:06:22,860 --> 00:06:23,620 I don't want to be a nuisance. 96 00:06:43,500 --> 00:06:44,739 Wait. 97 00:06:44,740 --> 00:06:45,860 Where's Su Zaizai? 98 00:06:46,700 --> 00:06:49,099 Zai is on duty. She went to get water. 99 00:06:49,100 --> 00:06:50,020 Alone? 100 00:06:50,540 --> 00:06:51,020 Yes. 101 00:06:52,060 --> 00:06:52,860 Me too. 102 00:06:54,300 --> 00:06:56,339 Ran, are you willing to stay back 103 00:06:56,340 --> 00:06:58,539 and complete this honorable mission with us? 104 00:06:58,540 --> 00:06:59,220 No. 105 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 Rang, what about you? 106 00:07:02,900 --> 00:07:03,700 Sure. 107 00:07:04,260 --> 00:07:05,660 I knew you'd say yes. 108 00:07:07,180 --> 00:07:07,980 Rang. 109 00:07:08,620 --> 00:07:10,019 I'm touched. 110 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 I'm going to get water. 111 00:07:29,980 --> 00:07:30,940 I can do it myself. 112 00:07:32,820 --> 00:07:34,220 Hey, Su Zaizai. 113 00:07:43,660 --> 00:07:47,899 Don't you think Su Zaizai has been acting weird recently? 114 00:07:47,900 --> 00:07:49,979 When she told us she was leaving, 115 00:07:49,980 --> 00:07:53,260 she was talking to all of us, except for you. 116 00:07:54,860 --> 00:07:57,500 What did you do to make her hate you so much? 117 00:07:58,700 --> 00:07:59,540 Zai? 118 00:08:01,020 --> 00:08:01,980 Who is that person? 119 00:08:02,660 --> 00:08:04,379 I don't know. 120 00:08:04,380 --> 00:08:05,459 You don't know when you are so close to her? 121 00:08:05,460 --> 00:08:06,700 What a useless friend. 122 00:08:07,460 --> 00:08:09,780 Zhang Lurang is closer to her. 123 00:08:13,020 --> 00:08:15,700 Well, it's not necessary now. 124 00:08:16,620 --> 00:08:18,939 The guy is quite handsome. 125 00:08:18,940 --> 00:08:22,219 How is he handsome? 126 00:08:22,220 --> 00:08:24,619 It's not the weekends and he's not wearing a uniform. 127 00:08:24,620 --> 00:08:26,300 He's obviously doing something shady. 128 00:08:28,180 --> 00:08:30,379 I heard girls from our class saying there have been 129 00:08:30,380 --> 00:08:32,979 boys from other schools coming to the entrance to seek out girls recently. 130 00:08:32,980 --> 00:08:34,620 They also whistled like hooligans. 131 00:08:35,260 --> 00:08:36,700 Is he one of them? 132 00:08:37,700 --> 00:08:39,660 No. I must ask her at night. 133 00:08:47,020 --> 00:08:47,300 Hey. 134 00:08:47,860 --> 00:08:50,219 I heard girls from our class saying there have been 135 00:08:50,220 --> 00:08:52,619 boys from other schools coming to the entrance to seek out girls recently. 136 00:08:52,620 --> 00:08:54,339 They also whistled like hooligans. 137 00:08:54,340 --> 00:08:55,620 Is he one of them? 138 00:08:57,540 --> 00:08:57,900 Rang. 139 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 Rang! 140 00:09:12,100 --> 00:09:13,699 Uncle, I'm going to the convenience store. 141 00:09:13,700 --> 00:09:15,259 Hey, don't forget your wallet. 142 00:09:15,260 --> 00:09:15,860 Oh. 143 00:09:15,861 --> 00:09:16,940 My wallet. 144 00:09:21,500 --> 00:09:25,020 Why is he so absent-minded? 145 00:09:27,020 --> 00:09:27,660 Yes. 146 00:09:31,540 --> 00:09:32,300 This is not bad. 147 00:09:32,300 --> 00:09:33,100 Why aren't you eating? 148 00:09:34,140 --> 00:09:35,860 Eat more if you like it. 149 00:09:36,660 --> 00:09:37,580 Oh, right. 150 00:09:38,540 --> 00:09:39,939 Did you tell your friends 151 00:09:39,940 --> 00:09:42,140 in your previous school when you transferred? 152 00:09:42,740 --> 00:09:43,739 Of course. 153 00:09:43,740 --> 00:09:45,020 We are friends, after all. 154 00:09:46,420 --> 00:09:49,180 Was there someone you didn't tell? 155 00:09:50,220 --> 00:09:51,539 There was one. 156 00:09:51,540 --> 00:09:54,379 A girl from the next class was very annoying, 157 00:09:54,380 --> 00:09:56,579 so I didn't tell her about the transfer. 158 00:09:56,580 --> 00:09:59,459 If I told her, she would ask many questions. 159 00:09:59,460 --> 00:10:00,739 If she comes to see me during the holidays, 160 00:10:00,740 --> 00:10:01,859 it'll be more troublesome. 161 00:10:01,860 --> 00:10:02,220 Well, 162 00:10:02,940 --> 00:10:06,259 when someone is too animated, 163 00:10:06,260 --> 00:10:08,180 it is actually a burden for others sometimes. 164 00:10:10,340 --> 00:10:11,580 You should eat air instead. 165 00:10:12,540 --> 00:10:13,659 What are you doing? 166 00:10:13,660 --> 00:10:15,099 Is this how you treat your brother? 167 00:10:15,100 --> 00:10:16,619 Mind your words. 168 00:10:16,620 --> 00:10:18,059 You are my cousin. 169 00:10:18,060 --> 00:10:19,619 It belongs to the one who pays. 170 00:10:19,620 --> 00:10:20,220 No. 171 00:10:20,220 --> 00:10:20,820 It's mine. 172 00:10:22,140 --> 00:10:23,699 I don't care. It's mine. 173 00:10:23,700 --> 00:10:26,139 You mustn't eat anymore. 