Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,920
BOOKS
2
00:00:24,360 --> 00:00:25,560
[alarm clock beeps]
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,080
[radio announcer 1]
But strong winds from the West
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,480
mean it will feel far colder
with the windchill…
5
00:00:29,560 --> 00:00:31,320
[announcer 2] So how can we protect
ourselves from the cold?
6
00:00:31,400 --> 00:00:32,440
Winter is fast approaching.
7
00:00:32,520 --> 00:00:33,960
[announcer 3] Time for winter boots?
8
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
[announcer 2]
The layering technique's more effective…
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,600
[gargles, sighs]
10
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
[announcer 3]
…this is also the magic of love.
11
00:00:41,520 --> 00:00:42,640
[door closes]
12
00:00:46,280 --> 00:00:48,160
[sighs, sniffs]
13
00:00:49,920 --> 00:00:51,320
[dance music blaring]
14
00:00:58,120 --> 00:00:59,800
[dance music playing]
15
00:01:01,640 --> 00:01:04,240
[rap song playing]
16
00:01:04,320 --> 00:01:06,560
[pop song playing]
17
00:01:15,360 --> 00:01:16,480
[sighs]
18
00:01:19,720 --> 00:01:22,720
Hey, Louise. I don't know
if this you or your voice mail.
19
00:01:22,800 --> 00:01:23,840
I love you. I love you.
20
00:01:23,920 --> 00:01:25,600
I know it's over between us. Don't worry.
21
00:01:25,680 --> 00:01:29,080
I just wanted to know if I had, uh,
left a sweater at your place.
22
00:01:29,160 --> 00:01:30,520
The one you gave me? Uh…
23
00:01:30,600 --> 00:01:33,040
[sobbing] …I can't find it anywhere.
24
00:01:54,320 --> 00:01:57,040
[pop song playing]
25
00:02:19,680 --> 00:02:20,840
[tires screech]
26
00:02:35,600 --> 00:02:38,440
[gasps, breathing shakily]
27
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
[gasps]
28
00:02:52,920 --> 00:02:55,280
[groaning]
29
00:02:58,960 --> 00:03:01,480
[breathing heavily]
30
00:03:03,920 --> 00:03:05,400
[grunts]
31
00:03:05,480 --> 00:03:07,720
[grunts, breathing heavily]
32
00:03:08,760 --> 00:03:10,560
[line ringing]
33
00:03:15,480 --> 00:03:16,640
Hi. Hello?
34
00:03:17,680 --> 00:03:20,480
There's-- There's been an-- an accident…
35
00:03:24,000 --> 00:03:26,680
[police officer] Do you want to tell me
how this accident happened?
36
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
Uh, well, uh…
37
00:03:30,240 --> 00:03:32,560
So I was walking. Uh, I was just walking.
38
00:03:33,080 --> 00:03:35,560
And then, uh,
a car drove past really fast.
39
00:03:36,640 --> 00:03:39,600
Uh, then it swerved and i-it flipped over.
40
00:03:40,480 --> 00:03:41,840
Are you drunk now?
41
00:03:42,440 --> 00:03:45,960
Uh, I've had a few-- few drinks
at my roommate's party, but…
42
00:03:47,600 --> 00:03:48,640
[exhales]
43
00:03:49,800 --> 00:03:51,320
Yeah, it's the tequila.
It's very flavorful.
44
00:03:51,400 --> 00:03:53,920
Were you walking on the side
of the road or in the middle?
45
00:03:54,000 --> 00:03:57,240
No, no. On the side of the road.
I wasn't messing around, I swear.
46
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
Do you smoke weed on occasion?
47
00:03:59,760 --> 00:04:00,840
No.
48
00:04:00,920 --> 00:04:03,200
But we've all partied a little, right?
49
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
[clears throat]
50
00:04:05,080 --> 00:04:07,400
[police officer 2]
Okay. So, according to you,
51
00:04:07,480 --> 00:04:09,920
the driver just lost control
of the vehicle on his own?
52
00:04:10,000 --> 00:04:12,400
Yeah, I guess so. I mean,
I told you I didn't see much, okay?
53
00:04:12,480 --> 00:04:14,720
[police officer 1]
Yeah, it's okay. It's okay. Leave him be.
54
00:04:20,120 --> 00:04:23,080
If you remember anything,
you can contact me at this number.
55
00:04:23,160 --> 00:04:25,040
-[whispers] Okay.
-You can go now.
56
00:04:35,280 --> 00:04:36,760
[sirens blaring]
57
00:04:42,480 --> 00:04:44,080
[cell phone ringing]
58
00:04:50,880 --> 00:04:52,360
[ringing continues]
59
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
Incoming call
Alil
60
00:05:09,040 --> 00:05:10,880
-Hello?
-[Alil] Mr. Hermann?
61
00:05:11,400 --> 00:05:12,520
-Uh…
-Where are you?
62
00:05:13,280 --> 00:05:15,840
No, this is a mistake.
You see, I'm not-- This is not my pho--
63
00:05:15,920 --> 00:05:17,840
Let's make sure we understand each other.
64
00:05:17,920 --> 00:05:20,720
If you're not there by five o'clock,
we will kill your wife.
65
00:05:27,000 --> 00:05:31,480
THE FRENCH MANS
66
00:05:31,560 --> 00:05:33,440
Department of M&M
Planning Agency
67
00:05:35,000 --> 00:05:38,120
-Hi, Vincent. Can I see your badge?
-Hi. Here.
68
00:05:38,200 --> 00:05:41,520
[manager] I would like us to make progress
to prove our initiative is the right one
69
00:05:41,600 --> 00:05:44,160
and that a bright future awaits our city.
70
00:05:44,240 --> 00:05:46,040
Thanks, as you all know,
to the generosity of--
71
00:05:46,120 --> 00:05:48,840
-Mr. Becker.
-[manager] Yes, exactly, Sandrine.
72
00:05:48,920 --> 00:05:50,760
-Mr. Becker, our investor.
-[Sandrine giggles]
73
00:05:50,840 --> 00:05:54,240
Excuse me. About the high-speed rail
project that might pass through the city,
74
00:05:54,320 --> 00:05:57,000
-should we discuss it, or…
-No. Those are just rumors.
75
00:05:57,720 --> 00:05:59,600
-Don't worry, Alain. Don't worry.
-Yeah.
76
00:06:00,280 --> 00:06:02,040
We're presenting the project on Friday.
77
00:06:02,120 --> 00:06:04,200
Thanks for showing up. What's your excuse?
78
00:06:04,280 --> 00:06:05,840
Sandrine, what you're doing is great.
