All language subtitles for Space.1999.S02E11.Seed.of.Destruction.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,407 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:10,833 --> 00:00:13,784 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:14,208 --> 00:00:17,953 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:18,250 --> 00:00:21,414 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:21,958 --> 00:00:23,451 ALERTA VERMELHO 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,828 ESPA�O 1999 7 00:00:54,792 --> 00:00:56,996 Base lunar Alfa. Relat�rio atual: 8 00:00:57,250 --> 00:01:00,034 H� 1608 dias que sa�mos da �rbita da Terra. 9 00:01:00,208 --> 00:01:02,282 Doutora Helena Russell gravando. 10 00:01:02,708 --> 00:01:05,659 Nos deparamos com um estranho asteroide em forma de cristal, 11 00:01:06,375 --> 00:01:09,990 que o nosso Computador Central n�o conseguiu analisar. 12 00:01:11,208 --> 00:01:14,621 O Comandante John Koenig e o Piloto-Chefe Alan Carter 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,666 procederam a uma tentativa de reconhecimento pr�ximo. 14 00:01:18,042 --> 00:01:19,203 �guia 1 chama Alfa. 15 00:01:19,708 --> 00:01:22,541 �guia 1 chamando Alfa, t�m dados novos a relatar? 16 00:01:24,875 --> 00:01:26,617 Comandante, estamos sendo afetados 17 00:01:26,750 --> 00:01:28,906 por um campo energ�tico de grande magnitude. 18 00:01:29,042 --> 00:01:31,079 Todos os instrumentos est�o funcionando irregularmente. 19 00:01:31,208 --> 00:01:32,156 Fonte? 20 00:01:32,458 --> 00:01:34,330 O asteroide que est�o pesquisando. 21 00:01:35,125 --> 00:01:36,582 Poderemos desembarcar? 22 00:01:40,208 --> 00:01:42,910 Os exames detectaram uma atmosfera localizada. 23 00:01:44,250 --> 00:01:46,703 Respir�vel. �rea Zero D. 24 00:01:47,125 --> 00:01:50,740 - Isso me parece um convite. - Ent�o vamos aceit�-lo. 25 00:02:06,583 --> 00:02:07,745 Tudo pronto, vamos. 26 00:02:29,167 --> 00:02:30,541 Parece gelo. 27 00:02:30,917 --> 00:02:33,322 Sim, mas a temperatura da superf�cie � quente. 28 00:02:37,792 --> 00:02:39,332 � o alarme de avaria. 29 00:02:44,083 --> 00:02:45,790 � nos estabilizadores... 30 00:02:46,167 --> 00:02:47,576 Estranho... 31 00:02:48,625 --> 00:02:51,374 Controle tudo aqui, eu vou dar uma olhada. 32 00:03:14,833 --> 00:03:16,409 Koenig para �guia 1. 33 00:03:16,667 --> 00:03:19,748 Alan, encontrei uma esp�cie de entrada para uma caverna. 34 00:03:20,208 --> 00:03:22,116 N�o quer esperar at� eu poder me juntar a voc�? 35 00:03:22,292 --> 00:03:24,780 N�o, vou entrar. Entrarei em contato de tr�s em tr�s minutos. 36 00:03:25,042 --> 00:03:26,285 Certo. 37 00:04:12,667 --> 00:04:13,745 Alan? 38 00:04:14,708 --> 00:04:16,166 Como est� a� fora, John? 39 00:04:16,458 --> 00:04:18,330 Esse lugar � inacredit�vel! 40 00:04:18,500 --> 00:04:21,782 Parece uma gigantesca parede de espelhos. 41 00:04:23,250 --> 00:04:26,995 A composi��o parece uma esp�cie de cristal denso. 42 00:04:28,042 --> 00:04:30,116 Poder� ser a fonte de energia que a Maya referiu. 43 00:04:30,333 --> 00:04:32,123 J� detectou a avaria? 44 00:04:32,292 --> 00:04:35,159 - Ainda estou tratando disso. - Certo, continue. 