All language subtitles for The Nokdu Flower E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,189 --> 00:00:07,288 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:07,289 --> 00:00:08,652 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:13,347 --> 00:00:14,427 You should... 4 00:00:15,476 --> 00:00:16,975 come back to your family. 5 00:00:27,426 --> 00:00:28,508 No. 6 00:00:30,926 --> 00:00:32,661 The loyal soldiers are my family now. 7 00:00:38,636 --> 00:00:39,790 That way. 8 00:00:49,947 --> 00:00:51,038 Oh, my. 9 00:01:04,297 --> 00:01:05,684 Have you lost your mind? 10 00:01:05,827 --> 00:01:07,458 I am going to lose my mind from now on. 11 00:01:13,437 --> 00:01:14,589 Bring it on! 12 00:01:15,767 --> 00:01:16,827 Kill him! 13 00:01:22,347 --> 00:01:23,367 Goodness. 14 00:01:24,616 --> 00:01:25,697 What... 15 00:01:29,146 --> 00:01:31,094 What happened? 16 00:01:56,946 --> 00:01:58,201 Darn it. 17 00:02:11,827 --> 00:02:12,917 What is that noise? 18 00:02:44,327 --> 00:02:45,378 Oh, my. 19 00:02:47,197 --> 00:02:48,217 Oh, no. 20 00:02:48,866 --> 00:02:49,947 Goodness. 21 00:03:05,146 --> 00:03:06,504 Before people storm in, 22 00:03:06,947 --> 00:03:09,538 leave this house with your new family. 23 00:03:10,387 --> 00:03:11,815 Yi Hyun. 24 00:03:12,216 --> 00:03:13,410 You are... 25 00:03:14,987 --> 00:03:16,354 not my family anymore. 26 00:03:47,526 --> 00:03:48,751 What happened? 27 00:03:50,896 --> 00:03:52,967 - Can you walk? - Yes. 28 00:04:11,376 --> 00:04:12,468 Go on. 29 00:04:14,417 --> 00:04:15,947 Run away right now! 30 00:05:07,567 --> 00:05:08,730 Hang in there. 31 00:05:09,466 --> 00:05:11,242 I am sure we can find a place to hide. 32 00:05:15,106 --> 00:05:16,198 Beo Dul. 33 00:05:16,807 --> 00:05:19,193 Get up. Hurry up and get up. 34 00:05:27,187 --> 00:05:29,676 Do not follow us. We have nothing to offer. 35 00:05:30,057 --> 00:05:31,352 We need to get out of here. 36 00:05:36,197 --> 00:05:38,104 Hang in there. Come on. 37 00:05:47,906 --> 00:05:48,968 My goodness. 38 00:05:50,077 --> 00:05:51,097 Hey. 39 00:05:51,346 --> 00:05:52,499 Get back up. 40 00:05:54,617 --> 00:05:55,708 Come on. 41 00:05:58,286 --> 00:06:00,092 I will deal with them. 42 00:06:01,557 --> 00:06:03,424 You should get out of here with Beon Gae. 43 00:06:12,966 --> 00:06:14,844 What do you take me for? 44 00:06:16,036 --> 00:06:18,995 I promised to hunt the aristocrats together. 45 00:06:19,177 --> 00:06:20,431 They are so persistent. 46 00:06:21,677 --> 00:06:22,768 My goodness. 47 00:06:24,716 --> 00:06:26,992 Gosh, I am completely out of energy. 48 00:06:27,517 --> 00:06:28,537 Come on. 49 00:06:29,646 --> 00:06:30,912 Go ahead and take my head. 50 00:06:31,786 --> 00:06:32,980 Take my head. 51 00:06:40,466 --> 00:06:41,486 Are you really... 52 00:06:42,596 --> 00:06:43,861 the members of the loyal army? 53 00:06:46,367 --> 00:06:47,662 What if we are? 54 00:06:48,137 --> 00:06:49,973 We also want to fight. 55 00:06:52,177 --> 00:06:54,475 Can you take us to General Nokdu? 56 00:06:54,476 --> 00:06:55,528 - That is right. - Right. 57 00:06:58,517 --> 00:06:59,639 Are you kidding me? 58 00:07:01,387 --> 00:07:02,407 My gosh. 59 00:07:02,546 --> 00:07:04,730 You could have told us that earlier! 60 00:07:05,317 --> 00:07:06,438 My goodness. 61 00:07:07,017 --> 00:07:08,282 Gosh, I am exhausted. 62 00:07:10,187 --> 00:07:13,797 - Goodness, here we go - Goodness, here we go 63 00:07:13,827 --> 00:07:17,132 - Beggar Chunchu is here - Beggar Chunchu is here 64 00:07:17,367 --> 00:07:20,936 - Look at me, Soon Deok - Look at me, Soon Deok 65 00:07:20,937 --> 00:07:24,446 - Listen to what I have to say - Listen to what I have to say 66 00:07:27,877 --> 00:07:30,254 Why do you keep cleaning that? You are not even going to use it. 67 00:07:40,017 --> 00:07:42,331 I told you not to clean it like that. Give it to me. 68 00:07:43,127 --> 00:07:44,177 Give it to me. 69 00:07:46,356 --> 00:07:48,496 Look at this. This right here... 70 00:07:48,497 --> 00:07:50,465 needs to be nice and shiny. 71 00:07:50,466 --> 00:07:51,863 Give me the brush. 72 00:07:53,096 --> 00:07:55,003 No, the small one. That will not fit in here. 73 00:08:04,146 --> 00:08:05,198 Here. 74 00:08:05,517 --> 00:08:08,035 Make sure you keep it hidden. 75 00:08:13,017 --> 00:08:15,331 We were just passing by. 76 00:08:15,986 --> 00:08:17,557 It will be fine. 77 00:08:36,976 --> 00:08:38,546 The bore should be dust-free. 78 00:08:38,547 --> 00:08:40,312 (Bore: The inside of a gun barrel where the bullet gets fired) 79 00:08:40,376 --> 00:08:41,446 Again! 80 00:08:41,447 --> 00:08:42,569 - Yes, Master! - Yes, Master! 81 00:08:56,496 --> 00:08:57,865 I cannot believe a woman is an army supplier. 82 00:08:57,866 --> 00:08:59,196 (Army supplier: A merchant who sells weapons and provisions to an army) 83 00:08:59,197 --> 00:09:01,379 Do the men in Jeolla Province have no guts? 84 00:09:05,277 --> 00:09:06,663 Were you also at Hwangto-Hyun? 85 00:09:07,707 --> 00:09:09,032 Yes, I was. 86 00:09:10,647 --> 00:09:12,890 You must know the geography of Jeolla Province very well. 87 00:09:14,417 --> 00:09:16,245 And since you have also met the Donghak members, 88 00:09:16,246 --> 00:09:18,093 you could be our guide. 89 00:09:18,687 --> 00:09:20,522 Excuse me for saying this, 90 00:09:20,927 --> 00:09:23,334 but I am an army supplier who gets orders from the governor. 91 00:09:23,486 --> 00:09:25,755 So please understand that I must quickly return... 92 00:09:25,756 --> 00:09:27,185 to Jeonju. 