All language subtitles for Warhorse.One.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,750 --> 00:00:42,833 Dave, îl am pe Mike Stevens 2 00:00:42,958 --> 00:00:45,458 sunând din nou. Te conectez acum. 3 00:00:45,583 --> 00:00:46,666 Îmi pare rău, am primit mesajul dvs. 4 00:00:46,791 --> 00:00:48,541 Suntem puțin ocupați aici acum. 5 00:00:48,666 --> 00:00:50,375 Cu ce ​​vă pot ajuta? 6 00:00:53,625 --> 00:00:55,750 Da, Dave. Ascultă, am nevoie de ajutorul tău. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,708 Am nevoie să mă ajuți să obțin un grup de misionari 8 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 Pakistanul tău. 9 00:01:05,375 --> 00:01:06,791 Misionari? Haide, Mike. 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,083 Am mii de oameni care încearcă să scape din țară. 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,708 Trei administrații am ținut chestia asta împreună, 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 iar acesta vrea doar să plece 13 00:01:13,416 --> 00:01:15,333 și lăsați inamicul să preia țara. 14 00:01:15,458 --> 00:01:17,041 Așa că acum ne lovesc cu tot ce au, 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,541 exact când încercăm să ne retragem și să revendicăm un fel de victorie. 16 00:01:19,666 --> 00:01:21,625 Stiu. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,833 Știu. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,375 Nu poți să-mi spui că acești oameni nu cunoșteau riscurile 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 când au intrat acolo. 20 00:01:36,125 --> 00:01:37,083 Uite, va trebui doar să le spui 21 00:01:37,208 --> 00:01:38,416 să-l ridice în pungă și să iasă. 22 00:01:40,833 --> 00:01:41,958 Sunt americani. 23 00:01:45,708 --> 00:01:48,000 americani? americani. 24 00:01:55,958 --> 00:01:57,458 Această lucrare l-a adus pe acest tip și familia lui 25 00:01:57,583 --> 00:01:58,666 aici pentru a începe o biserică 26 00:01:58,791 --> 00:02:00,416 în acest mic sat numit Sarad. 27 00:02:00,541 --> 00:02:02,000 Le folosim 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,916 să coordoneze evacuarea acestor interpreți ANSF. 29 00:02:06,041 --> 00:02:06,958 Dar ei doar... 30 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 au stat prea mult. 31 00:02:16,750 --> 00:02:17,666 Mike... 32 00:02:19,333 --> 00:02:21,583 uite, nu ai auzit asta de la mine, 33 00:02:21,708 --> 00:02:22,625 dar ei împing sute 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,791 de insurgenţi în acea zonă. 35 00:02:24,916 --> 00:02:26,000 Au ajuns deja la ambasada 36 00:02:26,125 --> 00:02:27,875 în Cabel, clădiri guvernamentale, 37 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 secţii de poliţie. 38 00:02:29,708 --> 00:02:31,125 Ei chiar încearcă să sape în satele din jur. 39 00:02:31,250 --> 00:02:33,291 E ca și ofensiva TET acolo. 40 00:02:33,416 --> 00:02:35,208 Presa spune că sunt talibanii, 41 00:02:35,333 --> 00:02:36,458 dar tipii ăștia sunt transportați cu camionul 42 00:02:36,583 --> 00:02:38,500 din Pakistan, Siria... 43 00:02:38,625 --> 00:02:40,666 Curăță totul, Mike. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,958 Tipul ăsta își riscă viața familiei pentru noi. 45 00:02:50,083 --> 00:02:52,583 Poate că nu înseamnă nimic pentru tine, dar pentru mine înseamnă. 46 00:02:52,708 --> 00:02:54,916 Am nevoie de ajutor. 47 00:03:03,125 --> 00:03:04,083 Lasă-mă să văd ce pot face. 48 00:03:09,041 --> 00:03:10,083 Tocmai a apărut. 49 00:03:14,333 --> 00:03:15,291 Am spus foarte clar. 50 00:03:15,416 --> 00:03:17,583 Le-am spus să evacueze imediat zona. 51 00:03:18,958 --> 00:03:21,458 Spune că pleacă mâine dimineață. 52 00:03:21,583 --> 00:03:24,125 Spune-le să iasă la drum chiar acum. 53 00:03:26,583 --> 00:03:29,666 Spune că nu pleacă până nu evacuează pe toți 54 00:03:29,791 --> 00:03:32,208 din sat. - Stai, stai. 55 00:03:32,333 --> 00:03:33,500 În regulă, există 56 00:03:33,625 --> 00:03:38,000 o operațiune SOCOM într-un sat din Kunar. 57 00:03:38,125 --> 00:03:39,750 Să văd dacă le pot muta. 58 00:03:39,875 --> 00:03:41,916 Ia-ți o escortă și extracție. 59 00:03:42,041 --> 00:03:43,833 Mulțumesc. 60 00:03:47,958 --> 00:03:49,625 Mulțumesc. 61 00:03:51,083 --> 00:03:52,875 Acesta este depus la mine. 62 00:03:53,000 --> 00:03:54,083 Soldati... 63 00:03:55,250 --> 00:03:56,541 Bine, am nevoie de acele informații, Mike. 64 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 Ce ai pentru mine? 65 00:03:59,708 --> 00:04:00,708 Recepţionat. 66 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 În total, am șase dintre ei în călătorie... 67 00:04:02,625 --> 00:04:04,208 Da. Lovește-mă. 68 00:04:04,333 --> 00:04:06,416 Logan. Asigurați-vă că obțineți toate unitățile. 69 00:04:10,458 --> 00:04:11,875 Reverendul Mathew William Walters, 70 00:04:12,000 --> 00:04:14,750 bărbat alb, 45 de ani. 71 00:04:14,875 --> 00:04:16,332 Soția sa, Rasheeda Walters, 72 00:04:16,457 --> 00:04:19,541 femeie, 41 de ani, născută în Kabul, Afganistan, 73 00:04:19,666 --> 00:04:22,375 naturalizat american în '07 când s-a căsătorit cu Walters. 74 00:04:24,707 --> 00:04:25,791 Și copiii lor. 75 00:04:28,707 --> 00:04:30,000 În regulă. 