174 00:10:26,140 --> 00:10:26,740 I'm going to eat. 175 00:10:27,420 --> 00:10:29,459 This, this, and this. 176 00:10:29,460 --> 00:10:30,339 They are all delicious. 177 00:10:30,340 --> 00:10:31,100 Try it. 178 00:10:38,980 --> 00:10:40,139 You ate it? 179 00:10:40,140 --> 00:10:41,419 I'll choke you! 180 00:10:41,420 --> 00:10:42,220 Su Zaizai. 181 00:10:49,420 --> 00:10:51,379 What are you doing? 182 00:10:51,380 --> 00:10:52,340 What am I doing? 183 00:10:52,341 --> 00:10:55,100 Come on, she is beating me up. 184 00:11:00,740 --> 00:11:02,180 I'll walk you home. 185 00:11:04,260 --> 00:11:05,100 No. 186 00:11:05,700 --> 00:11:06,500 Su Zaizai. 187 00:11:07,300 --> 00:11:08,660 You can say that I'm annoying. 188 00:11:09,380 --> 00:11:10,900 I don't mean to be around you anyway. 189 00:11:13,340 --> 00:11:14,140 Let's go. 190 00:11:29,700 --> 00:11:31,499 Say something. 191 00:11:31,500 --> 00:11:33,459 Who was that person? 192 00:11:33,460 --> 00:11:35,579 Just a classmate. 193 00:11:35,580 --> 00:11:37,379 A classmate? 194 00:11:37,380 --> 00:11:39,019 Did you forget the look on his face? 195 00:11:39,020 --> 00:11:40,979 He thought I was bullying you. 196 00:11:40,980 --> 00:11:42,900 There's no way he's just a classmate. 197 00:11:43,540 --> 00:11:46,139 He has a sense of justice. 198 00:11:46,140 --> 00:11:47,540 Aren't all guys like that? 199 00:11:48,500 --> 00:11:51,460 You don't know men at all. 200 00:12:00,220 --> 00:12:02,740 At the convenience store, why did you... 201 00:12:06,900 --> 00:12:07,580 Forget it. 202 00:12:07,580 --> 00:12:08,539 I don't want to think about it. 203 00:12:08,540 --> 00:12:10,459 ♪ Sunshine arrived late ♪ 204 00:12:10,460 --> 00:12:11,969 ♪ A peek at the school field ♪ 205 00:12:11,970 --> 00:12:12,620 [Su Zaizai] 206 00:12:12,621 --> 00:12:14,299 ♪ The mark on the uniform ♪ 207 00:12:14,300 --> 00:12:16,260 ♪ Butterflies in my stomach ♪ 208 00:12:16,940 --> 00:12:20,100 ♪ It's the taste of youth ♪ 209 00:12:23,340 --> 00:12:25,549 ♪ The curtains were fluttering lightly ♪ 210 00:12:25,550 --> 00:12:26,899 Wait. 211 00:12:26,900 --> 00:12:27,940 Where is Su Zaizai? 212 00:12:29,500 --> 00:12:30,899 Zai's cousin is here. 213 00:12:30,900 --> 00:12:33,219 She is showing her around the school during lunch break. 214 00:12:33,220 --> 00:12:35,179 ♪ Can we not say goodbye? ♪ 215 00:12:35,180 --> 00:12:37,099 I can buy a bottle of milk for her. 216 00:12:37,100 --> 00:12:38,419 Cousin? 217 00:12:38,420 --> 00:12:40,060 Why is his cousin at our school? 218 00:12:40,660 --> 00:12:42,860 I think he's going to study here next semester. 219 00:12:44,010 --> 00:12:44,250 I see. 220 00:12:44,900 --> 00:12:47,859 He is the guy we saw yesterday at the school entrance. 221 00:12:47,860 --> 00:12:49,340 I thought he was someone else. 222 00:12:51,370 --> 00:12:53,400 ♪ Belonging to us ♪ 223 00:12:54,180 --> 00:12:54,980 What are you laughing at? 224 00:12:55,980 --> 00:12:58,059 ♪ The graduation message I wrote to you has been painted black ♪ 225 00:12:58,060 --> 00:12:58,860 It's nothing. 226 00:13:00,860 --> 00:13:01,740 What do you want to eat? 227 00:13:01,741 --> 00:13:03,339 ♪ Peeking through the sunshine, I discover you deeper ♪ 228 00:13:03,340 --> 00:13:09,540 ♪ I'm not sad, I'm just sorry I didn't say goodbye ♪ 229 00:13:10,300 --> 00:13:13,979 ♪ Only finding out through other people after many years ♪ 230 00:13:13,980 --> 00:13:17,699 ♪ You came to me after knowing the youthful past ♪ 231 00:13:17,700 --> 00:13:25,740 ♪ Let me alone. I blame time for leaving me only cowardice ♪ 232 00:13:27,780 --> 00:13:29,739 ♪ Sunshine arrived late ♪ 233 00:13:29,740 --> 00:13:31,819 ♪ A peek at the school field ♪ 234 00:13:31,820 --> 00:13:33,859 ♪ The mark on the uniform ♪ 235 00:13:33,860 --> 00:13:36,219 ♪ Butterflies in my stomach ♪ 236 00:13:36,220 --> 00:13:39,419 ♪ Shall we say goodbye? ♪ 237 00:13:39,420 --> 00:13:40,260 Su Zaizai. 238 00:13:59,260 --> 00:14:00,060 Sorry. 239 00:14:01,980 --> 00:14:03,260 What for? 240 00:14:04,260 --> 00:14:06,180 I made you angry. 241 00:14:10,500 --> 00:14:14,619 I think that if you find me annoying, I can... 242 00:14:14,620 --> 00:14:16,260 I've never found you annoying. 243 00:14:21,060 --> 00:14:25,499 Why did you tell everyone about the transfer except for me? 244 00:14:25,500 --> 00:14:27,140 I've never told them about it. 245 00:14:28,620 --> 00:14:29,420 I wanted... 246 00:14:32,780 --> 00:14:34,380 I wanted you to be the first one to know, 247 00:14:36,340 --> 00:14:37,900 but I thought about it for a long time 248 00:14:39,740 --> 00:14:40,860 and didn't know how to tell you. 249 00:14:42,660 --> 00:14:43,700 Why? 250 00:14:46,940 --> 00:14:48,780 Because you are 251 00:14:50,980 --> 00:14:52,460 a special friend to me. 252 00:15:04,540 --> 00:15:07,420 When are you going back to Suyang? 