45 00:04:36,250 --> 00:04:38,536 Eu vou explorar um pouco mais. 46 00:05:17,942 --> 00:05:20,691 SEMENTE DA DESTRUI��O 47 00:06:53,608 --> 00:06:55,646 - Alan? - Diga, John? 48 00:06:56,525 --> 00:07:00,305 J� recolhi a amostra, quero decolar imediatamente. 49 00:07:00,900 --> 00:07:03,684 Mas eu ainda n�o consegui ajustar os estabilizadores. 50 00:07:04,108 --> 00:07:05,601 Tem cinco minutos. 51 00:07:24,025 --> 00:07:27,391 Alan, estou recebendo valores muito estranhos dos seus sensores. 52 00:07:27,567 --> 00:07:29,273 Podem atrasar o lan�amento? 53 00:07:29,442 --> 00:07:30,982 O Comandante quer sair daqui j�! 54 00:07:31,358 --> 00:07:33,396 N�o s�o uns minutos que v�o fazer diferen�a. 55 00:07:33,567 --> 00:07:36,055 Um minuto pode fazer toda a diferen�a. 56 00:07:47,733 --> 00:07:48,728 Pronto? 57 00:07:49,233 --> 00:07:51,900 Comandante, estou recebendo leituras muito estranhas... 58 00:07:52,108 --> 00:07:56,184 Tamb�m n�s, todo este asteroide � muito estranho. 59 00:07:58,317 --> 00:07:59,809 Pronto para lan�amento? 60 00:08:00,108 --> 00:08:03,604 Bom, n�o consegui reparar a avaria nos estabilizadores, mas... 61 00:08:08,275 --> 00:08:11,143 J� est� tudo bem. 62 00:08:32,067 --> 00:08:34,520 N�o consigo interpretar isto, est� muito incompleto. 63 00:08:34,692 --> 00:08:37,015 Porqu� tanta pressa do Comandante? 64 00:08:37,233 --> 00:08:39,639 Saberemos em breve, ele j� vem a caminho. 65 00:08:47,483 --> 00:08:51,429 Leve isto para a Sala de Observa��o e n�o o perca de vista um segundo. 66 00:08:56,275 --> 00:08:57,472 John? 67 00:09:00,817 --> 00:09:03,649 Aten��o a todos: Fala o Comandante. 68 00:09:04,233 --> 00:09:07,184 Acabei de regressar da viagem explorat�ria ao asteroide 69 00:09:07,358 --> 00:09:11,648 e devo dizer que ele representa uma s�ria amea�a a Alfa. 70 00:09:11,817 --> 00:09:13,274 Neste momento, 71 00:09:13,567 --> 00:09:17,311 estamos rodeados por uma tela energ�tica, muito forte e estranha, 72 00:09:17,483 --> 00:09:19,355 a qual, caso n�o seja neutralizada, 73 00:09:19,483 --> 00:09:22,316 inutilizar� todos os nossos instrumentos. 74 00:09:22,692 --> 00:09:25,061 Para conseguirmos escapar dessa for�a, 75 00:09:25,192 --> 00:09:27,762 teremos de criar um feixe de energia 76 00:09:27,900 --> 00:09:32,522 e dirigi-lo ao asteroide, que � como um cristal gigante. 77 00:09:32,775 --> 00:09:35,061 Com isso, ir� refletir o feixe de volta, 78 00:09:35,192 --> 00:09:39,185 atravessando a tela energ�tica e fazendo-a regressar at� n�s. 79 00:09:39,442 --> 00:09:44,265 O tempo � nosso inimigo. Temos uma dura tarefa pela frente. 80 00:09:45,650 --> 00:09:48,601 Sei que posso contar com o apoio e a total coopera��o 81 00:09:48,983 --> 00:09:52,811 de todos na Base Lunar Alfa 82 00:09:52,983 --> 00:09:56,598 para superarmos esta tarefa com sucesso. 83 00:09:57,733 --> 00:09:59,890 Quero que todas as equipes de constru��o 84 00:10:00,025 --> 00:10:03,521 se dirijam � Se��o T�cnica Principal e aguardem novas instru��es 85 00:10:03,650 --> 00:10:06,269 quanto ao in�cio dos trabalhos exteriores. 86 00:10:06,400 --> 00:10:08,106 � tudo. 87 00:10:13,942 --> 00:10:15,731 Alguma pergunta? 