All language subtitles for Space.1999.S02E12.The.AB.Chrysalis.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,371 --> 00:00:10,158 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:10,576 --> 00:00:12,648 ENORME EXPLOS�O NUCLEAR 3 00:00:14,114 --> 00:00:17,061 LUA ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:18,068 --> 00:00:21,180 PROJETADA PARA O ESPA�O SIDERAL 5 00:00:21,522 --> 00:00:22,977 ALERTA VERMELHO 6 00:00:34,298 --> 00:00:36,535 ESPA�O 1999 7 00:01:04,244 --> 00:01:05,440 Faltam dez segundos... 8 00:01:15,730 --> 00:01:19,305 Tr�s... dois... um... zero. 9 00:01:27,050 --> 00:01:28,505 Situa��o? 10 00:01:34,457 --> 00:01:37,240 Magnitude aumentou 1% desde a �ltima observa��o. 11 00:01:37,537 --> 00:01:41,112 Yasko! Quero saber o tipo e a origem daquela explos�o! 12 00:01:43,281 --> 00:01:44,984 Est� muito longe! 13 00:01:49,440 --> 00:01:53,132 As ondas de choque atingir�o Alpha dentro de exatamente 143.2 segundos. 14 00:01:57,763 --> 00:01:59,302 Alerta Vermelho! 15 00:02:09,541 --> 00:02:12,700 Verifiquem os sistemas de emerg�ncia! E circuitos de pot�ncia suplementares. 16 00:02:12,828 --> 00:02:14,402 Helena, prepare-se para as baixas. 17 00:02:15,200 --> 00:02:18,065 Centro M�dico, preparar para recep��o de baixas. 18 00:02:23,856 --> 00:02:25,726 EVACUAR 19 00:02:26,769 --> 00:02:28,557 Um minuto e quarenta... 20 00:02:29,683 --> 00:02:32,169 - Lan�ar as �guias. - Lan�ar �guias. 21 00:02:58,815 --> 00:03:00,222 Um minuto... 22 00:03:12,298 --> 00:03:13,790 �guia 1 chamando Centro de Comando. 23 00:03:13,964 --> 00:03:16,282 - Sim, Alan? - Estamos em posi��o. 24 00:03:17,625 --> 00:03:20,620 Mantenham-se onde est�o... ficar�o a salvo da explos�o. 25 00:03:20,913 --> 00:03:22,284 Sim, Comandante. 26 00:03:22,744 --> 00:03:25,774 Assim que as ondas de choque passarem poderemos pousar. 27 00:03:36,394 --> 00:03:37,720 Trinta segundos... 28 00:03:38,309 --> 00:03:41,007 Equipes de salvamento a postos. Fechar c�maras de descompress�o. 29 00:03:41,430 --> 00:03:43,051 Setor M�dico a postos. 30 00:03:48,629 --> 00:03:51,079 - Vinte segundos... - Preparar para a explos�o! 31 00:04:56,631 --> 00:05:01,154 Responda, Alfa! Responda, Base lunar Alfa! 32 00:05:02,749 --> 00:05:05,696 Est�o ouvindo, Alfa? Responda, Alfa! 33 00:05:06,328 --> 00:05:09,738 N�o estou recebendo nada! 34 00:05:18,638 --> 00:05:20,626 AS CRIS�LIDAS A. B. 35 00:05:58,922 --> 00:06:00,034 Vamos embora! 36 00:06:34,173 --> 00:06:37,450 - Verifique o ar... - A press�o � baixa, mas � seguro. 37 00:06:52,567 --> 00:06:55,560 Est� bem, Maya? Kate, est� bem? 38 00:06:56,021 --> 00:06:59,015 Estou sim, Comandante. Mas o meu radar est� danificado. 39 00:06:59,641 --> 00:07:02,719 - Perdemos o contato. - Estamos todos bem. 40 00:07:05,800 --> 00:07:07,705 Desta vez, sim... 41 00:07:13,208 --> 00:07:16,535 Base lunar Alfa, Relat�rio Oficial, registro de Dra. Helena Russell. 42 00:07:16,704 --> 00:07:20,315 J� se passaram 1288 dias desde que sa�mos da �rbita da Terra. 43 00:07:20,492 --> 00:07:22,030 H� uma semana seguimos 44 00:07:22,156 --> 00:07:25,482 rumo a uma s�rie de explos�es espaciais de origem desconhecida. 45 00:07:25,652 --> 00:07:28,730 Estas acontecem a intervalos exatos de 12 horas. 46 00:07:28,898 --> 00:07:30,305 � medida que nos aproximamos, 47 00:07:30,479 --> 00:07:33,047 as ondas de choque s�o mais violentas. 48 00:07:33,226 --> 00:07:35,463 N�o h� baixas graves a registrar, 49 00:07:35,598 --> 00:07:38,509 mas os nossos sistemas vitais sofreram danos consider�veis. 50 00:07:38,927 --> 00:07:41,330 Como n�o controlamos a nossa rota pelo espa�o, 51 00:07:41,466 --> 00:07:43,833 n�o h� maneira de as evitar. 