93 00:09:29,626 --> 00:09:31,575 How dare you defy me? 94 00:09:35,207 --> 00:09:36,257 Please calm down. 95 00:09:36,866 --> 00:09:38,406 We will do as you say. 96 00:09:51,787 --> 00:09:52,877 Stop! 97 00:09:55,986 --> 00:09:57,690 Mind your own business. 98 00:10:00,126 --> 00:10:02,166 He is a friend of our temporary commander-in-chief. 99 00:10:02,397 --> 00:10:03,487 What? 100 00:10:08,266 --> 00:10:09,736 - Master Choi. - I am okay. 101 00:10:13,537 --> 00:10:16,607 Do you recognize me? 102 00:10:17,777 --> 00:10:19,072 I am the one... 103 00:10:19,716 --> 00:10:21,451 who used to get scolded by you all the time... 104 00:10:22,216 --> 00:10:23,339 during my days as an army recruit. 105 00:10:33,057 --> 00:10:34,759 Seeing that you have become an official, 106 00:10:36,027 --> 00:10:38,005 you must know how to clean your gun now. 107 00:10:39,437 --> 00:10:42,057 Yes, I keep it nice and shiny. 108 00:10:45,006 --> 00:10:46,135 Are you okay? 109 00:10:46,136 --> 00:10:48,697 Goodness, of course. There is no need to worry. 110 00:10:56,817 --> 00:10:58,916 I thought you would have at least become... 111 00:10:58,917 --> 00:11:01,129 a leader of a gang somewhere in the mountains. 112 00:11:01,457 --> 00:11:02,884 But you are just a mere peddler? 113 00:11:05,626 --> 00:11:07,911 I have to say, I am not surprised at all. 114 00:11:08,067 --> 00:11:10,137 It suits you very well. 115 00:11:12,466 --> 00:11:14,666 I heard you came here as the temporary commander-in-chief. 116 00:11:14,667 --> 00:11:15,735 (A temporarily appointed commander to suppress a war) 117 00:11:15,736 --> 00:11:16,858 Congratulations. 118 00:11:18,376 --> 00:11:21,876 Do you still think you were right? 119 00:11:23,177 --> 00:11:24,267 Pardon? 120 00:11:25,016 --> 00:11:27,088 When there was a rebellion in 1882, 121 00:11:27,746 --> 00:11:30,541 you refused to suppress the rebel forces and resigned. 122 00:11:31,817 --> 00:11:33,009 Lee Kyu Tae. 123 00:11:33,856 --> 00:11:35,526 Do you remember what he said... 124 00:11:35,527 --> 00:11:37,322 in front of all the soldiers back then? 125 00:11:39,827 --> 00:11:41,666 He said he did not become a soldier... 126 00:11:41,667 --> 00:11:43,533 to fight the people of his own country. 127 00:11:45,736 --> 00:11:47,196 It was an act of rebel! 128 00:11:47,197 --> 00:11:49,906 Just like the Donghak members that are no better than insects. 129 00:11:49,907 --> 00:11:51,233 (Donghak member: A belittling term used to describe the Donghak followers) 130 00:11:52,106 --> 00:11:53,259 Back then, 131 00:11:54,307 --> 00:11:55,877 I was a fool. 132 00:11:56,577 --> 00:11:58,107 I am repenting on my actions. 133 00:11:58,346 --> 00:11:59,641 You cowardly punk. 134 00:11:59,976 --> 00:12:02,567 You are an embarrassment to the Joseon army. 135 00:12:04,856 --> 00:12:07,539 Take that brat with you and get out of my sight! 136 00:12:09,856 --> 00:12:10,918 Okay. 137 00:12:13,827 --> 00:12:14,989 I am back. 138 00:12:17,736 --> 00:12:18,858 I am sorry. 139 00:12:19,096 --> 00:12:20,765 I did not know he would treat you that way. 140 00:12:20,766 --> 00:12:23,418 No, it is okay. What he said is correct. 141 00:12:24,437 --> 00:12:27,914 If you ever come to Jeonju, please visit our hostel. 142 00:12:28,277 --> 00:12:31,275 Master Choi and I would like to repay your kindness. 143 00:12:32,317 --> 00:12:33,397 Kyu Tae. 144 00:12:34,116 --> 00:12:35,953 Are you on your way to attack the Donghak members? 145 00:12:36,586 --> 00:12:37,656 Yes. 146 00:12:37,657 --> 00:12:40,238 I heard the provincial army is gathering more soldiers. 147 00:12:40,756 --> 00:12:42,225 Should you not wait for them? 148 00:12:42,226 --> 00:12:44,297 The province governor wanted us to wait, 149 00:12:44,626 --> 00:12:47,626 but the temporary commander-in-chief wishes to quickly attack. 150 00:12:49,766 --> 00:12:52,897 He is very loyal to the Queen. 151 00:12:53,966 --> 00:12:56,689 He feels uneasy about leaving the capital city for too long. 152 00:12:58,677 --> 00:13:01,399 You will regret it if you look down on the Donghak members. 153 00:13:02,077 --> 00:13:04,157 He is pushing ahead because he trusts that we will win. 154 00:13:05,177 --> 00:13:06,237 Look. 155 00:13:11,116 --> 00:13:12,279 A machine gun? 156 00:13:14,557 --> 00:13:16,769 (Hampyeong Government Office) 157 00:13:19,756 --> 00:13:21,826 - This is great! - It is delicious! 158 00:13:21,827 --> 00:13:23,121 You darn punk! 159 00:13:28,067 --> 00:13:29,361 Do you think you are the only one who has a brother? 160 00:13:30,167 --> 00:13:32,655 Do you think no one here has a brother or a family of their own? 161 00:13:34,346 --> 00:13:35,774 I am sorry. 162 00:13:36,207 --> 00:13:38,562 Return your knife and go back to being a spearman. 163 00:13:39,376 --> 00:13:40,546 - What? - You are no longer a member... 164 00:13:40,547 --> 00:13:41,710 of the detached force. 165 00:13:41,787 --> 00:13:43,377 Please forgive me. 166 00:13:43,817 --> 00:13:45,755 I will never do anything like this again. 167 00:13:45,756 --> 00:13:46,940 Leave. 168 00:13:47,057 --> 00:13:50,525 Gosh, come on. You should cut him some slack. 169 00:13:51,557 --> 00:13:53,157 Yes, he is right. 170 00:13:53,897 --> 00:13:55,725 He has been with us for a while now. 171 00:13:55,726 --> 00:13:57,736 We cannot just kick him out. Right? 172 00:13:57,897 --> 00:13:59,036 - Right. - Yes. 173 00:13:59,037 --> 00:14:00,567 Do not get involved. 174 00:14:01,667 --> 00:14:03,472 The general also gave his consent. 175 00:14:15,986 --> 00:14:17,721 - Boss, I... - Leave. 176 00:14:19,856 --> 00:14:21,927 - Boss. - Leave us immediately! 