88 00:10:19,692 --> 00:10:22,227 John, a cria��o desse tal feixe 89 00:10:22,483 --> 00:10:26,063 ir� retirar muita energia de nossos sistemas de suporte vital. 90 00:10:26,233 --> 00:10:27,774 Pode ser muito grave. 91 00:10:27,942 --> 00:10:30,228 Ser� bem mais grave se n�o o fizermos. 92 00:10:30,442 --> 00:10:32,516 Ainda n�o me foi poss�vel interpretar as leituras dos sensores. 93 00:10:32,650 --> 00:10:34,557 N�o � necess�rio. 94 00:10:35,400 --> 00:10:38,896 Bom, ent�o gostaria de poder analisar a amostra que trouxe. 95 00:10:39,067 --> 00:10:40,725 Pode haver outras maneiras 96 00:10:40,858 --> 00:10:42,683 de podermos romper essa tela energ�tica. 97 00:10:42,858 --> 00:10:46,271 - Eu j� procedi a essa an�lise. - Sem instrumentos? 98 00:10:46,442 --> 00:10:49,226 Levei equipamento port�til comigo. 99 00:10:49,400 --> 00:10:51,355 - Mas certamente que... - Mais alguma pergunta? 100 00:10:51,608 --> 00:10:54,808 - Sim, eu... - Os seus m�todos, Comandante. 101 00:10:55,150 --> 00:10:57,520 - Os seus dados s�o muito pouco... - Lamento. 102 00:10:57,692 --> 00:10:59,766 - N�o quero discutir com voc�. - N�o estou discutindo, 103 00:10:59,900 --> 00:11:03,645 estou apenas sendo cient�fica. Nos falta informa��es cruciais! 104 00:11:03,817 --> 00:11:06,021 Est� pondo em d�vida a informa��o que recolhi? 105 00:11:06,150 --> 00:11:08,817 Como posso p�r em d�vida algo que desconhe�o? 106 00:11:08,983 --> 00:11:10,725 Como Cientista Chefe devo insistir para que... 107 00:11:10,858 --> 00:11:13,975 Retire-se para os seus aposentos at� que eu diga em contr�rio! 108 00:11:19,900 --> 00:11:21,227 John? 109 00:11:23,983 --> 00:11:25,725 Tenho de pedir que se retire. 110 00:11:49,150 --> 00:11:51,022 Ela estava s� fazendo a sua fun��o. 111 00:11:51,192 --> 00:11:53,727 E a minha � me preocupar com a seguran�a desta base. 112 00:11:53,900 --> 00:11:56,768 E isso � minha responsabilidade, e s� minha, 113 00:11:56,900 --> 00:11:59,732 e nenhum de n�s sobreviver� sem disciplina. 114 00:11:59,858 --> 00:12:02,773 Lembrem-se disso, todos voc�s! 115 00:12:08,692 --> 00:12:10,185 Alan... 116 00:12:23,608 --> 00:12:26,144 O que se passou naquele asteroide? 117 00:12:27,275 --> 00:12:30,641 N�o sei, eu fiquei a bordo da �guia. 118 00:12:30,817 --> 00:12:33,566 Tivemos uma s�bita avaria nos estabilizadores. 119 00:12:33,733 --> 00:12:36,269 Ser� que algo invadiu o organismo dele? 120 00:12:36,400 --> 00:12:39,813 Um v�rus, uma forma de vida que tenha se apoderado dele? 121 00:12:39,983 --> 00:12:44,356 N�o, acho que ele descobriu algo, um tipo de perigo qualquer 122 00:12:44,483 --> 00:12:47,730 dentro daquelas cavernas. 123 00:12:48,150 --> 00:12:51,729 E n�o quer que saibamos disso, ou pelo menos, n�o j�. 124 00:12:52,150 --> 00:12:55,148 � uma forte possibilidade. 125 00:14:14,850 --> 00:14:17,469 Venho conversar com a amotinada. 126 00:14:21,850 --> 00:14:24,718 Por que o comandante me tratou assim? 127 00:14:24,892 --> 00:14:28,886 Disciplina, disciplina, disciplina. Exemplos do Capit�o Blight. 128 00:14:30,350 --> 00:14:33,798 - Quem? - Deixe pra l�, como poderia saber... 129 00:14:34,017 --> 00:14:36,008 Voc� � uma Psychon. 130 00:14:36,392 --> 00:14:39,390 Tem raz�o, sou uma Psychon 131 00:14:39,558 --> 00:14:41,798 e nem conhe�o esse seu Comandante... 