79
00:06:05,920 --> 00:06:08,520
-You're giving it your all, but ease up.
-Yeah.
80
00:06:08,600 --> 00:06:10,280
[manager] Health comes first, okay?
81
00:06:10,360 --> 00:06:12,040
Vincent, have you worked on the slogan?
82
00:06:13,040 --> 00:06:14,760
Yep. It's coming along.
83
00:06:14,840 --> 00:06:18,360
-He's been saying that for two weeks.
-No. But I-- I've jotted down some ideas.
84
00:06:19,040 --> 00:06:20,000
We're listening.
85
00:06:21,160 --> 00:06:23,520
Well, I still need to put
some finishing touches--
86
00:06:23,600 --> 00:06:26,200
-Come on, just read them.
-Just to see where you're going with it.
87
00:06:28,560 --> 00:06:29,960
Okay, but I don't know if I, um…
88
00:06:31,360 --> 00:06:32,520
I…
89
00:06:35,080 --> 00:06:36,200
[paper rustling]
90
00:06:37,000 --> 00:06:38,080
[sighs]
91
00:06:38,680 --> 00:06:40,040
Beaucastel is dead! Long live Beaucastel!
92
00:06:42,280 --> 00:06:44,120
Okay, it's-- Okay.
93
00:06:44,200 --> 00:06:47,440
"Beaucastel is dead!
Long live Beaucastel!"
94
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Anything else?
95
00:06:53,600 --> 00:06:55,920
Alive and well in Beaucastel. No, I mean--
96
00:06:56,000 --> 00:06:59,440
Life is swell in Beaucastel.
It's more subtle.
97
00:07:00,000 --> 00:07:01,880
-Come see me later, either way, okay?
-Yes.
98
00:07:01,960 --> 00:07:04,120
Back to work, then. Have fun, everyone.
99
00:07:04,640 --> 00:07:07,960
François, bring me the expense reports
from the last meeting, please. Thank you.
100
00:07:08,640 --> 00:07:09,680
I got this.
101
00:07:10,480 --> 00:07:12,400
[Alain]
We're going to kick you off the project.
102
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
I told them you let us down.
103
00:07:15,000 --> 00:07:17,400
This is crazy. We give you a shot
and this is what we get?
104
00:07:17,480 --> 00:07:19,680
Well, I witnessed a car accident.
Are you happy?
105
00:07:19,760 --> 00:07:21,600
Please, don't get me
mixed up in your lies.
106
00:07:38,360 --> 00:07:40,000
[mail clerk] Whatever you do, don't move.
107
00:07:40,080 --> 00:07:41,240
-[rubber band pings]
-[laughs]
108
00:07:41,320 --> 00:07:44,400
I told you not to move! Not my fault.
[chuckles]
109
00:07:44,480 --> 00:07:46,760
I told you, whatever you do,
don't move. [laughs]
110
00:07:47,280 --> 00:07:49,600
Right in the eye! [chuckles]
111
00:07:49,680 --> 00:07:51,440
Mr. Piquette's mail.
112
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
It's Piquet.
113
00:07:53,600 --> 00:07:55,520
[mail clerk] Is Mr. Piquette free
this evening?
114
00:07:57,480 --> 00:07:59,680
No. Mr. Piquet is busy tonight.
115
00:08:00,360 --> 00:08:02,200
So am I, actually, I'm just realizing.
116
00:08:02,280 --> 00:08:03,840
Uh, so how about Friday night, huh?
117
00:08:04,640 --> 00:08:05,880
No, I can't do Friday night.
118
00:08:05,960 --> 00:08:11,040
Yeah, I hear you, bro. Some nights are
crazy, just, like, busy, busy, busy,
119
00:08:11,120 --> 00:08:13,360
It's-- I might even say "over busy,"
you know.
120
00:08:13,440 --> 00:08:14,880
My mom, she calls me "busy bee."
121
00:08:14,960 --> 00:08:17,400
"Hey, Alban!"
It's Alban here, Alban there.
122
00:08:17,480 --> 00:08:19,480
-Let's just say I'm popular.
-[Vincent] That's obvious.
123
00:08:19,560 --> 00:08:21,160
What? Hey. Fist bump.
124
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Fist bomb!
125
00:08:23,240 --> 00:08:24,600
-Go on.
-[makes explosion sound]
126
00:08:24,680 --> 00:08:26,320
[Alban] That's it. Carry on.
127
00:08:26,400 --> 00:08:27,840
Excuse me, excuse me.
128
00:08:28,960 --> 00:08:32,040
Yeah! Oh, just one last thing, guys,
if you don't mind.
129
00:08:32,640 --> 00:08:34,320
Your attention for two minutes.
130
00:08:34,400 --> 00:08:37,400
Two weeks ago,
I put up a little poster for laser tag,
131
00:08:37,480 --> 00:08:39,600
but… [laughs]
…there aren't many attendees.
132
00:08:39,680 --> 00:08:42,440
I'm sure it must've slipped your minds
because you just work, work.
133
00:08:42,520 --> 00:08:46,200
I get that. This is
a for-profit organization, not a charity.
134
00:08:46,280 --> 00:08:47,960
But we can still have fun too.
135
00:08:48,480 --> 00:08:51,760
So, how about if we form
a few small teams, okay?
136
00:08:51,840 --> 00:08:53,000
Sandrine?
137
00:08:53,560 --> 00:08:56,560
I'm sorry, I can't, Alban.
I have mild epilepsy.
138
00:08:58,280 --> 00:09:00,000
Uh, these are gonna go like hotcakes.
139
00:09:00,080 --> 00:09:01,680
There are only 20 spots… [laughs]
140
00:09:01,760 --> 00:09:04,120
…and once things get going,
well, it's gonna be tough.
141
00:09:04,200 --> 00:09:05,840
-Alain?
-I'm not interested.
142
00:09:06,600 --> 00:09:08,160
[Alban] Alain's not interested either.
143
00:09:08,680 --> 00:09:11,520
-Uh…
-[Alain] Okay. Listen, Alban. Uh…
144
00:09:11,600 --> 00:09:14,080
No one wants to participate
in your laser tag,
145
00:09:14,160 --> 00:09:16,720
or go-kart races or "Mad Wasabi" parties.
146
00:09:17,440 --> 00:09:20,640
Anyone up for a contest
to see who can eat the most wasabi?
147
00:09:21,480 --> 00:09:22,880
No? Nobody?
148
00:09:23,800 --> 00:09:25,000
Sounds like fun, though.
149
00:09:30,600 --> 00:09:33,480
I might be, uh, on Saturday,
I'm available.
150
00:09:34,520 --> 00:09:36,520
Yeah? Vince?