177 00:14:22,557 --> 00:14:24,625 - My goodness. - Gosh, come on. 178 00:14:24,626 --> 00:14:26,495 - I have something to say. - Come on. 179 00:14:26,496 --> 00:14:27,566 Come on. 180 00:14:27,567 --> 00:14:28,566 - Follow me. - We have something to talk. 181 00:14:28,567 --> 00:14:30,944 - And we have so much to do. - Let us go. 182 00:14:38,037 --> 00:14:39,200 Be careful. 183 00:14:41,506 --> 00:14:42,628 What is this? 184 00:14:43,047 --> 00:14:44,577 The detached force bought it. 185 00:14:44,716 --> 00:14:45,972 What is this anyway? 186 00:14:46,376 --> 00:14:48,528 This is not gun powder. What are we going to do with cotton? 187 00:14:49,616 --> 00:14:51,596 Are we going to make clothes with this when summer comes? 188 00:14:52,886 --> 00:14:56,456 We will fight against the Joseon army's machine guns with this. 189 00:15:01,496 --> 00:15:02,618 I am sorry. 190 00:15:03,996 --> 00:15:06,689 My brother is not usually like that. 191 00:15:15,677 --> 00:15:17,379 Beon Gae made it. 192 00:15:19,116 --> 00:15:22,208 I want you to stay alive so that I can torment you long. 193 00:15:29,856 --> 00:15:31,121 Please thank him for me. 194 00:15:37,797 --> 00:15:39,020 There is nothing to thank him for. 195 00:15:40,496 --> 00:15:43,393 As you said, we are family now. 196 00:15:48,417 --> 00:15:53,417 [VIU Ver] SBS E15 'The Nokdu Flower' "The Weapon To Defeat The Joseon Army" -♥ Ruo Xi ♥- 197 00:15:58,856 --> 00:16:00,693 You two look much closer now. 198 00:16:03,187 --> 00:16:04,889 Is that how you greet your general? 199 00:16:09,726 --> 00:16:11,940 Here. Are you happy now? 200 00:16:12,397 --> 00:16:15,600 Is it true that Seok Ju called off the wedding? 201 00:16:18,236 --> 00:16:19,256 Yes. 202 00:16:20,577 --> 00:16:21,730 If we win the battle, 203 00:16:22,777 --> 00:16:24,646 you have to let me take care of him. 204 00:16:24,647 --> 00:16:25,870 What are you going to do? 205 00:16:26,746 --> 00:16:27,868 Kill him? 206 00:16:28,687 --> 00:16:30,553 - Can I not? - No. 207 00:16:30,947 --> 00:16:32,824 He ruined my little brother. 208 00:16:33,586 --> 00:16:36,239 You lived in Gobu, so you must know Yi Hyun. 209 00:16:36,287 --> 00:16:38,949 Even though I am a slave's child, he treated me as his older brother. 210 00:16:39,126 --> 00:16:41,645 He told me to live like a decent human being. 211 00:16:41,927 --> 00:16:43,365 When my mother was falsely accused, 212 00:16:43,366 --> 00:16:44,796 he risked his life... 213 00:16:44,797 --> 00:16:47,112 and escaped to the Seonun Temple to save her. 214 00:16:48,167 --> 00:16:49,359 If you must kill, 215 00:16:50,437 --> 00:16:52,477 kill someone powerful than Seok Ju. 216 00:16:53,836 --> 00:16:55,336 That is the way to become a true loyal soldier. 217 00:16:59,846 --> 00:17:00,969 Like what? 218 00:17:01,516 --> 00:17:02,638 Well... 219 00:17:04,387 --> 00:17:08,202 You will find out once you become a true loyal soldier. 220 00:17:43,326 --> 00:17:45,926 The Donghak members who had passed out after taking narcotics... 221 00:17:45,927 --> 00:17:48,752 suddenly woke up and attacked the people's army. 222 00:17:49,466 --> 00:17:54,026 Meanwhile, the scholars who beat you up died last night. 223 00:17:56,337 --> 00:17:58,376 You must suspect that I set a trap... 224 00:17:58,377 --> 00:18:00,273 to take revenge. 225 00:18:01,036 --> 00:18:03,351 - I am disappointed. - What? 226 00:18:05,947 --> 00:18:09,966 Some people say forgiveness is the best revenge. 227 00:18:10,147 --> 00:18:13,277 However, I know only two things. 228 00:18:14,486 --> 00:18:15,711 One is revenge. 229 00:18:19,897 --> 00:18:21,427 What is the other? 230 00:18:22,296 --> 00:18:23,960 Even more thorough revenge. 231 00:18:34,236 --> 00:18:36,756 I knew it was the Donghak members. 232 00:18:37,076 --> 00:18:40,381 This looks different from the bullets Yi Hyun uses. 233 00:18:40,647 --> 00:18:42,422 What is that called, a Mauser gun? 234 00:18:42,887 --> 00:18:45,755 Yi Hyun comes from a middle class, 235 00:18:45,756 --> 00:18:47,624 but he is an elegant young man. 236 00:18:48,026 --> 00:18:50,607 I would never imagine he could kill someone. 237 00:18:55,326 --> 00:18:56,754 Your wedding has been called off? 238 00:18:57,427 --> 00:18:58,620 Why? 239 00:18:59,036 --> 00:19:00,597 Why did he do that? 240 00:19:02,667 --> 00:19:05,706 I knew this would happen when he delayed the wedding. 241 00:19:05,707 --> 00:19:09,446 How could that jerk go back on his word now that we have nothing? 242 00:19:09,447 --> 00:19:11,109 Does he still call himself an aristocrat? 243 00:19:12,617 --> 00:19:13,902 It is all over now. 244 00:19:15,147 --> 00:19:17,869 I have moved on. So should you. 245 00:19:17,957 --> 00:19:19,588 Who says it is over? 246 00:19:20,216 --> 00:19:21,890 What goes around comes around. 247 00:19:22,486 --> 00:19:24,322 When the Joseon army wipes out the Donghak members, 248 00:19:25,296 --> 00:19:27,194 our time will come again. 249 00:19:27,966 --> 00:19:29,088 Wait and see. 250 00:19:30,226 --> 00:19:31,726 The Joseon army led by Hong Gye Hoon... 251 00:19:31,966 --> 00:19:34,265 has passed Gochang and already reached Yeonggwang. 252 00:19:34,266 --> 00:19:36,684 South of that is Muan-Hyun and the sea. 253 00:19:36,937 --> 00:19:39,150 We might get surrounded. 254 00:19:46,546 --> 00:19:49,065 The Donghak members are marching north, from Hampyeong to Jangseong. 255 00:19:49,746 --> 00:19:50,745 What? 256 00:19:50,746 --> 00:19:51,879 They are heading for Jeonju Castle. 257 00:19:52,786 --> 00:19:53,980 Who says they can? 258 00:19:54,457 --> 00:19:55,987 We will head for Jangseong. 259 00:19:57,387 --> 00:19:59,599 Soldiers, march! 