76 00:04:30,125 --> 00:04:33,125 William Arthur Walters, bărbat, 13 ani... 77 00:04:35,250 --> 00:04:39,125 și Zoe Elizabeth Walters, femeie, în vârstă de cinci ani. 78 00:04:44,582 --> 00:04:45,791 Au primit personalul lor de sprijin, 79 00:04:45,916 --> 00:04:49,207 Rami Ahmadi și Majida Ibrahimi. 80 00:04:49,332 --> 00:04:50,291 - 'K. 81 00:04:52,332 --> 00:04:53,832 Haide, băieți. Trebuie să mergem. 82 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 Avem toți cei șase în călătorie chiar acum 83 00:05:03,750 --> 00:05:06,291 într-un Trooper verde închis din '93. 84 00:05:08,375 --> 00:05:09,291 Hei. 85 00:05:11,541 --> 00:05:12,791 Ai grijă de tine acolo. 86 00:05:17,541 --> 00:05:18,332 Domnule, am terminat. 87 00:05:18,457 --> 00:05:20,291 Trebuie să ne mișcăm. 88 00:05:20,416 --> 00:05:22,125 a apărut. 89 00:05:25,707 --> 00:05:28,375 Comandante Johns, am șase misionari americani 90 00:05:28,500 --> 00:05:30,082 călătorind prin provincia Kunar. 91 00:05:30,207 --> 00:05:31,457 Sunt într-un verde 92 00:05:31,582 --> 00:05:32,500 Soldat. 93 00:05:33,957 --> 00:05:35,916 Făceau o fugă spre granița cu Pakistanul. 94 00:05:36,041 --> 00:05:37,000 Tocmai am auzit de la ei. 95 00:05:37,125 --> 00:05:40,166 S-au întors și s-au pierdut. 96 00:05:40,291 --> 00:05:42,832 Trebuie să trimitem o unitate care să se conecteze cu ei cât de curând. 97 00:05:53,957 --> 00:05:55,750 cu mine, te rog. 98 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 Avem nevoie de ajutor. 99 00:05:57,916 --> 00:05:59,207 Avem nevoie de ajutor, te rog. 100 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 RPG! RPG! 101 00:06:14,833 --> 00:06:17,582 Nu știu dacă lucrurile se întâmplă cu un motiv. 102 00:06:17,707 --> 00:06:23,707 Dacă este soarta, destinul sau mâna lui Dumnezeu. 103 00:08:57,208 --> 00:09:00,458 Echipa Warhorse, acesta este Warhorse One. 104 00:09:00,583 --> 00:09:01,666 Dă-mi un reprezentant. Peste. 105 00:09:22,791 --> 00:09:27,291 Team Warhorse, spun din nou, acesta este Warhorse One. 106 00:09:27,416 --> 00:09:28,541 Care este statutul tău? Peste. 107 00:09:45,708 --> 00:09:46,915 Pataskie... 108 00:09:51,875 --> 00:09:53,375 Shane... 109 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Junior... 110 00:10:06,416 --> 00:10:09,333 Oricine Team Warhorse, răspunde. 111 00:10:28,208 --> 00:10:30,625 Castle, acesta este Warhorse One. 112 00:10:30,750 --> 00:10:36,125 Acesta este șeful Mirko. Avem un helo jos. 113 00:10:36,250 --> 00:10:38,458 Spun din nou, avem un helo jos. 114 00:10:38,583 --> 00:10:40,665 Ai ochii pe poziția noastră, cum copiați? 115 00:10:43,125 --> 00:10:44,165 Avem un helo jos. 116 00:10:45,875 --> 00:10:47,333 Baieti. 117 00:10:47,458 --> 00:10:48,250 [prin comunicații] Spun din nou, avem un helo jos. 118 00:10:48,375 --> 00:10:50,333 Ai ochii pe poziția noastră, cum copiați? 119 00:10:50,458 --> 00:10:52,165 Roger, Warhorse, acesta este Castle. 120 00:10:52,290 --> 00:10:55,583 Vă urmărim poziția prin UAV. Peste. 121 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Am fost separat de helo 122 00:11:04,416 --> 00:11:06,541 când am fost loviți, dar sunt pe picioare. 123 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Sunt bine să plec. 124 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 Mi-am contactat echipa. 125 00:11:11,000 --> 00:11:13,291 Nu primesc nicio revenire la comunicații. 126 00:11:13,416 --> 00:11:15,250 Există arme la locul accidentului? 127 00:11:22,416 --> 00:11:25,750 Zic din nou, se mișcă cineva, cum copiați? 128 00:11:25,875 --> 00:11:27,291 Copie solidă, Warhorse. 129 00:11:27,416 --> 00:11:28,833 Avem ochii pe locul accidentului 130 00:11:28,958 --> 00:11:30,750 la est de poziția dvs. actuală. 131 00:11:30,875 --> 00:11:33,790 Se pare că helo-ul s-a rupt la impact. 132 00:11:33,915 --> 00:11:37,375 Nu avem nicio mișcare observabilă pe FLIR sau comunicații 133 00:11:37,500 --> 00:11:39,333 provenind de la locul accidentului. Peste. 134 00:11:41,540 --> 00:11:44,165 Spun din nou, locul accidentului se află la est de POS-ul tău. 135 00:11:44,290 --> 00:11:46,083 Peste. 136 00:12:18,125 --> 00:12:19,708 Cum copiați? Peste. 137 00:12:22,666 --> 00:12:24,125 Copie solidă, Castle. 138 00:12:28,666 --> 00:12:30,666 Mă mut la locul accidentului pentru a verifica. 139 00:12:32,040 --> 00:12:34,290 Am tangouri la 500 de metri spre nord. 140 00:12:34,415 --> 00:12:38,415 Ei împing locul accidentului. Mă deplasez pentru a intercepta. 141 00:12:38,540 --> 00:12:40,290 Peste. 142 00:12:40,415 --> 00:12:41,290 Negativ, Warhorse. 143 00:12:41,415 --> 00:12:43,750 Spun din nou, helo-ul s-a rupt la impact. 144 00:12:43,875 --> 00:12:44,958 Decuplați. 145 00:12:46,915 --> 00:12:48,540 Negativ, Castle. 146 00:12:48,665 --> 00:12:51,458 Aceștia sunt oamenii mei din acel helo, și dacă există supraviețuitori, 147 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 Nu-i las aici să moară. 148 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Aveți o forță de agresiune semnificativă 149 00:12:55,458 --> 00:12:58,500 înaintând dinspre nord-estul tău. Dezactivați! 150 00:12:58,625 --> 00:13:01,166 Nu avem mișcare, nu avem semnături, 151 00:13:01,291 --> 00:13:04,500 fără arme, nu aveți sprijin aerian apropiat. 152 00:13:04,625 --> 00:13:08,208 Decuplați, întoarceți-vă, găsiți acoperire. 