52 00:07:49,790 --> 00:07:53,565 - Ali est�. O centro das explos�es. - E um planeta. 53 00:07:54,367 --> 00:07:58,059 Sim, mas est� muito distante para captarmos mais informa��es. 54 00:07:58,737 --> 00:08:02,808 � exce��o do mais �bvio: Continua ali, n�o foi destru�do. 55 00:08:03,315 --> 00:08:06,557 As explos�es est�o direcionadas para um s� lado: para o exterior. 56 00:08:07,019 --> 00:08:10,380 E com intervalos precisos de 12 horas entre detona��es, 57 00:08:10,556 --> 00:08:13,384 podemos acreditar n�o se trata de um fen�meno natural. 58 00:08:13,927 --> 00:08:16,875 Alguma forma de vida inteligente deve ser respons�vel. 59 00:08:17,673 --> 00:08:22,786 - Avisando que n�o nos aproximemos. - E se os avisos forem ignorados... 60 00:08:26,953 --> 00:08:30,609 - Quero a �guia 1 pronta a decolar. - �guia 1, preparar para decolagem. 61 00:08:30,981 --> 00:08:32,010 Vamos, Maya. 62 00:08:32,688 --> 00:08:33,765 John... 63 00:08:35,560 --> 00:08:36,967 ...tenha cuidado. 64 00:09:00,280 --> 00:09:02,315 Alan, qual � o E. T. A. No planeta? 65 00:09:04,567 --> 00:09:07,181 Quarenta e dois minutos e 8.47 segundos. 66 00:09:07,813 --> 00:09:10,760 - O computador confirma. - Como sempre... 67 00:09:12,890 --> 00:09:14,084 Sondar... 68 00:09:16,177 --> 00:09:17,669 Aumentar... 69 00:09:21,379 --> 00:09:24,705 - Est� rodeada de Luas. - Maya, quero uma leitura de radar. 70 00:09:26,915 --> 00:09:29,281 Parece um c�rculo quase perfeito. 71 00:09:30,951 --> 00:09:32,774 Talvez muito perfeito... 72 00:09:35,030 --> 00:09:37,431 A atmosfera do planeta � constitu�da por g�s clor�drico, 73 00:09:37,943 --> 00:09:42,429 tem uma gravidade de 7.493 e um coeficiente magn�tico de 047. 74 00:09:43,227 --> 00:09:44,635 Experimente as Luas. 75 00:09:44,893 --> 00:09:48,384 Atmosfera negativa, mas emitem um alto potencial energ�tico. 76 00:09:49,636 --> 00:09:51,791 Alan, estabele�a uma rota at� � Lua mais pr�xima. 77 00:10:01,040 --> 00:10:03,821 N�veis de energia excepcionalmente altos. 78 00:10:04,410 --> 00:10:06,897 Grande concentra��o de metais pesados... 79 00:10:07,656 --> 00:10:09,728 ...n�o h� vest�gios de vida. 80 00:10:12,144 --> 00:10:13,091 John... 81 00:10:17,262 --> 00:10:19,002 ...parece ser uma Esta��o Espacial. 82 00:10:21,507 --> 00:10:23,874 - Maya? - E isso mesmo! 83 00:10:24,754 --> 00:10:27,499 A origem dos elevados n�veis de energia que tenho captado. 84 00:10:27,708 --> 00:10:29,365 Vamos descer, Alan. 85 00:10:51,679 --> 00:10:53,253 Capacete fotogr�fico. 86 00:11:10,615 --> 00:11:12,106 Descompress�o. 87 00:11:15,942 --> 00:11:17,268 Conseguem ver? 88 00:11:27,760 --> 00:11:30,045 Estou perto da instala��o mais pr�xima. 89 00:11:30,632 --> 00:11:33,828 N�o tem entrada. Qual � a sua constitui��o, Maya? 90 00:11:34,794 --> 00:11:38,321 Parece ser uma liga de tungst�nio e platina. 91 00:11:41,036 --> 00:11:43,818 N�o estou captando nenhum sinal do interior. 92 00:11:58,349 --> 00:12:01,710 Encontrei uma entrada ativada por rampas sens�veis ao peso. 93 00:12:10,043 --> 00:12:14,494 Radia��o negativa. N�o h� sinais de vida. Vou entrar, protejam-me. 94 00:12:16,077 --> 00:12:17,485 Vou vestir um traje. 95 00:13:10,636 --> 00:13:12,176 Atmosfera negativa. 96 00:13:23,663 --> 00:13:25,154 Parece haver uma esp�cie de... 97 00:13:27,866 --> 00:13:29,274 Comandante! 98 00:13:29,655 --> 00:13:31,147 Responda, Comandante! 99 00:13:33,817 --> 00:13:37,261 - Perdemos o contato, Alan! - Descompress�o. 100 00:13:53,127 --> 00:13:54,288 John! 101 00:13:54,459 --> 00:13:56,033 John, est� ouvindo? 102 00:13:58,413 --> 00:14:00,980 - Alan... - Est� bem? 103 00:14:02,866 --> 00:14:06,357 Quem n�o fica bem, depois de atingido por centenas de volts? 