253 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 Next semester. 254 00:15:13,260 --> 00:15:15,740 There are a few months left. 255 00:15:20,300 --> 00:15:22,100 Are you 256 00:15:23,300 --> 00:15:24,700 still angry? 257 00:15:25,660 --> 00:15:28,059 Well, yes. 258 00:15:28,060 --> 00:15:30,020 I'm a little angry. 259 00:15:31,460 --> 00:15:34,659 Actually, not just a little. 260 00:15:34,660 --> 00:15:37,980 I was so angry that I couldn't eat lunch well for a few days. 261 00:15:38,660 --> 00:15:39,860 Make your choice. 262 00:15:40,500 --> 00:15:43,060 Pick one between comforting me or losing me. 263 00:15:47,620 --> 00:15:48,900 If you won't pick, 264 00:15:49,700 --> 00:15:51,340 I'm really getting angry. 265 00:15:59,100 --> 00:15:59,900 How do I comfort you? 266 00:16:01,180 --> 00:16:02,900 Just act cute. 267 00:16:03,700 --> 00:16:04,859 It's easy. 268 00:16:04,860 --> 00:16:05,820 Let me teach you. 269 00:16:05,820 --> 00:16:06,820 Ahem. 270 00:16:07,860 --> 00:16:09,660 I'm Zai. 271 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Try it. 272 00:16:24,500 --> 00:16:25,300 I'm... 273 00:16:30,620 --> 00:16:31,460 Rang. 274 00:16:37,660 --> 00:16:39,460 Are you mad? 275 00:16:40,460 --> 00:16:41,659 No. 276 00:16:41,660 --> 00:16:42,939 Give me a smile. 277 00:16:42,940 --> 00:16:44,339 I can't. 278 00:16:44,340 --> 00:16:45,700 Give me a smile. 279 00:16:46,300 --> 00:16:47,260 I don't feel like it. 280 00:16:47,261 --> 00:16:48,659 You are angry then. 281 00:16:48,660 --> 00:16:49,660 Why would I be angry? 282 00:16:49,660 --> 00:16:50,500 I don't want to be angry. 283 00:16:52,460 --> 00:16:53,819 Smile. 284 00:16:53,820 --> 00:16:54,700 No. 285 00:16:55,700 --> 00:16:57,179 [Class 1, Grade 11] 286 00:16:57,180 --> 00:17:00,979 There will be a prefectural competition held in our school next Tuesday. 287 00:17:00,980 --> 00:17:04,499 It's on this floor, so all of you should remove 288 00:17:04,500 --> 00:17:06,779 the things in your drawers. 289 00:17:06,780 --> 00:17:09,699 Clean the drawings and stickers on your table. 290 00:17:09,700 --> 00:17:12,259 Empty the classroom by Tuesday. 291 00:17:12,260 --> 00:17:13,299 Got it? 292 00:17:13,300 --> 00:17:14,140 Yes. 293 00:17:18,460 --> 00:17:22,460 So now, we're making space for those good kids to fight. 294 00:17:26,500 --> 00:17:29,019 You look happy today. 295 00:17:29,020 --> 00:17:30,940 Do you not plan to tell us about your transfer? 296 00:17:31,540 --> 00:17:33,180 Don't all of you know about it? 297 00:17:37,660 --> 00:17:40,220 I'm the only one left in this class from next semester onward. 298 00:17:42,020 --> 00:17:43,220 I'm bored just thinking about it. 299 00:17:47,860 --> 00:17:48,899 Yes. 300 00:17:48,900 --> 00:17:51,059 Luli wanted to come here on his own, 301 00:17:51,060 --> 00:17:52,899 but his exam is important, 302 00:17:52,900 --> 00:17:55,340 so his father and I came together because we were worried. 303 00:17:56,100 --> 00:17:57,979 It's not my first time coming out alone. 304 00:17:57,980 --> 00:17:58,300 Come on. 305 00:17:58,301 --> 00:17:59,899 You have the cheek to be saying that. 306 00:17:59,900 --> 00:18:02,859 Who almost got lost at the bus station last time? 307 00:18:02,860 --> 00:18:03,660 Exactly. 308 00:18:03,661 --> 00:18:07,139 You are only good at studying. 309 00:18:07,140 --> 00:18:08,939 Hey, Lurang. 310 00:18:08,940 --> 00:18:10,899 Oh, you're back, Rang. 311 00:18:10,900 --> 00:18:11,460 Dad. Mom. 312 00:18:11,460 --> 00:18:11,980 Hey. 313 00:18:12,940 --> 00:18:13,740 Rang. 314 00:18:15,300 --> 00:18:17,739 Luli has an exam next week at our school. 315 00:18:17,740 --> 00:18:20,019 So for the next few days, he will be coming to our school 316 00:18:20,020 --> 00:18:22,339 to attend the classes in Grade 12 with other students. 317 00:18:22,340 --> 00:18:23,700 He will be staying here recently. 318 00:18:24,980 --> 00:18:25,780 Sure. 319 00:18:27,300 --> 00:18:29,699 There's no problem with you two staying together, right? 320 00:18:29,700 --> 00:18:31,219 Why would there be a problem? 321 00:18:31,220 --> 00:18:33,419 Li liked sleeping with Rang when he was young. 322 00:18:33,420 --> 00:18:34,699 Right? 323 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 You are right. 324 00:18:35,701 --> 00:18:38,099 Let me get a bigger blanket for you two later. 325 00:18:38,100 --> 00:18:39,539 Rang, you can use this opportunity 326 00:18:39,540 --> 00:18:42,860 to ask Luli if you have any questions. 327 00:18:43,420 --> 00:18:46,539 He is already studying next semester's syllabus even though he is in Grade 11. 328 00:18:46,540 --> 00:18:46,940 Right? 329 00:19:01,100 --> 00:19:02,179 Lurang. 330 00:19:02,180 --> 00:19:04,499 Do you have a lot of homework today? 331 00:19:04,500 --> 00:19:05,340 It's manageable. 