260 00:20:10,637 --> 00:20:11,676 (Disseminate the teachings around the world.) 261 00:20:11,677 --> 00:20:13,376 (Jeongeub, Gochang, Yeonggwang) 262 00:20:13,377 --> 00:20:16,334 (Hampyeong, Jangseong) 263 00:20:17,407 --> 00:20:20,775 (Gunsan, Geumgu, Jeongeub) 264 00:20:20,776 --> 00:20:23,908 (Gochang, Yeonggwang, Jangseong) 265 00:20:28,756 --> 00:20:30,695 (Disseminate the teachings around the world.) 266 00:20:46,937 --> 00:20:49,762 Oh, my. How are you doing? 267 00:20:50,107 --> 00:20:52,973 Master, please give us some food. 268 00:20:53,216 --> 00:20:55,083 We are starving. 269 00:20:55,347 --> 00:20:56,815 Filthy. 270 00:20:57,647 --> 00:20:59,043 - Drive them away! - Yes! 271 00:20:59,587 --> 00:21:01,320 - Get lost! - Oh, no. 272 00:21:02,056 --> 00:21:03,689 Please give us some food! 273 00:21:04,157 --> 00:21:05,687 We are starving! 274 00:21:19,637 --> 00:21:21,106 (Lunar April 23, 1894) 275 00:21:21,107 --> 00:21:24,238 (Hwangryongchon, Jangseong, Jeolla Province) 276 00:21:25,476 --> 00:21:26,646 Mount the cannons! 277 00:21:26,647 --> 00:21:27,737 - Yes! - Yes! 278 00:21:49,566 --> 00:21:51,474 Stay where you are... 279 00:21:52,006 --> 00:21:54,251 until there is an order! 280 00:22:15,367 --> 00:22:17,773 - Goodness! - Darn! 281 00:22:25,937 --> 00:22:27,333 Stay! 282 00:22:36,516 --> 00:22:39,006 Stay! Stay in position! 283 00:22:39,256 --> 00:22:40,614 Stay! 284 00:22:41,427 --> 00:22:42,507 Stay! 285 00:23:03,746 --> 00:23:06,806 Serving deity, I am transformed to follow the divine will! 286 00:23:07,117 --> 00:23:09,738 Eternally not forgetting, I become aware of all! 287 00:23:09,947 --> 00:23:12,670 Serving deity, I am transformed to follow the divine will! 288 00:23:12,957 --> 00:23:15,680 Eternally not forgetting, I become aware of all! 289 00:23:15,957 --> 00:23:18,812 Serving deity, I am transformed to follow the divine will! 290 00:23:19,226 --> 00:23:22,154 Eternally not forgetting, I become aware of all! 291 00:23:22,367 --> 00:23:25,293 Serving deity, I am transformed to follow the divine will! 292 00:23:25,736 --> 00:23:28,695 Eternally not forgetting, I become aware of all! 293 00:23:29,137 --> 00:23:32,197 Serving deity, I am transformed to follow the divine will 294 00:23:32,337 --> 00:23:35,407 Eternally not forgetting, I become aware of all 295 00:23:36,076 --> 00:23:39,178 Serving deity, I am transformed to follow the divine will 296 00:23:39,516 --> 00:23:43,055 Eternally not forgetting, I become aware of all 297 00:23:43,316 --> 00:23:46,274 Serving deity, I am transformed to follow the divine will 298 00:23:46,556 --> 00:23:50,158 Eternally not forgetting, I become aware of all! 299 00:23:54,496 --> 00:23:56,811 What are you waiting for? Keep firing! 300 00:24:02,637 --> 00:24:03,688 Charge! 301 00:24:22,226 --> 00:24:26,032 Goodness, here we go 302 00:24:26,296 --> 00:24:29,529 Beggar Chunchu is here 303 00:24:29,726 --> 00:24:33,440 Look at me, Soon Deok 304 00:24:33,667 --> 00:24:36,931 Listen to what I have to say 305 00:24:37,236 --> 00:24:40,806 - Look at me, Soon Deok - Look at me, Soon Deok 306 00:24:41,036 --> 00:24:44,923 - Listen to what I have to say - Listen to what I have to say 307 00:24:45,046 --> 00:24:48,555 Your parents gave birth to you 308 00:24:48,786 --> 00:24:52,356 My parents gave birth to me 309 00:24:52,617 --> 00:24:56,258 They raised us with love and care 310 00:24:56,457 --> 00:24:59,996 Built a house with three rooms 311 00:25:00,197 --> 00:25:04,065 And had us study at school 312 00:25:04,066 --> 00:25:06,396 - Goodness, - Goodness, 313 00:25:06,397 --> 00:25:08,099 - Here we go - Retreat! 314 00:25:08,306 --> 00:25:12,075 - Retreat! - Beggar Chunchu is here 315 00:25:12,076 --> 00:25:15,646 - Beggar Chunchu is here - Beggar Chunchu is here 316 00:25:15,776 --> 00:25:19,346 - Beggar Chunchu is here - Beggar Chunchu is here 317 00:25:20,046 --> 00:25:22,086 Have the machine guns ready! 318 00:25:22,347 --> 00:25:23,469 - Yes, master. - Yes, master. 319 00:25:25,157 --> 00:25:26,849 Smash them all! 320 00:25:27,387 --> 00:25:29,365 General, they have caught the bait. 321 00:25:31,796 --> 00:25:33,694 Attack! 322 00:25:45,036 --> 00:25:47,148 You are all dead. 323 00:25:53,016 --> 00:25:55,331 What? What are those? 324 00:26:24,246 --> 00:26:26,082 Let us go! 325 00:26:32,357 --> 00:26:34,193 Fire! 326 00:27:34,746 --> 00:27:35,785 Hey! 327 00:27:35,786 --> 00:27:36,909 Are you okay? 328 00:27:40,187 --> 00:27:41,512 - To the left. - All right. 329 00:27:48,697 --> 00:27:50,227 What are you waiting for? Come quick! 330 00:28:54,996 --> 00:28:56,251 Retreat! 331 00:29:01,536 --> 00:29:03,914 We have won, general! 332 00:29:39,276 --> 00:29:40,837 (Jeonju Hostel) 333 00:29:44,476 --> 00:29:45,946 - Lady Song. - You were safe, Lady Song. 334 00:29:48,177 --> 00:29:49,267 Lady Song. 335 00:29:51,016 --> 00:29:53,669 Are you okay? 336 00:29:54,216 --> 00:29:57,555 You look so haggard. 337 00:29:57,556 --> 00:30:01,096 You must have gone through a lot, keeping the hostel safe. 338 00:30:01,097 --> 00:30:02,351 Do not say that. 339 00:30:02,927 --> 00:30:05,140 Chief Peddler Song is here to see you. 340 00:30:16,877 --> 00:30:18,029 Father. 341 00:30:19,347 --> 00:30:20,642 You darn brat. 342 00:30:21,917 --> 00:30:23,141 I am sorry. 343 00:30:24,617 --> 00:30:26,289 Did you worry about me? 344 00:30:28,157 --> 00:30:29,859 It is all right now that I have seen you safe. 345 00:30:30,927 --> 00:30:33,578 You must be tired. Let us talk tomorrow. 346 00:30:35,056 --> 00:30:37,444 Goodness, your daughter barely survived from dying. 347 00:30:37,597 --> 00:30:40,115 You should take her inside, console her, and stuff. 