132 00:14:42,017 --> 00:14:43,675 - Blight. - Isso. 133 00:14:44,017 --> 00:14:47,347 Mas sou hipersens�vel a todos os aspectos da vida humana. 134 00:14:47,517 --> 00:14:50,633 E quando Helena quis tocar no Comandante, 135 00:14:50,850 --> 00:14:55,057 detectei uma enorme frieza. Ele nem a deixou lhe tocar. 136 00:14:55,475 --> 00:14:58,224 Tamb�m reparei. Ele recusa-se a falar, 137 00:14:58,433 --> 00:15:01,515 como se estivesse guardando fatos ou informa��es importantes. 138 00:15:01,683 --> 00:15:05,973 E porque pensa que eu insisti? Ele quer nos manter na ignor�ncia. 139 00:15:06,142 --> 00:15:08,926 Por exemplo, a amostra de cristal que ele trouxe. 140 00:15:09,142 --> 00:15:11,511 Ele disse que a analisou, mas eu desconhe�o os resultados. 141 00:15:11,725 --> 00:15:13,763 Veja se fica calma, sen�o ainda ter� um ataque 142 00:15:13,892 --> 00:15:16,890 e se transforma em algum monstro extraterrestre! 143 00:15:18,100 --> 00:15:20,174 Isto � s�rio, Tony. 144 00:15:20,892 --> 00:15:25,348 A situa��o � muito s�ria e n�s n�o obtemos respostas. 145 00:15:28,808 --> 00:15:33,845 Maya... E se peg�ssemos numa �guia e f�ssemos at� l� investigar? 146 00:15:37,350 --> 00:15:40,597 Agora � voc� quem parece o amotinado. 147 00:15:40,725 --> 00:15:42,182 N�o � um motim. 148 00:15:42,350 --> 00:15:44,257 Trata-se de seguran�a, e isso � comigo. 149 00:15:44,392 --> 00:15:46,761 Algo de errado se passa e temos o direito de saber. 150 00:15:46,892 --> 00:15:49,096 Mas ele continua sendo o nosso Comandante! 151 00:15:49,225 --> 00:15:51,429 E desde que esteja na posse das suas faculdades mentais... 152 00:15:51,558 --> 00:15:53,596 E se n�o estiver? Se ele estiver transtornado, 153 00:15:53,725 --> 00:15:57,007 passa a ser considerado clinicamente incompetente e... 154 00:15:59,642 --> 00:16:02,344 Caramba, j� nem sei o que digo! 155 00:16:03,392 --> 00:16:04,932 Ser� poss�vel? 156 00:16:05,058 --> 00:16:08,755 O John Koenig clinicamente incompetente? 157 00:16:10,975 --> 00:16:16,213 H� uma maneira de sabermos, falando com a Dra. Russell. 158 00:16:30,933 --> 00:16:33,469 Mais uma gota no sistema de reciclagem do oxig�nio... 159 00:16:33,600 --> 00:16:35,306 Quatro graus. 160 00:16:35,975 --> 00:16:38,464 N�o podemos arriscar mais perdas, Helena. 161 00:16:38,808 --> 00:16:40,598 Se come�armos a ficar sem ar puro, 162 00:16:40,725 --> 00:16:43,889 ficamos com muita gente doente nas m�os. 163 00:16:44,642 --> 00:16:46,597 Mais problemas? 164 00:16:47,475 --> 00:16:49,181 O mesmo problema. 165 00:16:51,850 --> 00:16:54,421 Verifique todos os outros sistemas de suporte vital, Ben. 166 00:16:54,600 --> 00:16:57,633 E veja quanta energia cada um deles j� perdeu. 167 00:16:58,100 --> 00:16:59,379 Certo. 168 00:17:15,392 --> 00:17:17,050 Diga, Tony... 169 00:17:19,475 --> 00:17:22,426 Vou direto ao assunto, Helena. 170 00:17:22,767 --> 00:17:27,756 Se o John n�o quer ou n�o pode explicar o que � que lhe aconteceu, 171 00:17:27,933 --> 00:17:30,766 se n�o permite que o ajudemos, 172 00:17:30,933 --> 00:17:35,258 se nos esconde alguma coisa ou est� com algum problema, 173 00:17:35,475 --> 00:17:39,054 como � que conseguimos det�-lo? 174 00:17:42,100 --> 00:17:45,264 S�o termos muito fortes, Tony. 175 00:17:45,683 --> 00:17:48,219 E Alfa est� ficando muito fraca. 