104 00:14:32,455 --> 00:14:33,484 O que �? 105 00:14:58,299 --> 00:15:02,819 � um tipo de sonda. Acho que estamos sendo estudados. 106 00:15:53,266 --> 00:15:55,006 Figuras geom�tricas b�sicas. 107 00:15:58,385 --> 00:16:00,006 Acho que est� tentando se comunicar. 108 00:16:25,103 --> 00:16:28,051 - � um mapa estelar. - Quer saber de onde somos. 109 00:16:34,343 --> 00:16:36,459 O Sol... Merc�rio... 110 00:16:38,338 --> 00:16:41,248 ...V�nus... Terra... Marte... 111 00:16:44,205 --> 00:16:45,909 E esta?! 112 00:16:52,986 --> 00:16:54,442 V�M DO PLANETA TERRA 113 00:16:54,650 --> 00:16:57,136 VOU PREPARAR UMA ATMOSFERA ADEQUADA 114 00:17:07,884 --> 00:17:09,257 Ar... 115 00:17:09,592 --> 00:17:11,212 ...ar puro. 116 00:17:44,132 --> 00:17:45,956 Pe�o desculpas pela demora. 117 00:17:47,961 --> 00:17:50,873 Levamos algum tempo nos adaptando � sua linguagem. 118 00:17:53,871 --> 00:17:56,439 Sou o Comandante Koenig e este � Alan Carter. 119 00:17:56,659 --> 00:17:59,607 Bem-vindos, sou a Sonda Vocal 248. 120 00:18:01,154 --> 00:18:05,356 - Quero falar com alguma autoridade. - Com que finalidade? 121 00:18:06,814 --> 00:18:10,638 - Temos algo vital para conversar. - T�m de ser mais espec�ficos. 122 00:18:13,722 --> 00:18:17,794 A nossa Base est� indo em dire��o a seu planeta. 123 00:18:18,674 --> 00:18:22,001 - Se n�o conseguirmos... - Lamento, nada posso fazer. 124 00:18:22,961 --> 00:18:25,872 - Quero falar com quem possa! - Eu sou uma m�quina. 125 00:18:27,580 --> 00:18:29,120 - Um computador? - Sim, 126 00:18:29,496 --> 00:18:33,271 n�o posso desempenhar nenhuma fun��o independente sem autoridade. 127 00:18:34,989 --> 00:18:36,810 Ent�o deixe-me falar com os seus superiores! 128 00:18:37,609 --> 00:18:39,728 - Isso n�o � poss�vel. - Porque n�o? 129 00:18:41,273 --> 00:18:45,178 A vida inteligente neste planeta, os meus mestres... 130 00:18:45,309 --> 00:18:46,635 ...ainda n�o existe. 131 00:18:49,179 --> 00:18:52,340 Estou aguardando que o primeiro nas�a. 132 00:19:17,237 --> 00:19:21,853 T�m de partir, pois est�o em perigo. T�m de partir imediatamente. 133 00:19:22,439 --> 00:19:24,924 N�o vamos embora sem algumas respostas. 134 00:19:25,185 --> 00:19:27,884 - Comandante... - Sim, Maya? 135 00:19:29,355 --> 00:19:32,266 Os n�veis de energia est�o aumentando perigosamente. 136 00:19:45,170 --> 00:19:46,874 Vamos embora daqui! 137 00:20:08,974 --> 00:20:10,630 Descompress�o, Maya. 138 00:20:16,507 --> 00:20:18,908 - N�o � brincadeira... - Tire-nos daqui, Alan. 139 00:20:25,579 --> 00:20:29,781 - N�o h� igni��o, perdemos pot�ncia. - Mude para circuitos de emerg�ncia. 140 00:20:31,447 --> 00:20:34,477 Negativo. O impacto estourou os fus�veis. 141 00:20:35,651 --> 00:20:36,892 Reajustar. 142 00:20:40,436 --> 00:20:45,420 - Computador e sensores funcionando. - Continuamos sem sistema de igni��o. 143 00:20:56,167 --> 00:20:58,618 Igni��o manual. Ligar baterias solares. 144 00:21:08,319 --> 00:21:10,438 N�veis de energia perigosos. 145 00:21:14,104 --> 00:21:15,595 Desta vez... 146 00:21:35,953 --> 00:21:38,733 Um c�rculo de Luas, com uma Esta��o Espacial cada. 147 00:21:39,948 --> 00:21:42,647 Imaginemos que todas criam energia semelhante. 148 00:21:42,861 --> 00:21:46,932 - Armazenando imensa pot�ncia. - Certo. Alguma conclus�o? 149 00:21:48,480 --> 00:21:51,095 O sistema pode funcionar como um c�rculo de tempestade. 150 00:21:51,683 --> 00:21:54,383 Quando a pot�ncia atinge o m�ximo, descarrega. 151 00:21:54,639 --> 00:21:56,922 O equivalente a uma tempestade gigantesca. 