All language subtitles for The Ghost And Molly Mcgee s02e13 The Unhaunting of Brighton Video.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Muah-hah-ha-ha! 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,880 - ? I can't believe you're all mine ? - Uh, what? 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,924 - ? You and me for all time ? - Ugh! 4 00:00:07,924 --> 00:00:11,052 ? I'm never, ever Ever gonna be alone again! ? 5 00:00:11,052 --> 00:00:11,970 Oh, boy! 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,347 - ? The dream team, you and me ? - For all eternity? 7 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 - ? For all eternity! ? - (yells) 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,184 BOTH: ? It's the ghost, it's the ghost ? 9 00:00:18,184 --> 00:00:20,061 ? And Molly McGee ? 10 00:00:20,228 --> 00:00:22,147 ? I've been cursed, it's the worst! ? 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 MOLLY: ? Now you're stuck with me! ? 12 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 ? We're never gonna be apart ? 13 00:00:26,109 --> 00:00:28,111 {\an8}? Is there a way to hit restart? ? 14 00:00:28,111 --> 00:00:29,446 - Nope! - BOTH: ? We're the ghost ? 15 00:00:29,446 --> 00:00:32,532 ? Ghost and Molly McGee ? 16 00:00:32,532 --> 00:00:34,659 - That's me! - Well, that's she. 17 00:00:34,784 --> 00:00:37,287 ? The Ghost and Molly McGee! ? 18 00:00:39,372 --> 00:00:41,583 (spooky music playing) 19 00:00:44,544 --> 00:00:48,673 {\an8}Behold! The home of Brighton's new Community Center. 20 00:00:48,673 --> 00:00:51,217 {\an8}(clanking) 21 00:00:51,676 --> 00:00:54,179 {\an8}- (sighs) - It's a bit of a fixer-upper, 22 00:00:54,179 --> 00:00:56,306 but construction crews are already on the job. 23 00:00:56,306 --> 00:00:59,893 Ooh, I can't wait! Foosball, air hockey, ping-pong! 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,353 It will be home to all the major table sports! 25 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 (ghostly moaning) 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,399 - Ahhh! - Ghost! 27 00:01:06,399 --> 00:01:08,359 No way I'm working in a place that's haunted! 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,322 I know what you're thinking, but I had nothing to do with that. 29 00:01:12,322 --> 00:01:13,490 This is a disaster. 30 00:01:13,490 --> 00:01:15,116 What am I supposed to tell the mayor? 31 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 Dad, I got this. 32 00:01:17,243 --> 00:01:18,203 (triumphant music playing) 33 00:01:18,328 --> 00:01:21,081 Ghost Friends... assemble! 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,624 Molly! 35 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Scratch! 36 00:01:23,917 --> 00:01:25,085 Uh, Libby? 37 00:01:25,085 --> 00:01:27,504 And Ollie! Oh, sorry. Ollie! 38 00:01:27,504 --> 00:01:31,549 ? An elite team of heroes Doing all that they can ? 39 00:01:31,549 --> 00:01:33,510 ? Ghost Friends, Ghost Friends ? 40 00:01:33,510 --> 00:01:37,639 ? If a ghost is in trouble They'll lend him a hand ? 41 00:01:37,639 --> 00:01:39,474 ? Ghost Friends, Ghost Friends ? 42 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 ? Oh oh oh ? 43 00:01:42,310 --> 00:01:45,563 - ? When their powers combine ? - SCRATCH: Hey, watch it! 44 00:01:45,563 --> 00:01:47,732 ? They can save any ghost in a bind ? 45 00:01:47,732 --> 00:01:48,691 I'm sorry! 46 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 - ? Molly! ? -? She always follows her heart ? 47 00:01:51,194 --> 00:01:53,488 ? When she's leading the crew ? 48 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 ? Scratch! ? 49 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 ? He's got a powerful robe ? 50 00:01:57,283 --> 00:01:59,994 ? And his only weakness is Pretty much any kind of food ? 51 00:01:59,994 --> 00:02:01,871 Mm, there's still some cheese puffs in here. 52 00:02:02,038 --> 00:02:06,918 ? Libby's smart and scientific Every observation's noted ? 