176 00:17:48,392 --> 00:17:50,678 A minha fun��o como Chefe de Seguran�a foi posta em d�vida, 177 00:17:50,808 --> 00:17:52,598 ele revoltou-se contra todos n�s e... 178 00:17:53,058 --> 00:17:55,345 Eu sei disso, sou m�dica, estou a par da situa��o e... 179 00:17:55,475 --> 00:17:57,880 E n�o a agrada, certo? 180 00:18:00,767 --> 00:18:03,800 Se fosse com voc�, o que faria? 181 00:18:03,975 --> 00:18:07,885 Pegaria uma �guia e ia ver o que se passa naquele asteroide. 182 00:18:08,183 --> 00:18:11,798 A Maya pensa que a resposta pode estar no cristal, 183 00:18:11,933 --> 00:18:16,674 que talvez tenha sido isso que alterou o John. 184 00:18:17,558 --> 00:18:23,140 Se pud�ssemos provar que ele est� clinicamente incapacitado... 185 00:18:24,975 --> 00:18:27,724 E se n�o se puder provar nada? 186 00:18:27,975 --> 00:18:30,380 Se o John estiver perfeitamente bem, 187 00:18:30,558 --> 00:18:34,682 se estiver agindo de acordo com os motivos que apresenta, 188 00:18:34,850 --> 00:18:37,765 ent�o isso ser� conspira��o. 189 00:18:44,850 --> 00:18:48,891 E esse termo � muito forte, at� para mim. 190 00:19:09,392 --> 00:19:13,966 Comandante Koenig, fala a voz de Kalthon. 191 00:19:15,975 --> 00:19:20,431 N�o tem como escapar, est� isolado do seu povo. 192 00:19:22,142 --> 00:19:24,132 Porque me t�m aqui? 193 00:19:25,600 --> 00:19:28,681 O que pretendem de mim e do meu povo? 194 00:19:29,725 --> 00:19:32,925 O senhor foi um feliz acidente, Comandante. 195 00:19:33,558 --> 00:19:36,924 Ter entrado na nossa �rbita espacial. 196 00:19:37,308 --> 00:19:40,259 Pergunto de novo: O que querem de mim? 197 00:19:40,808 --> 00:19:44,055 Precisamos de seus recursos de energia. 198 00:19:44,975 --> 00:19:46,966 E neste preciso momento, 199 00:19:47,183 --> 00:19:50,928 o seu povo est� nos ajudando nesse sentido. 200 00:19:52,767 --> 00:19:54,556 Fala em "n�s". 201 00:19:54,767 --> 00:19:56,804 O meu povo. 202 00:20:01,017 --> 00:20:04,465 H� tempos, surgiu um Sol Negro na nossa gal�xia 203 00:20:05,017 --> 00:20:08,631 que come�ou a absorver toda a nossa energia. 204 00:20:08,808 --> 00:20:12,304 A nossa tecnologia revelou-se impotente contra ele, 205 00:20:12,475 --> 00:20:16,339 mas conseguimos sobreviver � extin��o total. 206 00:20:17,142 --> 00:20:19,760 Os nossos cientistas criaram uma semente 207 00:20:20,892 --> 00:20:24,092 dotada de fragmentos da nossa energia 208 00:20:24,933 --> 00:20:27,552 e lan�aram-na no espa�o confinado. 209 00:20:28,892 --> 00:20:30,171 Uma semente? 210 00:20:36,933 --> 00:20:41,674 O cora��o de Kalthon, Comandante. Toda uma civiliza��o. 211 00:20:43,267 --> 00:20:48,552 Est� tudo contido nela, cidades, pessoas, vida animal e vegetal, 212 00:20:52,183 --> 00:20:57,468 tudo em estado de anima��o suspensa e, agora, prestes a renascer. 213 00:21:00,642 --> 00:21:04,588 Ent�o... pretendem sugar a energia, toda a nossa energia, 214 00:21:04,808 --> 00:21:08,553 e destruir-nos de forma a que voc�s possam renascer? 215 00:21:10,933 --> 00:21:13,422 Que tipo de seres incivilizados s�o voc�s 216 00:21:13,642 --> 00:21:15,716 para cometerem um crime desses? 