151
00:09:36,600 --> 00:09:39,000
You're a good guy. You're my man.
152
00:09:39,080 --> 00:09:42,240
Hey, partners forever, man! All right!
153
00:09:42,320 --> 00:09:44,240
Hey, we're on the same team,
I'm telling you.
154
00:09:44,320 --> 00:09:47,040
We're gonna take them out.
We'll smoke 'em one by one.
155
00:09:47,120 --> 00:09:50,840
This is what I call the snowball effect.
Someone signs up, everyone follows.
156
00:09:50,920 --> 00:09:53,040
And by the way,
there are only two of us right now.
157
00:09:53,120 --> 00:09:55,680
So, if there are only two of us,
it's gonna cost Vince a fortune.
158
00:09:55,760 --> 00:09:56,800
We don't want that.
159
00:09:58,000 --> 00:09:59,400
Can we work now?
160
00:10:02,360 --> 00:10:05,040
Well, Mr. "Can-we-work,"
just so you know, you don't decide.
161
00:10:05,800 --> 00:10:07,480
Besides, stop saying "Mad Wasabi."
162
00:10:07,560 --> 00:10:10,120
That's not right. It's "Wasabi Madness."
163
00:10:10,720 --> 00:10:12,280
I can't help it if you can't read.
164
00:10:13,080 --> 00:10:14,120
Amateur hour.
165
00:10:14,640 --> 00:10:15,920
Buh-bye, everyone.
166
00:10:16,560 --> 00:10:18,120
[cell phone ringing]
167
00:10:22,800 --> 00:10:24,400
-Your phone's ringing.
-No.
168
00:10:25,440 --> 00:10:26,840
Yes, it is, Vincent.
169
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
-It's coming from your drawer.
-No, I don't think so.
170
00:10:30,760 --> 00:10:33,200
-It's coming from there.
-No, no. It's not ringing anymore.
171
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
It stopped.
172
00:10:36,320 --> 00:10:39,160
-[Sandrine sighs]
-Come on. Just-- just get out of here.
173
00:10:39,240 --> 00:10:41,080
You're stressing me out staring at me.
174
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
I have slogans to…
175
00:10:45,880 --> 00:10:47,200
[sighs]
176
00:10:52,480 --> 00:10:54,680
Alil
voice mail: 1 new message, 7 missed calls
177
00:10:54,760 --> 00:10:56,560
[drawer closes]
178
00:11:04,360 --> 00:11:05,840
[clicking]
179
00:11:06,960 --> 00:11:09,600
[police officer 2]
Sergeant Burlou. Beep. Message.
180
00:11:11,000 --> 00:11:13,760
Yes, hello, uh, I'm Vincent Piquet.
181
00:11:13,840 --> 00:11:16,000
The young man
from the accident this morning.
182
00:11:17,040 --> 00:11:19,160
After you left, I found a cell phone.
183
00:11:19,240 --> 00:11:21,280
[manager] Vincent.
I'm waiting for you in my office.
184
00:11:21,360 --> 00:11:23,680
Okay, I really can't talk about it
right now on voice mail.
185
00:11:23,760 --> 00:11:26,040
Could you call me back a little later?
Thank you.
186
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Late night?
187
00:11:40,520 --> 00:11:42,160
-Uh, no.
-No?
188
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
No. Why?
189
00:11:44,360 --> 00:11:45,960
You called me 13 times.
190
00:11:46,760 --> 00:11:48,000
At three in the morning.
191
00:11:51,560 --> 00:11:52,600
Pocket call.
192
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
Mmm. [scoffs]
193
00:11:55,760 --> 00:11:57,160
You left me 13 messages.
194
00:11:58,920 --> 00:12:00,840
[exhales sharply] I'm sorry.
195
00:12:01,640 --> 00:12:02,960
[sighs, chuckles]
196
00:12:03,600 --> 00:12:04,960
-You have my keys?
-I--
197
00:12:06,560 --> 00:12:09,080
Uh, yeah, but I-I haven't even opened
my boxes yet.
198
00:12:09,160 --> 00:12:10,760
It all happened so fast, so…
199
00:12:13,840 --> 00:12:15,760
[sighs] Vincent, it's been two months.
200
00:12:18,040 --> 00:12:20,400
Yeah, but I thought we were
on a temporary break.
201
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
It's not temporary.
202
00:12:22,120 --> 00:12:23,800
[sighs, clears throat]
203
00:12:25,720 --> 00:12:30,240
Vincent, the next few days will be crucial
for me, for the future of my career.
204
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
-I need to have a clear head. I need--
-I miss you, Louise.
205
00:12:32,960 --> 00:12:34,240
-Stop.
-I love you.
206
00:12:35,160 --> 00:12:36,320
We talked about this.
207
00:12:37,240 --> 00:12:40,760
I need someone less fragile,
capable of making decisions on his own.
208
00:12:40,840 --> 00:12:42,000
I'm not fragile.
209
00:12:43,320 --> 00:12:45,120
Capable of making decisions on your own?
210
00:12:45,720 --> 00:12:47,400
I made my own decision to love you.
211
00:12:49,960 --> 00:12:52,560
Okay. No. This can't be, Vincent.
212
00:12:53,120 --> 00:12:54,440
I need your report today.
213
00:12:54,520 --> 00:12:56,800
If I don't have it for the meeting
with Mr. Becker tomorrow,
214
00:12:56,880 --> 00:12:58,600
I'm gonna look like an idiot.
215
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Please.
216
00:13:00,720 --> 00:13:02,200
Yeah. You'll have it.
217
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Thanks.
218
00:13:06,440 --> 00:13:07,560
[sighs]
219
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
Back to work.
220
00:13:10,960 --> 00:13:13,720
-[chuckles] Okay. [sighs]
-Yes.
221
00:13:16,680 --> 00:13:17,840
[door closes]
222
00:13:18,320 --> 00:13:19,120
[sighs]
223
00:13:20,200 --> 00:13:24,240
[automated message] You have
one new message. Today at 11:07 a.m.
224
00:13:24,320 --> 00:13:26,440
[Alil] You want to play games with us,
Mr. Hermann?
225
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
This is what happens when you play games
with us.
226
00:13:28,880 --> 00:13:31,720
-[hostage screaming on phone]
-[Vincent breathing heavily]
227
00:13:31,800 --> 00:13:34,800
[Alil]
If you talk to the police, she's dead.
228
00:13:34,880 --> 00:13:38,560
If you want to see your wife again,
you answer the phone.
229
00:13:39,160 --> 00:13:40,960
[automated message] End of new messages.