53 00:02:07,043 --> 00:02:08,002 ? Ollie ? 54 00:02:08,002 --> 00:02:11,089 I didn't really want that ghost hunter on our squad but... 55 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 {\an8}I was outvoted! 56 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 {\an8}Ex-ghost hunter... 57 00:02:14,050 --> 00:02:16,511 ? Oh, oh, oh ? 58 00:02:16,761 --> 00:02:19,931 ? When their powers combine ? 59 00:02:19,931 --> 00:02:22,308 It's okay, ghost. You're gonna be fine. 60 00:02:22,767 --> 00:02:24,435 ? Ghost Friends! ? 61 00:02:24,435 --> 00:02:26,437 My bad. Sorry! 62 00:02:26,437 --> 00:02:29,816 (ghostly moaning) 63 00:02:29,816 --> 00:02:33,069 All right, looks like we got ourselves a classic H.H. scenario here. 64 00:02:33,069 --> 00:02:35,864 - BOTH: Huh? - You know, a Howlin' Harriet? 65 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 - Oh! - OLLIE: Uh... 66 00:02:37,031 --> 00:02:39,033 What's a Howlin' Harriet? 67 00:02:39,033 --> 00:02:40,910 She wanted to find her toes so badly, 68 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 it turned her into a scary banshee. Keep up, newbie. 69 00:02:43,788 --> 00:02:46,082 Some ghosts are so obsessed with their unfinished business 70 00:02:46,082 --> 00:02:49,252 {\an8}that they become consumed by a single emotion. 71 00:02:49,252 --> 00:02:51,796 {\an8}Just like we helped Howlin' Harriet find her missing toes, 72 00:02:51,963 --> 00:02:55,008 {\an8}we need to figure out what this ghost's unfinished business is. 73 00:02:55,008 --> 00:02:57,552 It's emotional toes, if you will. 74 00:02:57,552 --> 00:03:00,763 Well, that sounds like a job for... the Ghost Friends! 75 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 Yeah, we already did the poses. 76 00:03:03,975 --> 00:03:06,102 We're not... we're not doing that anymore, kid. 77 00:03:07,812 --> 00:03:09,230 {\an8}(clanks) 78 00:03:10,732 --> 00:03:12,650 (chitters) 79 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 (door creaks) 80 00:03:15,361 --> 00:03:18,531 (spooky music playing) 81 00:03:19,574 --> 00:03:23,328 Whoa. The TV's are so... square. 82 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 This is how people watched movies in the olden times. 83 00:03:25,747 --> 00:03:28,666 You'd hold it like this, swipe here and... 84 00:03:28,666 --> 00:03:29,709 Nope, I don't get it. 85 00:03:29,709 --> 00:03:32,045 - (loud television static) - (both yelp) 86 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 ALL: Ahh! 87 00:03:35,381 --> 00:03:38,384 - (lights flicker) - Ahhhh! 88 00:03:38,384 --> 00:03:39,844 (ghostly moaning) 89 00:03:39,844 --> 00:03:42,805 Come on, guys, we're supposed to be the Ghost Friends. 90 00:03:43,389 --> 00:03:46,017 (ghostly moaning continues) 91 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 We're here to help. Come out and talk! 92 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 (beeping) 93 00:03:51,564 --> 00:03:53,983 I'm picking up a spectral signal. 94 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 - Whoa! - Ugh! 95 00:03:55,443 --> 00:03:57,153 Ya think? 96 00:03:57,487 --> 00:03:58,613 Oh, don't mind Scratch. 97 00:03:58,613 --> 00:04:00,782 He's just the group's Grumpy Gus. 98 00:04:00,782 --> 00:04:03,660 It's a coping mechanism to hide his soft, gooey center. 99 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 - SCRATCH: It is not! - It is, too! 100 00:04:05,745 --> 00:04:06,871 - (beeping) - Found him! 101 00:04:06,871 --> 00:04:09,040 The ghost's hiding in this weird toaster. 102 00:04:09,040 --> 00:04:10,416 (moaning) Oh! 103 00:04:10,416 --> 00:04:14,170 It's not a toaster, it's a VCR, duh. 104 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 Can't believe you weren't scared 105 00:04:15,630 --> 00:04:18,299 by any of my favorite horror movie tropes. 106 00:04:18,549 --> 00:04:20,677 Maybe I should've resorted to cheap jump scares. 107 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 (clanks) 108 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 Nothing? 