217 00:21:16,142 --> 00:21:18,428 O processo est� prestes a come�ar. 218 00:21:18,642 --> 00:21:21,758 A semente est� prestes a ser regenerada. 219 00:21:22,183 --> 00:21:26,224 Ela foi programada apenas para a sobreviv�ncia e a ressurrei��o, 220 00:21:27,683 --> 00:21:32,140 n�o pode fazer op��es ou tomar decis�es de tipo moral. 221 00:21:45,017 --> 00:21:48,347 Est�o encurralados, n�o h� fuga poss�vel! 222 00:21:56,350 --> 00:21:59,052 O refletor de energia est� operacional, Comandante. 223 00:22:01,100 --> 00:22:03,849 - Unidade Dois, situa��o? - Unidade Dois, a postos. 224 00:22:06,267 --> 00:22:09,467 - Unidade Tr�s, situa��o? - Unidade Tr�s, quase a postos. 225 00:22:11,142 --> 00:22:13,049 Aten��o a todas as equipes de constru��o: 226 00:22:13,267 --> 00:22:15,009 Quero todos os refletores de energia 227 00:22:15,183 --> 00:22:17,304 operacionais at� �s 19:00 horas. 228 00:22:34,433 --> 00:22:37,004 A Dra. Russell deseja v�-lo. 229 00:22:45,100 --> 00:22:46,427 Ela que entre. 230 00:22:57,308 --> 00:22:59,678 H� guardas por todo o lado, John. 231 00:23:02,558 --> 00:23:06,682 S�o circunst�ncias especiais, muitos guardas est�o de servi�o. 232 00:23:08,058 --> 00:23:11,506 O que foi, Helena? O tempo est� passando e eu n�o posso parar. 233 00:23:15,392 --> 00:23:18,306 Eu podia lhe falar no que est� acontecendo a Alfa, 234 00:23:18,475 --> 00:23:21,841 o risco que correm todos os nossos sistemas, 235 00:23:22,433 --> 00:23:25,764 mas h� algo mais importante... O que se passa com voc�, John? 236 00:23:25,933 --> 00:23:27,556 N�o se passa nada, 237 00:23:27,683 --> 00:23:30,717 tenho uma fun��o a cumprir e s� estou tentando faz�-lo! 238 00:23:32,600 --> 00:23:35,966 O que se passou de fato naquele asteroide, John? 239 00:23:38,225 --> 00:23:40,429 Qual � o problema, porque me esconde os fatos? 240 00:23:40,558 --> 00:23:41,885 N�o escondo! 241 00:23:42,017 --> 00:23:43,474 J� a pus a par de tudo: 242 00:23:43,600 --> 00:23:46,219 Se n�o vencermos esta for�a, morreremos todos! 243 00:23:46,350 --> 00:23:51,505 E a� poder� ser tarde demais! Quero que fa�a um check-up. 244 00:23:52,183 --> 00:23:56,307 - Esteve exposto a... - N�o posso parar agora, Helena! 245 00:23:56,558 --> 00:23:59,225 Por nada! 246 00:24:00,392 --> 00:24:04,172 Posso exigir um exame m�dico. 247 00:24:04,350 --> 00:24:07,550 O Comando Geral de Alfa � da sua responsabilidade, 248 00:24:07,683 --> 00:24:09,591 isso todos sabem. 249 00:24:09,725 --> 00:24:12,011 - E ent�o? - Mas como M�dica-Chefe, 250 00:24:12,142 --> 00:24:15,886 a sa�de e o bem-estar de todos s�o da minha responsabilidade. 251 00:24:16,017 --> 00:24:18,884 Se eu tiver a m�nima suspeita... 252 00:24:19,017 --> 00:24:20,557 Acha que eu faria algo 253 00:24:20,725 --> 00:24:24,340 que prejudicasse a vida ou a sa�de das pessoas de Alfa? 254 00:24:24,475 --> 00:24:26,798 Confie em mim. 255 00:24:40,017 --> 00:24:43,714 E agora tenho de confirmar tudo com as equipes de constru��o. 256 00:24:53,433 --> 00:24:56,680 E quando pensa deixar a Maya sair dos seus aposentos? 257 00:24:56,892 --> 00:25:00,471 Precisam dela com urg�ncia no Centro de Controle. 