230
00:13:41,040 --> 00:13:44,200
[sighs, huffs]
231
00:13:57,920 --> 00:14:01,320
Vince. Obviously, these guys are crazy.
232
00:14:01,400 --> 00:14:03,960
They're sick. Really sick.
I'm telling you, man.
233
00:14:04,040 --> 00:14:06,040
And if you want my opinion,
and I know you do,
234
00:14:06,120 --> 00:14:07,920
they don't know who they're dealing with.
235
00:14:08,000 --> 00:14:09,360
They're not gonna be happy.
236
00:14:09,440 --> 00:14:11,040
Because they if they were looking for us,
237
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
-they're gonna find us.
-What are you saying?
238
00:14:12,720 --> 00:14:15,600
We're not the ones he's after, Alban.
It's the guy from the car accident.
239
00:14:15,680 --> 00:14:17,800
What are you talking about?
"The guy from the car crash."
240
00:14:17,880 --> 00:14:19,040
He's out of the picture. Next.
241
00:14:19,120 --> 00:14:20,760
-It's not a game.
-But, Vince…
242
00:14:20,840 --> 00:14:24,760
Imagine that, "the brave men," you know?
The protectors of the innocent.
243
00:14:24,840 --> 00:14:26,280
The defenders of good against evil.
244
00:14:26,360 --> 00:14:27,960
-This is us.
-Stop talking nonsense.
245
00:14:28,040 --> 00:14:30,160
We're not in Hollywood.
We're in the middle of nowhere.
246
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
Yes, I know.
247
00:14:31,320 --> 00:14:34,560
All I'm saying is, now we have to
come up with a plan of action, okay?
248
00:14:34,640 --> 00:14:35,800
And stick to it.
249
00:14:35,880 --> 00:14:39,360
So the last thing we do is,
uh, is tell the police.
250
00:14:39,960 --> 00:14:41,000
No.
251
00:14:41,080 --> 00:14:42,720
-Did you call the police?
-But--
252
00:14:43,320 --> 00:14:44,520
Oh, no.
253
00:14:44,600 --> 00:14:46,240
[stammers] They said they'd kill her.
254
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Oh, I know. I called them earlier.
But I didn't know.
255
00:14:48,520 --> 00:14:50,400
[sighs] And what did you say?
256
00:14:50,480 --> 00:14:52,160
They didn't pick up. I left a message.
257
00:14:52,240 --> 00:14:54,000
Okay, from now on,
forget about this telephone.
258
00:14:54,080 --> 00:14:56,160
-Okay? It's radio silence.
-That's ridiculous.
259
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
It is not ridiculous.
It is our moment. Okay?
260
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
We've been chosen.
261
00:14:59,840 --> 00:15:01,760
Stop it!
We haven't been chosen for anything.
262
00:15:01,840 --> 00:15:03,280
I mean, I'm an office worker, Alban.
263
00:15:03,360 --> 00:15:06,120
You-- You deliver mail! You're 45.
You still live with your mother.
264
00:15:06,200 --> 00:15:09,200
-Excuse me, do you think you're a hero?
-It happens once in a lifetime--
265
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
-[shouting] But I--
-Stop.
266
00:15:10,360 --> 00:15:12,600
I don't want it to happen.
I didn't want it to happen to me.
267
00:15:12,680 --> 00:15:14,280
I don't want it to happen to me.
268
00:15:15,680 --> 00:15:18,320
I haven't slept all night.
I have a ton of overdue work.
269
00:15:18,400 --> 00:15:19,560
-Louise is gonna kill me.
-[sighs]
270
00:15:19,640 --> 00:15:22,240
If this phone had rung three seconds
later, I would have never heard it.
271
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
You're right. I know.
272
00:15:23,840 --> 00:15:25,280
-[grunting]
-Stop!
273
00:15:25,360 --> 00:15:28,320
Now, you calm down. You pull yourself
together and listen to me.
274
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Well, it's true, you're right.
275
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
If that phone had rung three seconds
later or earlier,
276
00:15:32,480 --> 00:15:33,720
it would've have been different.
277
00:15:33,800 --> 00:15:36,480
But there's someone somewhere
who needs us.
278
00:15:36,560 --> 00:15:38,040
And that's a person we have to save.
279
00:15:38,640 --> 00:15:40,360
Otherwise,
there will be blood on your hands.
280
00:15:40,440 --> 00:15:41,960
[Alain] Oh, there you are, Vincent.
281
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
Uh, what are you doing there?
282
00:15:45,560 --> 00:15:46,640
[Alban] Uh…
283
00:15:46,720 --> 00:15:48,960
We just were having coffee.
284
00:15:49,040 --> 00:15:51,120
There's a Sergeant Burlou
from the police station
285
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
who's asking for you on the phone.
286
00:15:52,760 --> 00:15:54,080
He says you called.
287
00:15:55,320 --> 00:15:56,480
[Alban inhales]
288
00:15:56,960 --> 00:15:58,640
[exhales deeply]
289
00:16:01,120 --> 00:16:02,040
What do I say?
290
00:16:03,600 --> 00:16:05,520
T-Tell them it's a mistake.
291
00:16:10,120 --> 00:16:11,440
You're a great guy, Vince.
292
00:16:12,000 --> 00:16:13,840
You're a really great guy, man.
293
00:16:13,920 --> 00:16:15,360
You're a gentleman.
294
00:16:15,440 --> 00:16:17,760
Now, you put down that plant
and you come with me.
295
00:16:17,840 --> 00:16:19,960
We split like nothing happened, okay?
296
00:16:21,920 --> 00:16:24,280
[Vincent] I mean,
the guy must be in the hospital.
297
00:16:24,360 --> 00:16:27,320
We find him, give him back his cell phone
and end of story.
298
00:16:27,400 --> 00:16:29,320
Yeah, but what if they call back?
299
00:16:29,400 --> 00:16:32,120
They said in the message
that they were gonna call you back.
300
00:16:32,200 --> 00:16:34,200
Yes, well, we pick up
and explain it to 'em.
301
00:16:34,280 --> 00:16:35,760
Whoa, whoa, whoa. Stop.
302
00:16:35,840 --> 00:16:38,840
"We" won't. You will.
They can't know that I'm in on the game.
303
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
In on the "game"?
304
00:16:40,000 --> 00:16:41,360
-Yes. Hey, hey, hey.
-[scoffs]
305
00:16:41,440 --> 00:16:43,400
We need the element of surprise,
all right?
306
00:16:43,480 --> 00:16:46,840
Yeah, so when they find out I'm involved,
they're gonna shit their pants.
307
00:16:46,920 --> 00:16:49,400
-No. No one's gonna shit anyone's pants.
