Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:12,379
♪ I like you, as you're like
the caress of the gentle breeze ♪
2
00:00:12,380 --> 00:00:14,859
♪ Softly embracing all the little joys ♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,539
♪ I've treasured ♪
4
00:00:17,540 --> 00:00:21,099
♪ The sunset from the backseat ♪
5
00:00:21,100 --> 00:00:23,099
♪ Becomes precious because of you ♪
6
00:00:23,100 --> 00:00:28,460
♪ Embodying all my yearnings
for this beautiful day ♪
7
00:00:30,340 --> 00:00:32,579
♪ Let the kite bear witness ♪
8
00:00:32,580 --> 00:00:34,899
♪ To our tearful memories ♪
9
00:00:34,900 --> 00:00:37,139
♪ Let the wind tell you all about ♪
10
00:00:37,140 --> 00:00:39,219
♪ The sweet nothings
that we were afraid to say ♪
11
00:00:39,220 --> 00:00:41,299
♪ I was once in pursuit
of your silhouette ♪
12
00:00:41,300 --> 00:00:43,779
♪ But held captive by my timid heart ♪
13
00:00:43,780 --> 00:00:46,299
♪ Allow me one more try ♪
14
00:00:46,300 --> 00:00:50,860
♪ To courageously lock eyes with you ♪
15
00:01:00,420 --> 00:01:03,020
[Adapted from the novel She's a
Little Crazy on jjwxc.net by Zhu Yi]
16
00:01:08,620 --> 00:01:15,819
[When I Fly Towards You]
[Directed by Cattree]
17
00:01:15,820 --> 00:01:20,819
[Episode 16]
[A Mutual Idol]
18
00:01:20,820 --> 00:01:21,780
Zhang Lurang is going to transfer?
19
00:01:22,300 --> 00:01:23,859
Why so sudden?
20
00:01:23,860 --> 00:01:25,579
I heard this from my mother.
21
00:01:25,580 --> 00:01:27,659
Perhaps it's due to his enrollment status.
22
00:01:27,660 --> 00:01:29,299
I don't think Rang wants to leave.
23
00:01:29,300 --> 00:01:31,699
He is not like himself recently.
24
00:01:31,700 --> 00:01:33,460
He doesn't tell us about it.
25
00:01:34,860 --> 00:01:36,219
Does Su Zaizai know about it?
26
00:01:36,220 --> 00:01:37,259
Of course.
27
00:01:37,260 --> 00:01:38,779
She looks upset recently.
28
00:01:38,780 --> 00:01:40,779
I thought she had a fought with someone.
29
00:01:40,780 --> 00:01:43,140
I'm sure it's because of
Zhang Lurang's transfer.
30
00:01:45,180 --> 00:01:46,219
You are right.
31
00:01:46,220 --> 00:01:48,620
I'm sure Zhang Lurang told her first.
32
00:01:51,700 --> 00:01:53,340
Zai must be sad right now.
33
00:01:53,900 --> 00:01:57,340
I need to think of
something to comfort her.
34
00:02:01,500 --> 00:02:02,979
Comforting her?
35
00:02:02,980 --> 00:02:06,020
Won't she add fuel to the fire instead?
36
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
That's hard to say.
37
00:02:17,980 --> 00:02:22,340
Are you upset because
of Zhang Lurang recently?
38
00:02:23,340 --> 00:02:24,740
Did you notice it too?
39
00:02:25,460 --> 00:02:26,740
It's too obvious.
40
00:02:27,300 --> 00:02:29,380
It has been days since
you two went home together.
41
00:02:30,500 --> 00:02:33,379
I do understand your feeling.
42
00:02:33,380 --> 00:02:34,740
I ever experienced
the same thing, after all.
43
00:02:35,980 --> 00:02:38,620
Was it because of Qianyu?
44
00:02:40,300 --> 00:02:42,339
It is hard to accept at first,
45
00:02:42,340 --> 00:02:44,019
but you need to go with the flow.
46
00:02:44,020 --> 00:02:45,340
Just accept the truth.
47
00:02:47,540 --> 00:02:49,899
I just can't accept it.
48
00:02:49,900 --> 00:02:51,979
I don't think it's that bad.
49
00:02:51,980 --> 00:02:53,859
Even if Zhang Lurang is going
to transfer to another school,
50
00:02:53,860 --> 00:02:55,619
you can still call him.
51
00:02:55,620 --> 00:02:57,179
Suyang isn't far.
52
00:02:57,180 --> 00:02:59,300
You can go see him during the holidays.
53
00:03:01,340 --> 00:03:02,500
Transfer?
54
00:03:04,860 --> 00:03:06,019
Are you not
55
00:03:06,020 --> 00:03:09,260
feeling upset
because of Zhang Lurang's transfer?
56
00:03:11,540 --> 00:03:13,340
Is he going to transfer?
57
00:03:13,900 --> 00:03:16,220
Didn't you know about it?
58
00:03:17,020 --> 00:03:18,260
When is he leaving?
59
00:03:19,500 --> 00:03:21,019
I don't know.
60
00:03:21,020 --> 00:03:22,860
Do you want me to ask Gu Ran?
61
00:03:25,100 --> 00:03:28,459
All of you knew except for me.
62
00:03:28,460 --> 00:03:29,779
Zai.
63
00:03:29,780 --> 00:03:30,700
Go back without me.
64
00:03:30,701 --> 00:03:31,820
I'm going to ask him.
65
00:04:02,620 --> 00:04:03,620
What's wrong with you?
66
00:04:04,180 --> 00:04:05,300
Are you going to transfer?
67
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
Actually,
68
00:04:16,340 --> 00:04:20,180
I wanted to turn around and run home
a few times on my way here.
69
00:04:21,900 --> 00:04:24,020
I was afraid of hearing your answer,
70
00:04:26,340 --> 00:04:29,620
but if I don't ask you now,
71
00:04:30,460 --> 00:04:33,540
I'm not sure if I will still have the
courage to ask you again tomorrow.
72
00:04:35,140 --> 00:04:36,140
I thought...
73
00:04:36,141 --> 00:04:40,019
♪ The me who first saw you ♪
74
00:04:40,020 --> 00:04:42,260
I thought you only find me annoying
75
00:04:43,180 --> 00:04:44,740
and that at least we are still friends.
76
00:04:45,540 --> 00:04:48,020
I'll just stop pestering you.
77
00:04:49,460 --> 00:04:55,300
But everyone knew about
your transfer, except for me.
78
00:04:56,540 --> 00:04:57,660
What you did
79
00:04:58,740 --> 00:05:01,620
makes me think I'm not important at all.
80
00:05:02,180 --> 00:05:06,940
♪ I'm used to having you by my side ♪
81
00:05:07,620 --> 00:05:08,779
♪ The look you have ♪
82
00:05:08,780 --> 00:05:11,419
♪ While taking care of me by my side ♪
83
00:05:11,420 --> 00:05:12,220
Sorry.
84
00:05:16,580 --> 00:05:18,620
It's getting late. I'm leaving.
85
00:05:19,340 --> 00:05:20,579
Su Zaizai.
