All language subtitles for The.French.Mans.S01E01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-playWEB.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,920 BOOKS 2 00:00:24,360 --> 00:00:25,560 [alarm clock beeps] 3 00:00:25,640 --> 00:00:27,080 [radio announcer 1] But strong winds from the West 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,480 mean it will feel far colder with the windchill… 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,320 [announcer 2] So how can we protect ourselves from the cold? 6 00:00:31,400 --> 00:00:32,440 Winter is fast approaching. 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,960 [announcer 3] Time for winter boots? 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 [announcer 2] The layering technique's more effective… 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,600 [gargles, sighs] 10 00:00:37,680 --> 00:00:39,680 [announcer 3] …this is also the magic of love. 11 00:00:41,520 --> 00:00:42,640 [door closes] 12 00:00:46,280 --> 00:00:48,160 [sighs, sniffs] 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,320 [dance music blaring] 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,800 [dance music playing] 15 00:01:01,640 --> 00:01:04,240 [rap song playing] 16 00:01:04,320 --> 00:01:06,560 [pop song playing] 17 00:01:15,360 --> 00:01:16,480 [sighs] 18 00:01:19,720 --> 00:01:22,720 Hey, Louise. I don't know if this you or your voice mail. 19 00:01:22,800 --> 00:01:23,840 I love you. I love you. 20 00:01:23,920 --> 00:01:25,600 I know it's over between us. Don't worry. 21 00:01:25,680 --> 00:01:29,080 I just wanted to know if I had, uh, left a sweater at your place. 22 00:01:29,160 --> 00:01:30,520 The one you gave me? Uh… 23 00:01:30,600 --> 00:01:33,040 [sobbing] …I can't find it anywhere. 24 00:01:54,320 --> 00:01:57,040 [pop song playing] 25 00:02:19,680 --> 00:02:20,840 [tires screech] 26 00:02:35,600 --> 00:02:38,440 [gasps, breathing shakily] 27 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 [gasps] 28 00:02:52,920 --> 00:02:55,280 [groaning] 29 00:02:58,960 --> 00:03:01,480 [breathing heavily] 30 00:03:03,920 --> 00:03:05,400 [grunts] 31 00:03:05,480 --> 00:03:07,720 [grunts, breathing heavily] 32 00:03:08,760 --> 00:03:10,560 [line ringing] 33 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 Hi. Hello? 34 00:03:17,680 --> 00:03:20,480 There's-- There's been an-- an accident… 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,680 [police officer] Do you want to tell me how this accident happened? 36 00:03:28,400 --> 00:03:29,720 Uh, well, uh… 37 00:03:30,240 --> 00:03:32,560 So I was walking. Uh, I was just walking. 38 00:03:33,080 --> 00:03:35,560 And then, uh, a car drove past really fast. 39 00:03:36,640 --> 00:03:39,600 Uh, then it swerved and i-it flipped over. 40 00:03:40,480 --> 00:03:41,840 Are you drunk now? 41 00:03:42,440 --> 00:03:45,960 Uh, I've had a few-- few drinks at my roommate's party, but… 42 00:03:47,600 --> 00:03:48,640 [exhales] 43 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 Yeah, it's the tequila. It's very flavorful. 44 00:03:51,400 --> 00:03:53,920 Were you walking on the side of the road or in the middle? 45 00:03:54,000 --> 00:03:57,240 No, no. On the side of the road. I wasn't messing around, I swear. 46 00:03:57,320 --> 00:03:58,720 Do you smoke weed on occasion? 47 00:03:59,760 --> 00:04:00,840 No. 48 00:04:00,920 --> 00:04:03,200 But we've all partied a little, right? 49 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 [clears throat] 50 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 [police officer 2] Okay. So, according to you, 51 00:04:07,480 --> 00:04:09,920 the driver just lost control of the vehicle on his own? 52 00:04:10,000 --> 00:04:12,400 Yeah, I guess so. I mean, I told you I didn't see much, okay? 53 00:04:12,480 --> 00:04:14,720 [police officer 1] Yeah, it's okay. It's okay. Leave him be. 54 00:04:20,120 --> 00:04:23,080 If you remember anything, you can contact me at this number. 55 00:04:23,160 --> 00:04:25,040 -[whispers] Okay. -You can go now. 56 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 [sirens blaring] 57 00:04:42,480 --> 00:04:44,080 [cell phone ringing] 58 00:04:50,880 --> 00:04:52,360 [ringing continues] 59 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 Incoming call Alil 60 00:05:09,040 --> 00:05:10,880 -Hello? -[Alil] Mr. Hermann? 61 00:05:11,400 --> 00:05:12,520 -Uh… -Where are you? 62 00:05:13,280 --> 00:05:15,840 No, this is a mistake. You see, I'm not-- This is not my pho-- 63 00:05:15,920 --> 00:05:17,840 Let's make sure we understand each other. 64 00:05:17,920 --> 00:05:20,720 If you're not there by five o'clock, we will kill your wife. 65 00:05:27,000 --> 00:05:31,480 THE FRENCH MANS 66 00:05:31,560 --> 00:05:33,440 Department of M&M Planning Agency 67 00:05:35,000 --> 00:05:38,120 -Hi, Vincent. Can I see your badge? -Hi. Here. 68 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 [manager] I would like us to make progress to prove our initiative is the right one 69 00:05:41,600 --> 00:05:44,160 and that a bright future awaits our city. 70 00:05:44,240 --> 00:05:46,040 Thanks, as you all know, to the generosity of-- 71 00:05:46,120 --> 00:05:48,840 -Mr. Becker. -[manager] Yes, exactly, Sandrine. 72 00:05:48,920 --> 00:05:50,760 -Mr. Becker, our investor. -[Sandrine giggles] 73 00:05:50,840 --> 00:05:54,240 Excuse me. About the high-speed rail project that might pass through the city, 74 00:05:54,320 --> 00:05:57,000 -should we discuss it, or… -No. Those are just rumors. 