332 00:19:12,500 --> 00:19:15,460 Lurang, are you not happy 333 00:19:16,180 --> 00:19:18,060 about me being here? 334 00:19:20,980 --> 00:19:22,020 Don't overthink. 335 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 [Class 2, Grade 11] Class dismissed. 336 00:19:29,501 --> 00:19:31,940 Goodbye, sir! 337 00:19:34,340 --> 00:19:35,419 Sigh. 338 00:19:35,420 --> 00:19:36,899 Jiang Jia, aren't you going? 339 00:19:36,900 --> 00:19:38,059 I'm not. 340 00:19:38,060 --> 00:19:42,059 I was fooled last period, and there was no one there. 341 00:19:42,060 --> 00:19:43,139 I'd rather take a nap. 342 00:19:43,140 --> 00:19:43,900 We'll go without you then. 343 00:19:43,900 --> 00:19:44,460 Let's go. 344 00:19:44,460 --> 00:19:45,180 See you. 345 00:19:46,900 --> 00:19:48,259 What are you talking about? 346 00:19:48,260 --> 00:19:49,340 Who are you going to see? 347 00:19:50,060 --> 00:19:53,859 We have students from other schools coming here to attend lessons today. 348 00:19:53,860 --> 00:19:55,739 I heard there is a genius 349 00:19:55,740 --> 00:19:57,539 who is in Grade 12 at the age of 16. 350 00:19:57,540 --> 00:19:58,620 He skipped two grades. 351 00:19:59,300 --> 00:20:01,140 Most importantly, he is quite handsome. 352 00:20:01,660 --> 00:20:03,539 That's rarer than an endangered species. 353 00:20:03,540 --> 00:20:05,459 All of them are going to see him. 354 00:20:05,460 --> 00:20:07,259 There's no need to go there. 355 00:20:07,260 --> 00:20:09,700 There are posts of him on the forum. 356 00:20:10,340 --> 00:20:11,099 Here it is. 357 00:20:11,100 --> 00:20:12,019 High-definition pictures. 358 00:20:12,020 --> 00:20:13,140 Hey, show me. 359 00:20:15,420 --> 00:20:18,940 Why does he look familiar? 360 00:20:20,340 --> 00:20:23,340 He looks like Zhang Lurang. 361 00:20:24,940 --> 00:20:26,500 A little. 362 00:20:27,460 --> 00:20:27,820 Seriously. 363 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 The class ended a few minutes ago. 364 00:20:29,421 --> 00:20:31,179 What is taking them so long? 365 00:20:31,180 --> 00:20:33,299 There'll be no food left in the supermarket later. 366 00:20:33,300 --> 00:20:34,540 Zhang is the teacher for this period. 367 00:20:35,540 --> 00:20:36,340 No wonder. 368 00:20:39,660 --> 00:20:40,379 Hey. 369 00:20:40,380 --> 00:20:42,260 Zai. Look. It's that genius. 370 00:20:43,380 --> 00:20:44,699 Why is he here? 371 00:20:44,700 --> 00:20:46,020 Who is he waiting for? 372 00:20:51,940 --> 00:20:53,340 Let's go, I'm so hungry. 373 00:20:53,900 --> 00:20:54,700 Brother. 374 00:20:55,900 --> 00:20:56,860 Brother? 375 00:20:57,660 --> 00:20:59,139 Luli. 376 00:20:59,140 --> 00:21:00,100 Brother. 377 00:21:00,101 --> 00:21:01,779 Mom is waiting for us at the entrance, 378 00:21:01,780 --> 00:21:03,500 so I came to find you. 379 00:21:05,660 --> 00:21:06,860 She is here for you. 380 00:21:09,180 --> 00:21:10,220 I still have an evening self-study class. 381 00:21:11,340 --> 00:21:12,340 Leave without me. 382 00:21:20,580 --> 00:21:21,819 I didn't know you are here. 383 00:21:21,820 --> 00:21:23,260 I'll play basketball with you tomorrow. 384 00:21:24,060 --> 00:21:24,860 Gu Ran. 385 00:21:25,980 --> 00:21:27,180 We'll be leaving. 386 00:21:27,860 --> 00:21:28,660 Let's go. 387 00:21:43,740 --> 00:21:46,100 Rang, are you the only child at home? 388 00:21:46,700 --> 00:21:47,859 I have a younger brother. 389 00:21:47,860 --> 00:21:48,700 Younger brother? 390 00:21:49,380 --> 00:21:51,140 Do you look alike? 391 00:21:53,580 --> 00:21:56,179 I think so. 392 00:21:56,180 --> 00:21:57,420 What about your personalities? 393 00:21:58,020 --> 00:21:59,339 No. 394 00:21:59,340 --> 00:22:00,340 He has a good personality. 395 00:22:01,380 --> 00:22:02,220 You too. 396 00:22:03,340 --> 00:22:04,419 No. 397 00:22:04,420 --> 00:22:05,460 You are better. 398 00:22:06,460 --> 00:22:08,859 Which of you is better looking? 399 00:22:08,860 --> 00:22:09,580 My younger brother. 400 00:22:10,900 --> 00:22:11,740 No. 401 00:22:12,660 --> 00:22:13,860 Rang is the best-looking person. 402 00:22:19,980 --> 00:22:20,860 Maybe 403 00:22:22,260 --> 00:22:24,140 you are the only one who thinks so. 404 00:23:02,180 --> 00:23:03,299 Hey, Zhang Lurang. 405 00:23:03,300 --> 00:23:05,099 I heard the genius in Grade 12 406 00:23:05,100 --> 00:23:06,219 is your younger brother. 407 00:23:06,220 --> 00:23:07,539 Is that true? 408 00:23:07,540 --> 00:23:09,259 If you use your curiosity in studying, 409 00:23:09,260 --> 00:23:12,259 Zhang would be so happy waking up from his dream. 410 00:23:12,260 --> 00:23:14,339 My academic results are so-so. 411 00:23:14,340 --> 00:23:15,739 I envy Zhang Lurang. 412 00:23:15,740 --> 00:23:18,740 He doesn't have to tutor his younger brother. He can be the one being tutored instead. 