348 00:30:40,796 --> 00:30:41,888 Are you sulking? 349 00:30:42,137 --> 00:30:43,738 I need to head for Jeolla Provincial Office. 350 00:30:43,966 --> 00:30:45,936 Why there at this hour? 351 00:30:45,937 --> 00:30:49,476 The Joseon army suffered a huge defeat in Jangseong. 352 00:30:52,046 --> 00:30:53,883 Oh, no. I hope Kyu Tae is okay. 353 00:30:57,847 --> 00:31:00,060 (Episode 16) 354 00:31:01,656 --> 00:31:02,738 Goodness. 355 00:31:03,086 --> 00:31:05,402 Did you earn all that money this time? 356 00:31:05,926 --> 00:31:07,221 I guess so. 357 00:31:09,426 --> 00:31:10,692 Come have a seat. 358 00:31:13,937 --> 00:31:16,997 I am not sure if it is okay for me to stay here. 359 00:31:17,266 --> 00:31:19,205 Doing this alone will not bring me any fun. 360 00:31:19,637 --> 00:31:22,492 We can count money and talk about life together. 361 00:31:24,307 --> 00:31:26,388 You just have to feel yourself at home like that. 362 00:31:28,076 --> 00:31:29,167 I see. 363 00:31:32,216 --> 00:31:33,584 Goodness. 364 00:31:34,286 --> 00:31:35,919 You are good at it. 365 00:31:36,957 --> 00:31:38,150 Do you not... 366 00:31:39,856 --> 00:31:41,284 miss your son? 367 00:31:43,826 --> 00:31:46,998 I miss him, but what can I do about it? 368 00:31:49,197 --> 00:31:52,196 Actually... Was it around two weeks ago? 369 00:31:52,436 --> 00:31:54,435 Before you were taken, 370 00:31:54,436 --> 00:31:56,955 I got a letter from Yi Kang. 371 00:31:57,807 --> 00:32:02,100 He said he was doing great with decent friends at a decent place. 372 00:32:02,546 --> 00:32:05,606 That is good enough. I do not want anything more. 373 00:32:07,387 --> 00:32:09,497 I am glad he is doing well. 374 00:32:09,716 --> 00:32:10,747 Right. 375 00:32:19,427 --> 00:32:21,265 You should have stayed in Jeonju. 376 00:32:21,266 --> 00:32:23,785 Why did you bother coming to the battlefield? 377 00:32:23,807 --> 00:32:24,989 Are you crazy about money? 378 00:32:28,277 --> 00:32:31,062 You take from the soldiers who may die anytime. 379 00:32:31,307 --> 00:32:32,601 You are a privileged merchant. 380 00:32:32,647 --> 00:32:34,575 And I am certain that you gained that privilege... 381 00:32:34,576 --> 00:32:35,842 through bribes. 382 00:32:36,477 --> 00:32:37,813 You should be ashamed. 383 00:33:19,787 --> 00:33:21,184 Please forgive me... 384 00:33:54,697 --> 00:33:56,023 Lady Song. 385 00:33:57,127 --> 00:33:58,289 My gosh. 386 00:34:21,187 --> 00:34:22,411 Oh, dear... 387 00:34:44,306 --> 00:34:45,368 Master Baek! 388 00:34:47,676 --> 00:34:48,746 What is it? 389 00:34:48,747 --> 00:34:50,485 All the local soldiers in Gobu... 390 00:34:50,486 --> 00:34:51,846 must come to the government office. 391 00:34:51,847 --> 00:34:53,448 - What? - Oh, dear. Yi Hyun. 392 00:34:53,817 --> 00:34:55,755 Yi Hyun. Yi Hyun! 393 00:34:56,456 --> 00:34:58,686 You should run away. 394 00:34:58,687 --> 00:35:01,001 I am sure you can hide somewhere in Joseon. 395 00:35:01,227 --> 00:35:02,317 Do not worry. 396 00:35:03,157 --> 00:35:05,034 I will not be a lowly local soldier. 397 00:35:15,377 --> 00:35:16,530 What are you doing? 398 00:35:17,206 --> 00:35:18,205 I have a request. 399 00:35:18,206 --> 00:35:19,706 I told Nam... 400 00:35:20,206 --> 00:35:22,546 to find you a place to hide. Wait. 401 00:35:22,547 --> 00:35:23,567 No. 402 00:35:24,487 --> 00:35:27,241 Gather the meeting for the recommendation of new officials. 403 00:35:28,117 --> 00:35:29,341 What? 404 00:35:30,117 --> 00:35:31,483 I will become an official. 405 00:35:35,427 --> 00:35:37,874 Are you out of your mind... 406 00:35:38,026 --> 00:35:39,220 because your marriage is off? 407 00:35:39,997 --> 00:35:42,996 I am sick of being a local soldier who just does as he is told. 408 00:35:43,937 --> 00:35:46,823 I will become an official and serve the district magistrate. 409 00:35:48,406 --> 00:35:50,676 We already decided that Hong Ga would take over from me. 410 00:35:50,677 --> 00:35:52,921 He has vanished. I will... 411 00:35:53,677 --> 00:35:54,946 succeed you. 412 00:35:54,947 --> 00:35:56,140 Shut your mouth! 413 00:35:58,247 --> 00:35:59,848 Join the local army! 414 00:36:00,416 --> 00:36:02,762 I would rather bury you... 415 00:36:03,456 --> 00:36:05,057 than make you an official. 416 00:36:09,927 --> 00:36:13,772 Save my life... 417 00:36:17,067 --> 00:36:21,830 You and Lord Hwang colluded? 418 00:36:22,576 --> 00:36:25,566 During the first revolt, he told Lord Hwang... 419 00:36:25,877 --> 00:36:27,652 where you were hiding. 420 00:36:28,317 --> 00:36:30,315 That was his weakness. 421 00:36:31,817 --> 00:36:33,244 Is Yi Hyun right? 422 00:36:34,357 --> 00:36:37,283 Save my life. 423 00:36:41,726 --> 00:36:43,052 Call the meeting. 424 00:36:43,997 --> 00:36:45,189 No. 425 00:36:45,497 --> 00:36:46,626 I cannot do that. 426 00:36:46,627 --> 00:36:47,789 Please! 427 00:36:50,567 --> 00:36:53,218 Admit to it already! 428 00:36:54,776 --> 00:36:56,338 Admit to what? 429 00:36:59,007 --> 00:37:00,068 To what? 430 00:37:01,377 --> 00:37:03,998 Baek Yi Hyun who came first in the civil service exam. 431 00:37:04,216 --> 00:37:05,574 Official Baek Yi Kang. 432 00:37:06,187 --> 00:37:09,583 The Baek family you dreamed of has failed. 433 00:37:10,757 --> 00:37:12,154 Completely. 434 00:38:23,057 --> 00:38:24,220 We should go. 435 00:38:26,127 --> 00:38:27,799 The official position replaces your army service. 436 00:38:28,197 --> 00:38:31,531 Once you start, you cannot do anything for 10 years, okay? 437 00:38:32,706 --> 00:38:35,696 - I know. - The government will not pay you. 438 00:38:35,706 --> 00:38:37,546 If you do not want to starve, 439 00:38:37,547 --> 00:38:39,688 you must line your pockets another way. 440 00:38:41,177 --> 00:38:42,268 I know. 441 00:38:42,947 --> 00:38:44,140 I am ready. 