75 00:05:57,720 --> 00:05:59,600 -Don't worry, Alain. Don't worry. -Yeah. 76 00:06:00,280 --> 00:06:02,040 We're presenting the project on Friday. 77 00:06:02,120 --> 00:06:04,200 Thanks for showing up. What's your excuse? 78 00:06:04,280 --> 00:06:05,840 Sandrine, what you're doing is great. 79 00:06:05,920 --> 00:06:08,520 -You're giving it your all, but ease up. -Yeah. 80 00:06:08,600 --> 00:06:10,280 [manager] Health comes first, okay? 81 00:06:10,360 --> 00:06:12,040 Vincent, have you worked on the slogan? 82 00:06:13,040 --> 00:06:14,760 Yep. It's coming along. 83 00:06:14,840 --> 00:06:18,360 -He's been saying that for two weeks. -No. But I-- I've jotted down some ideas. 84 00:06:19,040 --> 00:06:20,000 We're listening. 85 00:06:21,160 --> 00:06:23,520 Well, I still need to put some finishing touches-- 86 00:06:23,600 --> 00:06:26,200 -Come on, just read them. -Just to see where you're going with it. 87 00:06:28,560 --> 00:06:29,960 Okay, but I don't know if I, um… 88 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 I… 89 00:06:35,080 --> 00:06:36,200 [paper rustling] 90 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 [sighs] 91 00:06:38,680 --> 00:06:40,040 Beaucastel is dead! Long live Beaucastel! 92 00:06:42,280 --> 00:06:44,120 Okay, it's-- Okay. 93 00:06:44,200 --> 00:06:47,440 "Beaucastel is dead! Long live Beaucastel!" 94 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Anything else? 95 00:06:53,600 --> 00:06:55,920 Alive and well in Beaucastel. No, I mean-- 96 00:06:56,000 --> 00:06:59,440 Life is swell in Beaucastel. It's more subtle. 97 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 -Come see me later, either way, okay? -Yes. 98 00:07:01,960 --> 00:07:04,120 Back to work, then. Have fun, everyone. 99 00:07:04,640 --> 00:07:07,960 François, bring me the expense reports from the last meeting, please. Thank you. 100 00:07:08,640 --> 00:07:09,680 I got this. 101 00:07:10,480 --> 00:07:12,400 [Alain] We're going to kick you off the project. 102 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 I told them you let us down. 103 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 This is crazy. We give you a shot and this is what we get? 104 00:07:17,480 --> 00:07:19,680 Well, I witnessed a car accident. Are you happy? 105 00:07:19,760 --> 00:07:21,600 Please, don't get me mixed up in your lies. 106 00:07:38,360 --> 00:07:40,000 [mail clerk] Whatever you do, don't move. 107 00:07:40,080 --> 00:07:41,240 -[rubber band pings] -[laughs] 108 00:07:41,320 --> 00:07:44,400 I told you not to move! Not my fault. [chuckles] 109 00:07:44,480 --> 00:07:46,760 I told you, whatever you do, don't move. [laughs] 110 00:07:47,280 --> 00:07:49,600 Right in the eye! [chuckles] 111 00:07:49,680 --> 00:07:51,440 Mr. Piquette's mail. 112 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 It's Piquet. 113 00:07:53,600 --> 00:07:55,520 [mail clerk] Is Mr. Piquette free this evening? 114 00:07:57,480 --> 00:07:59,680 No. Mr. Piquet is busy tonight. 115 00:08:00,360 --> 00:08:02,200 So am I, actually, I'm just realizing. 116 00:08:02,280 --> 00:08:03,840 Uh, so how about Friday night, huh? 117 00:08:04,640 --> 00:08:05,880 No, I can't do Friday night. 118 00:08:05,960 --> 00:08:11,040 Yeah, I hear you, bro. Some nights are crazy, just, like, busy, busy, busy, 119 00:08:11,120 --> 00:08:13,360 It's-- I might even say "over busy," you know. 120 00:08:13,440 --> 00:08:14,880 My mom, she calls me "busy bee." 121 00:08:14,960 --> 00:08:17,400 "Hey, Alban!" It's Alban here, Alban there. 122 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 -Let's just say I'm popular. -[Vincent] That's obvious. 123 00:08:19,560 --> 00:08:21,160 What? Hey. Fist bump. 124 00:08:21,240 --> 00:08:22,240 Fist bomb! 125 00:08:23,240 --> 00:08:24,600 -Go on. -[makes explosion sound] 126 00:08:24,680 --> 00:08:26,320 [Alban] That's it. Carry on. 127 00:08:26,400 --> 00:08:27,840 Excuse me, excuse me. 128 00:08:28,960 --> 00:08:32,040 Yeah! Oh, just one last thing, guys, if you don't mind. 129 00:08:32,640 --> 00:08:34,320 Your attention for two minutes. 130 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 Two weeks ago, I put up a little poster for laser tag, 131 00:08:37,480 --> 00:08:39,600 but… [laughs] …there aren't many attendees. 132 00:08:39,680 --> 00:08:42,440 I'm sure it must've slipped your minds because you just work, work. 133 00:08:42,520 --> 00:08:46,200 I get that. This is a for-profit organization, not a charity. 134 00:08:46,280 --> 00:08:47,960 But we can still have fun too. 135 00:08:48,480 --> 00:08:51,760 So, how about if we form a few small teams, okay? 136 00:08:51,840 --> 00:08:53,000 Sandrine? 137 00:08:53,560 --> 00:08:56,560 I'm sorry, I can't, Alban. I have mild epilepsy. 138 00:08:58,280 --> 00:09:00,000 Uh, these are gonna go like hotcakes. 139 00:09:00,080 --> 00:09:01,680 There are only 20 spots… [laughs] 140 00:09:01,760 --> 00:09:04,120 …and once things get going, well, it's gonna be tough. 141 00:09:04,200 --> 00:09:05,840 -Alain? -I'm not interested. 142 00:09:06,600 --> 00:09:08,160 [Alban] Alain's not interested either. 143 00:09:08,680 --> 00:09:11,520 -Uh… -[Alain] Okay. Listen, Alban. Uh… 144 00:09:11,600 --> 00:09:14,080 No one wants to participate in your laser tag, 145 00:09:14,160 --> 00:09:16,720 or go-kart races or "Mad Wasabi" parties. 146 00:09:17,440 --> 00:09:20,640 Anyone up for a contest to see who can eat the most wasabi? 147 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 No? Nobody? 148 00:09:23,800 --> 00:09:25,000 Sounds like fun, though. 149 00:09:30,600 --> 00:09:33,480 I might be, uh, on Saturday, I'm available. 