413 00:23:21,340 --> 00:23:23,139 These people are too free. 414 00:23:23,140 --> 00:23:24,860 They learn about gossip faster than anyone else. 415 00:23:27,900 --> 00:23:30,059 Their names are so similar. 416 00:23:30,060 --> 00:23:31,699 Turns out they are really siblings. 417 00:23:31,700 --> 00:23:33,459 Why do you get your news so quickly? 418 00:23:33,460 --> 00:23:34,539 It's all over the forum. 419 00:23:34,540 --> 00:23:36,179 Everyone already knows about it. 420 00:23:36,180 --> 00:23:37,139 Yes. 421 00:23:37,140 --> 00:23:39,259 I'm really envious of his family's genes. 422 00:23:39,260 --> 00:23:41,500 How can both their children be so excellent? 423 00:23:42,100 --> 00:23:43,819 Why his younger brother in Grade 12 424 00:23:43,820 --> 00:23:45,299 has got so many awards 425 00:23:45,300 --> 00:23:46,900 while Zhang Lurang is only in Grade 11? 426 00:23:47,620 --> 00:23:50,260 He is not as good as his younger brother in this. 427 00:23:50,820 --> 00:23:52,339 What do you mean by "only"? 428 00:23:52,340 --> 00:23:54,859 All of us are only in Grade 11. 429 00:23:54,860 --> 00:23:57,619 Everyone is different. You can't keep comparing them. 430 00:23:57,620 --> 00:23:59,299 They are brothers. 431 00:23:59,300 --> 00:24:00,940 It's normal to compare them. 432 00:24:05,140 --> 00:24:06,459 I'm just saying. 433 00:24:06,460 --> 00:24:07,300 You're so petty. 434 00:24:08,060 --> 00:24:09,060 Yes, I am petty. 435 00:24:13,940 --> 00:24:15,859 You're not eating at the canteen as well? 436 00:24:15,860 --> 00:24:18,739 It's too crowded. My ears hurt. 437 00:24:18,740 --> 00:24:19,820 Aren't we going to your place? 438 00:24:20,700 --> 00:24:21,540 You have good taste. 439 00:24:24,380 --> 00:24:25,859 Wow. 440 00:24:25,860 --> 00:24:26,819 [Zhang Lurang, English 110] What is it? 441 00:24:26,820 --> 00:24:27,740 Rang. 442 00:24:28,260 --> 00:24:30,859 You got 110 in your English for your last monthly exam. 443 00:24:30,860 --> 00:24:32,820 Which teacher is so good at teaching you? 444 00:24:34,460 --> 00:24:36,179 Why are you not ashamed of praising yourself? 445 00:24:36,180 --> 00:24:38,780 Why should I feel embarrassed? 446 00:24:39,620 --> 00:24:40,260 Guan Fang. 447 00:24:41,060 --> 00:24:42,860 What's that on your lip? 448 00:24:47,260 --> 00:24:48,180 Lip balm. 449 00:24:48,180 --> 00:24:49,180 Jiang Jia gave it to me. 450 00:24:50,260 --> 00:24:50,460 Huh? 451 00:24:51,420 --> 00:24:53,419 Why do you know I used lip balm? 452 00:24:53,420 --> 00:24:54,659 Isn't it transparent? 453 00:24:54,660 --> 00:24:58,379 Sorry. I didn't know this lip balm changes color. 454 00:24:58,380 --> 00:24:59,659 Jiang Jia. 455 00:24:59,660 --> 00:25:01,379 Don't you run away from this! 456 00:25:01,380 --> 00:25:02,580 I will run! 457 00:25:05,860 --> 00:25:06,900 I'm going to kill you! 458 00:25:18,300 --> 00:25:19,419 Lurang. 459 00:25:19,420 --> 00:25:22,619 Why don't we go to the amusement park tomorrow? 460 00:25:22,620 --> 00:25:24,620 Didn't they say the Jiangyi Amusement Park is fun? 461 00:25:25,340 --> 00:25:26,340 I have homework to do. 462 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 What about the day after tomorrow? 463 00:25:30,340 --> 00:25:31,659 Do you want to go somewhere else? We can... 464 00:25:31,660 --> 00:25:32,620 We'll see about that. 465 00:25:35,460 --> 00:25:35,980 Okay. 466 00:25:37,700 --> 00:25:38,980 I won't disturb you anymore. 467 00:26:08,500 --> 00:26:09,859 Lurang. 468 00:26:09,860 --> 00:26:12,140 Are you done with your homework? 469 00:26:12,900 --> 00:26:13,460 Yes. 470 00:26:13,980 --> 00:26:15,919 Do you want to play games? 471 00:26:15,920 --> 00:26:18,139 I brought it from Suyang especially. 472 00:26:18,140 --> 00:26:19,659 I'm stuck at this stage. 473 00:26:19,660 --> 00:26:21,100 I'm sure you can complete it immediately. 474 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 Play on your own. 475 00:26:48,700 --> 00:26:50,059 Just half an hour. 476 00:26:50,060 --> 00:26:50,780 Okay. 477 00:26:59,300 --> 00:27:00,660 Lurang, you are cheating! 478 00:27:01,540 --> 00:27:02,740 I'll go easy on you in the next round. 479 00:27:03,500 --> 00:27:04,460 You said it. 480 00:27:08,740 --> 00:27:09,500 Be quiet. 481 00:27:09,501 --> 00:27:10,779 Our kids are studying. 482 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 Sure. 483 00:27:13,340 --> 00:27:14,140 Rang. 484 00:27:14,700 --> 00:27:15,859 Do you know what time it is? 485 00:27:15,860 --> 00:27:17,859 Why are you still asking him to play games with you? 486 00:27:17,860 --> 00:27:18,620 It's not Lurang... 487 00:27:18,621 --> 00:27:20,499 I don't know what to say. 488 00:27:20,500 --> 00:27:22,619 Your brother never plays games back at home 489 00:27:22,620 --> 00:27:24,420 and he starts doing bad things as soon as he is in Jiangyi. 490 00:27:25,340 --> 00:27:26,580 Playing too much makes you lose your ambition. 