-Yes, they are.
308
00:16:49,480 --> 00:16:51,040
-[Louise] Oh.
-[Vincent] Oh.
309
00:16:51,120 --> 00:16:53,160
-Uh, where are you going?
-[Vincent] No, no. Uh--
310
00:16:53,240 --> 00:16:56,280
-Um, you know, we, um, we were just, um…
-We're gonna buy some candy.
311
00:16:56,800 --> 00:16:58,200
That's it. Do you want anything?
312
00:16:58,280 --> 00:17:00,040
-Uh, yes. My report.
-[Vincent] Oh.
313
00:17:00,120 --> 00:17:01,160
Your report is finished.
314
00:17:01,240 --> 00:17:04,040
Really? Where is it?
Why isn't it on my desk?
315
00:17:04,720 --> 00:17:06,000
Because I just have to print it.
316
00:17:06,080 --> 00:17:07,080
[Louise] Vincent.
317
00:17:07,160 --> 00:17:09,240
-You'll have it as soon as I--
-No. Right now.
318
00:17:15,920 --> 00:17:18,040
-I'm going.
-You're not going anywhere without me.
319
00:17:18,120 --> 00:17:19,000
-Okay?
-Yes, okay, okay.
320
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
Just "okay, okay"?
321
00:17:21,160 --> 00:17:22,600
-Yes, I promise.
-You promise?
322
00:17:22,680 --> 00:17:23,960
-I promise.
-Promise who?
323
00:17:24,040 --> 00:17:25,440
[sighs] I promise you.
324
00:17:26,200 --> 00:17:27,280
[photocopier beeps]
325
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
Ah.
326
00:17:58,960 --> 00:18:01,120
I-I just brought you the file.
327
00:18:01,200 --> 00:18:02,440
Okay. Great.
328
00:18:03,560 --> 00:18:04,920
Thanks a lot. [chuckles]
329
00:18:05,840 --> 00:18:07,520
Vincent, uh--
330
00:18:07,600 --> 00:18:08,640
Yes?
331
00:18:09,400 --> 00:18:10,440
Um…
332
00:18:12,440 --> 00:18:15,200
I'm sorry if I was a little harsh earlier.
333
00:18:15,960 --> 00:18:18,080
-No, it's all right.
-It's difficult to talk to each other.
334
00:18:18,160 --> 00:18:19,960
Though, the thing is, I am…
335
00:18:20,040 --> 00:18:21,440
My boss.
336
00:18:21,520 --> 00:18:23,040
Mmm, that's it.
337
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
And…
338
00:18:25,280 --> 00:18:26,960
You don't like people gossiping about us.
339
00:18:27,040 --> 00:18:28,520
-Mm-hmm.
-I know.
340
00:18:31,120 --> 00:18:32,560
Hold on.
341
00:18:34,640 --> 00:18:35,960
We can…
342
00:18:39,360 --> 00:18:41,520
We can talk about it a bit if you want.
343
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
-Okay.
-Hmm?
344
00:18:44,040 --> 00:18:46,000
-Great.
-Yeah. Good.
345
00:18:47,320 --> 00:18:50,720
I want you to know that I--
346
00:18:50,800 --> 00:18:53,640
I plan to go out with friends very soon.
347
00:18:55,440 --> 00:18:56,680
Cool.
348
00:18:57,600 --> 00:18:59,720
Okay. No, well, if you…
349
00:19:00,400 --> 00:19:04,560
-You do what you want.
-Well, with no ulterior motive. Right now.
350
00:19:05,120 --> 00:19:06,960
-I thought it would be good if I--
-[cell phone ringing]
351
00:19:07,560 --> 00:19:09,760
-Now, I'm trying to be honest with you.
-[ringing continues]
352
00:19:09,840 --> 00:19:12,640
-Vincent, this is important.
-I really have to take this call.
353
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Hello?
354
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
I can't believe it.
355
00:19:15,560 --> 00:19:17,480
-[Alil] So, you finally decided to answer.
-Yes, but I--
356
00:19:17,560 --> 00:19:18,840
-Did you get my message?
-Yes, of course.
357
00:19:18,920 --> 00:19:21,680
-But there's been a mistake--
-Shut up and listen to me now, pal.
358
00:19:22,280 --> 00:19:23,320
Okay, no problem.
359
00:19:23,400 --> 00:19:25,880
And, you know,
you can call me pal, it's fine.
360
00:19:25,960 --> 00:19:28,840
You're pretty calm for a guy
whose wife's been kidnapped.
361
00:19:29,640 --> 00:19:31,680
Maybe you forgot you have a wife.
362
00:19:31,760 --> 00:19:33,640
-Let me refresh your memory.
-[hostage screaming on phone]
363
00:19:33,720 --> 00:19:37,600
No! Don't do that. It's okay. Stop! Stop!
It's okay, I'll do whatever you want.
364
00:19:37,680 --> 00:19:39,360
Oh, sorry. He's playing a joke on me.
I don't know.
365
00:19:39,440 --> 00:19:41,240
-Tell him you'll call him back later.
-Shh.
366
00:19:41,320 --> 00:19:43,480
-Who's there?
-Uh-- No one. I'm alone.
367
00:19:44,160 --> 00:19:47,440
-Don't talk to the police.
-No, no. Absolutely not. I p-- I promise.
368
00:19:47,520 --> 00:19:50,880
Listen carefully.
We're changing the meeting place.
369
00:19:50,960 --> 00:19:53,200
-Yeah?
-Do you know the old Fertex factory?
370
00:19:53,280 --> 00:19:54,960
Uh, yes?
371
00:19:56,160 --> 00:19:58,440
Be there at exactly five o'clock.
372
00:19:58,960 --> 00:20:00,160
Five o'clock. Okay.
373
00:20:00,240 --> 00:20:02,720
No. No way
you're leaving the office that early.
374
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
Uh, well, could we make it six o'clock?
375
00:20:04,880 --> 00:20:06,240
Who do you think you are?
376
00:20:06,320 --> 00:20:08,600
You think you're the one
calling the shots?
377
00:20:08,680 --> 00:20:10,640
No, it's just that at 6:00
I can be there for sure.
378
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
No. [sighs]
379
00:20:12,160 --> 00:20:14,680
9:00 p.m. The Fertex factory.
380
00:20:14,760 --> 00:20:17,520
-And don't forget the money.
-Uh, 9:00 p.m.?
381
00:20:17,600 --> 00:20:20,280
-Isn't that a bit late, sir?
-[line beeping]
382
00:20:20,800 --> 00:20:23,400
Hello? So-- [laughs] Oh--
383
00:20:23,480 --> 00:20:26,320
All right. Okey dokey.