150 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 Yeah? Vince? 151 00:09:36,600 --> 00:09:39,000 You're a good guy. You're my man. 152 00:09:39,080 --> 00:09:42,240 Hey, partners forever, man! All right! 153 00:09:42,320 --> 00:09:44,240 Hey, we're on the same team, I'm telling you. 154 00:09:44,320 --> 00:09:47,040 We're gonna take them out. We'll smoke 'em one by one. 155 00:09:47,120 --> 00:09:50,840 This is what I call the snowball effect. Someone signs up, everyone follows. 156 00:09:50,920 --> 00:09:53,040 And by the way, there are only two of us right now. 157 00:09:53,120 --> 00:09:55,680 So, if there are only two of us, it's gonna cost Vince a fortune. 158 00:09:55,760 --> 00:09:56,800 We don't want that. 159 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 Can we work now? 160 00:10:02,360 --> 00:10:05,040 Well, Mr. "Can-we-work," just so you know, you don't decide. 161 00:10:05,800 --> 00:10:07,480 Besides, stop saying "Mad Wasabi." 162 00:10:07,560 --> 00:10:10,120 That's not right. It's "Wasabi Madness." 163 00:10:10,720 --> 00:10:12,280 I can't help it if you can't read. 164 00:10:13,080 --> 00:10:14,120 Amateur hour. 165 00:10:14,640 --> 00:10:15,920 Buh-bye, everyone. 166 00:10:16,560 --> 00:10:18,120 [cell phone ringing] 167 00:10:22,800 --> 00:10:24,400 -Your phone's ringing. -No. 168 00:10:25,440 --> 00:10:26,840 Yes, it is, Vincent. 169 00:10:26,920 --> 00:10:29,360 -It's coming from your drawer. -No, I don't think so. 170 00:10:30,760 --> 00:10:33,200 -It's coming from there. -No, no. It's not ringing anymore. 171 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 It stopped. 172 00:10:36,320 --> 00:10:39,160 -[Sandrine sighs] -Come on. Just-- just get out of here. 173 00:10:39,240 --> 00:10:41,080 You're stressing me out staring at me. 174 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 I have slogans to… 175 00:10:45,880 --> 00:10:47,200 [sighs] 176 00:10:52,480 --> 00:10:54,680 Alil voice mail: 1 new message, 7 missed calls 177 00:10:54,760 --> 00:10:56,560 [drawer closes] 178 00:11:04,360 --> 00:11:05,840 [clicking] 179 00:11:06,960 --> 00:11:09,600 [police officer 2] Sergeant Burlou. Beep. Message. 180 00:11:11,000 --> 00:11:13,760 Yes, hello, uh, I'm Vincent Piquet. 181 00:11:13,840 --> 00:11:16,000 The young man from the accident this morning. 182 00:11:17,040 --> 00:11:19,160 After you left, I found a cell phone. 183 00:11:19,240 --> 00:11:21,280 [manager] Vincent. I'm waiting for you in my office. 184 00:11:21,360 --> 00:11:23,680 Okay, I really can't talk about it right now on voice mail. 185 00:11:23,760 --> 00:11:26,040 Could you call me back a little later? Thank you. 186 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Late night? 187 00:11:40,520 --> 00:11:42,160 -Uh, no. -No? 188 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 No. Why? 189 00:11:44,360 --> 00:11:45,960 You called me 13 times. 190 00:11:46,760 --> 00:11:48,000 At three in the morning. 191 00:11:51,560 --> 00:11:52,600 Pocket call. 192 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 Mmm. [scoffs] 193 00:11:55,760 --> 00:11:57,160 You left me 13 messages. 194 00:11:58,920 --> 00:12:00,840 [exhales sharply] I'm sorry. 195 00:12:01,640 --> 00:12:02,960 [sighs, chuckles] 196 00:12:03,600 --> 00:12:04,960 -You have my keys? -I-- 197 00:12:06,560 --> 00:12:09,080 Uh, yeah, but I-I haven't even opened my boxes yet. 198 00:12:09,160 --> 00:12:10,760 It all happened so fast, so… 199 00:12:13,840 --> 00:12:15,760 [sighs] Vincent, it's been two months. 200 00:12:18,040 --> 00:12:20,400 Yeah, but I thought we were on a temporary break. 201 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 It's not temporary. 202 00:12:22,120 --> 00:12:23,800 [sighs, clears throat] 203 00:12:25,720 --> 00:12:30,240 Vincent, the next few days will be crucial for me, for the future of my career. 204 00:12:30,320 --> 00:12:32,880 -I need to have a clear head. I need-- -I miss you, Louise. 205 00:12:32,960 --> 00:12:34,240 -Stop. -I love you. 206 00:12:35,160 --> 00:12:36,320 We talked about this. 207 00:12:37,240 --> 00:12:40,760 I need someone less fragile, capable of making decisions on his own. 208 00:12:40,840 --> 00:12:42,000 I'm not fragile. 209 00:12:43,320 --> 00:12:45,120 Capable of making decisions on your own? 210 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 I made my own decision to love you. 211 00:12:49,960 --> 00:12:52,560 Okay. No. This can't be, Vincent. 212 00:12:53,120 --> 00:12:54,440 I need your report today. 213 00:12:54,520 --> 00:12:56,800 If I don't have it for the meeting with Mr. Becker tomorrow, 214 00:12:56,880 --> 00:12:58,600 I'm gonna look like an idiot. 215 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 Please. 216 00:13:00,720 --> 00:13:02,200 Yeah. You'll have it. 217 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Thanks. 218 00:13:06,440 --> 00:13:07,560 [sighs] 219 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 Back to work. 220 00:13:10,960 --> 00:13:13,720 -[chuckles] Okay. [sighs] -Yes. 221 00:13:16,680 --> 00:13:17,840 [door closes] 222 00:13:18,320 --> 00:13:19,120 [sighs] 223 00:13:20,200 --> 00:13:24,240 [automated message] You have one new message. Today at 11:07 a.m. 224 00:13:24,320 --> 00:13:26,440 [Alil] You want to play games with us, Mr. Hermann? 225 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 This is what happens when you play games with us. 226 00:13:28,880 --> 00:13:31,720 -[hostage screaming on phone] -[Vincent breathing heavily] 227 00:13:31,800 --> 00:13:34,800 [Alil] If you talk to the police, she's dead. 228 00:13:34,880 --> 00:13:38,560 If you want to see your wife again, you answer the phone. 