86
00:05:20,580 --> 00:05:22,379
♪ I want to ♪
87
00:05:22,380 --> 00:05:25,180
♪ See the sunrise with you ♪
88
00:05:27,860 --> 00:05:31,980
♪ On this beautiful night ♪
89
00:05:34,460 --> 00:05:38,940
♪ I sing you this song I wrote ♪
90
00:05:40,980 --> 00:05:47,379
♪ I want to tell you your
eyes when you look at me ♪
91
00:05:47,380 --> 00:05:51,460
♪ Are the sweetest sugar ever ♪
92
00:05:53,970 --> 00:05:58,130
♪ You are the sweetest sugar ever ♪
93
00:06:19,820 --> 00:06:21,899
Zai, aren't you sitting here?
94
00:06:21,900 --> 00:06:22,859
No, I'm not.
95
00:06:22,860 --> 00:06:23,620
I don't want to be a nuisance.
96
00:06:43,500 --> 00:06:44,739
Wait.
97
00:06:44,740 --> 00:06:45,860
Where's Su Zaizai?
98
00:06:46,700 --> 00:06:49,099
Zai is on duty. She went to get water.
99
00:06:49,100 --> 00:06:50,020
Alone?
100
00:06:50,540 --> 00:06:51,020
Yes.
101
00:06:52,060 --> 00:06:52,860
Me too.
102
00:06:54,300 --> 00:06:56,339
Ran, are you willing to stay back
103
00:06:56,340 --> 00:06:58,539
and complete this
honorable mission with us?
104
00:06:58,540 --> 00:06:59,220
No.
105
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
Rang, what about you?
106
00:07:02,900 --> 00:07:03,700
Sure.
107
00:07:04,260 --> 00:07:05,660
I knew you'd say yes.
108
00:07:07,180 --> 00:07:07,980
Rang.
109
00:07:08,620 --> 00:07:10,019
I'm touched.
110
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
I'm going to get water.
111
00:07:29,980 --> 00:07:30,940
I can do it myself.
112
00:07:32,820 --> 00:07:34,220
Hey, Su Zaizai.
113
00:07:43,660 --> 00:07:47,899
Don't you think
Su Zaizai has been acting weird recently?
114
00:07:47,900 --> 00:07:49,979
When she told us she was leaving,
115
00:07:49,980 --> 00:07:53,260
she was talking to all
of us, except for you.
116
00:07:54,860 --> 00:07:57,500
What did you do to make
her hate you so much?
117
00:07:58,700 --> 00:07:59,540
Zai?
118
00:08:01,020 --> 00:08:01,980
Who is that person?
119
00:08:02,660 --> 00:08:04,379
I don't know.
120
00:08:04,380 --> 00:08:05,459
You don't know when
you are so close to her?
121
00:08:05,460 --> 00:08:06,700
What a useless friend.
122
00:08:07,460 --> 00:08:09,780
Zhang Lurang is closer to her.
123
00:08:13,020 --> 00:08:15,700
Well, it's not necessary now.
124
00:08:16,620 --> 00:08:18,939
The guy is quite handsome.
125
00:08:18,940 --> 00:08:22,219
How is he handsome?
126
00:08:22,220 --> 00:08:24,619
It's not the weekends and
he's not wearing a uniform.
127
00:08:24,620 --> 00:08:26,300
He's obviously doing something shady.
128
00:08:28,180 --> 00:08:30,379
I heard girls from our class
saying there have been
129
00:08:30,380 --> 00:08:32,979
boys from other schools coming to
the entrance to seek out girls recently.
130
00:08:32,980 --> 00:08:34,620
They also whistled like hooligans.
131
00:08:35,260 --> 00:08:36,700
Is he one of them?
132
00:08:37,700 --> 00:08:39,660
No. I must ask her at night.
133
00:08:47,020 --> 00:08:47,300
Hey.
134
00:08:47,860 --> 00:08:50,219
I heard girls from our class
saying there have been
135
00:08:50,220 --> 00:08:52,619
boys from other schools coming to
the entrance to seek out girls recently.
136
00:08:52,620 --> 00:08:54,339
They also whistled like hooligans.
137
00:08:54,340 --> 00:08:55,620
Is he one of them?
138
00:08:57,540 --> 00:08:57,900
Rang.
139
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
Rang!
140
00:09:12,100 --> 00:09:13,699
Uncle, I'm going to the convenience store.
141
00:09:13,700 --> 00:09:15,259
Hey, don't forget your wallet.
142
00:09:15,260 --> 00:09:15,860
Oh.
143
00:09:15,861 --> 00:09:16,940
My wallet.
144
00:09:21,500 --> 00:09:25,020
Why is he so absent-minded?
145
00:09:27,020 --> 00:09:27,660
Yes.
146
00:09:31,540 --> 00:09:32,300
This is not bad.
147
00:09:32,300 --> 00:09:33,100
Why aren't you eating?
148
00:09:34,140 --> 00:09:35,860
Eat more if you like it.
149
00:09:36,660 --> 00:09:37,580
Oh, right.
150
00:09:38,540 --> 00:09:39,939
Did you tell your friends
151
00:09:39,940 --> 00:09:42,140
in your previous school
when you transferred?
152
00:09:42,740 --> 00:09:43,739
Of course.
153
00:09:43,740 --> 00:09:45,020
We are friends, after all.
154
00:09:46,420 --> 00:09:49,180
Was there someone you didn't tell?
155
00:09:50,220 --> 00:09:51,539
There was one.
156
00:09:51,540 --> 00:09:54,379
A girl from the next
class was very annoying,
157
00:09:54,380 --> 00:09:56,579
so I didn't tell her
about the transfer.
158
00:09:56,580 --> 00:09:59,459
If I told her, she would
ask many questions.
159
00:09:59,460 --> 00:10:00,739
If she comes to see me during the holidays,
160
00:10:00,740 --> 00:10:01,859
it'll be more troublesome.
161
00:10:01,860 --> 00:10:02,220
Well,
162
00:10:02,940 --> 00:10:06,259
when someone is too animated,
163
00:10:06,260 --> 00:10:08,180
it is actually a burden
for others sometimes.
164
00:10:10,340 --> 00:10:11,580
You should eat air instead.
165
00:10:12,540 --> 00:10:13,659
What are you doing?
166
00:10:13,660 --> 00:10:15,099
Is this how you treat your brother?
167
00:10:15,100 --> 00:10:16,619
Mind your words.
168
00:10:16,620 --> 00:10:18,059
You are my cousin.
169
00:10:18,060 --> 00:10:19,619
It belongs to the one who pays.
170
00:10:19,620 --> 00:10:20,220
No.
171
00:10:20,220 --> 00:10:20,820
It's mine.
172
00:10:22,140 --> 00:10:23,699
I don't care. It's mine.
173
00:10:23,700 --> 00:10:26,139
You mustn't eat anymore.
174
00:10:26,140 --> 00:10:26,740
I'm going to eat.
175
00:10:27,420 --> 00:10:29,459
This, this, and this.
176
00:10:29,460 --> 00:10:30,339
They are all delicious.
177
00:10:30,340 --> 00:10:31,100
Try it.
178
00:10:38,980 --> 00:10:40,139
You ate it?