153 00:13:12,125 --> 00:13:13,083 Oh, i-au lovit din nou. 154 00:13:16,208 --> 00:13:17,333 Mă mut pentru a intercepta. 155 00:13:17,458 --> 00:13:18,166 O să-i trag de la locul accidentului. 156 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 Mirko afară! 157 00:13:21,458 --> 00:13:23,833 Negativ, Warhorse. Decuplați. 158 00:13:26,166 --> 00:13:27,458 Cineva să-mi ia Johns! 159 00:13:35,083 --> 00:13:36,083 Du-te și ia-le, Master Chief. 160 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 Să mergem. 161 00:15:01,125 --> 00:15:02,166 Am inteles. 162 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Castel la Warhorse. 163 00:15:15,833 --> 00:15:16,833 Warhorse, copiezi? 164 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 Warhorse, acesta este Castle. 165 00:15:35,665 --> 00:15:37,208 Intră, Warhorse. 166 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 Du-te la Warhorse. Peste. 167 00:15:40,458 --> 00:15:41,833 [pe comunicații] Fiți avertizat, aveți tangouri în avans 168 00:15:41,958 --> 00:15:45,083 pe pozitia ta. Peste. 169 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 Recepţionat. Sunt bine. 170 00:15:46,958 --> 00:15:48,165 Negativ. 171 00:15:48,290 --> 00:15:50,208 Acea forță are un element de conducere de 30 până la 40 de oameni. 172 00:15:50,333 --> 00:15:52,165 Și se mișcă rapid pe poziția ta. 173 00:15:52,290 --> 00:15:53,415 Peste. 174 00:15:53,540 --> 00:15:54,583 Recepţionat. Am timp. 175 00:16:01,208 --> 00:16:02,666 Master Chief, acesta este Johns. 176 00:16:02,791 --> 00:16:03,958 Copiezi? 177 00:16:08,875 --> 00:16:10,333 Mirko, copiezi? 178 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 Comandant. 179 00:16:15,083 --> 00:16:16,250 Master Chief, 180 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 ai secunde aici și se evaporă rapid. 181 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 Ne uităm la locul accidentului chiar acum. 182 00:16:25,625 --> 00:16:26,666 Echipa ta a dispărut. 183 00:16:29,416 --> 00:16:30,833 Nu văd pe nimeni care se mută acolo jos. 184 00:16:33,208 --> 00:16:34,165 Ești pe cont propriu, fiule. 185 00:16:38,290 --> 00:16:40,000 Fie rupeți contactul și vă mișcați... 186 00:16:42,458 --> 00:16:44,790 sau vei muri pe muntele acela. 187 00:16:44,915 --> 00:16:47,040 Pot să trăiesc cu asta. 188 00:16:47,165 --> 00:16:48,333 Pot să trăiesc cu asta. 189 00:16:51,750 --> 00:16:53,833 Da, dar nu vreau, fiule. 190 00:16:53,958 --> 00:16:55,875 Nu trebuie să-mi pierd toți băieții astăzi. 191 00:16:56,000 --> 00:17:00,125 Întoarce-te, întoarce-te aici, regrupează-te, 192 00:17:00,250 --> 00:17:02,083 și ne vom întoarce și ne vom aduce băieții acasă. 193 00:17:04,833 --> 00:17:05,750 Le datorezi asta. 194 00:17:07,165 --> 00:17:08,250 Cum copiați? 195 00:17:15,583 --> 00:17:16,583 Înțelegi, șeful maestru? 196 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 Mirko, copiezi? 197 00:17:26,165 --> 00:17:27,375 Copie, comandante. 198 00:17:31,833 --> 00:17:33,416 Căzând înapoi. Mirko afară. 199 00:17:37,666 --> 00:17:39,791 Locotenent. Reece! 200 00:17:39,916 --> 00:17:42,625 Pune-l pe Vanzant pe claxon. Aflați despre activele pentru un QRF. 201 00:17:42,750 --> 00:17:45,041 Vreau omul meu broască de pe munte. 202 00:17:45,166 --> 00:17:46,666 Și vorbește cu acei tipi din Forțele Aeriene. 203 00:17:46,791 --> 00:17:48,208 Spune-le să-și rezolve rahatul. 204 00:17:48,333 --> 00:17:50,541 Avem nevoie de ochi pe această mizerie. 205 00:17:50,666 --> 00:17:51,791 Da domnule. 206 00:19:49,750 --> 00:19:50,791 Haide, nenorociţilor. 207 00:20:21,458 --> 00:20:22,250 Warhorse, acesta este Castle. 208 00:20:22,375 --> 00:20:23,791 Copiezi, Warhorse? Peste. 209 00:20:30,041 --> 00:20:33,625 Castle, acesta este Warhorse. Nu e un moment bun... 210 00:21:42,375 --> 00:21:43,250 Nu, la naiba. 211 00:25:11,916 --> 00:25:15,541 Sunt un om broască. Nu mă poți îneca. 212 00:25:17,500 --> 00:25:18,625 Nu mă poți îneca. 213 00:27:21,500 --> 00:27:22,416 Walters. 214 00:27:23,666 --> 00:27:24,916 Ajutor... 215 00:27:28,041 --> 00:27:29,125 ajuta-ma... ajuta-ma... 216 00:27:29,250 --> 00:27:31,583 Walters. 217 00:27:31,708 --> 00:27:33,583 Relaxează-te acum. 218 00:27:33,708 --> 00:27:35,875 - Ajutați-mă. Ajutați-mă. Ajutați-mă. - Walters. 219 00:27:39,375 --> 00:27:40,208 Bine, relaxează-te. 220 00:27:40,333 --> 00:27:41,250 Vă rog. 221 00:27:41,375 --> 00:27:44,833 Nu eu! Nu eu. 222 00:27:44,958 --> 00:27:46,125 A ei. 223 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 A ei. Ajut-o. 224 00:27:51,166 --> 00:27:52,166 A ei. 225 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 La dracu. 226 00:28:09,708 --> 00:28:10,625 La dracu. 227 00:28:48,833 --> 00:28:49,791 Zoe? 228 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Ssssh, mama doarme. 229 00:28:57,708 --> 00:28:59,833 esti Zoe? 230 00:28:59,958 --> 00:29:01,916 Mama spune că vom fi bine. 231 00:29:02,041 --> 00:29:03,666 Mergem aici. 232 00:29:19,458 --> 00:29:20,875 Nu, încă nu mergem acolo. 233 00:29:26,875 --> 00:29:27,750 Vezi asta? 234 00:29:32,250 --> 00:29:33,541 Acolo este în siguranță. 235 00:29:34,625 --> 00:29:35,541 Acolo sus? 236 00:29:38,416 --> 00:29:40,250 Da, și prietenii mei vin să ne cunoască. 