152 00:21:57,302 --> 00:22:00,463 Rel�mpagos que atravessam centenas de quil�metros entre Luas. 153 00:22:01,838 --> 00:22:04,749 Produzindo uma onda de energia semelhante a mil bombas at�micas, 154 00:22:04,918 --> 00:22:07,581 que irradiam a milh�es de quil�metros em todas as dire��es. 155 00:22:08,039 --> 00:22:11,945 E Alfa aproxima-se cada vez mais. Ser� completamente destru�da. 156 00:22:14,281 --> 00:22:16,151 Quanto tempo nos resta? 157 00:22:16,321 --> 00:22:20,972 Considerando os intervalos de 12 horas... menos de seis horas. 158 00:22:27,266 --> 00:22:30,628 Vamos descer, Alan. Desta vez pousaremos no planeta. 159 00:23:00,309 --> 00:23:02,049 Vamos dar uma olhada na sua superf�cie. 160 00:23:44,755 --> 00:23:46,460 Parece que estavam � nossa espera. 161 00:23:46,753 --> 00:23:50,328 N�o se preocupem, est�o sendo levados para um local seguro. 162 00:24:05,897 --> 00:24:09,673 Preparamos uma atmosfera segura. Podem sair da nave. 163 00:24:28,161 --> 00:24:30,067 Sigam em frente. 164 00:25:16,404 --> 00:25:21,340 - Sou a Sonda Vocal 748. - J� conhecemos a 248. 165 00:25:23,437 --> 00:25:26,551 Nos disse coisas que gostar�amos que fossem explicadas. 166 00:25:27,432 --> 00:25:30,510 Os seus mestres possuem forma f�sica? 167 00:25:30,638 --> 00:25:34,673 Claro, mas a atmosfera que respiram � feita de g�s clor�drico. 168 00:25:36,589 --> 00:25:40,079 O seu ar � t�o venenoso para eles, como o deles para voc�s. 169 00:25:40,750 --> 00:25:43,947 Com certeza, mas temos de falar com eles. 170 00:25:44,204 --> 00:25:47,731 Como j� lhes foi dito, o primeiro ainda n�o renasceu. 171 00:25:53,359 --> 00:25:55,229 Disse "renasceu"... 172 00:25:55,441 --> 00:25:58,518 Os meus mestres possuem um ciclo de vida �nico. 173 00:25:59,144 --> 00:26:03,926 Existem durante um tempo limitado e envelhecem tal como voc�s. 174 00:26:06,011 --> 00:26:10,579 Mas em vez de morrerem, entram num estado de cris�lida... 175 00:26:10,714 --> 00:26:13,165 ...para regressarem rejuvenescidos... 176 00:26:13,335 --> 00:26:16,863 ...fisicamente perfeitos e mentalmente purificados. 177 00:26:17,414 --> 00:26:20,444 Mas enquanto dormem, est�o indefesos. 178 00:26:21,743 --> 00:26:24,772 - Da� as explos�es... - Sim. 179 00:26:26,778 --> 00:26:29,394 Estamos programados para os proteger. 180 00:26:29,816 --> 00:26:32,764 Se um potencial inimigo entrar no nosso espa�o, 181 00:26:32,979 --> 00:26:35,546 � avisado pelas explos�es. 182 00:26:36,308 --> 00:26:41,006 Se ignorar os avisos, ser� destru�do pelas explos�es subsequentes. 183 00:26:43,008 --> 00:26:45,956 Est�o todos em estado de cris�lida? 184 00:26:47,003 --> 00:26:48,578 Ainda falta um. 185 00:26:49,425 --> 00:26:51,289 O Guardi�o que vigia os que dormem. 186 00:26:54,914 --> 00:26:56,843 Podes levar-nos at� ele? 187 00:28:11,127 --> 00:28:14,454 Este � um dos centros de rejuvenescimento. 188 00:28:22,448 --> 00:28:23,772 Cloro. 189 00:28:26,858 --> 00:28:28,811 - � este o Guardi�o? - Sim. 190 00:28:29,189 --> 00:28:33,013 Mas viemos muito tarde. J� est� entrando na cris�lida. 191 00:28:36,097 --> 00:28:39,092 - Ser� que ainda me compreende? - Eu posso traduzir. 192 00:28:40,593 --> 00:28:43,255 Sou o Comandante John Koenig da Base Lunar Alfa. 193 00:28:43,464 --> 00:28:45,949 Estamos seguindo rumo ao seu planeta. 194 00:28:46,169 --> 00:28:49,908 Se n�o impedir a pr�xima explos�o, a minha Base ser� destru�da. 195 00:28:51,371 --> 00:28:54,980 - Continua a traduzir? - Sim, mas a resposta �... 196 00:28:56,656 --> 00:29:00,597 - O que respondeu? - Algo sem sentido. 197 00:29:02,981 --> 00:29:05,514 Pode dizer a quem est� aqui dentro que... 198 00:29:05,686 --> 00:29:08,432 O Guardi�o tem de entrar para a cabine de rejuvenescimento. 199 00:29:08,767 --> 00:29:10,554 J� est� completamente senil. 