179
00:10:40,140 --> 00:10:41,419
I'll choke you!
180
00:10:41,420 --> 00:10:42,220
Su Zaizai.
181
00:10:49,420 --> 00:10:51,379
What are you doing?
182
00:10:51,380 --> 00:10:52,340
What am I doing?
183
00:10:52,341 --> 00:10:55,100
Come on, she is beating me up.
184
00:11:00,740 --> 00:11:02,180
I'll walk you home.
185
00:11:04,260 --> 00:11:05,100
No.
186
00:11:05,700 --> 00:11:06,500
Su Zaizai.
187
00:11:07,300 --> 00:11:08,660
You can say that I'm annoying.
188
00:11:09,380 --> 00:11:10,900
I don't mean to be around you anyway.
189
00:11:13,340 --> 00:11:14,140
Let's go.
190
00:11:29,700 --> 00:11:31,499
Say something.
191
00:11:31,500 --> 00:11:33,459
Who was that person?
192
00:11:33,460 --> 00:11:35,579
Just a classmate.
193
00:11:35,580 --> 00:11:37,379
A classmate?
194
00:11:37,380 --> 00:11:39,019
Did you forget the look on his face?
195
00:11:39,020 --> 00:11:40,979
He thought I was bullying you.
196
00:11:40,980 --> 00:11:42,900
There's no way he's just a classmate.
197
00:11:43,540 --> 00:11:46,139
He has a sense of justice.
198
00:11:46,140 --> 00:11:47,540
Aren't all guys like that?
199
00:11:48,500 --> 00:11:51,460
You don't know men at all.
200
00:12:00,220 --> 00:12:02,740
At the convenience store, why did you...
201
00:12:06,900 --> 00:12:07,580
Forget it.
202
00:12:07,580 --> 00:12:08,539
I don't want to think about it.
203
00:12:08,540 --> 00:12:10,459
♪ Sunshine arrived late ♪
204
00:12:10,460 --> 00:12:11,969
♪ A peek at the school field ♪
205
00:12:11,970 --> 00:12:12,620
[Su Zaizai]
206
00:12:12,621 --> 00:12:14,299
♪ The mark on the uniform ♪
207
00:12:14,300 --> 00:12:16,260
♪ Butterflies in my stomach ♪
208
00:12:16,940 --> 00:12:20,100
♪ It's the taste of youth ♪
209
00:12:23,340 --> 00:12:25,549
♪ The curtains were fluttering lightly ♪
210
00:12:25,550 --> 00:12:26,899
Wait.
211
00:12:26,900 --> 00:12:27,940
Where is Su Zaizai?
212
00:12:29,500 --> 00:12:30,899
Zai's cousin is here.
213
00:12:30,900 --> 00:12:33,219
She is showing her around the school
during lunch break.
214
00:12:33,220 --> 00:12:35,179
♪ Can we not say goodbye? ♪
215
00:12:35,180 --> 00:12:37,099
I can buy a bottle of milk for her.
216
00:12:37,100 --> 00:12:38,419
Cousin?
217
00:12:38,420 --> 00:12:40,060
Why is his cousin at our school?
218
00:12:40,660 --> 00:12:42,860
I think he's going to
study here next semester.
219
00:12:44,010 --> 00:12:44,250
I see.
220
00:12:44,900 --> 00:12:47,859
He is the guy we saw yesterday
at the school entrance.
221
00:12:47,860 --> 00:12:49,340
I thought he was someone else.
222
00:12:51,370 --> 00:12:53,400
♪ Belonging to us ♪
223
00:12:54,180 --> 00:12:54,980
What are you laughing at?
224
00:12:55,980 --> 00:12:58,059
♪ The graduation message I wrote to you
has been painted black ♪
225
00:12:58,060 --> 00:12:58,860
It's nothing.
226
00:13:00,860 --> 00:13:01,740
What do you want to eat?
227
00:13:01,741 --> 00:13:03,339
♪ Peeking through the sunshine,
I discover you deeper ♪
228
00:13:03,340 --> 00:13:09,540
♪ I'm not sad, I'm just
sorry I didn't say goodbye ♪
229
00:13:10,300 --> 00:13:13,979
♪ Only finding out through other people
after many years ♪
230
00:13:13,980 --> 00:13:17,699
♪ You came to me
after knowing the youthful past ♪
231
00:13:17,700 --> 00:13:25,740
♪ Let me alone. I blame time
for leaving me only cowardice ♪
232
00:13:27,780 --> 00:13:29,739
♪ Sunshine arrived late ♪
233
00:13:29,740 --> 00:13:31,819
♪ A peek at the school field ♪
234
00:13:31,820 --> 00:13:33,859
♪ The mark on the uniform ♪
235
00:13:33,860 --> 00:13:36,219
♪ Butterflies in my stomach ♪
236
00:13:36,220 --> 00:13:39,419
♪ Shall we say goodbye? ♪
237
00:13:39,420 --> 00:13:40,260
Su Zaizai.
238
00:13:59,260 --> 00:14:00,060
Sorry.
239
00:14:01,980 --> 00:14:03,260
What for?
240
00:14:04,260 --> 00:14:06,180
I made you angry.
241
00:14:10,500 --> 00:14:14,619
I think that if you find
me annoying, I can...
242
00:14:14,620 --> 00:14:16,260
I've never found you annoying.
243
00:14:21,060 --> 00:14:25,499
Why did you tell everyone
about the transfer except for me?
244
00:14:25,500 --> 00:14:27,140
I've never told them about it.
245
00:14:28,620 --> 00:14:29,420
I wanted...
246
00:14:32,780 --> 00:14:34,380
I wanted you to be the first one to know,
247
00:14:36,340 --> 00:14:37,900
but I thought about it for a long time
248
00:14:39,740 --> 00:14:40,860
and didn't know how to tell you.
249
00:14:42,660 --> 00:14:43,700
Why?
250
00:14:46,940 --> 00:14:48,780
Because you are
251
00:14:50,980 --> 00:14:52,460
a special friend to me.
252
00:15:04,540 --> 00:15:07,420
When are you going back to Suyang?
253
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
Next semester.
254
00:15:13,260 --> 00:15:15,740
There are a few months left.
255
00:15:20,300 --> 00:15:22,100
Are you
256
00:15:23,300 --> 00:15:24,700
still angry?
257
00:15:25,660 --> 00:15:28,059
Well, yes.
258
00:15:28,060 --> 00:15:30,020
I'm a little angry.
259
00:15:31,460 --> 00:15:34,659
Actually, not just a little.
260
00:15:34,660 --> 00:15:37,980
I was so angry that I couldn't
eat lunch well for a few days.
261
00:15:38,660 --> 00:15:39,860
Make your choice.
262
00:15:40,500 --> 00:15:43,060
Pick one between
comforting me or losing me.
263
00:15:47,620 --> 00:15:48,900
If you won't pick,
264
00:15:49,700 --> 00:15:51,340
I'm really getting angry.
265
00:15:59,100 --> 00:15:59,900
How do I comfort you?
266
00:16:01,180 --> 00:16:02,900
Just act cute.
267
00:16:03,700 --> 00:16:04,859
It's easy.