237 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 Trebuie să așteptăm până se trezește. 238 00:29:52,541 --> 00:29:53,791 Ar trebui să o lăsăm să doarmă. 239 00:29:56,458 --> 00:29:59,541 E în regulă. Ne va întâlni acolo sus. 240 00:30:06,208 --> 00:30:08,083 Trebuie să plecăm acum. 241 00:30:08,208 --> 00:30:10,333 E în regulă. Haide. 242 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 Puștiule, hai să mergem. 243 00:31:46,916 --> 00:31:48,416 Nu ești tatăl meu. 244 00:31:57,833 --> 00:31:58,791 Ascultă, puștiule. 245 00:32:00,666 --> 00:32:02,750 Când toate acestea se vor termina, putem fi prieteni. 246 00:32:04,333 --> 00:32:05,666 Până atunci, eu sunt la conducere. 247 00:32:07,250 --> 00:32:08,500 Am înţeles? 248 00:32:12,625 --> 00:32:13,666 A se muta. 249 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 Hei, e al meu. 250 00:35:22,791 --> 00:35:24,666 Da, și dacă cineva îl observă, 251 00:35:24,791 --> 00:35:25,833 ne va da poziția. 252 00:35:46,250 --> 00:35:47,416 Pe asta o poți lua. 253 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 Tata spune că armele nu rezolvă problemele. 254 00:36:09,416 --> 00:36:10,333 Da. 255 00:36:12,958 --> 00:36:14,458 De aceea porți mereu un cuțit. 256 00:36:19,250 --> 00:36:22,666 Mi-a spus că nu poți lupta împotriva lucrurilor rele cu lucruri rele. 257 00:36:24,041 --> 00:36:26,833 Puștiule, sunt unul dintre băieții buni. 258 00:36:26,958 --> 00:36:30,041 Tipii aceia care l-au rănit pe tatăl tău, 259 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 aceia sunt baietii rai. 260 00:36:32,083 --> 00:36:34,125 De ce, pentru că sunt musulmani? 261 00:36:40,416 --> 00:36:42,333 Nu-mi pasă în ce cred ei. 262 00:36:44,791 --> 00:36:48,250 Dacă ucizi intenționat oameni nevinovați, 263 00:36:48,375 --> 00:36:49,875 atunci voi sunteți cei răi. 264 00:36:56,875 --> 00:36:58,083 Haide. Trebuie să mergem. 265 00:38:28,250 --> 00:38:31,083 Puștiule, nu te mișca... 266 00:40:17,791 --> 00:40:18,916 Tu vezi asta? 267 00:40:24,166 --> 00:40:26,708 Acesta este motivul pentru care nu alergi ca o fată sălbatică. 268 00:40:28,083 --> 00:40:30,833 Sunt o mulțime de lucruri rele ca acestea aici. 269 00:40:30,958 --> 00:40:34,500 Bine. Ce este? 270 00:40:34,625 --> 00:40:36,416 Este un lucru rău. 271 00:40:36,541 --> 00:40:39,666 Când acel știft iese afară, 272 00:40:39,791 --> 00:40:43,375 stinge această fitibilă care detonează această bombă. 273 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 Oh. 274 00:40:46,250 --> 00:40:53,125 Ascultă, indiferent ce vezi, 275 00:40:53,250 --> 00:40:57,125 sau ce auzi, dacă te pun undeva, 276 00:40:57,250 --> 00:41:00,208 stai acolo si stai linistit. 277 00:41:02,083 --> 00:41:05,166 Din cauza băieților răi? 278 00:41:05,291 --> 00:41:08,375 Da. Da, din cauza băieților răi. 279 00:41:15,250 --> 00:41:17,083 Bine, ar trebui să plecăm de aici. 280 00:43:06,708 --> 00:43:09,541 Psst! Acum du-te. 281 00:44:54,583 --> 00:44:55,666 Sângerezi. 282 00:45:00,375 --> 00:45:01,500 Nu e al meu. 283 00:45:03,000 --> 00:45:04,041 Haide, trebuie să plecăm. 284 00:45:07,250 --> 00:45:08,333 Haide! 285 00:45:55,458 --> 00:45:56,458 M-ai parasit. 286 00:46:10,000 --> 00:46:10,875 M-ai parasit. 287 00:46:22,541 --> 00:46:23,750 Îmi pare rău, puștiule. 288 00:46:25,416 --> 00:46:26,458 Nu se va mai întâmpla. 289 00:46:28,541 --> 00:46:29,458 Promisiune? 290 00:46:31,208 --> 00:46:32,541 Promisiune. 291 00:46:59,625 --> 00:47:01,250 Să mergem. 292 00:47:04,791 --> 00:47:05,916 Haide, puștiule. 293 00:48:39,083 --> 00:48:40,458 E în regulă, au plecat. 294 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 Ce? 295 00:48:46,958 --> 00:48:49,916 L-au ucis pe Billy. Cel cu pălărie. 296 00:48:51,750 --> 00:48:54,000 Cel cu cicatrice. 297 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Îmi voi aminti de ele. 298 00:49:07,375 --> 00:49:08,708 Bine, haide. Ar trebui sa mergem. 299 00:49:49,208 --> 00:49:51,000 Hei. Ma intorc imediat. 300 00:49:51,125 --> 00:49:52,083 Nu așteptați! 301 00:49:54,458 --> 00:49:55,333 E în regulă. 302 00:49:57,125 --> 00:49:58,833 Mă duc doar să arunc o privire la următoarea creastă. 303 00:50:01,791 --> 00:50:02,708 Am făcut o promisiune. 304 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 Stai aici, nu te mișca și nu scoate niciun sunet. 305 00:50:38,666 --> 00:50:40,166 Castle, acesta este Warhorse One, copiezi? 306 00:50:40,291 --> 00:50:41,875 Peste. 307 00:50:46,291 --> 00:50:49,875 Castle, acesta este Warhorse One. Ma citesti? Peste. 308 00:50:50,000 --> 00:50:50,958 Warhorse, acesta este Castle. 309 00:50:51,083 --> 00:50:54,208 Te avem Lima Charlie, cum copia. Peste. 310 00:50:54,333 --> 00:50:56,791 Copie bună, copie bună. Peste. 311 00:50:56,916 --> 00:51:01,208 [prin comunicație] 312 00:51:04,458 --> 00:51:05,916 Comunicații proaste. Peste. 313 00:51:06,041 --> 00:51:07,750 Roger. Comanda are nevoie de un reprezentant. 314 00:51:07,875 --> 00:51:09,041 Care este statutul tău? 315 00:51:11,458 --> 00:51:14,708 Am o forță grea de agresor care mă vânează pe mine și pe AO. 316 00:51:14,833 --> 00:51:17,791 Am nevoie de evacuare imediată. Peste. 317 00:51:17,916 --> 00:51:19,750 Recepţionat. Care este pozitia ta actuala? 