200 00:29:11,472 --> 00:29:14,335 N�o! N�o! 201 00:29:14,759 --> 00:29:17,431 - Alan! Saia da�! - � nossa �nica chance de salvar Alpha! 202 00:29:17,672 --> 00:29:20,832 - Precisa sair daqui! - Alan, isso � g�s clor�drico! 203 00:29:22,625 --> 00:29:26,033 Contaminaram a atmosfera da cris�lida. Tenho de compensar. 204 00:29:26,370 --> 00:29:27,909 Vamos embora daqui! 205 00:29:28,451 --> 00:29:30,901 Vamos! Vamos embora, Maya! 206 00:29:33,653 --> 00:29:35,606 O Alan ainda est� l� dentro! 207 00:29:37,481 --> 00:29:39,553 Tenho de estabilizar a atmosfera. 208 00:29:42,143 --> 00:29:43,338 Alan! 209 00:29:45,306 --> 00:29:46,418 Alan! 210 00:30:13,596 --> 00:30:16,213 Comandante, h� um animal no planeta Kreno 211 00:30:16,384 --> 00:30:19,627 que vive em zonas vulc�nicas e respira cloro... 212 00:30:20,172 --> 00:30:22,740 Mas depressa, Maya, ele tem menos de um minuto. 213 00:30:38,067 --> 00:30:40,055 � t�o dif�cil lembrar-me... 214 00:30:59,500 --> 00:31:04,116 Precisa de cloro. Abra, por favor... a n�o ser que queira mat�-lo! 215 00:31:35,123 --> 00:31:36,661 Alan! Alan! 216 00:31:40,742 --> 00:31:43,191 Depressa, Maya! Transforme-se! 217 00:31:51,311 --> 00:31:53,017 � melhor lev�-lo para a �guia. 218 00:32:04,089 --> 00:32:08,159 As queimaduras n�o parecem graves, mas me preocupa os danos interiores. 219 00:32:08,874 --> 00:32:13,194 - Ele tem de voltar para Alfa. - Daqui a 3 horas n�o haver� Alfa. 220 00:32:15,242 --> 00:32:17,987 - Consegue usar os "lasers" da nave? - Claro que sim. 221 00:32:20,027 --> 00:32:23,602 Vou l� para fora. Quando der a ordem, comece a disparar. 222 00:32:51,864 --> 00:32:53,852 Por ali chego at� os compartimentos 223 00:32:53,986 --> 00:32:56,768 onde os seus mestres est�o em forma de cris�lida, certo? 224 00:32:56,941 --> 00:32:58,053 Certo. 225 00:32:58,190 --> 00:33:00,723 E foi programado para defend�-los sempre. 226 00:33:01,228 --> 00:33:03,511 Ultrapassa qualquer outra fun��o. 227 00:33:03,767 --> 00:33:06,548 Os "lasers" da �guia est�o apontados aos compartimentos. 228 00:33:06,680 --> 00:33:08,881 Quando der a ordem, ir�o disparar. 229 00:33:09,134 --> 00:33:12,414 Impe�a a pr�xima explos�o, sen�o come�amos a disparar. 230 00:33:12,798 --> 00:33:15,033 A minha rea��o l�gica � impedi-lo. 231 00:33:15,169 --> 00:33:17,999 Esque�a a l�gica, reconhe�a o desespero. 232 00:33:18,499 --> 00:33:21,446 Se for necess�rio, destruirei esta c�pula... 233 00:33:28,403 --> 00:33:32,439 - Estou � espera de uma resposta. - Seja paciente, por favor. 234 00:33:40,597 --> 00:33:41,875 O que aconteceu? 235 00:33:42,553 --> 00:33:45,085 Tenho ordens para disparar sob comando, 236 00:33:45,466 --> 00:33:47,501 mas aquilo impediu o Comandante. 237 00:33:47,630 --> 00:33:50,032 - Nesse caso, dispare. - Espere, Maya! 238 00:33:53,124 --> 00:33:54,401 Decida! 239 00:34:07,648 --> 00:34:09,435 - Disparar! - Espere! 240 00:34:11,976 --> 00:34:14,094 Dois de n�s j� renascemos. 241 00:34:25,751 --> 00:34:27,455 Desarmar o "laser"! 242 00:34:29,455 --> 00:34:32,366 Lamento ter sido necess�rio faz�-lo. 243 00:34:35,281 --> 00:34:38,110 - Quem s�o voc�s? - Eu o conduzo. 244 00:35:04,162 --> 00:35:07,074 Foram preparadas as condi��es atmosf�ricas adequadas. 245 00:35:25,887 --> 00:35:30,918 - Tem bom ar, Comandante Koenig. - A palavra � "atraente". 246 00:35:33,710 --> 00:35:37,073 - Sim, atraente... - Sabem o meu nome. 247 00:35:38,330 --> 00:35:41,988 E o destino da sua Base e da sua gente. 248 00:35:43,741 --> 00:35:48,641 A sua linguagem � dif�cil. Levamos quase uma hora para aprend�-la. 249 00:35:50,941 --> 00:35:55,178 - T�m de impedir a pr�xima explos�o. - Temos muito tempo para decidir. 250 00:35:56,808 --> 00:36:01,507 Primeiro temos de falar. H� v�rios assuntos importantes a debater. 