491 00:27:27,460 --> 00:27:28,739 Rang. 492 00:27:28,740 --> 00:27:32,019 Can you be considerate to me and your dad? 493 00:27:32,020 --> 00:27:34,059 If you can be as serious as your brother... 494 00:27:34,060 --> 00:27:34,860 Mom! 495 00:27:36,260 --> 00:27:37,620 Can you please stop it? 496 00:27:39,500 --> 00:27:41,219 Did I say anything wrong? 497 00:27:41,220 --> 00:27:42,819 What is with that attitude? 498 00:27:42,820 --> 00:27:44,100 Stop it! 499 00:27:45,420 --> 00:27:48,820 I asked him to play with me, but you didn't even ask. 500 00:27:50,540 --> 00:27:51,979 Seriously. 501 00:27:51,980 --> 00:27:53,100 Can you stop doing this? 502 00:29:13,660 --> 00:29:14,460 Coming. 503 00:29:15,380 --> 00:29:15,940 Mom. 504 00:29:15,941 --> 00:29:17,459 Is Luli in your room? 505 00:29:17,460 --> 00:29:18,420 No. 506 00:29:18,421 --> 00:29:20,059 Isn't he in your room? 507 00:29:20,060 --> 00:29:21,980 No. I called him and no one picked up. 508 00:29:24,900 --> 00:29:26,860 Li. 509 00:29:28,940 --> 00:29:30,499 Lin Mao, is Li in your room? 510 00:29:30,500 --> 00:29:31,460 No. 511 00:29:31,460 --> 00:29:32,100 What? 512 00:29:32,100 --> 00:29:32,980 What's wrong? 513 00:29:32,981 --> 00:29:34,179 Our son is missing. 514 00:29:34,180 --> 00:29:35,020 Li. 515 00:29:35,620 --> 00:29:36,739 What's going on? 516 00:29:36,740 --> 00:29:37,180 Li! 517 00:29:37,181 --> 00:29:38,339 What's going on? 518 00:29:38,340 --> 00:29:39,140 Li. 519 00:29:40,940 --> 00:29:42,659 Why didn't you know when he left 520 00:29:42,660 --> 00:29:45,500 when both of you were in the same room? 521 00:29:46,100 --> 00:29:46,740 Enough. 522 00:29:46,741 --> 00:29:48,019 It's no use talking about this. 523 00:29:48,020 --> 00:29:49,579 Let's go out and find him. 524 00:29:49,580 --> 00:29:51,819 Li is not familiar with Jiangyi. 525 00:29:51,820 --> 00:29:52,860 I don't think he's far from here. 526 00:29:53,380 --> 00:29:54,380 Yes. 527 00:29:54,380 --> 00:29:55,020 Let's go find him. 528 00:29:55,020 --> 00:29:55,620 Let's go. 529 00:30:04,380 --> 00:30:06,260 You want the Superb Mosquito Repellent, right? 530 00:30:07,300 --> 00:30:08,140 All right. I know. 531 00:30:08,141 --> 00:30:09,980 I'll go home after I buy it. 532 00:30:13,740 --> 00:30:16,099 Aren't these brands similar? 533 00:30:16,100 --> 00:30:18,700 Do you see a 16-year-old student around here? 534 00:30:22,940 --> 00:30:24,059 Rang? 535 00:30:24,060 --> 00:30:25,379 Why do you look so worried? 536 00:30:25,380 --> 00:30:26,539 Did something happen? 537 00:30:26,540 --> 00:30:28,699 My brother went missing. 538 00:30:28,700 --> 00:30:31,700 He is quite emotional. 539 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 It's a boy 540 00:30:35,060 --> 00:30:36,260 who is wearing a gray short-sleeve shirt. 541 00:30:36,940 --> 00:30:37,780 I don't think I've seen him. 542 00:30:39,340 --> 00:30:39,940 Sure. 543 00:30:40,460 --> 00:30:41,380 Thank you. 544 00:30:42,980 --> 00:30:43,820 I'm leaving. 545 00:30:44,500 --> 00:30:45,740 Hey, Rang. 546 00:30:46,940 --> 00:30:49,019 You are not as familiar with Jiangyi as me. 547 00:30:49,020 --> 00:30:50,500 Let me search for him with you. 548 00:30:51,500 --> 00:30:52,179 Sure. 549 00:30:52,180 --> 00:30:52,820 Let's go. 550 00:30:53,940 --> 00:30:54,740 Luli! 551 00:30:55,780 --> 00:30:56,580 Luli! 552 00:30:57,500 --> 00:30:59,619 He is not picking up his phone. 553 00:30:59,620 --> 00:31:01,219 Is he still not picking up? 554 00:31:01,220 --> 00:31:02,419 Let's look over there. 555 00:31:02,420 --> 00:31:03,339 Sure. 556 00:31:03,340 --> 00:31:03,980 Zhang Luli! 557 00:31:04,620 --> 00:31:05,420 Luli! 558 00:31:15,220 --> 00:31:15,899 Hey. 559 00:31:15,900 --> 00:31:16,780 Did you find him? 560 00:31:16,780 --> 00:31:17,540 No. What about you? 561 00:31:17,541 --> 00:31:18,699 No. 562 00:31:18,700 --> 00:31:21,340 We went all the way to the school and didn't see him. 563 00:31:22,580 --> 00:31:23,460 He's not at the bus station either. 564 00:31:26,180 --> 00:31:27,659 Let's report it to the police if nothing else works. 565 00:31:27,660 --> 00:31:29,299 The police sure can do more than us. 566 00:31:29,300 --> 00:31:30,260 Yes. Let's call the police. 567 00:31:30,261 --> 00:31:31,459 We'll go right now. 568 00:31:31,460 --> 00:31:32,060 Let's go. 569 00:31:33,020 --> 00:31:33,540 Rang. 570 00:31:33,540 --> 00:31:34,460 Go back to rest. 571 00:31:34,461 --> 00:31:35,780 We don't need so many people. 572 00:31:36,820 --> 00:31:38,739 How can he rest at a time like this? 573 00:31:38,740 --> 00:31:40,099 Zhang Lurang, seriously. 574 00:31:40,100 --> 00:31:41,259 You were with your brother, 575 00:31:41,260 --> 00:31:43,140 but you didn't even know when he left. 576 00:31:44,020 --> 00:31:45,139 That's enough. 