318 00:51:23,875 --> 00:51:27,625 Sunt la un kilometru pe lângă Giants, împingând spre Raiders. 319 00:51:27,750 --> 00:51:30,625 Am un obiectiv de misiune. 320 00:51:30,750 --> 00:51:32,000 Zic din nou, am unul 321 00:51:32,125 --> 00:51:36,916 obiectiv mic, necesită extracție imediată. 322 00:51:37,041 --> 00:51:38,750 Cum copiați? 323 00:51:38,875 --> 00:51:41,166 [over comm] O copie bună a obiectivului, se actualizează acum. 324 00:51:41,291 --> 00:51:44,916 Nu avem mijloace aeriene disponibile în teatru. 325 00:51:45,041 --> 00:51:47,125 Cauți păsări pentru a-ți aloca direcția 326 00:51:47,250 --> 00:51:48,666 dar va trebui să stai pe loc. 327 00:51:48,791 --> 00:51:51,333 Avem de-a face cu TIC grele în acest moment. 328 00:51:52,708 --> 00:51:53,791 Recepţionat. 329 00:51:56,250 --> 00:51:58,541 Voi aștepta mai departe. Peste. 330 00:51:58,666 --> 00:51:59,458 Înțelegem urgența 331 00:51:59,583 --> 00:52:00,791 a situatiei dvs. 332 00:52:00,916 --> 00:52:03,416 Va trebui să stai pe loc. 333 00:52:03,541 --> 00:52:05,208 Țineți ceea ce aveți și vă vom contacta 334 00:52:05,333 --> 00:52:07,916 nu mai târziu de zero șase cu exfil, cum copiați? 335 00:52:09,583 --> 00:52:11,625 O șase sute, Castle? 336 00:52:11,750 --> 00:52:13,333 Afirmativ, Warhorse. 337 00:52:13,458 --> 00:52:15,416 Asta e tot ce putem face în acest moment. 338 00:52:22,250 --> 00:52:24,125 Roger asta, Castle. 339 00:52:24,250 --> 00:52:26,583 Sfatuieste daca poti implementa mai devreme. 340 00:52:26,708 --> 00:52:27,583 Warhorse One afară. 341 00:52:30,500 --> 00:52:33,125 Roger. Castelul afară. 342 00:52:33,250 --> 00:52:34,666 Reece, care e vorba despre Vanzant? 343 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Niciun cuvânt încă, domnule. 344 00:52:37,333 --> 00:52:39,041 Dă-mi un telefon. Îl voi numi eu însumi. 345 00:53:34,708 --> 00:53:35,583 Ce faci? 346 00:53:38,625 --> 00:53:40,750 O mică surpriză pentru băieții răi. 347 00:53:40,875 --> 00:53:42,083 Haide, e timpul să rămâi. 348 00:54:09,375 --> 00:54:10,625 Vom muri? 349 00:54:13,416 --> 00:54:15,041 Nu, vom fi bine. 350 00:54:19,666 --> 00:54:21,416 Trebuie doar să ajungem în vârful acelui munte. 351 00:54:24,041 --> 00:54:26,166 De unde ai știut că sunt aici? 352 00:54:28,000 --> 00:54:30,416 Eram în zonă căutând pe cineva. 353 00:54:31,583 --> 00:54:34,125 Cauți un tip rău? 354 00:54:34,250 --> 00:54:37,000 Da, caut un tip rău. 355 00:54:38,666 --> 00:54:41,250 Apoi am primit redirecționarea familiei tale 356 00:54:41,375 --> 00:54:45,458 încerca să scape din zonă, așa că am venit să te căutăm. 357 00:54:47,125 --> 00:54:48,041 Noi? 358 00:54:50,666 --> 00:54:52,083 Da, eu și prietenii mei. 359 00:54:55,666 --> 00:54:57,583 Unde sunt prietenii tăi acum? 360 00:55:01,958 --> 00:55:03,541 Elicopterul nostru a fost doborât. 361 00:55:05,333 --> 00:55:06,625 Şi tu? 362 00:55:10,916 --> 00:55:12,750 Am căzut înainte să se prăbușească. 363 00:55:15,125 --> 00:55:18,041 Ai căzut din cer? Ca un inger? 364 00:55:22,375 --> 00:55:26,125 Eu nu sunt înger. 365 00:55:29,916 --> 00:55:31,458 Esti ingerul meu. 366 00:55:45,916 --> 00:55:48,083 Sper că băieții răi să nu ne prindă. 367 00:55:50,875 --> 00:55:51,791 Nu vor. 368 00:56:00,500 --> 00:56:01,833 E timpul să te culci, puștiule. 369 00:56:10,416 --> 00:56:12,208 Poți să-mi spui o poveste? 370 00:56:14,916 --> 00:56:18,291 O poveste, nu? Ce fel de poveste? 371 00:56:19,916 --> 00:56:22,166 Îmi plac supereroii. 372 00:56:23,583 --> 00:56:24,833 Supereroi, nu? 373 00:56:29,875 --> 00:56:31,583 Am o poveste cu un erou pentru tine. 374 00:56:34,000 --> 00:56:36,500 Este vorba despre cel mai curajos bărbat pe care l-am întâlnit vreodată. 375 00:56:37,958 --> 00:56:39,625 Aziz Latiri. 376 00:56:42,166 --> 00:56:43,333 Era musulman. 377 00:56:46,625 --> 00:56:47,541 Într-o zi... 378 00:56:47,666 --> 00:56:49,416 Nu, odată ca niciodată. 379 00:56:52,041 --> 00:56:55,625 Bine. A fost odată ca niciodată, 380 00:56:55,750 --> 00:57:00,000 într-un loc îndepărtat numit Kirkuk, 381 00:57:00,125 --> 00:57:04,250 eu și prietenii mei am fost blocați 382 00:57:04,375 --> 00:57:06,541 și înconjurat de dușmani. 383 00:57:08,416 --> 00:57:10,375 Și nu arăta bine pentru noi. 384 00:57:16,666 --> 00:57:18,375 Nu credeam că vom reuși. 385 00:57:26,250 --> 00:57:30,875 Și dintr-o dată, un camion a oprit, 386 00:57:31,000 --> 00:57:36,208 și un tip a sărit afară, un luptător peshmerga, 387 00:57:39,375 --> 00:57:42,375 și ne-a dat acoperire și mi-a permis mie și prietenilor mei 388 00:57:42,500 --> 00:57:43,708 să ieși de acolo. 389 00:57:48,291 --> 00:57:50,125 La început am crezut că este pur și simplu nebun. 390 00:57:55,625 --> 00:57:58,250 Și apoi mi-am dat seama că era cu adevărat curajos. 391 00:58:05,333 --> 00:58:07,041 El ne-a salvat viețile în acea zi. 392 00:58:22,541 --> 00:58:23,958 Odihnește-ți sufletul, Aziz. 393 00:58:29,125 --> 00:58:30,083 Odihnește-ți sufletul. 394 00:59:03,458 --> 00:59:04,875 Echipa Warhorse. 395 00:59:05,000 --> 00:59:08,250 Schimbare de planuri, băieți. Robin Hood este o împingere. 396 00:59:08,375 --> 00:59:09,625 Avem un nou obiectiv. 397 00:59:09,750 --> 00:59:12,291 Avem nevoie de o extragere imediată a cetățenilor americani. 