251 00:36:03,383 --> 00:36:07,243 Na nossa l�ngua n�o existe equivalente a um nome. 252 00:36:08,003 --> 00:36:12,371 - Pode tratar-me por "A". - E a mim, por "B". 253 00:36:15,036 --> 00:36:19,734 Procuramos a perfei��o. Entramos na cris�lida adultos... 254 00:36:21,029 --> 00:36:24,769 ...e renascemos no final do ciclo. - Escutem... 255 00:36:25,316 --> 00:36:29,434 Emergimos j� adultos e com um alto n�vel de intelig�ncia. 256 00:36:30,226 --> 00:36:33,091 Moldamos as nossas vidas como queremos. 257 00:36:33,597 --> 00:36:38,130 E repetimos todo este processo na nossa busca pela perfei��o. 258 00:36:39,341 --> 00:36:42,121 As nossas vidas est�o amea�adas... 259 00:36:42,253 --> 00:36:44,999 Sim. Temos de escolher. 260 00:36:46,540 --> 00:36:49,984 N�o h� qualquer escolha a fazer! H� s� uma decis�o. Tomem-na! 261 00:36:51,769 --> 00:36:54,003 E em que devemos base�-la? 262 00:36:55,831 --> 00:36:59,443 Na dec�ncia universal. 263 00:37:02,813 --> 00:37:06,386 Se concordar em salvar a sua Base, haver� condi��es... 264 00:37:07,848 --> 00:37:11,957 - Quais condi��es? - Interessa quais sejam? 265 00:37:14,965 --> 00:37:19,000 Nesse caso, voto a seu favor. Pelo menos tem o meu voto. 266 00:37:21,623 --> 00:37:23,279 N�o compreendo... 267 00:37:23,453 --> 00:37:27,774 Uma sociedade que procura a perfei��o deve ser democr�tica. 268 00:37:28,115 --> 00:37:30,317 Todos t�m direitos. 269 00:37:30,653 --> 00:37:33,850 Eu votei sim... agora resta o "B". 270 00:37:37,936 --> 00:37:41,842 - A atra��o influenciou a decis�o. - Atra��o? 271 00:37:42,140 --> 00:37:46,377 Pelo Comandante. � t�o �bvio, quanto est�pido. 272 00:37:47,217 --> 00:37:50,874 Querem que ele fique e seja seu amante. 273 00:37:52,959 --> 00:37:55,623 Posso adaptar-me � sua atmosfera. 274 00:37:55,748 --> 00:37:58,991 Gostaria que o fizesse, Comandante? 275 00:38:01,658 --> 00:38:04,321 Decida. A �nica decis�o poss�vel. 276 00:38:04,446 --> 00:38:09,062 N�o me levar� pela emo��o. Voto... n�o. 277 00:38:13,019 --> 00:38:17,919 Temos um empate. Temos de aguardar o voto decisivo. 278 00:38:19,761 --> 00:38:21,382 Voto decisivo? 279 00:38:21,593 --> 00:38:24,752 O pr�ximo a renascer ser� o irm�o do Guardi�o. 280 00:38:25,004 --> 00:38:28,248 Irm�o daquele que o seu piloto tentou matar. 281 00:38:28,875 --> 00:38:32,283 � pouco prov�vel que decida a seu favor. 282 00:38:33,245 --> 00:38:36,404 Espere aqui at� estar pronto para falar com voc�. 283 00:38:55,551 --> 00:38:57,173 Estamos nos afastando. 284 00:38:59,254 --> 00:39:01,043 Mas n�o longe o suficiente... 285 00:39:03,542 --> 00:39:05,410 Faltam 24 minutos para a detona��o. 286 00:39:09,202 --> 00:39:11,438 - Vamos para Amarelo. - Alerta Amarelo! 287 00:39:22,228 --> 00:39:24,050 Alfa est� passando ao lado do planeta. 288 00:39:24,183 --> 00:39:27,178 Se o Comandante n�o impedir a explos�o, seremos destru�dos. 289 00:39:28,636 --> 00:39:30,541 Quanto tempo tem para atras�-la? 290 00:39:36,002 --> 00:39:37,955 Se conseguir mais 4 horas, 291 00:39:38,208 --> 00:39:41,368 Alfa ficar� suficientemente longe para aguentar as ondas de choque... 292 00:39:41,870 --> 00:39:44,191 ...mas muito longe para voltar atr�s. 293 00:39:44,825 --> 00:39:48,021 Sim e nos afastando cada vez mais... 294 00:39:48,778 --> 00:39:50,897 � melhor vermos como est� o John. 295 00:39:51,359 --> 00:39:53,844 - Sa�das principais fechadas. - Confirmado. 296 00:39:54,064 --> 00:39:56,135 C�mara de descompress�o do Sector D encerrada. 297 00:39:56,270 --> 00:39:57,217 Confirmado. 298 00:39:57,352 --> 00:40:00,961 Tr�s segundos... dois... um... faltam vinte minutos. 299 00:40:04,802 --> 00:40:08,127 - John... - Comandante Koenig... 