That works for me. See you.
384
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
I'm so sorry.
385
00:20:31,720 --> 00:20:33,400
Can you tell me what's going on?
386
00:20:35,080 --> 00:20:36,560
Don't lie to me.
387
00:20:40,960 --> 00:20:43,360
[sighs] Okay. A woman's been kidnapped.
388
00:20:43,440 --> 00:20:45,080
Okay. Get out of my office.
389
00:20:50,480 --> 00:20:53,560
We go to the hospital, we find this
Mr. Hermann, we give him back his phone,
390
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
tell him he has an appointment tonight.
Period.
391
00:20:57,160 --> 00:20:59,640
Why do you even want to go to--
to your house first?
392
00:20:59,720 --> 00:21:01,520
-We need some gear!
-What kind of gear?
393
00:21:02,120 --> 00:21:05,320
What will happen if the guy from
the accident is dead? What then?
394
00:21:05,400 --> 00:21:08,080
I have no idea, Alban!
I don't know. We'll see. We'll improvise.
395
00:21:08,160 --> 00:21:09,840
No. We're not going to improvise.
396
00:21:09,920 --> 00:21:12,800
No. I can't allow myself to improvise.
I leave that to the amateurs.
397
00:21:12,880 --> 00:21:14,800
I'm telling you. I'm gonna play it smart.
398
00:21:14,880 --> 00:21:16,960
-Are you ready for that?
-It doesn't make sense to me at all.
399
00:21:17,040 --> 00:21:20,480
-I don't understand, Alban.
-How am I going to play it?
400
00:21:20,560 --> 00:21:21,920
In what way will I play it?
401
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
-Smart?
-Yes, exactly.
402
00:21:24,320 --> 00:21:25,880
-Mom?
-[Alban's mother] Yes?
403
00:21:25,960 --> 00:21:27,040
Come here!
404
00:21:28,000 --> 00:21:30,800
-Oh, you're not alone for once!
-Hello, ma'am.
405
00:21:31,400 --> 00:21:34,120
-Oh. Hello. [chuckles]
-Hello, ma'am.
406
00:21:34,200 --> 00:21:37,880
-I am Solange, Alban's mom.
-And I'm Vincent, Alban's…
407
00:21:37,960 --> 00:21:42,000
-Oh, you're the famous Vincent! [laughs]
-Uh, yes. I suppose.
408
00:21:42,080 --> 00:21:44,760
Uh, Mom, I need you to
listen to me carefully.
409
00:21:44,840 --> 00:21:46,320
We're in a tough spot.
410
00:21:46,400 --> 00:21:49,240
I need you to make us some sandwiches
and let us borrow your car.
411
00:21:49,320 --> 00:21:50,840
What's happening? Where are you going?
412
00:21:50,920 --> 00:21:53,480
[sighs] You know I don't like it
when you borrow my car.
413
00:21:53,560 --> 00:21:56,040
It's an emergency, Mom. It's… [grunts]
414
00:21:56,120 --> 00:21:59,200
Vincent has an appointment
at the hospital. It's urgent.
415
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Are you sick?
416
00:22:01,560 --> 00:22:04,040
He has issues with fertility.
417
00:22:05,160 --> 00:22:06,840
Oh, you poor thing.
418
00:22:06,920 --> 00:22:08,920
Come on, Mom. Please, be quick!
We're in a hurry!
419
00:22:09,000 --> 00:22:12,040
-Okay, listen, give me ten minutes.
-No. I'm giving you five minutes!
420
00:22:12,120 --> 00:22:14,320
Because you're
the best sandwich maker ever.
421
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
-Okay, then. Green light!
-[makes explosion sound]
422
00:22:17,200 --> 00:22:19,400
-[Solange laughs] Let's go.
-[Alban] Come on, Vince.
423
00:22:21,840 --> 00:22:23,680
Okay. The preparation phase.
424
00:22:23,760 --> 00:22:25,040
This is the most important step,
425
00:22:25,120 --> 00:22:27,920
because if we forget anything here,
we're done for.
426
00:22:28,000 --> 00:22:30,360
So, here's my hat.
427
00:22:30,440 --> 00:22:32,440
And this is a small backpack.
It's really convenient.
428
00:22:32,520 --> 00:22:34,880
This way we can keep our hands free.
429
00:22:34,960 --> 00:22:36,840
I'll take some energy drinks.
I'll bring two for you.
430
00:22:36,920 --> 00:22:38,960
-Do you like energy drinks?
-Mm-hmm.
431
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
I'll take two each. That's enough. Three?
432
00:22:40,960 --> 00:22:42,160
-No, no. Two.
-Two? Okay.
433
00:22:42,240 --> 00:22:45,000
I'll take three for myself
because I drink a lot.
434
00:22:46,160 --> 00:22:47,880
-Granola?
-Hmm?
435
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
-Granola?
-Hmm.
436
00:22:49,640 --> 00:22:51,920
Protein bars? They're important.
Very effective.
437
00:22:52,000 --> 00:22:54,640
I'll take these little frankfurters,
they're delicious.
438
00:22:54,720 --> 00:22:57,000
-No, but that's not--
-They're easy to eat in the car.
439
00:22:57,080 --> 00:22:58,840
I'll take two jars
so that we each have one.
440
00:22:58,920 --> 00:23:00,520
You can just hold them between your legs.
441
00:23:00,600 --> 00:23:03,480
That makes it easy when you're driving.
Just don't spill in Mom's car.
442
00:23:03,560 --> 00:23:05,760
Solar charger.
I'll put it in the front pocket.
443
00:23:05,840 --> 00:23:08,800
I'm saying where I put these things so if
I ask you for it, you'll know where it is.
444
00:23:08,880 --> 00:23:10,120
Road map.
445
00:23:10,200 --> 00:23:12,120
In case technology fails us.
446
00:23:12,200 --> 00:23:15,360
I'll put it in the little front pocket
so it's easy to find.
447
00:23:15,440 --> 00:23:16,640
Uh, tranquilizers.
448
00:23:16,720 --> 00:23:18,840
-Do you have allergies?
-No. You can bring them.
449
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
Okay. They're easy to chew.
450
00:23:20,000 --> 00:23:22,800
You can snack on them even while
you're driving. I'll take one for each.
451
00:23:22,880 --> 00:23:25,240
And now the most important thing: weapons.
452
00:23:25,880 --> 00:23:28,240
[grunts] My personal paintball gun.
453
00:23:29,320 --> 00:23:32,000
That way, if things get out of hand,
paintballs will save us.