398 00:59:12,416 --> 00:59:14,208 Călătoresc într-un Trooper verde 399 00:59:14,333 --> 00:59:17,625 îndreptându-se spre est pe Nangala Road. Șase amicale. 400 00:59:17,750 --> 00:59:20,416 William Walters, bărbat, 45 de ani. 401 00:59:20,541 --> 00:59:23,291 Rasheeda Walters, femeie, 41 de ani. 402 00:59:23,416 --> 00:59:26,666 Copil, William, bărbat, 13 ani. 403 00:59:26,791 --> 00:59:30,833 Copil, Zoe, femeie, cinci. 404 00:59:30,958 --> 00:59:32,958 Au fost depistați ostili în zonă. 405 00:59:34,416 --> 00:59:35,541 Succes, Mirko. 406 00:59:42,083 --> 00:59:42,958 Junior, ești bun? 407 00:59:46,541 --> 00:59:47,458 Relaxează-te, copile. 408 00:59:52,125 --> 00:59:53,583 Un minut, băieți. 409 00:59:54,958 --> 00:59:55,833 RPG! RPG! 410 01:00:08,583 --> 01:00:10,750 Trezeşte-te. Trezește-te, puștiule. 411 01:00:30,375 --> 01:00:31,291 Să mergem. 412 01:00:37,666 --> 01:00:38,625 Cine e? 413 01:02:13,750 --> 01:02:15,875 Ieși din ea, puștiule. Trebuie să mergem. 414 01:02:18,583 --> 01:02:21,208 Copil! Iesi din ea, hai sa mergem! 415 01:03:32,708 --> 01:03:33,666 Trebuie să mergem. 416 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 Daţi-i drumul. 417 01:04:37,583 --> 01:04:38,500 Ha! 418 01:04:42,333 --> 01:04:43,458 Vino aici. 419 01:04:47,375 --> 01:04:48,666 Strângeți-l bine. 420 01:04:49,875 --> 01:04:50,833 În acest fel, în cazul în care trebuie să te balansezi, 421 01:04:50,958 --> 01:04:52,833 nu va cădea din mână. 422 01:04:54,166 --> 01:04:58,250 Când ești gata să-l arunci, slăbește-ți strânsoarea, 423 01:04:58,375 --> 01:05:03,291 imaginează-ți că îți depășești ținta, 424 01:05:03,416 --> 01:05:06,875 și conduceți vârful acelei lame 425 01:05:07,000 --> 01:05:08,916 chiar în centrul acelei ținte. 426 01:05:10,958 --> 01:05:11,875 Am înţeles? 427 01:05:15,208 --> 01:05:16,500 - Ha! 428 01:05:18,458 --> 01:05:19,625 Mai bine. 429 01:05:27,833 --> 01:05:28,875 Acum încearcă cu asta. 430 01:05:32,291 --> 01:05:33,416 E în regulă. 431 01:05:42,250 --> 01:05:43,166 Ha! 432 01:05:49,958 --> 01:05:51,000 Nu-i rău, puștiule. 433 01:05:56,208 --> 01:05:57,125 Ia-ți geanta. 434 01:07:27,500 --> 01:07:28,458 Nu-i nimic. 435 01:07:33,208 --> 01:07:34,458 Nu-i nimic. 436 01:08:06,458 --> 01:08:07,666 Nu. 437 01:08:28,666 --> 01:08:29,916 Ce-i asta? 438 01:08:35,333 --> 01:08:36,416 Este gumă. 439 01:08:41,000 --> 01:08:42,541 Mestecă-l. Nu-l înghiți. 440 01:08:53,625 --> 01:08:54,916 Bine, nu? 441 01:08:55,041 --> 01:08:55,958 Mm-hm. 442 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Care e numele ei? 443 01:09:49,791 --> 01:09:50,750 Este un baiat. 444 01:09:54,166 --> 01:09:55,416 Cum îl cheamă? 445 01:09:56,916 --> 01:09:57,958 Louie. 446 01:10:00,625 --> 01:10:01,541 Louie. 447 01:10:03,166 --> 01:10:04,291 Acesta este un nume bun. 448 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 Billy spune că e un nume prost. 449 01:10:08,000 --> 01:10:10,291 Un nume de amiază. 450 01:10:10,416 --> 01:10:11,666 Nume de amiază, nu? 451 01:10:14,041 --> 01:10:15,333 Imi place. 452 01:10:17,333 --> 01:10:20,750 Mama mi-a spus când ne-am întors în America, 453 01:10:20,875 --> 01:10:23,375 mi-ar aduce un adevărat Louie. 454 01:10:30,333 --> 01:10:32,083 Mi-e dor de mama. 455 01:10:37,291 --> 01:10:38,208 Știu. 456 01:10:40,041 --> 01:10:42,416 Știu că nu doarme. 457 01:11:04,541 --> 01:11:08,083 Ea a plecat, ca tata și Billy. 458 01:11:13,125 --> 01:11:14,666 E doar o parte din viață, puștiule. 459 01:11:16,333 --> 01:11:17,875 Toti murim. 460 01:11:21,250 --> 01:11:22,583 Chiar și noi? 461 01:11:29,916 --> 01:11:31,083 Da. 462 01:11:34,458 --> 01:11:35,333 Dar nu aici. 463 01:11:38,333 --> 01:11:39,458 Nu încă. 464 01:11:51,875 --> 01:11:53,333 O să ne scot de aici. 465 01:13:59,458 --> 01:14:00,375 PST. 466 01:14:32,916 --> 01:14:35,166 Este foarte periculos aici. 467 01:14:35,291 --> 01:14:39,791 Unde sunt tata și mama ta? 468 01:14:39,916 --> 01:14:42,625 Nu ar trebui să fii aici singur. 469 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 Nu sunt. sunt cu el. 470 01:15:00,166 --> 01:15:02,500 Te rog, nu trage. 471 01:15:02,625 --> 01:15:06,500 Eu—sunt un simplu păstor de capre, care îmi caută capra. 472 01:15:12,583 --> 01:15:15,041 Acesta este un loc periculos. 473 01:15:15,166 --> 01:15:16,166 Nu ar trebui să fii aici. 474 01:15:16,291 --> 01:15:18,250 Aruncă ăla, nenorocitule. 475 01:15:19,500 --> 01:15:23,083 Aici. Ia-l, ia-l. 476 01:15:24,541 --> 01:15:27,791 Îl folosesc pentru protecție împotriva nenorociților Daesh. 477 01:15:29,416 --> 01:15:32,000 Te pot ajuta să pleci de aici. 478 01:15:32,125 --> 01:15:34,333 Satul meu nu este prea departe de aici. 479 01:15:34,458 --> 01:15:36,125 Chiar în următoarea vale, nu? 480 01:15:49,500 --> 01:15:51,416 Da, voi ajuta. 481 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 Hai, te ajut. 482 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 Întoarceţi-vă. 483 01:16:13,125 --> 01:16:14,000 Te uiți în direcția greșită, 484 01:16:14,125 --> 01:16:16,000 O să te omor, înțelegi? 485 01:16:17,250 --> 01:16:22,000 Te ajut. Te ajut. Te ajut. 486 01:16:22,125 --> 01:16:23,041 Merge. 487 01:17:15,916 --> 01:17:19,166 Satul nu este departe de aici. 488 01:17:19,291 --> 01:17:21,166 Satul meu. 489 01:17:21,291 --> 01:17:26,083 Daesh a intrat acum câteva zile, ca un foc de perii. 