300 00:40:19,575 --> 00:40:22,486 Sou irm�o do Guardi�o que tentou matar. 301 00:40:23,113 --> 00:40:25,776 O seu destino parece estar nas minhas m�os. 302 00:40:28,606 --> 00:40:30,843 Compreendo a sua necessidade de se defenderem, 303 00:40:32,184 --> 00:40:34,339 mas n�o queremos prejudic�-los. 304 00:40:35,639 --> 00:40:38,503 Deixem-nos passar em seguran�a. 305 00:40:39,759 --> 00:40:42,161 Daqui a poucas horas estaremos longe daqui para sempre. 306 00:40:43,712 --> 00:40:46,164 - Diz que n�o s�o agressivos... - Sim. 307 00:40:47,043 --> 00:40:51,326 � um argumento familiar, Comandante. No entanto, recorreram � viol�ncia. 308 00:40:52,660 --> 00:40:54,565 Por puro desespero. 309 00:40:55,990 --> 00:41:00,806 Quer que baixemos a nossa guarda, mas n�o oferece motivos v�lidos. 310 00:41:02,856 --> 00:41:06,218 Ofere�o um... voc�s procuram a perfei��o. 311 00:41:06,809 --> 00:41:10,467 � verdade, atrav�s de um progresso l�gico. 312 00:41:11,305 --> 00:41:14,713 Logicamente que a minha resposta � n�o... 313 00:41:17,880 --> 00:41:21,123 Por favor, a minha decis�o � irrevers�vel. 314 00:41:24,996 --> 00:41:29,281 O Comandante e seus amigos podem ficar. 315 00:41:30,406 --> 00:41:32,395 Aqui estar�o a salvo. 316 00:41:34,110 --> 00:41:36,512 H� coisas mais preciosas que a seguran�a... 317 00:41:38,605 --> 00:41:40,925 A lealdade � mais importante que a l�gica, 318 00:41:41,269 --> 00:41:43,671 a esperan�a � mais importante que o desespero 319 00:41:43,890 --> 00:41:47,466 e a cria��o � mais importante que a destrui��o. 320 00:41:51,506 --> 00:41:55,542 S� queria dizer isto a quem procura a perfei��o. 321 00:42:07,695 --> 00:42:10,097 Alfa est� fora do alcance da �guia 1. 322 00:42:10,400 --> 00:42:12,968 N�o temos combust�vel suficiente para a alcan�armos. 323 00:42:14,270 --> 00:42:16,803 Seria est�pido partir agora, Comandante. 324 00:42:17,308 --> 00:42:19,758 Nunca mais poder� regressar � sua Base, 325 00:42:19,930 --> 00:42:23,044 que ali�s aguarda a destrui��o. 326 00:42:27,379 --> 00:42:29,498 Eu sei o que quero fazer... 327 00:42:37,076 --> 00:42:39,359 � un�nime. Vamos partir. 328 00:42:49,977 --> 00:42:53,801 Ele disse que a lealdade era mais importante que a l�gica. 329 00:42:56,220 --> 00:42:57,710 Pois disse... 330 00:42:59,383 --> 00:43:02,046 Que a esperan�a era mais importante que o desespero. 331 00:43:02,503 --> 00:43:05,416 E que a cria��o era mais importante que a destrui��o. 332 00:43:06,707 --> 00:43:08,447 N�o tem explica��o... 333 00:43:08,579 --> 00:43:12,356 Agora j� n�o me parece t�o inexplic�vel. 334 00:43:28,348 --> 00:43:30,420 Esta � a parte mais complicada. 335 00:43:51,861 --> 00:43:53,897 E o meu truque seguinte... 336 00:44:11,464 --> 00:44:13,618 Faltam oito minutos para a contagem decrescente. 337 00:44:14,085 --> 00:44:15,705 - Responda, Alfa. - John... 338 00:44:16,207 --> 00:44:19,036 Deixamos o planeta. Preparar para a detona��o. 339 00:44:20,909 --> 00:44:22,235 Entendido. 340 00:44:38,639 --> 00:44:41,586 - Passe para Vermelho. - Alerta Vermelho! 341 00:44:53,746 --> 00:44:57,071 - Qual � a E. T. A. Para Alfa, John? - Negativa. 342 00:44:59,155 --> 00:45:01,558 N�o temos combust�vel suficiente. N�o vamos conseguir chegar a�. 343 00:45:03,650 --> 00:45:04,810 Entendido. 344 00:45:06,730 --> 00:45:10,849 - John...? - Eu sei, eu tamb�m... 345 00:45:14,097 --> 00:45:16,049 Passe-me para o sistema interno. 346 00:45:20,048 --> 00:45:23,906 Falta um minuto e dois segundos... um minuto para contagem decrescente. 347 00:45:24,458 --> 00:45:25,950 Est� tudo a postos. 348 00:45:28,411 --> 00:45:30,318 Daqui fala o Comandante Koenig. 349 00:45:30,451 --> 00:45:33,528 Daqui a um minuto seremos atingidos por outra onda de choque. 