454
00:23:32,080 --> 00:23:33,880
Their clothes will be stained.
455
00:23:33,960 --> 00:23:37,080
I hear you.
You're right, I won't bring it.
456
00:23:37,840 --> 00:23:40,520
On the other hand, we'll take my strobe.
457
00:23:40,600 --> 00:23:42,560
-We're taking the strobe.
-I'll take the strobe.
458
00:23:42,640 --> 00:23:45,160
Yeah. It comes in handy
in case of traffic. This could save us.
459
00:23:45,240 --> 00:23:46,840
-[Vincent] Sure, bring it. You never know.
-Yeah.
460
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
-Okay, Alban. We have to go now.
-Oh, yeah. Wait, wait.
461
00:23:53,920 --> 00:23:56,440
You know, we're--
we're just returning a phone. Okay?
462
00:23:56,520 --> 00:23:59,360
So we don't have to take swords, uh,
gloves, things.
463
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Trust me on this.
464
00:24:01,400 --> 00:24:04,080
If things go south,
we'll be glad we're well-equipped.
465
00:24:04,600 --> 00:24:05,520
EMERGENCY
466
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
[parking brake clicks]
467
00:24:06,680 --> 00:24:08,000
[people chattering]
468
00:24:08,600 --> 00:24:09,680
[Vincent] Hi.
469
00:24:09,760 --> 00:24:12,200
Hello. Uh, we'd like to visit Mr. Hermann.
470
00:24:12,280 --> 00:24:14,880
He had a car accident
and he was hospitalized this morning.
471
00:24:14,960 --> 00:24:16,880
-Are you family?
-Uh, no.
472
00:24:16,960 --> 00:24:18,840
Yes, yes, yes. We're family.
473
00:24:18,920 --> 00:24:22,480
But he doesn't want to say he's our father
because we had a difficult childhood.
474
00:24:22,560 --> 00:24:24,920
[stammers] Well, I'll skip the details,
but it's okay now.
475
00:24:25,000 --> 00:24:26,680
Everything is settled.
476
00:24:27,200 --> 00:24:30,440
But, um-- Ma'am, we're not mad
or resentful. We're a tight-knit family.
477
00:24:30,520 --> 00:24:32,000
Then, can I see some ID, please?
478
00:24:32,080 --> 00:24:33,440
Ah, there it is. Here we go.
479
00:24:33,520 --> 00:24:35,680
-ID… I don't…
-Wait. Here. Look.
480
00:24:35,760 --> 00:24:37,520
He's more than five euros.
481
00:24:37,600 --> 00:24:39,960
You give us the information,
you get to keep it.
482
00:24:40,040 --> 00:24:41,440
-Excuse him. He's out of line.
-Deal?
483
00:24:41,520 --> 00:24:42,760
Let's keep it simple.
484
00:24:42,840 --> 00:24:44,000
-[Vincent] Okay.
-Fine.
485
00:24:44,080 --> 00:24:46,440
-Excuse me. A few minutes, everyone.
-That's all I needed…
486
00:24:46,520 --> 00:24:47,640
It's-- It's really important.
487
00:24:47,720 --> 00:24:50,400
Something totally unbelievable
is happening.
488
00:24:50,480 --> 00:24:51,640
I'm here with my brother.
489
00:24:51,720 --> 00:24:53,000
-Isn't that right, Bro?
-Yes, yes.
490
00:24:53,080 --> 00:24:55,800
Our father had
a very serious car accident this morning.
491
00:24:55,880 --> 00:24:59,360
He's in critical condition,
and they won't let us in to see him!
492
00:24:59,440 --> 00:25:00,680
Do you think that's normal?
493
00:25:01,240 --> 00:25:04,000
-No.
-We can't even go and give him a hug.
494
00:25:04,080 --> 00:25:06,840
He's on an IV. He's on morphine!
495
00:25:06,920 --> 00:25:10,120
He may already be gone.
His bags are packed. Game over.
496
00:25:10,200 --> 00:25:12,760
We're just asking to see him for one hour!
Just one hour!
497
00:25:12,840 --> 00:25:15,320
We're not allowed to. Why?
Because of paperwork!
498
00:25:15,960 --> 00:25:17,600
I know it's hard for you.
499
00:25:17,680 --> 00:25:19,680
You're underpaid.
There aren't enough beds.
500
00:25:19,760 --> 00:25:20,920
Uh, people are rude to you.
501
00:25:21,000 --> 00:25:24,360
I know! I bet they even steal
your pens from the front desk.
502
00:25:24,440 --> 00:25:27,000
-It's true.
-So, do we give up, huh?
503
00:25:27,080 --> 00:25:29,200
No. We're not giving up.
504
00:25:29,280 --> 00:25:30,960
Because you're fantastic people.
505
00:25:31,040 --> 00:25:32,800
Great doctors! You're all incredible.
506
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
You're a courageous stretcher-bearer!
507
00:25:34,960 --> 00:25:37,160
Nurse, you are unforgettable!
508
00:25:37,240 --> 00:25:39,280
You are patient patients!
509
00:25:40,080 --> 00:25:41,880
And, by the way, you are too, ma'am.
510
00:25:42,600 --> 00:25:45,760
And, correct me if I'm wrong, but I'd say
you're the sunshine in this hospital.
511
00:25:45,840 --> 00:25:47,440
Is that not so? Am I wrong, Bro?
512
00:25:47,520 --> 00:25:49,680
-No, no, no, no.
-What you do here may be
513
00:25:49,760 --> 00:25:51,880
-the most noble profession of all.
-So?
514
00:25:51,960 --> 00:25:53,400
[Alban] Do us a favor, please,
515
00:25:53,480 --> 00:25:55,400
and never forget one thing:
516
00:25:55,480 --> 00:25:57,760
inside of you there is
a little heart beating,
517
00:25:57,840 --> 00:26:01,400
and this little heart
belongs to the human species.
518
00:26:01,480 --> 00:26:04,280
The rest of the world envies humanity.
519
00:26:05,280 --> 00:26:08,520
You are humans.
You're human beings above all.
520
00:26:11,720 --> 00:26:14,440
Thank you for the applause.
Thank you for the applause.
521
00:26:14,520 --> 00:26:15,840
[crowd applauding]
522
00:26:15,920 --> 00:26:18,240
[indistinct chatter]
523
00:26:18,320 --> 00:26:22,160
And remember to make France great again!
524
00:26:22,240 --> 00:26:23,480
Thank you!
525
00:26:23,560 --> 00:26:25,640
Thank you so much for hearing me out!
526
00:26:25,720 --> 00:26:26,720
Bravo.