229 00:13:39,160 --> 00:13:40,960 [automated message] End of new messages. 230 00:13:41,040 --> 00:13:44,200 [sighs, huffs] 231 00:13:57,920 --> 00:14:01,320 Vince. Obviously, these guys are crazy. 232 00:14:01,400 --> 00:14:03,960 They're sick. Really sick. I'm telling you, man. 233 00:14:04,040 --> 00:14:06,040 And if you want my opinion, and I know you do, 234 00:14:06,120 --> 00:14:07,920 they don't know who they're dealing with. 235 00:14:08,000 --> 00:14:09,360 They're not gonna be happy. 236 00:14:09,440 --> 00:14:11,040 Because they if they were looking for us, 237 00:14:11,120 --> 00:14:12,640 -they're gonna find us. -What are you saying? 238 00:14:12,720 --> 00:14:15,600 We're not the ones he's after, Alban. It's the guy from the car accident. 239 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 What are you talking about? "The guy from the car crash." 240 00:14:17,880 --> 00:14:19,040 He's out of the picture. Next. 241 00:14:19,120 --> 00:14:20,760 -It's not a game. -But, Vince… 242 00:14:20,840 --> 00:14:24,760 Imagine that, "the brave men," you know? The protectors of the innocent. 243 00:14:24,840 --> 00:14:26,280 The defenders of good against evil. 244 00:14:26,360 --> 00:14:27,960 -This is us. -Stop talking nonsense. 245 00:14:28,040 --> 00:14:30,160 We're not in Hollywood. We're in the middle of nowhere. 246 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Yes, I know. 247 00:14:31,320 --> 00:14:34,560 All I'm saying is, now we have to come up with a plan of action, okay? 248 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 And stick to it. 249 00:14:35,880 --> 00:14:39,360 So the last thing we do is, uh, is tell the police. 250 00:14:39,960 --> 00:14:41,000 No. 251 00:14:41,080 --> 00:14:42,720 -Did you call the police? -But-- 252 00:14:43,320 --> 00:14:44,520 Oh, no. 253 00:14:44,600 --> 00:14:46,240 [stammers] They said they'd kill her. 254 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 Oh, I know. I called them earlier. But I didn't know. 255 00:14:48,520 --> 00:14:50,400 [sighs] And what did you say? 256 00:14:50,480 --> 00:14:52,160 They didn't pick up. I left a message. 257 00:14:52,240 --> 00:14:54,000 Okay, from now on, forget about this telephone. 258 00:14:54,080 --> 00:14:56,160 -Okay? It's radio silence. -That's ridiculous. 259 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 It is not ridiculous. It is our moment. Okay? 260 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 We've been chosen. 261 00:14:59,840 --> 00:15:01,760 Stop it! We haven't been chosen for anything. 262 00:15:01,840 --> 00:15:03,280 I mean, I'm an office worker, Alban. 263 00:15:03,360 --> 00:15:06,120 You-- You deliver mail! You're 45. You still live with your mother. 264 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 -Excuse me, do you think you're a hero? -It happens once in a lifetime-- 265 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 -[shouting] But I-- -Stop. 266 00:15:10,360 --> 00:15:12,600 I don't want it to happen. I didn't want it to happen to me. 267 00:15:12,680 --> 00:15:14,280 I don't want it to happen to me. 268 00:15:15,680 --> 00:15:18,320 I haven't slept all night. I have a ton of overdue work. 269 00:15:18,400 --> 00:15:19,560 -Louise is gonna kill me. -[sighs] 270 00:15:19,640 --> 00:15:22,240 If this phone had rung three seconds later, I would have never heard it. 271 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 You're right. I know. 272 00:15:23,840 --> 00:15:25,280 -[grunting] -Stop! 273 00:15:25,360 --> 00:15:28,320 Now, you calm down. You pull yourself together and listen to me. 274 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Well, it's true, you're right. 275 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 If that phone had rung three seconds later or earlier, 276 00:15:32,480 --> 00:15:33,720 it would've have been different. 277 00:15:33,800 --> 00:15:36,480 But there's someone somewhere who needs us. 278 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 And that's a person we have to save. 279 00:15:38,640 --> 00:15:40,360 Otherwise, there will be blood on your hands. 280 00:15:40,440 --> 00:15:41,960 [Alain] Oh, there you are, Vincent. 281 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 Uh, what are you doing there? 282 00:15:45,560 --> 00:15:46,640 [Alban] Uh… 283 00:15:46,720 --> 00:15:48,960 We just were having coffee. 284 00:15:49,040 --> 00:15:51,120 There's a Sergeant Burlou from the police station 285 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 who's asking for you on the phone. 286 00:15:52,760 --> 00:15:54,080 He says you called. 287 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 [Alban inhales] 288 00:15:56,960 --> 00:15:58,640 [exhales deeply] 289 00:16:01,120 --> 00:16:02,040 What do I say? 290 00:16:03,600 --> 00:16:05,520 T-Tell them it's a mistake. 291 00:16:10,120 --> 00:16:11,440 You're a great guy, Vince. 292 00:16:12,000 --> 00:16:13,840 You're a really great guy, man. 293 00:16:13,920 --> 00:16:15,360 You're a gentleman. 294 00:16:15,440 --> 00:16:17,760 Now, you put down that plant and you come with me. 295 00:16:17,840 --> 00:16:19,960 We split like nothing happened, okay? 296 00:16:21,920 --> 00:16:24,280 [Vincent] I mean, the guy must be in the hospital. 297 00:16:24,360 --> 00:16:27,320 We find him, give him back his cell phone and end of story. 