268
00:16:04,860 --> 00:16:05,820
Let me teach you.
269
00:16:05,820 --> 00:16:06,820
Ahem.
270
00:16:07,860 --> 00:16:09,660
I'm Zai.
271
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
Try it.
272
00:16:24,500 --> 00:16:25,300
I'm...
273
00:16:30,620 --> 00:16:31,460
Rang.
274
00:16:37,660 --> 00:16:39,460
Are you mad?
275
00:16:40,460 --> 00:16:41,659
No.
276
00:16:41,660 --> 00:16:42,939
Give me a smile.
277
00:16:42,940 --> 00:16:44,339
I can't.
278
00:16:44,340 --> 00:16:45,700
Give me a smile.
279
00:16:46,300 --> 00:16:47,260
I don't feel like it.
280
00:16:47,261 --> 00:16:48,659
You are angry then.
281
00:16:48,660 --> 00:16:49,660
Why would I be angry?
282
00:16:49,660 --> 00:16:50,500
I don't want to be angry.
283
00:16:52,460 --> 00:16:53,819
Smile.
284
00:16:53,820 --> 00:16:54,700
No.
285
00:16:55,700 --> 00:16:57,179
[Class 1, Grade 11]
286
00:16:57,180 --> 00:17:00,979
There will be a prefectural competition
held in our school next Tuesday.
287
00:17:00,980 --> 00:17:04,499
It's on this floor, so all
of you should remove
288
00:17:04,500 --> 00:17:06,779
the things in your drawers.
289
00:17:06,780 --> 00:17:09,699
Clean the drawings and
stickers on your table.
290
00:17:09,700 --> 00:17:12,259
Empty the classroom by Tuesday.
291
00:17:12,260 --> 00:17:13,299
Got it?
292
00:17:13,300 --> 00:17:14,140
Yes.
293
00:17:18,460 --> 00:17:22,460
So now, we're making space
for those good kids to fight.
294
00:17:26,500 --> 00:17:29,019
You look happy today.
295
00:17:29,020 --> 00:17:30,940
Do you not plan to tell
us about your transfer?
296
00:17:31,540 --> 00:17:33,180
Don't all of you know about it?
297
00:17:37,660 --> 00:17:40,220
I'm the only one left in this class
from next semester onward.
298
00:17:42,020 --> 00:17:43,220
I'm bored just thinking about it.
299
00:17:47,860 --> 00:17:48,899
Yes.
300
00:17:48,900 --> 00:17:51,059
Luli wanted to come here on his own,
301
00:17:51,060 --> 00:17:52,899
but his exam is important,
302
00:17:52,900 --> 00:17:55,340
so his father and I came together
because we were worried.
303
00:17:56,100 --> 00:17:57,979
It's not my first time coming out alone.
304
00:17:57,980 --> 00:17:58,300
Come on.
305
00:17:58,301 --> 00:17:59,899
You have the cheek to be saying that.
306
00:17:59,900 --> 00:18:02,859
Who almost got lost at
the bus station last time?
307
00:18:02,860 --> 00:18:03,660
Exactly.
308
00:18:03,661 --> 00:18:07,139
You are only good at studying.
309
00:18:07,140 --> 00:18:08,939
Hey, Lurang.
310
00:18:08,940 --> 00:18:10,899
Oh, you're back, Rang.
311
00:18:10,900 --> 00:18:11,460
Dad. Mom.
312
00:18:11,460 --> 00:18:11,980
Hey.
313
00:18:12,940 --> 00:18:13,740
Rang.
314
00:18:15,300 --> 00:18:17,739
Luli has an exam next week at our school.
315
00:18:17,740 --> 00:18:20,019
So for the next few days, he
will be coming to our school
316
00:18:20,020 --> 00:18:22,339
to attend the classes in Grade 12
with other students.
317
00:18:22,340 --> 00:18:23,700
He will be staying here recently.
318
00:18:24,980 --> 00:18:25,780
Sure.
319
00:18:27,300 --> 00:18:29,699
There's no problem
with you two staying together, right?
320
00:18:29,700 --> 00:18:31,219
Why would there be a problem?
321
00:18:31,220 --> 00:18:33,419
Li liked sleeping with
Rang when he was young.
322
00:18:33,420 --> 00:18:34,699
Right?
323
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
You are right.
324
00:18:35,701 --> 00:18:38,099
Let me get a bigger
blanket for you two later.
325
00:18:38,100 --> 00:18:39,539
Rang, you can use this opportunity
326
00:18:39,540 --> 00:18:42,860
to ask Luli if you have any questions.
327
00:18:43,420 --> 00:18:46,539
He is already studying next semester's
syllabus even though he is in Grade 11.
328
00:18:46,540 --> 00:18:46,940
Right?
329
00:19:01,100 --> 00:19:02,179
Lurang.
330
00:19:02,180 --> 00:19:04,499
Do you have a lot of homework today?
331
00:19:04,500 --> 00:19:05,340
It's manageable.
332
00:19:12,500 --> 00:19:15,460
Lurang, are you not happy
333
00:19:16,180 --> 00:19:18,060
about me being here?
334
00:19:20,980 --> 00:19:22,020
Don't overthink.
335
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
[Class 2, Grade 11]
Class dismissed.
336
00:19:29,501 --> 00:19:31,940
Goodbye, sir!
337
00:19:34,340 --> 00:19:35,419
Sigh.
338
00:19:35,420 --> 00:19:36,899
Jiang Jia, aren't you going?
339
00:19:36,900 --> 00:19:38,059
I'm not.
340
00:19:38,060 --> 00:19:42,059
I was fooled last period,
and there was no one there.
341
00:19:42,060 --> 00:19:43,139
I'd rather take a nap.
342
00:19:43,140 --> 00:19:43,900
We'll go without you then.
343
00:19:43,900 --> 00:19:44,460
Let's go.
344
00:19:44,460 --> 00:19:45,180
See you.
345
00:19:46,900 --> 00:19:48,259
What are you talking about?
346
00:19:48,260 --> 00:19:49,340
Who are you going to see?
347
00:19:50,060 --> 00:19:53,859
We have students from other schools
coming here to attend lessons today.
348
00:19:53,860 --> 00:19:55,739
I heard there is a genius
349
00:19:55,740 --> 00:19:57,539
who is in Grade 12 at the age of 16.
350
00:19:57,540 --> 00:19:58,620
He skipped two grades.
351
00:19:59,300 --> 00:20:01,140
Most importantly, he is quite handsome.
352
00:20:01,660 --> 00:20:03,539
That's rarer than an endangered species.
353
00:20:03,540 --> 00:20:05,459
All of them are going to see him.
354
00:20:05,460 --> 00:20:07,259
There's no need to go there.
355
00:20:07,260 --> 00:20:09,700
There are posts of him on the forum.
356
00:20:10,340 --> 00:20:11,099
Here it is.
357
00:20:11,100 --> 00:20:12,019
High-definition pictures.
358
00:20:12,020 --> 00:20:13,140
Hey, show me.
359
00:20:15,420 --> 00:20:18,940
Why does he look familiar?
360
00:20:20,340 --> 00:20:23,340
He looks like Zhang Lurang.