490 01:17:26,208 --> 01:17:28,208 Au plecat și acum s-au întors din nou. 491 01:17:35,500 --> 01:17:36,375 Tu de aici? 492 01:17:37,833 --> 01:17:41,250 Nu, din Pakistan, dar tata ne mută aici 493 01:17:41,375 --> 01:17:46,291 cand am fost copil. Deci nu, nu m-am născut aici. 494 01:17:46,416 --> 01:17:48,875 Dar voi muri aici, inshallah. 495 01:17:49,000 --> 01:17:54,166 Dar tu, prietene? De ce esti aici? 496 01:17:54,291 --> 01:17:55,500 Doar în vizită. 497 01:17:55,625 --> 01:17:59,500 Un loc foarte periculos de vizitat singur. 498 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Da, lumea e un loc periculos. 499 01:18:01,333 --> 01:18:02,416 Warhorse, acesta este Castle. 500 01:18:04,333 --> 01:18:06,208 Cum copia, peste. 501 01:18:06,333 --> 01:18:09,416 - Chiar și pentru forțele speciale. - Taci naibii. 502 01:18:09,541 --> 01:18:10,625 Du-te la Warhorse. Peste. 503 01:18:16,500 --> 01:18:18,291 [prin comunicații] Roger, Warhorse. Exemplar bun. Peste. 504 01:18:18,416 --> 01:18:19,583 Da, ai întârziat. Peste. 505 01:18:19,708 --> 01:18:21,000 Roger asta, Warhorse. 506 01:18:21,125 --> 01:18:23,208 Comunicații incomplete de partea noastră în acest moment. 507 01:18:23,333 --> 01:18:27,125 Avem un al 160-lea bun aerian disponibil din Jalalabad. 508 01:18:29,583 --> 01:18:31,791 Excelent, Castle. 509 01:18:31,916 --> 01:18:33,000 Am pachetul în remorche, 510 01:18:33,125 --> 01:18:34,666 si ne indreptam spre exfil. Peste. 511 01:18:38,250 --> 01:18:39,125 Roger, cal de război. 512 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 Care este pozitia ta actuala? 513 01:18:40,833 --> 01:18:42,583 Suntem la patru kilometri de Raiders, gata să mergem acasă. 514 01:18:42,708 --> 01:18:43,625 Peste. 515 01:18:50,125 --> 01:18:53,083 Ai grila de exfil? Peste. 516 01:18:53,208 --> 01:18:56,291 Trei-cinci-cinci, cum copiezi. Peste. 517 01:18:57,833 --> 01:18:59,083 Am înțeles, confirmat. 518 01:18:59,208 --> 01:19:01,416 Extras confirmat la trei-cinci- 519 01:19:01,541 --> 01:19:02,500 cinci, cum copiați? 520 01:19:02,625 --> 01:19:04,250 Recepţionat. Calul de război afară. 521 01:19:04,375 --> 01:19:06,541 Roger, cal de război. Castelul afară. 522 01:19:09,666 --> 01:19:11,416 Vești bune? 523 01:19:11,541 --> 01:19:12,458 Da, ai putea spune asta. 524 01:19:12,583 --> 01:19:16,583 Oh, bine, bine. Ma bucur pentru tine. 525 01:19:18,583 --> 01:19:21,666 Hei, puștiule. Ești gata să pleci acasă? 526 01:19:31,541 --> 01:19:32,458 Stai jos, puștiule. 527 01:21:46,458 --> 01:21:48,250 Aaaah! 528 01:21:49,458 --> 01:21:50,958 Aaaah! 529 01:22:14,250 --> 01:22:15,166 Copil. 530 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 Copil! 531 01:22:34,000 --> 01:22:34,875 În regulă, puștiule. 532 01:22:37,166 --> 01:22:38,041 În regulă, puștiule. 533 01:26:01,208 --> 01:26:03,458 Nu-ți fie frică, copile. 534 01:26:05,333 --> 01:26:06,458 Nu te voi răni. 535 01:26:08,375 --> 01:26:09,750 Cum te numești? 536 01:26:16,875 --> 01:26:18,250 Ce este asta? 537 01:26:21,541 --> 01:26:23,041 E a lui Papa. 538 01:26:24,666 --> 01:26:27,791 Oh, e frumos. 539 01:29:17,333 --> 01:29:18,500 Zoe? 540 01:29:43,916 --> 01:29:47,750 Nu! Nu! Nu! Nu! 541 01:30:21,208 --> 01:30:24,125 Oh! Oh, fata. 542 01:30:24,250 --> 01:30:26,583 Ea este aproape. Te voi duce eu. 543 01:30:28,166 --> 01:30:29,125 Sus. 544 01:30:42,250 --> 01:30:43,291 Ține. 545 01:30:51,416 --> 01:30:53,416 Ce naiba faceți? 546 01:31:01,916 --> 01:31:03,291 Showtime, băiat mare. 547 01:31:17,458 --> 01:31:18,291 Allah Akbar. 548 01:34:42,291 --> 01:34:44,791 Urmează o furtună. 549 01:35:20,208 --> 01:35:21,166 Junior? 550 01:35:26,166 --> 01:35:27,250 Kobe? 551 01:37:18,125 --> 01:37:19,208 Unde este ea? 552 01:37:21,041 --> 01:37:22,541 Niciodată să nu-ți faci griji pentru ea. 553 01:37:25,166 --> 01:37:27,666 Știi, îți admir puterea. 554 01:37:29,625 --> 01:37:33,000 Trebuie să fie foarte dureros să fii aici singur, 555 01:37:33,125 --> 01:37:35,250 fără niciun soldat să te ajute. 556 01:37:39,125 --> 01:37:40,083 Jarrah. 557 01:38:02,958 --> 01:38:04,708 Spune-mi când și unde ai elicopterul 558 01:38:04,833 --> 01:38:07,875 vine după tine. Și te voi lăsa să trăiești. 559 01:38:09,833 --> 01:38:11,208 Ce elicopter? 560 01:38:16,916 --> 01:38:19,000 Crezi că te joci cu mine? 561 01:38:31,666 --> 01:38:34,791 Așa că vă spun unde vine elicopterul meu, 562 01:38:34,916 --> 01:38:36,333 ca să poți ucide mai mulți dintre oamenii mei. 563 01:38:36,458 --> 01:38:38,958 Mi-ai ucis mii de frați. 564 01:38:39,083 --> 01:38:41,958 Civili. Femei nevinovate, copii. 565 01:38:42,083 --> 01:38:43,000 Pentru ce? 566 01:38:45,416 --> 01:38:49,708 Pentru maci, conducte? 567 01:38:49,833 --> 01:38:52,875 Sau doar un alt guvern marionetă finanțat? 568 01:38:54,708 --> 01:38:56,708 Cred că e doar pentru a-i ucide pe ticăloși ca tine. 569 01:39:00,500 --> 01:39:04,375 Afganistanul este cimitirul imperiilor. 570 01:39:04,500 --> 01:39:07,208 Invadatorii măcelăriți de-a lungul istoriei. 571 01:39:07,333 --> 01:39:12,083 Alexandru, hanii, perșii, britanicii, 572 01:39:12,208 --> 01:39:17,000 Sovieticii și Occidentul vor avea aceeași soartă. 573 01:39:25,125 --> 01:39:27,541 Tu ticălos american. 