442 00:38:46,547 --> 00:38:47,607 Oh, dear... 443 00:38:54,557 --> 00:38:55,678 Darn this. 444 00:38:58,127 --> 00:39:01,054 My dream was so big and brilliant. 445 00:39:02,067 --> 00:39:04,765 I got blood on my face... 446 00:39:04,766 --> 00:39:06,674 and acted a fool to make it. 447 00:39:12,107 --> 00:39:15,543 So how did things end up like this? 448 00:39:16,447 --> 00:39:18,251 We are stuck in the sewer... 449 00:39:18,687 --> 00:39:20,727 and about to die. 450 00:39:29,296 --> 00:39:31,948 Why is there not even a twig to cling to? 451 00:39:33,526 --> 00:39:34,659 Father. 452 00:39:39,766 --> 00:39:40,827 I am sorry. 453 00:39:43,107 --> 00:39:44,912 Like you said, 454 00:39:47,516 --> 00:39:48,772 I have failed. 455 00:39:51,617 --> 00:39:54,034 Failure was only possible because you tried. 456 00:39:55,316 --> 00:39:56,540 Now I will... 457 00:39:58,286 --> 00:40:01,764 try again in my own way. 458 00:40:03,957 --> 00:40:05,047 Okay. 459 00:40:07,066 --> 00:40:08,118 Let us go. 460 00:40:10,497 --> 00:40:11,527 Okay. 461 00:40:44,906 --> 00:40:48,140 Yi Hyun. I was born... 462 00:40:49,176 --> 00:40:52,410 in a dreadfully poor official's family. 463 00:40:52,546 --> 00:40:55,270 I lived as an official my whole life. 464 00:40:57,217 --> 00:40:58,675 But when I die, 465 00:41:00,416 --> 00:41:02,323 I wish to die a minister's father. 466 00:41:35,686 --> 00:41:36,808 An official? 467 00:41:38,127 --> 00:41:39,756 Why did he become an official? 468 00:41:39,757 --> 00:41:41,664 How would I know why? 469 00:41:42,026 --> 00:41:44,265 But what is clear now is that he is a lowly man... 470 00:41:44,266 --> 00:41:46,612 who has nothing more to do with you. 471 00:41:46,727 --> 00:41:48,572 Get over your feelings for him, 472 00:41:48,666 --> 00:41:51,461 and do not call him "master" anymore. 473 00:41:52,936 --> 00:41:54,232 That is too harsh. 474 00:41:54,906 --> 00:41:56,467 Were you always... 475 00:41:58,377 --> 00:41:59,835 this cruel? 476 00:42:07,286 --> 00:42:08,378 Do you know... 477 00:42:10,156 --> 00:42:12,942 whom the person I resent the most is? 478 00:42:12,987 --> 00:42:14,322 It must be Baek Ga. 479 00:42:15,727 --> 00:42:18,889 That is why you did something so terrible. 480 00:42:21,196 --> 00:42:22,318 Yes. 481 00:42:24,306 --> 00:42:26,346 But now it is Hwang Seok Ju. 482 00:42:29,176 --> 00:42:30,360 I resent myself. 483 00:42:36,516 --> 00:42:38,761 I thought myself noble. 484 00:42:39,146 --> 00:42:40,819 I believed I was true. 485 00:42:41,316 --> 00:42:43,815 When Yi Hyun said I could change my mind, 486 00:42:43,816 --> 00:42:45,185 I could not. 487 00:42:45,186 --> 00:42:47,125 Why? Because I am a nobleman. 488 00:42:49,056 --> 00:42:52,566 I am a nobleman who follows Confucius and Mencius' teachings. 489 00:42:57,806 --> 00:43:00,136 The day I burned the gyosaengan with Yi Hyun's name, 490 00:43:00,137 --> 00:43:03,544 (Gyosaengan: List of Confucian scholars) 491 00:43:04,347 --> 00:43:05,978 The Hwang Seok Ju you knew... 492 00:43:10,987 --> 00:43:12,067 died. 493 00:43:14,857 --> 00:43:15,937 Seok Ju... 494 00:43:49,487 --> 00:43:51,832 Did I do something wrong again? 495 00:43:51,957 --> 00:43:53,078 Darn you. 496 00:43:55,497 --> 00:43:56,547 You. 497 00:44:02,467 --> 00:44:03,792 Return to the detached forces. 498 00:44:04,637 --> 00:44:05,657 Boss. 499 00:44:07,237 --> 00:44:09,930 I will make sure it never happens again. 500 00:44:10,306 --> 00:44:12,755 It never happens again. 501 00:44:17,516 --> 00:44:20,546 Just then, I looked back... 502 00:44:21,286 --> 00:44:25,386 and saw our general surrounded by five Joseon soldiers. 503 00:44:25,387 --> 00:44:27,285 - Oh, dear. - What then? 504 00:44:27,286 --> 00:44:32,529 I yelled, "General!" and rushed toward him. 505 00:44:32,896 --> 00:44:37,079 But those scumbags, they just shot at him. 506 00:44:38,406 --> 00:44:39,998 Oh, dear. 507 00:44:48,577 --> 00:44:51,197 But, you know, our general, 508 00:44:52,247 --> 00:44:53,920 he is no human being. 509 00:44:54,186 --> 00:44:55,513 - What? - Then what? 510 00:44:57,217 --> 00:45:00,654 He is a reincarnation of the highest of deities. 511 00:45:00,686 --> 00:45:02,360 - What? - No... 512 00:45:03,097 --> 00:45:04,795 That is just nonsense. 513 00:45:04,796 --> 00:45:08,236 It is the truth. I saw it with my own eyes. 514 00:45:08,237 --> 00:45:09,665 - No way. - No way. 515 00:45:09,967 --> 00:45:10,996 Dong Rok Dog. 516 00:45:10,997 --> 00:45:12,231 Here. 517 00:45:12,566 --> 00:45:15,535 You must be thirsty after all that talking. 518 00:45:15,806 --> 00:45:17,102 Have some water. 519 00:45:17,877 --> 00:45:18,999 Is it water? 520 00:45:25,916 --> 00:45:27,069 It is water. 521 00:45:29,316 --> 00:45:31,456 You should not drink so quickly. 522 00:45:31,457 --> 00:45:32,610 I am back. 523 00:45:33,587 --> 00:45:34,895 My gosh. 524 00:45:34,896 --> 00:45:36,626 Our newest member. 525 00:45:36,627 --> 00:45:38,895 - Welcome back, Baek. - Thanks. 526 00:45:38,896 --> 00:45:40,966 - Baek! - What is it? 527 00:45:40,967 --> 00:45:42,935 - Have some water. - I am fine. 528 00:45:42,936 --> 00:45:44,396 - Go on. - It is water. 529 00:45:44,837 --> 00:45:45,857 My gosh. 530 00:45:57,577 --> 00:45:58,638 Kim. 531 00:45:59,747 --> 00:46:02,555 What is the problem? Everyone else is drinking. 532 00:46:02,556 --> 00:46:04,315 Give me some more. 533 00:46:04,316 --> 00:46:05,888 Hey, come back. 534 00:46:06,227 --> 00:46:08,267 I suddenly feel so thirsty. 