361
00:20:24,940 --> 00:20:26,500
A little.
362
00:20:27,460 --> 00:20:27,820
Seriously.
363
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
The class ended a few minutes ago.
364
00:20:29,421 --> 00:20:31,179
What is taking them so long?
365
00:20:31,180 --> 00:20:33,299
There'll be no food left
in the supermarket later.
366
00:20:33,300 --> 00:20:34,540
Zhang is the teacher for this period.
367
00:20:35,540 --> 00:20:36,340
No wonder.
368
00:20:39,660 --> 00:20:40,379
Hey.
369
00:20:40,380 --> 00:20:42,260
Zai. Look. It's that genius.
370
00:20:43,380 --> 00:20:44,699
Why is he here?
371
00:20:44,700 --> 00:20:46,020
Who is he waiting for?
372
00:20:51,940 --> 00:20:53,340
Let's go, I'm so hungry.
373
00:20:53,900 --> 00:20:54,700
Brother.
374
00:20:55,900 --> 00:20:56,860
Brother?
375
00:20:57,660 --> 00:20:59,139
Luli.
376
00:20:59,140 --> 00:21:00,100
Brother.
377
00:21:00,101 --> 00:21:01,779
Mom is waiting for us at the entrance,
378
00:21:01,780 --> 00:21:03,500
so I came to find you.
379
00:21:05,660 --> 00:21:06,860
She is here for you.
380
00:21:09,180 --> 00:21:10,220
I still have an evening self-study class.
381
00:21:11,340 --> 00:21:12,340
Leave without me.
382
00:21:20,580 --> 00:21:21,819
I didn't know you are here.
383
00:21:21,820 --> 00:21:23,260
I'll play basketball with you tomorrow.
384
00:21:24,060 --> 00:21:24,860
Gu Ran.
385
00:21:25,980 --> 00:21:27,180
We'll be leaving.
386
00:21:27,860 --> 00:21:28,660
Let's go.
387
00:21:43,740 --> 00:21:46,100
Rang, are you the only child at home?
388
00:21:46,700 --> 00:21:47,859
I have a younger brother.
389
00:21:47,860 --> 00:21:48,700
Younger brother?
390
00:21:49,380 --> 00:21:51,140
Do you look alike?
391
00:21:53,580 --> 00:21:56,179
I think so.
392
00:21:56,180 --> 00:21:57,420
What about your personalities?
393
00:21:58,020 --> 00:21:59,339
No.
394
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
He has a good personality.
395
00:22:01,380 --> 00:22:02,220
You too.
396
00:22:03,340 --> 00:22:04,419
No.
397
00:22:04,420 --> 00:22:05,460
You are better.
398
00:22:06,460 --> 00:22:08,859
Which of you is better looking?
399
00:22:08,860 --> 00:22:09,580
My younger brother.
400
00:22:10,900 --> 00:22:11,740
No.
401
00:22:12,660 --> 00:22:13,860
Rang is the best-looking person.
402
00:22:19,980 --> 00:22:20,860
Maybe
403
00:22:22,260 --> 00:22:24,140
you are the only one who thinks so.
404
00:23:02,180 --> 00:23:03,299
Hey, Zhang Lurang.
405
00:23:03,300 --> 00:23:05,099
I heard the genius in Grade 12
406
00:23:05,100 --> 00:23:06,219
is your younger brother.
407
00:23:06,220 --> 00:23:07,539
Is that true?
408
00:23:07,540 --> 00:23:09,259
If you use your curiosity in studying,
409
00:23:09,260 --> 00:23:12,259
Zhang would be so happy
waking up from his dream.
410
00:23:12,260 --> 00:23:14,339
My academic results are so-so.
411
00:23:14,340 --> 00:23:15,739
I envy Zhang Lurang.
412
00:23:15,740 --> 00:23:18,740
He doesn't have to tutor his younger brother.
He can be the one being tutored instead.
413
00:23:21,340 --> 00:23:23,139
These people are too free.
414
00:23:23,140 --> 00:23:24,860
They learn about gossip
faster than anyone else.
415
00:23:27,900 --> 00:23:30,059
Their names are so similar.
416
00:23:30,060 --> 00:23:31,699
Turns out they are really siblings.
417
00:23:31,700 --> 00:23:33,459
Why do you get your news so quickly?
418
00:23:33,460 --> 00:23:34,539
It's all over the forum.
419
00:23:34,540 --> 00:23:36,179
Everyone already knows about it.
420
00:23:36,180 --> 00:23:37,139
Yes.
421
00:23:37,140 --> 00:23:39,259
I'm really envious of his family's genes.
422
00:23:39,260 --> 00:23:41,500
How can both their
children be so excellent?
423
00:23:42,100 --> 00:23:43,819
Why his younger brother in Grade 12
424
00:23:43,820 --> 00:23:45,299
has got so many awards
425
00:23:45,300 --> 00:23:46,900
while Zhang Lurang is only in Grade 11?
426
00:23:47,620 --> 00:23:50,260
He is not as good as his
younger brother in this.
427
00:23:50,820 --> 00:23:52,339
What do you mean by "only"?
428
00:23:52,340 --> 00:23:54,859
All of us are only in Grade 11.
429
00:23:54,860 --> 00:23:57,619
Everyone is different.
You can't keep comparing them.
430
00:23:57,620 --> 00:23:59,299
They are brothers.
431
00:23:59,300 --> 00:24:00,940
It's normal to compare them.
432
00:24:05,140 --> 00:24:06,459
I'm just saying.
433
00:24:06,460 --> 00:24:07,300
You're so petty.
434
00:24:08,060 --> 00:24:09,060
Yes, I am petty.
435
00:24:13,940 --> 00:24:15,859
You're not eating at the canteen as well?
436
00:24:15,860 --> 00:24:18,739
It's too crowded. My ears hurt.
437
00:24:18,740 --> 00:24:19,820
Aren't we going to your place?
438
00:24:20,700 --> 00:24:21,540
You have good taste.
439
00:24:24,380 --> 00:24:25,859
Wow.
440
00:24:25,860 --> 00:24:26,819
[Zhang Lurang, English 110]
What is it?
441
00:24:26,820 --> 00:24:27,740
Rang.
442
00:24:28,260 --> 00:24:30,859
You got 110 in your English
for your last monthly exam.
443
00:24:30,860 --> 00:24:32,820
Which teacher is so good at teaching you?
444
00:24:34,460 --> 00:24:36,179
Why are you not ashamed
of praising yourself?
445
00:24:36,180 --> 00:24:38,780
Why should I feel embarrassed?
446
00:24:39,620 --> 00:24:40,260
Guan Fang.
447
00:24:41,060 --> 00:24:42,860
What's that on your lip?
448
00:24:47,260 --> 00:24:48,180
Lip balm.
449
00:24:48,180 --> 00:24:49,180
Jiang Jia gave it to me.
450
00:24:50,260 --> 00:24:50,460
Huh?
451
00:24:51,420 --> 00:24:53,419
Why do you know I used lip balm?
452
00:24:53,420 --> 00:24:54,659
Isn't it transparent?