109 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Let me educate you a little bit here, see, they're used to me. 110 00:04:27,350 --> 00:04:30,520 And I'm like, hands down, the best scare-er ever, 111 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 so... nice effort, though. It's cute. 112 00:04:32,397 --> 00:04:33,648 Huh... I wonder... 113 00:04:33,648 --> 00:04:36,734 could this ghost's unfinished business be horror movie related? 114 00:04:36,734 --> 00:04:39,237 I don't have unfinished business. 115 00:04:39,237 --> 00:04:41,322 I just like it here. 116 00:04:41,739 --> 00:04:44,867 I get to watch scary movies all the time. 117 00:04:44,867 --> 00:04:49,455 Plus, I have all the stale popcorn and movie candy I can eat! 118 00:04:49,455 --> 00:04:50,915 Ollie, you try talking to her. 119 00:04:50,915 --> 00:04:55,628 Um, are you sure I'm ready to deal with a full-blown Howlin' Harriet? 120 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 You just need to build some confidence. 121 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 Like a baby bird, spreading its wings... 122 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 Hi. My name's Ollie. 123 00:05:02,343 --> 00:05:05,179 Blair. And where was I? Oh, yeah... 124 00:05:05,179 --> 00:05:10,101 (booming voice) It's a gory good time to say goodbye! 125 00:05:10,685 --> 00:05:12,854 (whooshing) 126 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 (gasps) 127 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 MOLLY: Ahh! 128 00:05:17,150 --> 00:05:19,652 (hammering) 129 00:05:19,652 --> 00:05:23,531 That's a quote from my favorite horror film, Blood Mansion. 130 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 It totally got robbed at awards season. 131 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 People just didn't get its genius. 132 00:05:27,910 --> 00:05:30,788 Hey, Ollie, buddy? Cover your ears. 133 00:05:30,788 --> 00:05:33,875 Don't... don't worry, I'm not going to say anything important. 134 00:05:34,167 --> 00:05:37,003 Swoopy Hair's messing up everything! I'm taking charge! 135 00:05:37,670 --> 00:05:39,380 (dramatic music playing) 136 00:05:39,380 --> 00:05:42,258 I didn't want to pull rank, but as The Chairman, 137 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 I demand you stop haunting this store. 138 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 And share your popcorn! 139 00:05:47,472 --> 00:05:51,059 Oh. Wouldst thou like to die deliciously? 140 00:05:51,184 --> 00:05:53,519 Ahh! Oh! Ahh! 141 00:05:53,519 --> 00:05:55,897 (gulps, sighs) 142 00:05:56,773 --> 00:05:58,149 That's a win in my book. 143 00:05:58,733 --> 00:06:02,612 Blair, tell us what's causing you to be stuck here so we can help. 144 00:06:02,612 --> 00:06:05,365 What are your emotional toes? 145 00:06:05,365 --> 00:06:07,617 - Oof! - I'm not stuck! 146 00:06:07,617 --> 00:06:09,994 I told you, I like being here. 147 00:06:09,994 --> 00:06:13,039 And why are you asking about my toes? That's weirding me out. 148 00:06:13,206 --> 00:06:15,625 (moans) 149 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 Proposal: We leave Blair alone, 150 00:06:19,712 --> 00:06:21,756 find another place for the community center. 151 00:06:21,756 --> 00:06:23,925 - We can't do that, Scratch! - Why not? Why? 152 00:06:23,925 --> 00:06:26,469 SCRATCH: This is the only building that can hold a foosball table? 153 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 LIBBY: But if we leave Blair, 154 00:06:27,678 --> 00:06:29,555 she'll never confront the pain of her past. 155 00:06:29,555 --> 00:06:31,140 SCRATCH: And what's so wrong with that? 156 00:06:31,140 --> 00:06:32,517 MOLLY: Um, everything? 157 00:06:32,517 --> 00:06:34,560 - Scratch is right. - I am? 158 00:06:34,560 --> 00:06:36,729 All right, I'm turning a corner on this kid. 159 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 (laughs) 160 00:06:39,482 --> 00:06:41,192 Leave Blair alone! 