535 00:46:15,536 --> 00:46:16,719 Was it a drink? 536 00:46:18,337 --> 00:46:19,388 Yes. 537 00:46:25,107 --> 00:46:27,657 Our men lack discipline. 538 00:46:28,046 --> 00:46:29,240 They would be excited. 539 00:46:29,477 --> 00:46:31,322 You must come up with a solution. 540 00:46:34,046 --> 00:46:36,463 General, you must come outside. 541 00:46:36,686 --> 00:46:37,716 What is it? 542 00:46:37,717 --> 00:46:40,525 The King sent the yuneum to console us. 543 00:46:40,526 --> 00:46:42,464 (Yuneum: A letter to calm the people) 544 00:46:50,766 --> 00:46:52,909 My gosh, will you go away? 545 00:46:53,766 --> 00:46:54,827 Goodness. 546 00:47:05,851 --> 00:47:10,851 [VIU Ver] SBS E16 'The Nokdu Flower' "A Message from The King" -♥ Ruo Xi ♥- 547 00:47:22,337 --> 00:47:24,636 I am Honam Changeui Daejangso's... 548 00:47:24,637 --> 00:47:27,156 Donghak leader Jeon Bong Jun. 549 00:47:34,847 --> 00:47:35,937 Kneel. 550 00:47:56,797 --> 00:47:58,337 "Listen carefully." 551 00:47:59,537 --> 00:48:03,148 "I never spend a day in peace out of concern for my people." 552 00:48:03,877 --> 00:48:06,346 "But my thoughtfulness does not seem to reach you," 553 00:48:06,347 --> 00:48:09,611 "and I have turned you into wandering refugees." 554 00:48:09,877 --> 00:48:11,886 "It is so regrettable." 555 00:48:12,587 --> 00:48:14,415 "I take pity on you," 556 00:48:14,416 --> 00:48:17,171 "so before issuing a penalty, I give you a chance to repent." 557 00:48:17,686 --> 00:48:19,360 "Show remorse for your wrongdoings..." 558 00:48:19,587 --> 00:48:22,248 "and return to your homes and take up your old jobs." 559 00:48:24,867 --> 00:48:26,763 "If you continue to fight..." 560 00:48:27,097 --> 00:48:29,341 "and do not disperse from this group," 561 00:48:29,837 --> 00:48:32,591 "I will have you punished for treason!" 562 00:48:35,936 --> 00:48:38,017 - Treason? - What is it? 563 00:48:39,746 --> 00:48:41,990 Scatter your men. 564 00:48:44,716 --> 00:48:48,389 We did not gather to hear a message from the King. 565 00:48:48,787 --> 00:48:52,969 We rose up to make sure he heard ours. 566 00:48:53,926 --> 00:48:55,355 Tell the King this. 567 00:48:56,057 --> 00:48:58,107 Until our demands are met, 568 00:48:58,726 --> 00:49:00,298 we will not disperse. 569 00:49:00,666 --> 00:49:01,757 What? 570 00:49:04,367 --> 00:49:07,773 We have no intention of harming the King. 571 00:49:09,406 --> 00:49:11,211 Tell him he can relax. 572 00:49:11,777 --> 00:49:13,275 How dare you? 573 00:49:13,807 --> 00:49:17,112 Are you going against the King's yuneum of peace? 574 00:49:17,646 --> 00:49:20,267 Do you not know that is treason also? 575 00:49:20,486 --> 00:49:23,356 Must I show you how powerful... 576 00:49:23,357 --> 00:49:24,957 the King and his laws are? 577 00:49:57,557 --> 00:50:00,444 If any of you miss your hometown... 578 00:50:02,097 --> 00:50:03,892 or fear death, leave now. 579 00:50:06,097 --> 00:50:07,665 For the world of Injeukcheon, 580 00:50:07,666 --> 00:50:08,860 (Injeukcheon: An idea that claims that the people are the deities.) 581 00:50:08,896 --> 00:50:12,712 if you are ready to become a traitor, remain! 582 00:50:16,706 --> 00:50:17,900 The fake can leave... 583 00:50:18,847 --> 00:50:21,049 and the real can stay! 584 00:50:22,246 --> 00:50:23,369 If you must kill, 585 00:50:24,117 --> 00:50:26,086 kill someone powerful than Seok Ju. 586 00:50:26,787 --> 00:50:28,348 That is the way to become a true loyal soldier. 587 00:50:31,156 --> 00:50:32,757 We need no yuneum from the King! 588 00:50:33,327 --> 00:50:35,805 What we need is only... 589 00:50:39,097 --> 00:50:40,290 that! 590 00:50:42,666 --> 00:50:48,317 (Boguk anmin: Help the nation and save the people) 591 00:51:00,617 --> 00:51:02,013 Long live our general. 592 00:51:06,827 --> 00:51:08,695 Long live General Nokdu! 593 00:51:08,696 --> 00:51:10,736 Long live General Nokdu! 594 00:51:10,756 --> 00:51:13,684 - Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu! 595 00:51:13,726 --> 00:51:20,091 - Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu! 596 00:51:22,176 --> 00:51:24,216 - Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu! 597 00:51:24,277 --> 00:51:27,164 - Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu! 598 00:51:33,416 --> 00:51:37,802 - General Nokdu! - General Nokdu! 599 00:51:42,226 --> 00:51:43,277 Let us go. 600 00:51:44,127 --> 00:51:46,268 To Jeonju Castle! 601 00:51:46,527 --> 00:51:49,424 - Go! - Go! 602 00:51:53,767 --> 00:51:55,817 - Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu! 603 00:51:56,406 --> 00:51:58,181 - Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu! 604 00:51:58,706 --> 00:52:00,135 - Go! - Fight! 605 00:52:00,446 --> 00:52:02,455 - We shall fight! - Let us go! 606 00:52:02,916 --> 00:52:04,610 Come on! 607 00:52:12,557 --> 00:52:14,393 Let us go! 608 00:52:17,426 --> 00:52:20,455 Let us go, let us go 609 00:52:20,696 --> 00:52:23,756 Slowly, slowly 610 00:52:23,867 --> 00:52:29,823 We cannot go if we are crippled 611 00:52:29,976 --> 00:52:32,904 Let us go, let us go 612 00:52:33,047 --> 00:52:36,239 Slowly, slowly 613 00:52:36,317 --> 00:52:42,202 We cannot go if we are crippled 614 00:52:48,396 --> 00:52:49,856 My goodness. 615 00:52:50,297 --> 00:52:51,378 Governor. 616 00:52:51,767 --> 00:52:53,562 The Donghak members... 617 00:52:54,067 --> 00:52:55,259 The Donghak members... 618 00:52:55,297 --> 00:52:57,337 My goodness. We must go! 619 00:52:59,666 --> 00:53:00,686 Wait! 620 00:53:01,807 --> 00:53:02,898 Take off his clothes! 