298 00:16:27,400 --> 00:16:29,320 Yeah, but what if they call back? 299 00:16:29,400 --> 00:16:32,120 They said in the message that they were gonna call you back. 300 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 Yes, well, we pick up and explain it to 'em. 301 00:16:34,280 --> 00:16:35,760 Whoa, whoa, whoa. Stop. 302 00:16:35,840 --> 00:16:38,840 "We" won't. You will. They can't know that I'm in on the game. 303 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 In on the "game"? 304 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 -Yes. Hey, hey, hey. -[scoffs] 305 00:16:41,440 --> 00:16:43,400 We need the element of surprise, all right? 306 00:16:43,480 --> 00:16:46,840 Yeah, so when they find out I'm involved, they're gonna shit their pants. 307 00:16:46,920 --> 00:16:49,400 -No. No one's gonna shit anyone's pants. -Yes, they are. 308 00:16:49,480 --> 00:16:51,040 -[Louise] Oh. -[Vincent] Oh. 309 00:16:51,120 --> 00:16:53,160 -Uh, where are you going? -[Vincent] No, no. Uh-- 310 00:16:53,240 --> 00:16:56,280 -Um, you know, we, um, we were just, um… -We're gonna buy some candy. 311 00:16:56,800 --> 00:16:58,200 That's it. Do you want anything? 312 00:16:58,280 --> 00:17:00,040 -Uh, yes. My report. -[Vincent] Oh. 313 00:17:00,120 --> 00:17:01,160 Your report is finished. 314 00:17:01,240 --> 00:17:04,040 Really? Where is it? Why isn't it on my desk? 315 00:17:04,720 --> 00:17:06,000 Because I just have to print it. 316 00:17:06,080 --> 00:17:07,080 [Louise] Vincent. 317 00:17:07,160 --> 00:17:09,240 -You'll have it as soon as I-- -No. Right now. 318 00:17:15,920 --> 00:17:18,040 -I'm going. -You're not going anywhere without me. 319 00:17:18,120 --> 00:17:19,000 -Okay? -Yes, okay, okay. 320 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 Just "okay, okay"? 321 00:17:21,160 --> 00:17:22,600 -Yes, I promise. -You promise? 322 00:17:22,680 --> 00:17:23,960 -I promise. -Promise who? 323 00:17:24,040 --> 00:17:25,440 [sighs] I promise you. 324 00:17:26,200 --> 00:17:27,280 [photocopier beeps] 325 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Ah. 326 00:17:58,960 --> 00:18:01,120 I-I just brought you the file. 327 00:18:01,200 --> 00:18:02,440 Okay. Great. 328 00:18:03,560 --> 00:18:04,920 Thanks a lot. [chuckles] 329 00:18:05,840 --> 00:18:07,520 Vincent, uh-- 330 00:18:07,600 --> 00:18:08,640 Yes? 331 00:18:09,400 --> 00:18:10,440 Um… 332 00:18:12,440 --> 00:18:15,200 I'm sorry if I was a little harsh earlier. 333 00:18:15,960 --> 00:18:18,080 -No, it's all right. -It's difficult to talk to each other. 334 00:18:18,160 --> 00:18:19,960 Though, the thing is, I am… 335 00:18:20,040 --> 00:18:21,440 My boss. 336 00:18:21,520 --> 00:18:23,040 Mmm, that's it. 337 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 And… 338 00:18:25,280 --> 00:18:26,960 You don't like people gossiping about us. 339 00:18:27,040 --> 00:18:28,520 -Mm-hmm. -I know. 340 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 Hold on. 341 00:18:34,640 --> 00:18:35,960 We can… 342 00:18:39,360 --> 00:18:41,520 We can talk about it a bit if you want. 343 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 -Okay. -Hmm? 344 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 -Great. -Yeah. Good. 345 00:18:47,320 --> 00:18:50,720 I want you to know that I-- 346 00:18:50,800 --> 00:18:53,640 I plan to go out with friends very soon. 347 00:18:55,440 --> 00:18:56,680 Cool. 348 00:18:57,600 --> 00:18:59,720 Okay. No, well, if you… 349 00:19:00,400 --> 00:19:04,560 -You do what you want. -Well, with no ulterior motive. Right now. 350 00:19:05,120 --> 00:19:06,960 -I thought it would be good if I-- -[cell phone ringing] 351 00:19:07,560 --> 00:19:09,760 -Now, I'm trying to be honest with you. -[ringing continues] 352 00:19:09,840 --> 00:19:12,640 -Vincent, this is important. -I really have to take this call. 353 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Hello? 354 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 I can't believe it. 355 00:19:15,560 --> 00:19:17,480 -[Alil] So, you finally decided to answer. -Yes, but I-- 356 00:19:17,560 --> 00:19:18,840 -Did you get my message? -Yes, of course. 357 00:19:18,920 --> 00:19:21,680 -But there's been a mistake-- -Shut up and listen to me now, pal. 358 00:19:22,280 --> 00:19:23,320 Okay, no problem. 359 00:19:23,400 --> 00:19:25,880 And, you know, you can call me pal, it's fine. 360 00:19:25,960 --> 00:19:28,840 You're pretty calm for a guy whose wife's been kidnapped. 361 00:19:29,640 --> 00:19:31,680 Maybe you forgot you have a wife. 362 00:19:31,760 --> 00:19:33,640 -Let me refresh your memory. -[hostage screaming on phone] 363 00:19:33,720 --> 00:19:37,600 No! Don't do that. It's okay. Stop! Stop! It's okay, I'll do whatever you want. 364 00:19:37,680 --> 00:19:39,360 Oh, sorry. He's playing a joke on me. I don't know. 365 00:19:39,440 --> 00:19:41,240 -Tell him you'll call him back later. -Shh. 366 00:19:41,320 --> 00:19:43,480 -Who's there? -Uh-- No one. I'm alone. 367 00:19:44,160 --> 00:19:47,440 -Don't talk to the police. -No, no. Absolutely not. I p-- I promise. 368 00:19:47,520 --> 00:19:50,880 Listen carefully. We're changing the meeting place. 369 00:19:50,960 --> 00:19:53,200 -Yeah? -Do you know the old Fertex factory? 370 00:19:53,280 --> 00:19:54,960 Uh, yes? 371 00:19:56,160 --> 00:19:58,440 Be there at exactly five o'clock. 372 00:19:58,960 --> 00:20:00,160 Five o'clock. Okay. 373 00:20:00,240 --> 00:20:02,720 No. No way you're leaving the office that early. 374 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 Uh, well, could we make it six o'clock? 375 00:20:04,880 --> 00:20:06,240 Who do you think you are? 376 00:20:06,320 --> 00:20:08,600 You think you're the one calling the shots? 