161 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 (all gasp) 162 00:06:42,860 --> 00:06:46,364 Act Two plot twist. You can stay. 163 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 The rest of you, leave! 164 00:06:49,242 --> 00:06:51,786 (all screaming) 165 00:06:54,038 --> 00:06:56,582 Ollie, let us in! We're trying to help! 166 00:06:56,582 --> 00:06:59,836 Blair shouldn't have to confront her past if it makes her feel bad. 167 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 Go away! 168 00:07:02,380 --> 00:07:04,507 So were you being ironic when you said, 169 00:07:04,507 --> 00:07:07,969 "Ollie's gonna be such a great addition to the team?" 170 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 You know the answer to that question. 171 00:07:11,139 --> 00:07:13,933 I don't understand. Why is he doing this? 172 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 Denial, lashing out, bristling at mentions of his past... 173 00:07:17,687 --> 00:07:21,941 It's almost like Ollie is haunted by his own unfinished business. 174 00:07:24,277 --> 00:07:26,070 - (slurps) - Thanks for sticking up for me. 175 00:07:26,070 --> 00:07:29,490 That was just like the best friend in Blood Mansion. 176 00:07:29,490 --> 00:07:31,284 Well, before she was crushed 177 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 by that chandelier made of butcher knives... 178 00:07:33,703 --> 00:07:34,996 Well, I just really wanted to help... 179 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 - (muffled) - (movie chatter) 180 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 Shh! You missed Karissa's exposition about the haunted pier. 181 00:07:40,209 --> 00:07:43,337 That comes back in the third act. It's okay, I'll rewind it. 182 00:07:43,671 --> 00:07:45,506 (rewinding noise) 183 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 Hey, why aren't we watching Blood Mansion? 184 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Isn't that your favorite movie? 185 00:07:49,260 --> 00:07:51,471 - (static) - Um, unfortunately, 186 00:07:51,471 --> 00:07:54,807 that is the one video this store doesn't have. (laughs nervously) 187 00:07:54,807 --> 00:07:57,810 Now stop asking probing questions 188 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 or we'll have to start all over again. 189 00:08:01,898 --> 00:08:04,817 - (thudding overhead) - LIBBY: Ow! Watch your elbows! 190 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 SCRATCH: Why do I have to crawl through this vent? 191 00:08:06,944 --> 00:08:08,738 MOLLY: Because solidarity, Scratch. 192 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 (all scream) 193 00:08:10,490 --> 00:08:13,034 (in booming voice) No talking during the movie! 194 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Well, unless you're me, 195 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 'cause my fun factoids add to the viewing experience. 196 00:08:17,121 --> 00:08:18,706 (in booming voice) Now leave me... 197 00:08:18,706 --> 00:08:21,667 We're not here for you, Blair. We're here to help Ollie. 198 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 - Him? - Me? 199 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 All this talk about not confronting the past 200 00:08:24,962 --> 00:08:27,298 made me think... maybe you've got some 201 00:08:27,298 --> 00:08:28,758 emotional toes of your own... 202 00:08:28,758 --> 00:08:31,844 No! It's not like there's anything to feel guilty about. 203 00:08:31,844 --> 00:08:34,764 I don't feel bad that I was wrong about everything. 204 00:08:34,764 --> 00:08:37,350 I don't feel bad about attacking innocent ghosts, 205 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 and I don't feel bad that I almost hurt someone 206 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 you really care about. (sobs) 207 00:08:41,729 --> 00:08:45,191 Or, maybe I do feel bad. Really, really bad. (gasps) 208 00:08:45,691 --> 00:08:47,276 You were right, Scratch. 209 00:08:47,276 --> 00:08:51,489 I don't deserve to be on the team. Or to do cool poses. 