621 00:53:06,146 --> 00:53:07,533 Hurry up. 622 00:53:10,146 --> 00:53:11,616 Make way! 623 00:53:11,847 --> 00:53:13,723 I said, make way! 624 00:53:14,916 --> 00:53:16,549 Move. 625 00:53:16,587 --> 00:53:18,392 Move. I said, move! 626 00:53:20,756 --> 00:53:22,593 - Honey. - Get him. 627 00:53:23,196 --> 00:53:24,255 It is Kim Gae Nam. 628 00:53:24,256 --> 00:53:26,031 Get him. 629 00:53:27,027 --> 00:53:28,047 Grab him! 630 00:53:30,837 --> 00:53:32,636 What are you doing? 631 00:53:32,637 --> 00:53:34,237 It is said they have approached near Pungnam Gate. 632 00:53:34,337 --> 00:53:37,366 I am a chief peddler. I am not leaving my turf. 633 00:53:37,577 --> 00:53:39,046 This is not time to be stubborn. 634 00:53:39,047 --> 00:53:41,205 The Donghak members are watching for a chance to get you. 635 00:53:41,206 --> 00:53:42,445 You know that already. 636 00:53:42,446 --> 00:53:46,160 Your father is also a father to the peddlers in Jeolla Province. 637 00:53:46,547 --> 00:53:49,066 What kind of father abandons his house to save himself from robbers? 638 00:53:51,317 --> 00:53:52,347 Master Choi. 639 00:53:53,186 --> 00:53:54,481 What are you waiting for? 640 00:53:54,956 --> 00:53:57,170 - I am sorry. - What... 641 00:53:57,726 --> 00:53:58,890 Deok Ki. 642 00:53:59,267 --> 00:54:00,490 Deok Ki, you punk. 643 00:54:00,666 --> 00:54:02,911 What are you doing? Put me down. 644 00:54:03,367 --> 00:54:04,457 You punk. 645 00:54:15,547 --> 00:54:19,392 (The Donghak army arrived in Jeonju on April 27, 1894.) 646 00:54:39,367 --> 00:54:42,028 - Hurrah for General Nokdu! - Hurrah for General Nokdu! 647 00:54:45,877 --> 00:54:48,497 Hurrah for General Nokdu! 648 00:54:53,916 --> 00:54:55,039 Yi Kang. 649 00:54:57,057 --> 00:54:58,108 Mother. 650 00:54:59,256 --> 00:55:01,634 Were you a Donghak member? 651 00:55:03,926 --> 00:55:05,396 Gosh, this is upsetting. 652 00:55:07,767 --> 00:55:10,551 I am the deputy commander of the loyal army. 653 00:55:14,137 --> 00:55:15,197 Goodness. 654 00:55:28,047 --> 00:55:29,280 Do not cry. 655 00:55:32,186 --> 00:55:34,064 The good world will come now. 656 00:56:06,327 --> 00:56:07,653 Did you want to see me? 657 00:56:08,027 --> 00:56:11,425 I want you to head to Jeonju with local soldiers. 658 00:56:11,426 --> 00:56:14,731 Take good care of Gobu while I am away. 659 00:56:15,367 --> 00:56:18,152 Sure, do not worry about Gobu. 660 00:56:18,196 --> 00:56:21,705 Darn it. I have piles of work to do... 661 00:56:21,706 --> 00:56:23,308 in the government office. 662 00:56:25,446 --> 00:56:27,854 Master Park, the official is here. 663 00:56:28,176 --> 00:56:29,441 Let him in. 664 00:56:34,547 --> 00:56:36,698 What brings you here? 665 00:56:40,887 --> 00:56:42,455 People are very anxious... 666 00:56:42,456 --> 00:56:44,695 with the news that Jeonju has fallen. 667 00:56:44,696 --> 00:56:47,521 Of course. It makes me anxious too. 668 00:56:48,936 --> 00:56:50,465 So why do you not... 669 00:56:50,466 --> 00:56:52,985 protect the Gobu Government Office with other officials? 670 00:56:53,236 --> 00:56:55,480 I will lead the local soldiers. 671 00:56:56,137 --> 00:56:57,330 That is a good idea. 672 00:56:57,706 --> 00:56:59,505 The rear has to be in peace... 673 00:56:59,506 --> 00:57:02,199 for the soldiers in the front to fight at ease. 674 00:57:03,517 --> 00:57:05,745 You have a point, 675 00:57:05,746 --> 00:57:09,051 but I should not leave the army to an official for my face's sake. 676 00:57:13,287 --> 00:57:14,307 Then... 677 00:57:15,696 --> 00:57:18,001 what about Lord Hwang? 678 00:57:19,367 --> 00:57:21,526 He is highly literate and venerable. 679 00:57:21,527 --> 00:57:24,555 He also has experience in leading the people's army. 680 00:57:24,867 --> 00:57:27,590 He should be a perfect commander to stand in for you. 681 00:57:28,877 --> 00:57:31,967 If he is willing to step forward, I will be glad to have him stand in. 682 00:57:33,146 --> 00:57:36,215 He always has taught me... 683 00:57:36,216 --> 00:57:38,531 to sacrifice my life for this nation and the court. 684 00:57:39,017 --> 00:57:41,185 He is never the type of person... 685 00:57:41,186 --> 00:57:43,941 who would seek for his own safety at times of crisis. 686 00:57:46,857 --> 00:57:49,070 What do you say, Lord Hwang? 687 00:57:55,137 --> 00:57:56,361 I will do so. 688 00:57:57,767 --> 00:58:00,235 That is great. 689 00:58:00,236 --> 00:58:02,685 Thank you, Lord Hwang. 690 00:58:03,837 --> 00:58:05,029 No problem. 691 00:58:06,377 --> 00:58:08,825 You will end up paying for what you have done. 692 00:58:11,047 --> 00:58:12,270 Lord Hwang. 693 00:58:12,517 --> 00:58:15,414 I will serve you with all my might. 694 00:58:16,087 --> 00:58:19,188 I know only two things. 695 00:58:20,057 --> 00:58:22,749 One is revenge. 696 00:58:23,696 --> 00:58:25,461 Even more thorough revenge. 697 00:58:46,817 --> 00:58:48,723 (The Nokdu Flower) 698 00:58:48,857 --> 00:58:50,915 What are you going to do, Yi Hyun? 699 00:58:50,916 --> 00:58:52,725 He might go as two and come back alone. 700 00:58:52,726 --> 00:58:54,225 Please forgive my brother. 701 00:58:54,226 --> 00:58:56,326 I respected him too much to forgive him. 702 00:58:56,327 --> 00:58:59,965 Jeolla Province's Peddlers' Inn is dismissed as of today. 703 00:58:59,966 --> 00:59:03,129 Jeon Bong Jun underestimated us, the peddlers. 704 00:59:03,396 --> 00:59:05,235 He will have to pay for it. 705 00:59:05,236 --> 00:59:07,665 It is the war that is shameful, not me. 706 00:59:07,666 --> 00:59:09,405 We will attack in the morning. 707 00:59:09,406 --> 00:59:10,967 Attack! 48569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.