258 00:25:00,600 --> 00:25:02,970 Essa decis�o cabe a mim. 259 00:25:08,225 --> 00:25:09,967 Doutora Russell? 260 00:25:11,225 --> 00:25:15,633 Assim que tudo isto acabar, eu fa�o o tal check-up. 261 00:25:32,517 --> 00:25:35,598 Toquei-o e a sua pele parecia gelo! 262 00:25:39,433 --> 00:25:41,637 Sinistra, muito pouco... 263 00:25:43,392 --> 00:25:48,132 Diga, Helena, diga de uma vez: Muito pouco humana? 264 00:25:50,600 --> 00:25:52,886 Muito pouco humana. 265 00:25:55,225 --> 00:25:58,140 Surpreende-me que ele tenha deixado toc�-lo. 266 00:25:58,308 --> 00:26:03,345 - Primeiro tentou evit�-lo. - E reagiu? Disse alguma coisa? 267 00:26:05,475 --> 00:26:10,014 No momento do contato, nenhum de n�s falou. Fiquei chocada. 268 00:26:11,392 --> 00:26:15,717 - Acha que ele desconfia de algo? - Deve ter desconfiado, 269 00:26:16,267 --> 00:26:19,549 eu reagi � frieza da sua pele. 270 00:26:20,683 --> 00:26:25,471 A quest�o � que, at� aquele momento, eu acreditei nele. 271 00:26:26,183 --> 00:26:27,890 E agora? 272 00:26:32,892 --> 00:26:34,799 Tenho medo. 273 00:26:37,975 --> 00:26:41,636 - A resposta est� naquele cristal. - Sim... 274 00:26:43,850 --> 00:26:46,718 E o nosso pr�ximo passo ser� ir l� busc�-lo, certo? 275 00:26:47,433 --> 00:26:50,100 - Dizemos ao Alan? - Ainda n�o. 276 00:26:50,767 --> 00:26:53,385 S� quando estivermos absolutamente certos. 277 00:26:53,767 --> 00:26:56,551 Pronto, Maya, o primeiro passo � seu. 278 00:26:59,100 --> 00:27:01,256 Damos isto por acabado, por agora? 279 00:27:01,392 --> 00:27:03,845 Pelo modo como anda o Comandante, eu acabaria definitivamente! 280 00:27:04,017 --> 00:27:05,474 Entendo bem... 281 00:27:08,058 --> 00:27:09,515 Estou pronta. 282 00:27:10,267 --> 00:27:12,388 O Tony vai tentar mant�-lo no Centro de Controle 283 00:27:12,558 --> 00:27:15,225 o maior tempo poss�vel. Mas ter�o de ser muito r�pidos. 284 00:27:27,558 --> 00:27:30,129 - Esqueci de uma coisa. - Para variar... 285 00:28:10,683 --> 00:28:12,057 Christen? 286 00:28:15,392 --> 00:28:17,596 Sim, Comandante? 287 00:28:18,308 --> 00:28:20,299 Programou o centro de energia principal 288 00:28:20,475 --> 00:28:23,390 de forma a transferir a energia para as unidades refletoras? 289 00:28:24,308 --> 00:28:27,638 As suas ordens foram cumpridas, Comandante. 290 00:28:48,433 --> 00:28:51,597 � incr�vel! Nunca vi nada assim. 291 00:28:54,433 --> 00:28:56,258 N�o se trata de cristal, 292 00:28:58,767 --> 00:29:03,341 � algo incrivelmente denso, um tipo complexo de forma de vida 293 00:29:03,517 --> 00:29:05,673 da qual foi retirada toda a energia. 294 00:29:05,850 --> 00:29:10,721 Mas n�o est� morta, apenas adormecida. Como uma semente. 295 00:29:13,683 --> 00:29:15,757 D� para imaginar os efeitos 296 00:29:15,933 --> 00:29:19,678 que uma subst�ncia como esta pode surtir num ser humano. 297 00:29:20,308 --> 00:29:24,172 Como poderemos ajudar o John a combat�-la? 298 00:29:28,225 --> 00:29:30,974 Temos de considerar seriamente a possibilidade 299 00:29:31,225 --> 00:29:33,511 de o Comandante Koenig... 