377 00:20:08,680 --> 00:20:10,640 No, it's just that at 6:00 I can be there for sure. 378 00:20:10,720 --> 00:20:12,080 No. [sighs] 379 00:20:12,160 --> 00:20:14,680 9:00 p.m. The Fertex factory. 380 00:20:14,760 --> 00:20:17,520 -And don't forget the money. -Uh, 9:00 p.m.? 381 00:20:17,600 --> 00:20:20,280 -Isn't that a bit late, sir? -[line beeping] 382 00:20:20,800 --> 00:20:23,400 Hello? So-- [laughs] Oh-- 383 00:20:23,480 --> 00:20:26,320 All right. Okey dokey. That works for me. See you. 384 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 I'm so sorry. 385 00:20:31,720 --> 00:20:33,400 Can you tell me what's going on? 386 00:20:35,080 --> 00:20:36,560 Don't lie to me. 387 00:20:40,960 --> 00:20:43,360 [sighs] Okay. A woman's been kidnapped. 388 00:20:43,440 --> 00:20:45,080 Okay. Get out of my office. 389 00:20:50,480 --> 00:20:53,560 We go to the hospital, we find this Mr. Hermann, we give him back his phone, 390 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 tell him he has an appointment tonight. Period. 391 00:20:57,160 --> 00:20:59,640 Why do you even want to go to-- to your house first? 392 00:20:59,720 --> 00:21:01,520 -We need some gear! -What kind of gear? 393 00:21:02,120 --> 00:21:05,320 What will happen if the guy from the accident is dead? What then? 394 00:21:05,400 --> 00:21:08,080 I have no idea, Alban! I don't know. We'll see. We'll improvise. 395 00:21:08,160 --> 00:21:09,840 No. We're not going to improvise. 396 00:21:09,920 --> 00:21:12,800 No. I can't allow myself to improvise. I leave that to the amateurs. 397 00:21:12,880 --> 00:21:14,800 I'm telling you. I'm gonna play it smart. 398 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 -Are you ready for that? -It doesn't make sense to me at all. 399 00:21:17,040 --> 00:21:20,480 -I don't understand, Alban. -How am I going to play it? 400 00:21:20,560 --> 00:21:21,920 In what way will I play it? 401 00:21:22,000 --> 00:21:23,440 -Smart? -Yes, exactly. 402 00:21:24,320 --> 00:21:25,880 -Mom? -[Alban's mother] Yes? 403 00:21:25,960 --> 00:21:27,040 Come here! 404 00:21:28,000 --> 00:21:30,800 -Oh, you're not alone for once! -Hello, ma'am. 405 00:21:31,400 --> 00:21:34,120 -Oh. Hello. [chuckles] -Hello, ma'am. 406 00:21:34,200 --> 00:21:37,880 -I am Solange, Alban's mom. -And I'm Vincent, Alban's… 407 00:21:37,960 --> 00:21:42,000 -Oh, you're the famous Vincent! [laughs] -Uh, yes. I suppose. 408 00:21:42,080 --> 00:21:44,760 Uh, Mom, I need you to listen to me carefully. 409 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 We're in a tough spot. 410 00:21:46,400 --> 00:21:49,240 I need you to make us some sandwiches and let us borrow your car. 411 00:21:49,320 --> 00:21:50,840 What's happening? Where are you going? 412 00:21:50,920 --> 00:21:53,480 [sighs] You know I don't like it when you borrow my car. 413 00:21:53,560 --> 00:21:56,040 It's an emergency, Mom. It's… [grunts] 414 00:21:56,120 --> 00:21:59,200 Vincent has an appointment at the hospital. It's urgent. 415 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Are you sick? 416 00:22:01,560 --> 00:22:04,040 He has issues with fertility. 417 00:22:05,160 --> 00:22:06,840 Oh, you poor thing. 418 00:22:06,920 --> 00:22:08,920 Come on, Mom. Please, be quick! We're in a hurry! 419 00:22:09,000 --> 00:22:12,040 -Okay, listen, give me ten minutes. -No. I'm giving you five minutes! 420 00:22:12,120 --> 00:22:14,320 Because you're the best sandwich maker ever. 421 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 -Okay, then. Green light! -[makes explosion sound] 422 00:22:17,200 --> 00:22:19,400 -[Solange laughs] Let's go. -[Alban] Come on, Vince. 423 00:22:21,840 --> 00:22:23,680 Okay. The preparation phase. 424 00:22:23,760 --> 00:22:25,040 This is the most important step, 425 00:22:25,120 --> 00:22:27,920 because if we forget anything here, we're done for. 426 00:22:28,000 --> 00:22:30,360 So, here's my hat. 427 00:22:30,440 --> 00:22:32,440 And this is a small backpack. It's really convenient. 428 00:22:32,520 --> 00:22:34,880 This way we can keep our hands free. 429 00:22:34,960 --> 00:22:36,840 I'll take some energy drinks. I'll bring two for you. 430 00:22:36,920 --> 00:22:38,960 -Do you like energy drinks? -Mm-hmm. 431 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 I'll take two each. That's enough. Three? 432 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 -No, no. Two. -Two? Okay. 433 00:22:42,240 --> 00:22:45,000 I'll take three for myself because I drink a lot. 434 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 -Granola? -Hmm? 435 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 -Granola? -Hmm. 436 00:22:49,640 --> 00:22:51,920 Protein bars? They're important. Very effective. 437 00:22:52,000 --> 00:22:54,640 I'll take these little frankfurters, they're delicious. 438 00:22:54,720 --> 00:22:57,000 -No, but that's not-- -They're easy to eat in the car. 439 00:22:57,080 --> 00:22:58,840 I'll take two jars so that we each have one. 440 00:22:58,920 --> 00:23:00,520 You can just hold them between your legs. 441 00:23:00,600 --> 00:23:03,480 That makes it easy when you're driving. Just don't spill in Mom's car. 442 00:23:03,560 --> 00:23:05,760 Solar charger. I'll put it in the front pocket. 443 00:23:05,840 --> 00:23:08,800 I'm saying where I put these things so if I ask you for it, you'll know where it is. 444 00:23:08,880 --> 00:23:10,120 Road map. 445 00:23:10,200 --> 00:23:12,120 In case technology fails us. 446 00:23:12,200 --> 00:23:15,360 I'll put it in the little front pocket so it's easy to find. 447 00:23:15,440 --> 00:23:16,640 Uh, tranquilizers. 