210 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 (cries) 211 00:08:53,866 --> 00:08:55,243 Molly, you wanna fix him, please? 212 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 You can't change your past, Ollie. 213 00:08:57,453 --> 00:08:59,664 But being a good person means doing better in the future. 214 00:09:00,331 --> 00:09:01,582 And you're already on your way. 215 00:09:01,582 --> 00:09:03,334 (Blair cries) 216 00:09:03,334 --> 00:09:07,296 I thought I could pretend everything was fine, too, 217 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 but it's not! 218 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 Cut to... tragic backstory flashback! 219 00:09:13,094 --> 00:09:14,303 (thunder crashes) 220 00:09:14,470 --> 00:09:16,013 BLAIR: It was the summer of '98. 221 00:09:18,182 --> 00:09:21,852 I had rented Blood Mansion for the 57th time, when... 222 00:09:23,688 --> 00:09:26,148 I decided to not return it. 223 00:09:27,108 --> 00:09:32,446 I knew it wasn't right, but I just wanted to keep watching it over and over. 224 00:09:32,947 --> 00:09:36,534 The longer I kept the tape, the more guilt I felt. 225 00:09:36,534 --> 00:09:38,995 And then I couldn't return it because... 226 00:09:38,995 --> 00:09:40,454 (thunder crashes) 227 00:09:40,454 --> 00:09:41,372 I died. 228 00:09:41,372 --> 00:09:43,958 This is my unfinished business. 229 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 I never returned the tape! 230 00:09:46,752 --> 00:09:51,132 I can't even watch my favorite movie in the afterlife. 231 00:09:52,216 --> 00:09:55,344 Now you know the behind-the-scenes drama 232 00:09:55,344 --> 00:09:58,806 and extended cut of my existence. 233 00:09:58,806 --> 00:10:01,017 (sobs) 234 00:10:01,767 --> 00:10:04,437 I know it's hard to face your mistakes, Blair. 235 00:10:04,437 --> 00:10:06,230 But we can do it together. 236 00:10:06,230 --> 00:10:09,483 We'll all help you. And I... have an idea. 237 00:10:11,235 --> 00:10:12,486 Welcome to Brighton Video. 238 00:10:12,486 --> 00:10:17,033 Hi. I'm here to return my extremely overdue rental. 239 00:10:17,033 --> 00:10:18,576 BOTH: Hmm. 240 00:10:19,702 --> 00:10:21,203 SCRATCH: Bzzzz... 241 00:10:21,203 --> 00:10:24,040 (imitating computer whirring) Computer all started. 242 00:10:24,540 --> 00:10:26,542 Ah, yes, Blood Mansion. 243 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. It looks like... 244 00:10:28,628 --> 00:10:30,963 you have a late fee of... 245 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 (suspenseful music playing) 246 00:10:32,214 --> 00:10:33,507 Two dollars. 247 00:10:33,507 --> 00:10:36,385 Can anyone spot me two dollars by chance? 248 00:10:36,385 --> 00:10:37,887 Aw, thanks. 249 00:10:37,887 --> 00:10:39,722 (sighs) 250 00:10:44,226 --> 00:10:45,770 (gasps) 251 00:10:45,770 --> 00:10:48,939 Finally. I feel free! 252 00:10:48,939 --> 00:10:52,777 Guess it's time for me to fade out. 253 00:10:53,986 --> 00:10:55,571 Sorry, everyone. 254 00:10:55,571 --> 00:10:58,324 I just wanted to put my past behind me so badly, 255 00:10:58,324 --> 00:11:00,409 I may have overcorrected a bit... 256 00:11:00,409 --> 00:11:03,704 Well, we never would have gotten to Blair without you. 257 00:11:03,704 --> 00:11:06,165 Yeah, I guess you're part of the team now or whatever... 258 00:11:06,165 --> 00:11:08,626 You helped me find my emotional toes, Scratch. 259 00:11:08,626 --> 00:11:12,004 All right. I'm begging you not to do this. You're embarrassing yourself. 260 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 And me. 261 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 Aww! 262 00:11:14,215 --> 00:11:15,341 (both chomping) 263 00:11:15,341 --> 00:11:16,300 (gagging, spitting) 264 00:11:16,300 --> 00:11:18,094 Yeah, that is very old. 265 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 SCRATCH AND MOLLY: ? The Ghost and Molly McGee ? 266 00:11:20,730 --> 00:11:25,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.