527
00:26:27,560 --> 00:26:29,400
Hey, hey, hey, hey. Come here.
528
00:26:30,680 --> 00:26:33,560
[sighs] Your father's in the Trauma Ward,
the third floor.
529
00:26:33,640 --> 00:26:35,480
-Thanks. Thanks a lot.
-That's better.
530
00:26:35,560 --> 00:26:38,080
-And never forget one thing: no matter--
-No. That's enough. That's enough.
531
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
All good.
532
00:26:46,280 --> 00:26:47,400
Well done.
533
00:26:48,760 --> 00:26:50,200
IWAMM.
534
00:26:50,280 --> 00:26:51,600
IWAMM.
535
00:26:51,680 --> 00:26:53,080
-IWAMM?
-Yeah.
536
00:26:53,960 --> 00:26:56,240
Information Warfare
through Mind Manipulation.
537
00:26:56,320 --> 00:26:59,120
It's a technique
developed by the Navy SEALs.
538
00:27:00,040 --> 00:27:03,080
You used a Navy SEAL technique
on that poor receptionist?
539
00:27:03,920 --> 00:27:06,040
Yeah. Sometimes you gotta act fast.
540
00:27:06,960 --> 00:27:08,760
[elevator doors open]
541
00:27:11,880 --> 00:27:13,280
[machines beeping]
542
00:27:16,880 --> 00:27:18,600
[whispering] That's him. That's him.
543
00:27:20,520 --> 00:27:22,040
-[Alban] That's him?
-Yes.
544
00:27:22,120 --> 00:27:24,680
-Are you sure it's him?
-Sorry. Yes. Oh, my…
545
00:27:30,520 --> 00:27:32,720
Hey, boss.
546
00:27:32,800 --> 00:27:36,160
Hey! Hey! Look who's here! Hey!
[claps hands]
547
00:27:36,240 --> 00:27:39,360
No reaction. Hey. Come on, dude.
548
00:27:39,440 --> 00:27:41,000
Boo! Hey! [shouts]
549
00:27:42,640 --> 00:27:43,640
-[Alban huffing]
-No.
550
00:27:44,520 --> 00:27:45,880
If you ask me, he's a goner.
551
00:27:45,960 --> 00:27:47,480
-[shouts]
-[gasps]
552
00:27:49,080 --> 00:27:50,520
-Oh.
-[patient coughs]
553
00:27:51,640 --> 00:27:52,640
He's not in a coma.
554
00:27:52,720 --> 00:27:55,080
[inhales sharply] Who are you?
555
00:27:55,160 --> 00:27:56,680
I'm Vincent Piquet.
556
00:27:57,480 --> 00:28:00,080
I witnessed your car accident
this morning.
557
00:28:00,160 --> 00:28:01,520
I'm the one who called 911.
558
00:28:01,600 --> 00:28:03,760
Then your phone started buzzing,
so I answered.
559
00:28:05,320 --> 00:28:07,320
I know everything.
560
00:28:07,400 --> 00:28:11,240
I-- No worries, I didn't tell the police,
but your wife's in great danger.
561
00:28:11,320 --> 00:28:14,520
The kidnappers have agreed to meet me
tonight at nine o'clock.
562
00:28:15,160 --> 00:28:16,280
Yeah.
563
00:28:16,360 --> 00:28:19,840
I thought by giving you back your phone,
you could take it from here.
564
00:28:19,920 --> 00:28:21,440
But now, seeing you…
565
00:28:22,280 --> 00:28:24,680
You know, I'm-- I'm no hero.
566
00:28:26,280 --> 00:28:29,480
But I promise to do
everything in my power to save your wife.
567
00:28:29,560 --> 00:28:31,120
Well said.
568
00:28:32,800 --> 00:28:33,960
We'll do everything.
569
00:28:34,560 --> 00:28:35,560
But…
570
00:28:36,680 --> 00:28:38,720
what are you talking about?
571
00:28:39,320 --> 00:28:41,200
You had an accident this morning.
572
00:28:41,280 --> 00:28:44,280
-Well, yes.
-Yes. In a black BMW.
573
00:28:44,960 --> 00:28:47,560
-Yes?
-Yes. And this…
574
00:28:49,720 --> 00:28:51,080
this is your phone.
575
00:28:51,760 --> 00:28:52,960
-No.
-Yes, it is.
576
00:28:53,480 --> 00:28:56,400
-[patient] It's not my phone.
-[sighs]
577
00:28:56,480 --> 00:28:59,600
-Yes, it is.
-My phone is on the nightstand, there.
578
00:29:06,720 --> 00:29:07,920
And, besides…
579
00:29:10,320 --> 00:29:11,920
I don't even have a wife.
580
00:29:12,520 --> 00:29:15,200
-What?
-[grunts]
581
00:29:18,080 --> 00:29:19,360
[Vincent exhales sharply]
582
00:29:19,440 --> 00:29:21,960
So now we have to find out
who the owner of this phone is.
583
00:29:22,040 --> 00:29:24,800
No problem. Nine o'clock
at the Fertex factory. That's it.
584
00:29:24,880 --> 00:29:26,400
No. Alban, we can't go empty-handed.
585
00:29:26,480 --> 00:29:28,320
We're not going without cash.
586
00:29:28,400 --> 00:29:30,280
You said it yourself
that these guys are dangerous.
587
00:29:30,360 --> 00:29:33,440
-So, uh, I don't want to die.
-Yes, but we can't back out now.
588
00:29:33,520 --> 00:29:35,680
You gave your word to that guy,
that we're gonna save his wife.
589
00:29:35,760 --> 00:29:37,760
But she's not his wife!
590
00:29:37,840 --> 00:29:39,200
-Well…
-And anyway, you--
591
00:29:39,280 --> 00:29:42,080
-We don't have the cash.
-I know, but we can't do nothing.
592
00:29:42,160 --> 00:29:43,920
We're that woman's only chance now.
593
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
[sighs] Yes, I know that.
594
00:29:46,760 --> 00:29:47,920
[Alban] Vince. Vince.
595
00:29:48,000 --> 00:29:49,920
Can you feel your heart beating,
my friend?
596
00:29:50,000 --> 00:29:52,240
Can you feel the blood
rushing through your veins?
597
00:29:52,320 --> 00:29:54,400
Can you feel the adrenaline pumping?
The force of justice?
598
00:29:54,480 --> 00:29:57,280
Because we're gonna deal
with some bad people, all right?
599
00:29:57,360 --> 00:29:58,960
And we're going to have to show our claws.
600
00:29:59,040 --> 00:30:00,960
-[muffled screaming]
-[tires screeching]46106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.