574 01:39:29,000 --> 01:39:33,166 Trimitem asasini să ne omoare în satele noastre pașnice. 575 01:39:33,291 --> 01:39:35,291 Ăsta nu e satul tău, idiotule. 576 01:39:37,416 --> 01:39:40,750 Este acum. 577 01:39:43,708 --> 01:39:45,458 Și nu ești din Afganistan... 578 01:39:48,541 --> 01:39:49,958 dar vei muri aici. 579 01:39:55,583 --> 01:39:57,666 Și tu la fel, americane. 580 01:39:59,875 --> 01:40:01,291 Și la fel vei face și tu. 581 01:40:44,708 --> 01:40:45,958 Îți place, fetiță? 582 01:41:01,625 --> 01:41:02,875 Iti place? 583 01:41:06,375 --> 01:41:07,625 Îți place, fetiță? 584 01:41:14,166 --> 01:41:16,625 La fel de. La fel de. 585 01:41:21,750 --> 01:41:23,375 Vino. 586 01:41:23,500 --> 01:41:24,375 Vino! 587 01:41:36,666 --> 01:41:37,541 Peeky boo! 588 01:41:40,000 --> 01:41:41,333 Peeky boo! 589 01:42:16,416 --> 01:42:19,416 Amândoi veți muri pentru greșelile voastre astăzi. 590 01:43:10,500 --> 01:43:11,541 Zoe? 591 01:46:36,750 --> 01:46:37,708 Acesta este al meu, nenorocitule. 592 01:46:39,416 --> 01:46:42,375 Warhorse One, acesta este Castle. Peste. 593 01:46:42,500 --> 01:46:44,291 Ascultă, Master Chief, nu sunt sigur dacă citești asta, 594 01:46:44,416 --> 01:46:45,708 dar există un grup mare de întăriri 595 01:46:45,833 --> 01:46:48,000 inbound pe sat. 596 01:46:48,125 --> 01:46:49,083 Ai noroc, Reece? 597 01:46:49,208 --> 01:46:51,541 Contact negativ, domnule. 598 01:46:51,666 --> 01:46:53,375 Cât de aproape sunt acele întăriri? 599 01:46:53,500 --> 01:46:55,666 Dacă e în sat, domnule, aproape că sunt deasupra lui. 600 01:47:04,708 --> 01:47:06,541 Aaaah! 601 01:47:20,458 --> 01:47:21,708 Papa! 602 01:47:23,291 --> 01:47:24,625 Hei, puștiule. 603 01:48:17,583 --> 01:48:19,000 Ți-am spus că nu te voi părăsi niciodată. 604 01:48:28,666 --> 01:48:31,166 Trebuie să mergem. Trebuie să mergem. 605 01:48:47,166 --> 01:48:48,083 Bine, haide. 606 01:49:01,416 --> 01:49:02,875 Stai jos, puștiule. 607 01:49:23,333 --> 01:49:24,833 Stau! Urechi! 608 01:51:01,416 --> 01:51:03,583 Haide. Haide, ridică-te. 609 01:51:05,625 --> 01:51:09,000 Merge! 610 01:51:16,625 --> 01:51:17,583 Haide. 611 01:52:24,083 --> 01:52:26,791 Treci după farfurii. 612 01:52:26,916 --> 01:52:29,708 Treci în spatele vestei. Treci după farfurii. 613 01:52:31,666 --> 01:52:33,083 Bine. 614 01:53:21,750 --> 01:53:22,666 Haide. 615 01:53:26,833 --> 01:53:27,958 E în regulă, vom fi bine. 616 01:54:01,125 --> 01:54:03,000 Nu, este in regula. 617 01:54:05,958 --> 01:54:07,000 E în regulă. 618 01:54:07,125 --> 01:54:08,458 Esti ingerul meu. 619 01:54:11,375 --> 01:54:12,750 Esti ingerul meu. 620 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Esti ingerul meu. 621 01:54:33,416 --> 01:54:34,625 Vom fi bine. 622 01:54:39,541 --> 01:54:40,416 Esti ingerul meu. 623 01:54:47,083 --> 01:54:49,666 Pe net! Pe net! 624 01:55:21,250 --> 01:55:23,541 Pe net! Pe net! Pe net! 625 01:56:13,875 --> 01:56:16,375 Mirko... uită-te la mine, frate. 626 01:56:16,500 --> 01:56:17,708 Ochii la mine. 627 01:56:21,291 --> 01:56:22,166 esti lovit? 628 01:56:22,291 --> 01:56:23,416 Da, spatele meu. 629 01:56:29,125 --> 01:56:31,375 Woodsy! Devenim critici. 630 01:56:31,500 --> 01:56:32,958 Trebuie să luăm naiba de pe x. 631 01:56:37,333 --> 01:56:40,958 Nu, fata. Scoate fata de aici. 632 01:56:48,083 --> 01:56:49,000 Pachetul. 633 01:56:49,125 --> 01:56:50,083 Am primit pachetul. 634 01:56:50,208 --> 01:56:51,208 Babuşcă! 635 01:57:02,666 --> 01:57:03,708 Puțin ajutor! 636 01:57:05,458 --> 01:57:07,583 Curat, 150 de metri, ora două. 637 01:57:07,708 --> 01:57:08,875 Nu am nicio șansă. 638 01:57:20,125 --> 01:57:20,791 [prin comunicații] Se pare că tipii ăștia nu au probleme 639 01:57:20,916 --> 01:57:21,791 și mergi acasă, șefule. 640 01:57:21,916 --> 01:57:23,000 Ești clar să te miști. 641 01:57:24,375 --> 01:57:25,708 Recepţionat! Curat! 642 01:57:25,833 --> 01:57:26,833 Scoate-ne afară. 643 01:57:39,291 --> 01:57:41,000 Mișcare! Sa mergem sa mergem!!! 644 01:58:17,041 --> 01:58:19,458 Reaper, acesta este Bladerunner. 645 01:58:19,583 --> 01:58:22,583 Avem un număr complet de persoane. Ne îndreptăm la punctul tău acum. 646 01:58:22,708 --> 01:58:23,708 Peste. 647 01:58:55,333 --> 01:58:58,750 Încă nu știu dacă lucrurile se întâmplă cu un motiv. 648 01:58:58,875 --> 01:59:05,041 Fie că este vorba despre soartă, destin sau mâna lui Dumnezeu. 649 01:59:08,125 --> 01:59:11,041 Dar ceea ce s-a întâmplat în acea zi m-a schimbat. 650 01:59:13,083 --> 01:59:15,583 Am pierdut o bucată din mine în acea zi. 651 01:59:19,291 --> 01:59:23,291 Dar am câștigat și ceva. Cineva. 652 01:59:25,833 --> 01:59:30,791 Cineva care mi-a amintit că lucrurile din viață 653 01:59:30,916 --> 01:59:32,375 merită trăit pentru... 654 01:59:35,250 --> 01:59:36,583 merită să mori pentru. 655 01:59:48,125 --> 01:59:50,458 Nu aș putea înlocui niciodată familia pe care a pierdut-o, 656 01:59:54,083 --> 01:59:56,083 dar eu și Louie vom face tot posibilul. 657 01:59:58,833 --> 02:00:00,625 Ea este totul pentru mine acum. 658 02:00:01,958 --> 02:00:03,666 Ea este familia mea. 659 02:00:09,916 --> 02:00:12,000 Și pentru frații pe care i-am pierdut în ziua aceea... 660 02:00:13,625 --> 02:00:17,333 pentru ei, va fi o socoteală. 45029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.