453
00:24:54,660 --> 00:24:58,379
Sorry. I didn't know this
lip balm changes color.
454
00:24:58,380 --> 00:24:59,659
Jiang Jia.
455
00:24:59,660 --> 00:25:01,379
Don't you run away from this!
456
00:25:01,380 --> 00:25:02,580
I will run!
457
00:25:05,860 --> 00:25:06,900
I'm going to kill you!
458
00:25:18,300 --> 00:25:19,419
Lurang.
459
00:25:19,420 --> 00:25:22,619
Why don't we go to the
amusement park tomorrow?
460
00:25:22,620 --> 00:25:24,620
Didn't they say the Jiangyi
Amusement Park is fun?
461
00:25:25,340 --> 00:25:26,340
I have homework to do.
462
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
What about the day after tomorrow?
463
00:25:30,340 --> 00:25:31,659
Do you want to go somewhere else? We can...
464
00:25:31,660 --> 00:25:32,620
We'll see about that.
465
00:25:35,460 --> 00:25:35,980
Okay.
466
00:25:37,700 --> 00:25:38,980
I won't disturb you anymore.
467
00:26:08,500 --> 00:26:09,859
Lurang.
468
00:26:09,860 --> 00:26:12,140
Are you done with your homework?
469
00:26:12,900 --> 00:26:13,460
Yes.
470
00:26:13,980 --> 00:26:15,919
Do you want to play games?
471
00:26:15,920 --> 00:26:18,139
I brought it from Suyang especially.
472
00:26:18,140 --> 00:26:19,659
I'm stuck at this stage.
473
00:26:19,660 --> 00:26:21,100
I'm sure you can complete it immediately.
474
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
Play on your own.
475
00:26:48,700 --> 00:26:50,059
Just half an hour.
476
00:26:50,060 --> 00:26:50,780
Okay.
477
00:26:59,300 --> 00:27:00,660
Lurang, you are cheating!
478
00:27:01,540 --> 00:27:02,740
I'll go easy on you in the next round.
479
00:27:03,500 --> 00:27:04,460
You said it.
480
00:27:08,740 --> 00:27:09,500
Be quiet.
481
00:27:09,501 --> 00:27:10,779
Our kids are studying.
482
00:27:10,780 --> 00:27:11,780
Sure.
483
00:27:13,340 --> 00:27:14,140
Rang.
484
00:27:14,700 --> 00:27:15,859
Do you know what time it is?
485
00:27:15,860 --> 00:27:17,859
Why are you still
asking him to play games with you?
486
00:27:17,860 --> 00:27:18,620
It's not Lurang...
487
00:27:18,621 --> 00:27:20,499
I don't know what to say.
488
00:27:20,500 --> 00:27:22,619
Your brother never plays games back at home
489
00:27:22,620 --> 00:27:24,420
and he starts doing bad things
as soon as he is in Jiangyi.
490
00:27:25,340 --> 00:27:26,580
Playing too much makes
you lose your ambition.
491
00:27:27,460 --> 00:27:28,739
Rang.
492
00:27:28,740 --> 00:27:32,019
Can you be considerate to me and your dad?
493
00:27:32,020 --> 00:27:34,059
If you can be as serious as your brother...
494
00:27:34,060 --> 00:27:34,860
Mom!
495
00:27:36,260 --> 00:27:37,620
Can you please stop it?
496
00:27:39,500 --> 00:27:41,219
Did I say anything wrong?
497
00:27:41,220 --> 00:27:42,819
What is with that attitude?
498
00:27:42,820 --> 00:27:44,100
Stop it!
499
00:27:45,420 --> 00:27:48,820
I asked him to play with
me, but you didn't even ask.
500
00:27:50,540 --> 00:27:51,979
Seriously.
501
00:27:51,980 --> 00:27:53,100
Can you stop doing this?
502
00:29:13,660 --> 00:29:14,460
Coming.
503
00:29:15,380 --> 00:29:15,940
Mom.
504
00:29:15,941 --> 00:29:17,459
Is Luli in your room?
505
00:29:17,460 --> 00:29:18,420
No.
506
00:29:18,421 --> 00:29:20,059
Isn't he in your room?
507
00:29:20,060 --> 00:29:21,980
No. I called him and no one picked up.
508
00:29:24,900 --> 00:29:26,860
Li.
509
00:29:28,940 --> 00:29:30,499
Lin Mao, is Li in your room?
510
00:29:30,500 --> 00:29:31,460
No.
511
00:29:31,460 --> 00:29:32,100
What?
512
00:29:32,100 --> 00:29:32,980
What's wrong?
513
00:29:32,981 --> 00:29:34,179
Our son is missing.
514
00:29:34,180 --> 00:29:35,020
Li.
515
00:29:35,620 --> 00:29:36,739
What's going on?
516
00:29:36,740 --> 00:29:37,180
Li!
517
00:29:37,181 --> 00:29:38,339
What's going on?
518
00:29:38,340 --> 00:29:39,140
Li.
519
00:29:40,940 --> 00:29:42,659
Why didn't you know when he left
520
00:29:42,660 --> 00:29:45,500
when both of you were in the same room?
521
00:29:46,100 --> 00:29:46,740
Enough.
522
00:29:46,741 --> 00:29:48,019
It's no use talking about this.
523
00:29:48,020 --> 00:29:49,579
Let's go out and find him.
524
00:29:49,580 --> 00:29:51,819
Li is not familiar with Jiangyi.
525
00:29:51,820 --> 00:29:52,860
I don't think he's far from here.
526
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
Yes.
527
00:29:54,380 --> 00:29:55,020
Let's go find him.
528
00:29:55,020 --> 00:29:55,620
Let's go.
529
00:30:04,380 --> 00:30:06,260
You want the Superb
Mosquito Repellent, right?
530
00:30:07,300 --> 00:30:08,140
All right. I know.
531
00:30:08,141 --> 00:30:09,980
I'll go home after I buy it.
532
00:30:13,740 --> 00:30:16,099
Aren't these brands similar?
533
00:30:16,100 --> 00:30:18,700
Do you see a 16-year-old
student around here?
534
00:30:22,940 --> 00:30:24,059
Rang?
535
00:30:24,060 --> 00:30:25,379
Why do you look so worried?
536
00:30:25,380 --> 00:30:26,539
Did something happen?
537
00:30:26,540 --> 00:30:28,699
My brother went missing.
538
00:30:28,700 --> 00:30:31,700
He is quite emotional.
539
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
It's a boy
540
00:30:35,060 --> 00:30:36,260
who is wearing a gray short-sleeve shirt.
541
00:30:36,940 --> 00:30:37,780
I don't think I've seen him.
542
00:30:39,340 --> 00:30:39,940
Sure.
543
00:30:40,460 --> 00:30:41,380
Thank you.
544
00:30:42,980 --> 00:30:43,820
I'm leaving.
545
00:30:44,500 --> 00:30:45,740
Hey, Rang.
546
00:30:46,940 --> 00:30:49,019
You are not as familiar with Jiangyi as me.
547
00:30:49,020 --> 00:30:50,500
Let me search for him with you.
548
00:30:51,500 --> 00:30:52,179
Sure.