577 00:31:45,140 --> 00:31:47,739 Would this have happened if you didn't scold him? 578 00:31:47,740 --> 00:31:49,779 What did I say? 579 00:31:49,780 --> 00:31:51,939 Well, why are you talking about this? 580 00:31:51,940 --> 00:31:54,300 The most important thing is to find Li. 581 00:31:55,540 --> 00:31:56,940 I'll go find him at another place. 582 00:32:00,380 --> 00:32:01,100 Call the police. 583 00:32:01,101 --> 00:32:02,139 Let's go look for him. 584 00:32:02,140 --> 00:32:02,740 Quick! 585 00:32:02,740 --> 00:32:03,140 Let's go. 586 00:32:37,100 --> 00:32:41,099 You don't know me, but I know you. 587 00:32:41,100 --> 00:32:42,700 Zhang Luli, right? 588 00:32:44,100 --> 00:32:46,700 I am Su Zaizai, your brother's friend. 589 00:32:54,220 --> 00:32:55,580 Are you the one 590 00:32:56,300 --> 00:32:57,300 who gave him the talking doll? 591 00:32:58,180 --> 00:32:58,980 Doll? 592 00:33:02,260 --> 00:33:03,260 Oh. 593 00:33:04,900 --> 00:33:06,180 That one? 594 00:33:06,740 --> 00:33:08,900 Your brother even told you that? 595 00:33:09,460 --> 00:33:10,820 I saw it myself. 596 00:33:12,700 --> 00:33:14,300 He'd never talk about these things with me. 597 00:33:18,460 --> 00:33:21,700 When I knew I would be coming here, I was very happy 598 00:33:22,700 --> 00:33:25,300 because this place must be great since my brother likes it. 599 00:33:26,740 --> 00:33:28,340 I idolize him. 600 00:33:28,940 --> 00:33:31,260 I didn't know how to tie my shoelaces when I was young. 601 00:33:32,500 --> 00:33:34,420 My brother always helped me with it. 602 00:33:36,500 --> 00:33:38,219 I didn't remember the way back home. 603 00:33:38,220 --> 00:33:38,939 Lurang. 604 00:33:38,940 --> 00:33:40,460 He would wait at the school's entrance for me. 605 00:33:41,380 --> 00:33:44,420 Sometimes, he would also buy me lollipops with his pocket money. 606 00:33:46,940 --> 00:33:50,500 He is only a year older than me, 607 00:33:51,360 --> 00:33:54,120 but I already thought he was amazing back then. 608 00:33:55,140 --> 00:33:56,500 He is so much more amazing than me. 609 00:33:59,900 --> 00:34:03,140 Perhaps the bias started with an extra fried egg, 610 00:34:03,740 --> 00:34:05,420 [Welcome, Parents] a parents' meet where only one can be chosen, 611 00:34:06,180 --> 00:34:07,900 or a pointless comparison. 612 00:34:08,980 --> 00:34:10,460 And they started to get used to it 613 00:34:11,100 --> 00:34:13,340 and take everything for granted. 614 00:34:14,700 --> 00:34:15,700 Even I 615 00:34:16,700 --> 00:34:17,580 became the accomplice. 616 00:34:22,580 --> 00:34:23,939 Hey, Luli. 617 00:34:23,940 --> 00:34:25,259 Lurang. 618 00:34:25,260 --> 00:34:26,580 Do you know how to solve this question? 619 00:34:29,300 --> 00:34:30,419 Yes. 620 00:34:30,420 --> 00:34:31,140 Oh. 621 00:34:31,140 --> 00:34:31,420 Then... 622 00:34:31,421 --> 00:34:32,699 This question is easy. 623 00:34:32,700 --> 00:34:35,099 Lurang, don't you know how to do it? 624 00:34:35,100 --> 00:34:36,500 I was happy. 625 00:34:37,260 --> 00:34:38,980 My all-mighty brother asked me a question. 626 00:34:40,140 --> 00:34:41,740 I thought I could help him. 627 00:34:42,460 --> 00:34:43,500 However, 628 00:34:44,580 --> 00:34:45,820 I was immature back then. 629 00:34:46,820 --> 00:34:47,660 I was 630 00:34:48,420 --> 00:34:50,059 very immature. 631 00:34:50,060 --> 00:34:52,619 Later, I realized 632 00:34:52,620 --> 00:34:54,139 all of them were saying... 633 00:34:54,140 --> 00:34:54,979 Rang, 634 00:34:54,980 --> 00:34:56,739 your scores are so much lower than your younger brother's. 635 00:34:56,740 --> 00:34:57,580 Did you even study? 636 00:34:58,420 --> 00:35:01,059 Rang, I'm tired of lecturing you. 637 00:35:01,060 --> 00:35:03,380 You can ask your brother if you don't know. 638 00:35:07,700 --> 00:35:10,979 They never considered my brother's feelings. 639 00:35:10,980 --> 00:35:12,420 They never considered mine either. 640 00:35:15,020 --> 00:35:16,900 Lurang doesn't speak or laugh much. 641 00:35:17,900 --> 00:35:21,100 I thought that was his personality 642 00:35:22,260 --> 00:35:23,620 until I met all of you. 643 00:35:25,900 --> 00:35:28,100 I knew it was not that Lurang didn't like to smile. 644 00:35:30,500 --> 00:35:32,539 It's just that he can't be happy 645 00:35:32,540 --> 00:35:34,420 being in an environment like that. 646 00:35:38,380 --> 00:35:44,020 Actually, everyone is praising me, but what I want most 647 00:35:44,980 --> 00:35:46,140 is my brother's praise. 648 00:35:48,780 --> 00:35:51,580 I'm grateful to all of you for being my brother's friends. 649 00:35:56,060 --> 00:35:57,300 Let me tell you a secret. 650 00:35:58,740 --> 00:36:03,140 I had to pester Zhang Lurang for him to become my friend. 651 00:36:03,940 --> 00:36:04,859 Really? 