448 00:23:16,720 --> 00:23:18,840 -Do you have allergies? -No. You can bring them. 449 00:23:18,920 --> 00:23:19,920 Okay. They're easy to chew. 450 00:23:20,000 --> 00:23:22,800 You can snack on them even while you're driving. I'll take one for each. 451 00:23:22,880 --> 00:23:25,240 And now the most important thing: weapons. 452 00:23:25,880 --> 00:23:28,240 [grunts] My personal paintball gun. 453 00:23:29,320 --> 00:23:32,000 That way, if things get out of hand, paintballs will save us. 454 00:23:32,080 --> 00:23:33,880 Their clothes will be stained. 455 00:23:33,960 --> 00:23:37,080 I hear you. You're right, I won't bring it. 456 00:23:37,840 --> 00:23:40,520 On the other hand, we'll take my strobe. 457 00:23:40,600 --> 00:23:42,560 -We're taking the strobe. -I'll take the strobe. 458 00:23:42,640 --> 00:23:45,160 Yeah. It comes in handy in case of traffic. This could save us. 459 00:23:45,240 --> 00:23:46,840 -[Vincent] Sure, bring it. You never know. -Yeah. 460 00:23:46,920 --> 00:23:49,760 -Okay, Alban. We have to go now. -Oh, yeah. Wait, wait. 461 00:23:53,920 --> 00:23:56,440 You know, we're-- we're just returning a phone. Okay? 462 00:23:56,520 --> 00:23:59,360 So we don't have to take swords, uh, gloves, things. 463 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Trust me on this. 464 00:24:01,400 --> 00:24:04,080 If things go south, we'll be glad we're well-equipped. 465 00:24:04,600 --> 00:24:05,520 EMERGENCY 466 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 [parking brake clicks] 467 00:24:06,680 --> 00:24:08,000 [people chattering] 468 00:24:08,600 --> 00:24:09,680 [Vincent] Hi. 469 00:24:09,760 --> 00:24:12,200 Hello. Uh, we'd like to visit Mr. Hermann. 470 00:24:12,280 --> 00:24:14,880 He had a car accident and he was hospitalized this morning. 471 00:24:14,960 --> 00:24:16,880 -Are you family? -Uh, no. 472 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 Yes, yes, yes. We're family. 473 00:24:18,920 --> 00:24:22,480 But he doesn't want to say he's our father because we had a difficult childhood. 474 00:24:22,560 --> 00:24:24,920 [stammers] Well, I'll skip the details, but it's okay now. 475 00:24:25,000 --> 00:24:26,680 Everything is settled. 476 00:24:27,200 --> 00:24:30,440 But, um-- Ma'am, we're not mad or resentful. We're a tight-knit family. 477 00:24:30,520 --> 00:24:32,000 Then, can I see some ID, please? 478 00:24:32,080 --> 00:24:33,440 Ah, there it is. Here we go. 479 00:24:33,520 --> 00:24:35,680 -ID… I don't… -Wait. Here. Look. 480 00:24:35,760 --> 00:24:37,520 He's more than five euros. 481 00:24:37,600 --> 00:24:39,960 You give us the information, you get to keep it. 482 00:24:40,040 --> 00:24:41,440 -Excuse him. He's out of line. -Deal? 483 00:24:41,520 --> 00:24:42,760 Let's keep it simple. 484 00:24:42,840 --> 00:24:44,000 -[Vincent] Okay. -Fine. 485 00:24:44,080 --> 00:24:46,440 -Excuse me. A few minutes, everyone. -That's all I needed… 486 00:24:46,520 --> 00:24:47,640 It's-- It's really important. 487 00:24:47,720 --> 00:24:50,400 Something totally unbelievable is happening. 488 00:24:50,480 --> 00:24:51,640 I'm here with my brother. 489 00:24:51,720 --> 00:24:53,000 -Isn't that right, Bro? -Yes, yes. 490 00:24:53,080 --> 00:24:55,800 Our father had a very serious car accident this morning. 491 00:24:55,880 --> 00:24:59,360 He's in critical condition, and they won't let us in to see him! 492 00:24:59,440 --> 00:25:00,680 Do you think that's normal? 493 00:25:01,240 --> 00:25:04,000 -No. -We can't even go and give him a hug. 494 00:25:04,080 --> 00:25:06,840 He's on an IV. He's on morphine! 495 00:25:06,920 --> 00:25:10,120 He may already be gone. His bags are packed. Game over. 496 00:25:10,200 --> 00:25:12,760 We're just asking to see him for one hour! Just one hour! 497 00:25:12,840 --> 00:25:15,320 We're not allowed to. Why? Because of paperwork! 498 00:25:15,960 --> 00:25:17,600 I know it's hard for you. 499 00:25:17,680 --> 00:25:19,680 You're underpaid. There aren't enough beds. 500 00:25:19,760 --> 00:25:20,920 Uh, people are rude to you. 501 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 I know! I bet they even steal your pens from the front desk. 502 00:25:24,440 --> 00:25:27,000 -It's true. -So, do we give up, huh? 503 00:25:27,080 --> 00:25:29,200 No. We're not giving up. 504 00:25:29,280 --> 00:25:30,960 Because you're fantastic people. 505 00:25:31,040 --> 00:25:32,800 Great doctors! You're all incredible. 506 00:25:32,880 --> 00:25:34,880 You're a courageous stretcher-bearer! 507 00:25:34,960 --> 00:25:37,160 Nurse, you are unforgettable! 508 00:25:37,240 --> 00:25:39,280 You are patient patients! 509 00:25:40,080 --> 00:25:41,880 And, by the way, you are too, ma'am. 510 00:25:42,600 --> 00:25:45,760 And, correct me if I'm wrong, but I'd say you're the sunshine in this hospital. 511 00:25:45,840 --> 00:25:47,440 Is that not so? Am I wrong, Bro? 512 00:25:47,520 --> 00:25:49,680 -No, no, no, no. -What you do here may be 513 00:25:49,760 --> 00:25:51,880 -the most noble profession of all. -So? 514 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 [Alban] Do us a favor, please, 515 00:25:53,480 --> 00:25:55,400 and never forget one thing: 516 00:25:55,480 --> 00:25:57,760 inside of you there is a little heart beating, 517 00:25:57,840 --> 00:26:01,400 and this little heart belongs to the human species. 518 00:26:01,480 --> 00:26:04,280 The rest of the world envies humanity. 519 00:26:05,280 --> 00:26:08,520 You are humans. You're human beings above all. 520 00:26:11,720 --> 00:26:14,440 Thank you for the applause. Thank you for the applause. 