350 00:45:33,780 --> 00:45:36,941 A esta dist�ncia, Alfa ser� certamente destru�da. 351 00:45:38,525 --> 00:45:42,928 No m�nimo, esperam-se fortes danos e um grande n�mero de baixas... 352 00:45:44,185 --> 00:45:47,381 Que fique registrado o meu elogio a todo o pessoal 353 00:45:47,555 --> 00:45:52,172 pela sua coragem, for�a e devo��o ao servi�o 354 00:45:52,716 --> 00:45:56,043 desde que deixamos a �rbita da Terra. E tudo. 355 00:45:59,125 --> 00:46:02,735 - Estamos prontos, John. - Contagem decrescente. 356 00:46:03,620 --> 00:46:08,604 40 segundos... 39... 38... 37... 357 00:46:38,370 --> 00:46:39,695 Cinco segundos... 358 00:46:58,054 --> 00:46:59,842 Detona��o positiva. 359 00:47:07,834 --> 00:47:10,035 As ondas de choque ir�o nos atingir dentro de 10 segundos. 360 00:47:10,165 --> 00:47:11,869 Alfa ser� atingida 18 segundos depois. 361 00:47:13,702 --> 00:47:15,277 Preparar para a explos�o! 362 00:47:19,695 --> 00:47:21,234 Faltam 5 segundos... 363 00:48:03,434 --> 00:48:05,090 O que aconteceu? 364 00:48:05,681 --> 00:48:09,208 Limitaram o impacto, controlaram-no... 365 00:48:10,134 --> 00:48:12,536 Impediram que nos destru�sse. 366 00:48:13,672 --> 00:48:14,997 Confirmar. 367 00:48:20,372 --> 00:48:24,313 Nos propulsionaram com a explos�o e aumentaram a velocidade para 804. 368 00:48:25,282 --> 00:48:28,147 � mais do que suficiente! Agora podemos alcan�ar Alfa! 369 00:48:29,485 --> 00:48:32,729 - Est�o bem, John? - Estamos todos bem. 370 00:48:33,523 --> 00:48:36,008 As ondas de choque passaram ao lado de Alfa. 371 00:48:36,185 --> 00:48:38,553 Os danos s�o m�nimos. O que aconteceu? 372 00:48:39,058 --> 00:48:41,294 A esperan�a � mais importante que o desespero. 373 00:48:41,971 --> 00:48:44,717 E a cria��o � mais importante que a destrui��o. 374 00:48:45,093 --> 00:48:50,123 - O que aconteceu, John? - Aconteceu que... vamos para casa. 375 00:49:02,529 --> 00:49:04,814 Vejamos um caso espec�fico: 376 00:49:05,692 --> 00:49:08,889 Pe�o-lhe um E. T. A. do planeta e ganha do computador. 377 00:49:09,064 --> 00:49:12,390 Porque o seu sistema num�rico � decimal. 378 00:49:12,517 --> 00:49:14,387 Dez, cem, mil, dez mil... 379 00:49:16,804 --> 00:49:19,715 E o seu � baseado na fun��o de uma elipse. 380 00:49:19,883 --> 00:49:23,209 Quando calculo trajet�rias com base no espa�o, tempo e dist�ncia 381 00:49:23,463 --> 00:49:26,658 esses s�o apenas progressos el�pticos s�o simples c�lculos... 382 00:49:26,958 --> 00:49:30,569 Um mais tr�s mais cinco dividido por dois. 383 00:49:33,618 --> 00:49:34,895 4.5. 384 00:49:35,822 --> 00:49:38,486 Tenho de ir, combinei almo�ar com o Tony... 385 00:49:38,611 --> 00:49:39,983 Espere a�! 386 00:49:40,109 --> 00:49:44,311 O seu sistema simplifica o processo, mas nos d� a resposta em km/hora, 387 00:49:44,437 --> 00:49:46,840 metros por segundo. Como o nosso sistema. 388 00:49:47,059 --> 00:49:49,545 H� uma f�rmula para converter. Repare... 389 00:49:58,671 --> 00:50:01,120 E sempre ganhar� do computador... 390 00:50:02,499 --> 00:50:04,571 Sabe uma coisa, Maya... Maya? 391 00:50:05,038 --> 00:50:06,528 Maya! Maya! 392 00:50:07,701 --> 00:50:10,649 - Me chamo Helena, sabe? - Ol�... 393 00:50:13,819 --> 00:50:17,346 O Alan contou-me tudo sobre as mulheres daquele planeta. 394 00:50:17,689 --> 00:50:19,807 Lindas e despidas, segundo parece... 395 00:50:19,978 --> 00:50:23,386 Mulheres? Sim... mas nem dava pra se ver. 396 00:50:23,806 --> 00:50:27,582 S�rio? Lindas, nuas e verdes. 397 00:50:28,551 --> 00:50:30,788 Verdes... s�rio? 398 00:50:32,671 --> 00:50:34,375 Nem reparei nisso... 32527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.