549
00:30:52,180 --> 00:30:52,820
Let's go.
550
00:30:53,940 --> 00:30:54,740
Luli!
551
00:30:55,780 --> 00:30:56,580
Luli!
552
00:30:57,500 --> 00:30:59,619
He is not picking up his phone.
553
00:30:59,620 --> 00:31:01,219
Is he still not picking up?
554
00:31:01,220 --> 00:31:02,419
Let's look over there.
555
00:31:02,420 --> 00:31:03,339
Sure.
556
00:31:03,340 --> 00:31:03,980
Zhang Luli!
557
00:31:04,620 --> 00:31:05,420
Luli!
558
00:31:15,220 --> 00:31:15,899
Hey.
559
00:31:15,900 --> 00:31:16,780
Did you find him?
560
00:31:16,780 --> 00:31:17,540
No. What about you?
561
00:31:17,541 --> 00:31:18,699
No.
562
00:31:18,700 --> 00:31:21,340
We went all the way to the school
and didn't see him.
563
00:31:22,580 --> 00:31:23,460
He's not at the bus station either.
564
00:31:26,180 --> 00:31:27,659
Let's report it to the police
if nothing else works.
565
00:31:27,660 --> 00:31:29,299
The police sure can do more than us.
566
00:31:29,300 --> 00:31:30,260
Yes. Let's call the police.
567
00:31:30,261 --> 00:31:31,459
We'll go right now.
568
00:31:31,460 --> 00:31:32,060
Let's go.
569
00:31:33,020 --> 00:31:33,540
Rang.
570
00:31:33,540 --> 00:31:34,460
Go back to rest.
571
00:31:34,461 --> 00:31:35,780
We don't need so many people.
572
00:31:36,820 --> 00:31:38,739
How can he rest at a time like this?
573
00:31:38,740 --> 00:31:40,099
Zhang Lurang, seriously.
574
00:31:40,100 --> 00:31:41,259
You were with your brother,
575
00:31:41,260 --> 00:31:43,140
but you didn't even know when he left.
576
00:31:44,020 --> 00:31:45,139
That's enough.
577
00:31:45,140 --> 00:31:47,739
Would this have happened
if you didn't scold him?
578
00:31:47,740 --> 00:31:49,779
What did I say?
579
00:31:49,780 --> 00:31:51,939
Well, why are you
talking about this?
580
00:31:51,940 --> 00:31:54,300
The most important thing is to find Li.
581
00:31:55,540 --> 00:31:56,940
I'll go find him at another place.
582
00:32:00,380 --> 00:32:01,100
Call the police.
583
00:32:01,101 --> 00:32:02,139
Let's go look for him.
584
00:32:02,140 --> 00:32:02,740
Quick!
585
00:32:02,740 --> 00:32:03,140
Let's go.
586
00:32:37,100 --> 00:32:41,099
You don't know
me, but I know you.
587
00:32:41,100 --> 00:32:42,700
Zhang Luli, right?
588
00:32:44,100 --> 00:32:46,700
I am Su Zaizai,
your brother's friend.
589
00:32:54,220 --> 00:32:55,580
Are you the one
590
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
who gave him the talking doll?
591
00:32:58,180 --> 00:32:58,980
Doll?
592
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
Oh.
593
00:33:04,900 --> 00:33:06,180
That one?
594
00:33:06,740 --> 00:33:08,900
Your brother even told you that?
595
00:33:09,460 --> 00:33:10,820
I saw it myself.
596
00:33:12,700 --> 00:33:14,300
He'd never talk about these things with me.
597
00:33:18,460 --> 00:33:21,700
When I knew I would be
coming here, I was very happy
598
00:33:22,700 --> 00:33:25,300
because this place must be great
since my brother likes it.
599
00:33:26,740 --> 00:33:28,340
I idolize him.
600
00:33:28,940 --> 00:33:31,260
I didn't know how to tie my shoelaces
when I was young.
601
00:33:32,500 --> 00:33:34,420
My brother always helped me with it.
602
00:33:36,500 --> 00:33:38,219
I didn't remember the way back home.
603
00:33:38,220 --> 00:33:38,939
Lurang.
604
00:33:38,940 --> 00:33:40,460
He would wait at the
school's entrance for me.
605
00:33:41,380 --> 00:33:44,420
Sometimes, he would also
buy me lollipops with his pocket money.
606
00:33:46,940 --> 00:33:50,500
He is only a year older than me,
607
00:33:51,360 --> 00:33:54,120
but I already thought he
was amazing back then.
608
00:33:55,140 --> 00:33:56,500
He is so much more amazing than me.
609
00:33:59,900 --> 00:34:03,140
Perhaps the bias started
with an extra fried egg,
610
00:34:03,740 --> 00:34:05,420
[Welcome, Parents] a parents'
meet where only one can be chosen,
611
00:34:06,180 --> 00:34:07,900
or a pointless comparison.
612
00:34:08,980 --> 00:34:10,460
And they started to get used to it
613
00:34:11,100 --> 00:34:13,340
and take everything for granted.
614
00:34:14,700 --> 00:34:15,700
Even I
615
00:34:16,700 --> 00:34:17,580
became the accomplice.
616
00:34:22,580 --> 00:34:23,939
Hey, Luli.
617
00:34:23,940 --> 00:34:25,259
Lurang.
618
00:34:25,260 --> 00:34:26,580
Do you know how to solve this question?
619
00:34:29,300 --> 00:34:30,419
Yes.
620
00:34:30,420 --> 00:34:31,140
Oh.
621
00:34:31,140 --> 00:34:31,420
Then...
622
00:34:31,421 --> 00:34:32,699
This question is easy.
623
00:34:32,700 --> 00:34:35,099
Lurang, don't you
know how to do it?
624
00:34:35,100 --> 00:34:36,500
I was happy.
625
00:34:37,260 --> 00:34:38,980
My all-mighty brother asked me a question.
626
00:34:40,140 --> 00:34:41,740
I thought I could help him.
627
00:34:42,460 --> 00:34:43,500
However,
628
00:34:44,580 --> 00:34:45,820
I was immature back then.
629
00:34:46,820 --> 00:34:47,660
I was
630
00:34:48,420 --> 00:34:50,059
very immature.
631
00:34:50,060 --> 00:34:52,619
Later, I realized
632
00:34:52,620 --> 00:34:54,139
all of them were saying...
633
00:34:54,140 --> 00:34:54,979
Rang,
634
00:34:54,980 --> 00:34:56,739
your scores are so much lower
than your younger brother's.
635
00:34:56,740 --> 00:34:57,580
Did you even study?
636
00:34:58,420 --> 00:35:01,059
Rang, I'm tired
of lecturing you.
637
00:35:01,060 --> 00:35:03,380
You can ask your brother if you don't know.
638
00:35:07,700 --> 00:35:10,979
They never considered
my brother's feelings.
639
00:35:10,980 --> 00:35:12,420
They never considered mine either.
640
00:35:15,020 --> 00:35:16,900
Lurang doesn't speak or laugh much.
641
00:35:17,900 --> 00:35:21,100
I thought that was his personality
642
00:35:22,260 --> 00:35:23,620
until I met all of you.