652 00:36:04,860 --> 00:36:05,660 Yes. 653 00:36:06,700 --> 00:36:08,420 He is the kindest person I've ever met. 654 00:36:48,420 --> 00:36:49,140 Rang. 655 00:37:11,900 --> 00:37:12,620 Lurang. 656 00:37:14,140 --> 00:37:15,100 Sorry. 657 00:37:38,980 --> 00:37:40,660 Let's go home. 658 00:37:58,740 --> 00:37:59,620 Rang. 659 00:37:59,621 --> 00:38:02,060 I think I get along well with your brother. 660 00:38:04,980 --> 00:38:05,900 How so? 661 00:38:06,780 --> 00:38:09,299 Because we have the same idol. 662 00:38:09,300 --> 00:38:13,379 He envies me because I can go to school with you 663 00:38:13,380 --> 00:38:16,500 and take the same bus, and because we have mutual friends. 664 00:38:17,180 --> 00:38:20,939 I envy him for having a good brother 665 00:38:20,940 --> 00:38:22,299 who waited for him at the school entrance 666 00:38:22,300 --> 00:38:23,460 and helped him tie his shoelaces. 667 00:38:26,060 --> 00:38:27,260 Did Luli tell you that? 668 00:38:28,020 --> 00:38:28,540 Yes. 669 00:38:29,140 --> 00:38:30,699 My impression of him 670 00:38:30,700 --> 00:38:33,099 was always the genius as mentioned by everyone, 671 00:38:33,100 --> 00:38:35,860 but I neglected the fact that he is only 16 years old. 672 00:38:36,460 --> 00:38:39,500 He said the person he admires most is his brother. 673 00:38:40,500 --> 00:38:41,380 Rang. 674 00:38:41,381 --> 00:38:42,860 I think he has good taste. 675 00:39:24,270 --> 00:39:26,259 [Admission Ticket] 676 00:39:26,260 --> 00:39:27,220 Look for it again. 677 00:39:29,900 --> 00:39:30,740 If you left it at home, 678 00:39:30,741 --> 00:39:32,939 call your parents and ask them to send it here. 679 00:39:32,940 --> 00:39:35,460 I think it'll take half an hour at least though. 680 00:39:36,020 --> 00:39:36,700 Sigh. 681 00:39:38,060 --> 00:39:41,179 Sir, can you let me enter and take my exam first? 682 00:39:41,180 --> 00:39:44,900 I want to let you in as well, but these are the rules. 683 00:39:48,260 --> 00:39:49,899 There's an examination going on at the school ahead, 684 00:39:49,900 --> 00:39:51,059 so traffic has been restricted. 685 00:39:51,060 --> 00:39:52,900 I think it takes some time to arrive. 686 00:39:57,700 --> 00:39:59,300 Sir, keep the change. 687 00:40:16,340 --> 00:40:17,220 Try to find it again. 688 00:40:18,500 --> 00:40:19,340 Your admission ticket. 689 00:40:23,500 --> 00:40:24,770 [Admission Ticket] 690 00:40:28,100 --> 00:40:28,900 What are you waiting for? 691 00:40:28,901 --> 00:40:30,099 Go in! 692 00:40:30,100 --> 00:40:30,820 Oh. 693 00:40:41,380 --> 00:40:42,260 Do your best in the exam. 694 00:40:45,820 --> 00:40:46,620 Sure. 695 00:40:48,100 --> 00:40:48,900 Go in quickly. 696 00:40:48,900 --> 00:40:49,780 Hurry! 697 00:41:02,220 --> 00:41:03,299 Su. 698 00:41:03,300 --> 00:41:04,260 Do you still remember me? 699 00:41:05,340 --> 00:41:06,780 Hey, where's Li? 700 00:41:08,420 --> 00:41:09,100 Li? 701 00:41:10,560 --> 00:41:11,100 Yes. 702 00:41:11,740 --> 00:41:14,099 Isn't Li your brother? 703 00:41:14,100 --> 00:41:16,060 I'm extending my love to him. 704 00:41:17,780 --> 00:41:18,780 He already went back. 705 00:41:19,420 --> 00:41:20,260 What? 706 00:41:20,940 --> 00:41:23,939 I wanted to have a fans meet with him. 707 00:41:23,940 --> 00:41:26,060 An old fan like him and a new fan like me. 708 00:41:27,380 --> 00:41:28,539 I want to learn more about you. 709 00:41:28,540 --> 00:41:30,099 There's no chance now. 710 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 Sigh. 711 00:41:31,860 --> 00:41:32,860 There will be a chance. 712 00:41:32,860 --> 00:41:33,860 What? 713 00:41:34,420 --> 00:41:35,580 You will meet again. 714 00:41:36,700 --> 00:41:37,700 It's a promise then. 715 00:41:38,460 --> 00:41:38,780 Su. 716 00:41:40,660 --> 00:41:41,260 Let's go. 717 00:41:46,780 --> 00:41:49,419 Today, I realized having an idol who loves his fan... 718 00:41:49,420 --> 00:41:55,569 [Today, I realized having an "idol" who loves his fan] 719 00:41:55,570 --> 00:41:58,379 [is such a happy thing.] 720 00:41:58,380 --> 00:42:02,670 ♪ Guess I've fallen in love with you ♪ 721 00:42:03,760 --> 00:42:06,570 ♪ Without any reason ♪ 722 00:42:07,600 --> 00:42:10,670 ♪ It's unexplainable ♪ 723 00:42:13,290 --> 00:42:17,710 ♪ I reckon it must be fate's hand ♪ 724 00:42:18,380 --> 00:42:21,330 ♪ That brought you into my life ♪ 725 00:42:22,160 --> 00:42:25,040 ♪ At your finest hour ♪ 726 00:42:27,840 --> 00:42:31,489 ♪ You gave me courage and love ♪ 727 00:42:31,490 --> 00:42:34,619 ♪ You're the reason I believe in love ♪ 728 00:42:34,620 --> 00:42:41,360 ♪ I'm not afraid of having regrets as long as you're with me ♪ 729 00:42:42,640 --> 00:42:46,289 ♪ I'm too afraid of losing you ♪ 730 00:42:46,290 --> 00:42:49,419 ♪ To tell you I love you ♪ 731 00:42:49,420 --> 00:42:56,690 ♪ But now, I'll think no more and hesitate no more ♪ 45378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.