521 00:26:14,520 --> 00:26:15,840 [crowd applauding] 522 00:26:15,920 --> 00:26:18,240 [indistinct chatter] 523 00:26:18,320 --> 00:26:22,160 And remember to make France great again! 524 00:26:22,240 --> 00:26:23,480 Thank you! 525 00:26:23,560 --> 00:26:25,640 Thank you so much for hearing me out! 526 00:26:25,720 --> 00:26:26,720 Bravo. 527 00:26:27,560 --> 00:26:29,400 Hey, hey, hey, hey. Come here. 528 00:26:30,680 --> 00:26:33,560 [sighs] Your father's in the Trauma Ward, the third floor. 529 00:26:33,640 --> 00:26:35,480 -Thanks. Thanks a lot. -That's better. 530 00:26:35,560 --> 00:26:38,080 -And never forget one thing: no matter-- -No. That's enough. That's enough. 531 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 All good. 532 00:26:46,280 --> 00:26:47,400 Well done. 533 00:26:48,760 --> 00:26:50,200 IWAMM. 534 00:26:50,280 --> 00:26:51,600 IWAMM. 535 00:26:51,680 --> 00:26:53,080 -IWAMM? -Yeah. 536 00:26:53,960 --> 00:26:56,240 Information Warfare through Mind Manipulation. 537 00:26:56,320 --> 00:26:59,120 It's a technique developed by the Navy SEALs. 538 00:27:00,040 --> 00:27:03,080 You used a Navy SEAL technique on that poor receptionist? 539 00:27:03,920 --> 00:27:06,040 Yeah. Sometimes you gotta act fast. 540 00:27:06,960 --> 00:27:08,760 [elevator doors open] 541 00:27:11,880 --> 00:27:13,280 [machines beeping] 542 00:27:16,880 --> 00:27:18,600 [whispering] That's him. That's him. 543 00:27:20,520 --> 00:27:22,040 -[Alban] That's him? -Yes. 544 00:27:22,120 --> 00:27:24,680 -Are you sure it's him? -Sorry. Yes. Oh, my… 545 00:27:30,520 --> 00:27:32,720 Hey, boss. 546 00:27:32,800 --> 00:27:36,160 Hey! Hey! Look who's here! Hey! [claps hands] 547 00:27:36,240 --> 00:27:39,360 No reaction. Hey. Come on, dude. 548 00:27:39,440 --> 00:27:41,000 Boo! Hey! [shouts] 549 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 -[Alban huffing] -No. 550 00:27:44,520 --> 00:27:45,880 If you ask me, he's a goner. 551 00:27:45,960 --> 00:27:47,480 -[shouts] -[gasps] 552 00:27:49,080 --> 00:27:50,520 -Oh. -[patient coughs] 553 00:27:51,640 --> 00:27:52,640 He's not in a coma. 554 00:27:52,720 --> 00:27:55,080 [inhales sharply] Who are you? 555 00:27:55,160 --> 00:27:56,680 I'm Vincent Piquet. 556 00:27:57,480 --> 00:28:00,080 I witnessed your car accident this morning. 557 00:28:00,160 --> 00:28:01,520 I'm the one who called 911. 558 00:28:01,600 --> 00:28:03,760 Then your phone started buzzing, so I answered. 559 00:28:05,320 --> 00:28:07,320 I know everything. 560 00:28:07,400 --> 00:28:11,240 I-- No worries, I didn't tell the police, but your wife's in great danger. 561 00:28:11,320 --> 00:28:14,520 The kidnappers have agreed to meet me tonight at nine o'clock. 562 00:28:15,160 --> 00:28:16,280 Yeah. 563 00:28:16,360 --> 00:28:19,840 I thought by giving you back your phone, you could take it from here. 564 00:28:19,920 --> 00:28:21,440 But now, seeing you… 565 00:28:22,280 --> 00:28:24,680 You know, I'm-- I'm no hero. 566 00:28:26,280 --> 00:28:29,480 But I promise to do everything in my power to save your wife. 567 00:28:29,560 --> 00:28:31,120 Well said. 568 00:28:32,800 --> 00:28:33,960 We'll do everything. 569 00:28:34,560 --> 00:28:35,560 But… 570 00:28:36,680 --> 00:28:38,720 what are you talking about? 571 00:28:39,320 --> 00:28:41,200 You had an accident this morning. 572 00:28:41,280 --> 00:28:44,280 -Well, yes. -Yes. In a black BMW. 573 00:28:44,960 --> 00:28:47,560 -Yes? -Yes. And this… 574 00:28:49,720 --> 00:28:51,080 this is your phone. 575 00:28:51,760 --> 00:28:52,960 -No. -Yes, it is. 576 00:28:53,480 --> 00:28:56,400 -[patient] It's not my phone. -[sighs] 577 00:28:56,480 --> 00:28:59,600 -Yes, it is. -My phone is on the nightstand, there. 578 00:29:06,720 --> 00:29:07,920 And, besides… 579 00:29:10,320 --> 00:29:11,920 I don't even have a wife. 580 00:29:12,520 --> 00:29:15,200 -What? -[grunts] 581 00:29:18,080 --> 00:29:19,360 [Vincent exhales sharply] 582 00:29:19,440 --> 00:29:21,960 So now we have to find out who the owner of this phone is. 583 00:29:22,040 --> 00:29:24,800 No problem. Nine o'clock at the Fertex factory. That's it. 584 00:29:24,880 --> 00:29:26,400 No. Alban, we can't go empty-handed. 585 00:29:26,480 --> 00:29:28,320 We're not going without cash. 586 00:29:28,400 --> 00:29:30,280 You said it yourself that these guys are dangerous. 587 00:29:30,360 --> 00:29:33,440 -So, uh, I don't want to die. -Yes, but we can't back out now. 588 00:29:33,520 --> 00:29:35,680 You gave your word to that guy, that we're gonna save his wife. 589 00:29:35,760 --> 00:29:37,760 But she's not his wife! 590 00:29:37,840 --> 00:29:39,200 -Well… -And anyway, you-- 591 00:29:39,280 --> 00:29:42,080 -We don't have the cash. -I know, but we can't do nothing. 592 00:29:42,160 --> 00:29:43,920 We're that woman's only chance now. 593 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 [sighs] Yes, I know that. 594 00:29:46,760 --> 00:29:47,920 [Alban] Vince. Vince. 595 00:29:48,000 --> 00:29:49,920 Can you feel your heart beating, my friend? 596 00:29:50,000 --> 00:29:52,240 Can you feel the blood rushing through your veins? 597 00:29:52,320 --> 00:29:54,400 Can you feel the adrenaline pumping? The force of justice? 598 00:29:54,480 --> 00:29:57,280 Because we're gonna deal with some bad people, all right? 599 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 And we're going to have to show our claws. 600 00:29:59,040 --> 00:30:00,960 -[muffled screaming] -[tires screeching]46106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.