643
00:35:25,900 --> 00:35:28,100
I knew it was not that
Lurang didn't like to smile.
644
00:35:30,500 --> 00:35:32,539
It's just that he can't be happy
645
00:35:32,540 --> 00:35:34,420
being in an environment like that.
646
00:35:38,380 --> 00:35:44,020
Actually, everyone is praising
me, but what I want most
647
00:35:44,980 --> 00:35:46,140
is my brother's praise.
648
00:35:48,780 --> 00:35:51,580
I'm grateful to all of you
for being my brother's friends.
649
00:35:56,060 --> 00:35:57,300
Let me tell you a secret.
650
00:35:58,740 --> 00:36:03,140
I had to pester Zhang Lurang
for him to become my friend.
651
00:36:03,940 --> 00:36:04,859
Really?
652
00:36:04,860 --> 00:36:05,660
Yes.
653
00:36:06,700 --> 00:36:08,420
He is the kindest person I've ever met.
654
00:36:48,420 --> 00:36:49,140
Rang.
655
00:37:11,900 --> 00:37:12,620
Lurang.
656
00:37:14,140 --> 00:37:15,100
Sorry.
657
00:37:38,980 --> 00:37:40,660
Let's go home.
658
00:37:58,740 --> 00:37:59,620
Rang.
659
00:37:59,621 --> 00:38:02,060
I think I get along well with your brother.
660
00:38:04,980 --> 00:38:05,900
How so?
661
00:38:06,780 --> 00:38:09,299
Because we have the same idol.
662
00:38:09,300 --> 00:38:13,379
He envies me because I
can go to school with you
663
00:38:13,380 --> 00:38:16,500
and take the same bus, and
because we have mutual friends.
664
00:38:17,180 --> 00:38:20,939
I envy him for
having a good brother
665
00:38:20,940 --> 00:38:22,299
who waited for him at the school entrance
666
00:38:22,300 --> 00:38:23,460
and helped him tie his shoelaces.
667
00:38:26,060 --> 00:38:27,260
Did Luli tell you that?
668
00:38:28,020 --> 00:38:28,540
Yes.
669
00:38:29,140 --> 00:38:30,699
My impression of him
670
00:38:30,700 --> 00:38:33,099
was always the genius
as mentioned by everyone,
671
00:38:33,100 --> 00:38:35,860
but I neglected the fact
that he is only 16 years old.
672
00:38:36,460 --> 00:38:39,500
He said the person he admires most
is his brother.
673
00:38:40,500 --> 00:38:41,380
Rang.
674
00:38:41,381 --> 00:38:42,860
I think he has good taste.
675
00:39:24,270 --> 00:39:26,259
[Admission Ticket]
676
00:39:26,260 --> 00:39:27,220
Look for it again.
677
00:39:29,900 --> 00:39:30,740
If you left it at home,
678
00:39:30,741 --> 00:39:32,939
call your parents and
ask them to send it here.
679
00:39:32,940 --> 00:39:35,460
I think it'll take half an
hour at least though.
680
00:39:36,020 --> 00:39:36,700
Sigh.
681
00:39:38,060 --> 00:39:41,179
Sir, can you let me enter
and take my exam first?
682
00:39:41,180 --> 00:39:44,900
I want to let you in as
well, but these are the rules.
683
00:39:48,260 --> 00:39:49,899
There's an examination going on
at the school ahead,
684
00:39:49,900 --> 00:39:51,059
so traffic has been restricted.
685
00:39:51,060 --> 00:39:52,900
I think it takes some time to arrive.
686
00:39:57,700 --> 00:39:59,300
Sir, keep the change.
687
00:40:16,340 --> 00:40:17,220
Try to find it again.
688
00:40:18,500 --> 00:40:19,340
Your admission ticket.
689
00:40:23,500 --> 00:40:24,770
[Admission Ticket]
690
00:40:28,100 --> 00:40:28,900
What are you waiting for?
691
00:40:28,901 --> 00:40:30,099
Go in!
692
00:40:30,100 --> 00:40:30,820
Oh.
693
00:40:41,380 --> 00:40:42,260
Do your best in the exam.
694
00:40:45,820 --> 00:40:46,620
Sure.
695
00:40:48,100 --> 00:40:48,900
Go in quickly.
696
00:40:48,900 --> 00:40:49,780
Hurry!
697
00:41:02,220 --> 00:41:03,299
Su.
698
00:41:03,300 --> 00:41:04,260
Do you still remember me?
699
00:41:05,340 --> 00:41:06,780
Hey, where's Li?
700
00:41:08,420 --> 00:41:09,100
Li?
701
00:41:10,560 --> 00:41:11,100
Yes.
702
00:41:11,740 --> 00:41:14,099
Isn't Li your brother?
703
00:41:14,100 --> 00:41:16,060
I'm extending my love to him.
704
00:41:17,780 --> 00:41:18,780
He already went back.
705
00:41:19,420 --> 00:41:20,260
What?
706
00:41:20,940 --> 00:41:23,939
I wanted to have a fans meet with him.
707
00:41:23,940 --> 00:41:26,060
An old fan like him
and a new fan like me.
708
00:41:27,380 --> 00:41:28,539
I want to learn more about you.
709
00:41:28,540 --> 00:41:30,099
There's no chance now.
710
00:41:30,100 --> 00:41:31,100
Sigh.
711
00:41:31,860 --> 00:41:32,860
There will be a chance.
712
00:41:32,860 --> 00:41:33,860
What?
713
00:41:34,420 --> 00:41:35,580
You will meet again.
714
00:41:36,700 --> 00:41:37,700
It's a promise then.
715
00:41:38,460 --> 00:41:38,780
Su.
716
00:41:40,660 --> 00:41:41,260
Let's go.
717
00:41:46,780 --> 00:41:49,419
Today, I realized having
an idol who loves his fan...
718
00:41:49,420 --> 00:41:55,569
[Today, I realized
having an "idol" who loves his fan]
719
00:41:55,570 --> 00:41:58,379
[is such a happy thing.]
720
00:41:58,380 --> 00:42:02,670
♪ Guess I've fallen in love with you ♪
721
00:42:03,760 --> 00:42:06,570
♪ Without any reason ♪
722
00:42:07,600 --> 00:42:10,670
♪ It's unexplainable ♪
723
00:42:13,290 --> 00:42:17,710
♪ I reckon it must be fate's hand ♪
724
00:42:18,380 --> 00:42:21,330
♪ That brought you into my life ♪
725
00:42:22,160 --> 00:42:25,040
♪ At your finest hour ♪
726
00:42:27,840 --> 00:42:31,489
♪ You gave me courage and love ♪
727
00:42:31,490 --> 00:42:34,619
♪ You're the reason I believe in love ♪
728
00:42:34,620 --> 00:42:41,360
♪ I'm not afraid of having regrets
as long as you're with me ♪
729
00:42:42,640 --> 00:42:46,289
♪ I'm too afraid of losing you ♪
730
00:42:46,290 --> 00:42:49,419
♪ To tell you I love you ♪
731
00:42:49,420 --> 00:42:56,690
♪ But now, I'll think no
more and hesitate no more ♪
45378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.