300 00:29:34,225 --> 00:29:38,053 ...j� n�o ser de carne e osso. 301 00:29:40,225 --> 00:29:42,299 Est�o encurralados, n�o h� fuga poss�vel! 302 00:29:42,975 --> 00:29:45,345 Est�o encurralados, n�o h� fuga poss�vel! 303 00:29:46,600 --> 00:29:48,886 Est�o encurralados, n�o h� fuga poss�vel! 304 00:29:49,808 --> 00:29:52,841 Est�o encurralados, n�o h� fuga poss�vel! 305 00:30:41,225 --> 00:30:42,682 Funcionou! 306 00:30:43,392 --> 00:30:44,933 Os sons de ultra frequ�ncia 307 00:30:45,100 --> 00:30:46,723 conseguiram transformar as mol�culas 308 00:30:46,892 --> 00:30:49,843 em part�culas de �tomos que bombardeiam o cristal! 309 00:30:50,017 --> 00:30:51,675 Alan, temos de ir ao asteroide 310 00:30:51,808 --> 00:30:53,716 e tentar acabar com o resto daquilo! 311 00:30:53,892 --> 00:30:56,048 Estou tentando entender, mas ainda n�o acredito. 312 00:30:56,225 --> 00:30:57,931 Tu e a Maya arquitetaram uma s�rie de teorias, 313 00:30:58,058 --> 00:30:59,599 mas ainda n�o provaram nada. 314 00:30:59,808 --> 00:31:02,806 Como � que pode ser t�o burro? N�o est�s vendo o que se passa? 315 00:31:02,933 --> 00:31:05,339 Estou! E n�o passa de conversa de doidos! 316 00:31:05,517 --> 00:31:07,140 Acabamos de verificar 317 00:31:07,308 --> 00:31:09,678 uma s�rie de propriedades estranhas naquele cristal! 318 00:31:09,808 --> 00:31:12,297 J� passamos por situa��es bem mais estranhas do que essa 319 00:31:12,433 --> 00:31:15,881 e nunca nos levou a fazer acusa��es dessas! 320 00:31:16,558 --> 00:31:18,016 Alan... 321 00:31:19,767 --> 00:31:21,639 N�o aceita o fato 322 00:31:21,808 --> 00:31:25,340 de o Comandante n�o estar se comportando normalmente? 323 00:31:25,517 --> 00:31:27,721 Ele est� preocupado. 324 00:31:27,892 --> 00:31:31,589 A Helena conseguiu tocar-lhe e a pele era fria como gelo! 325 00:31:31,767 --> 00:31:34,930 E tem a textura e a temperatura id�ntica � daquele cristal! 326 00:31:35,267 --> 00:31:38,016 Voc� mesmo disse que algo lhe aconteceu naquele asteroide. 327 00:31:38,183 --> 00:31:40,257 O que eu disse foi que ele encontrou alguma coisa. 328 00:31:40,433 --> 00:31:43,431 Viu-se perante alguma amea�a terr�vel e n�o quer que saibamos. 329 00:31:43,725 --> 00:31:46,676 Ou algo se apoderou dele e n�o lhe permite nos avisar. 330 00:31:46,892 --> 00:31:50,471 N�s estamos falando de John Koenig! Est�o vendo quem �? 331 00:31:50,933 --> 00:31:53,303 N�s somos t�o leais ao John quanto voc�, Alan. 332 00:31:53,433 --> 00:31:55,638 Pois t�m uma maneira de mostrar! 333 00:31:55,767 --> 00:31:59,346 - Discutir n�o ajuda nada! - Ele n�o se convence! 334 00:32:02,433 --> 00:32:04,756 - Talvez se conven�a... - Como? 335 00:32:07,558 --> 00:32:09,679 Alan, tem de nos ajudar a levar uma �guia! 336 00:32:09,850 --> 00:32:11,592 Todas as �guias est�o proibidas 337 00:32:11,725 --> 00:32:14,260 e as plataformas de decolagem seladas. 338 00:32:14,725 --> 00:32:18,138 - N�s sabemos. - "Ajudar" significa roubar? 339 00:32:18,308 --> 00:32:20,346 - N�o posso fazer isso. - Vamos, Alan! 340 00:32:20,517 --> 00:32:23,550 Isso vai contra todas as regras, contra o nosso treino. 341 00:32:23,767 --> 00:32:26,848 Regras! Treino! Isso s�o meras palavras. 342 00:32:28,392 --> 00:32:31,674 Palavras? Para voc�s, talvez. 343 00:32:32,017 --> 00:32:35,548 Mas para mim, est�o associadas a outros valores: lealdade e dever. 344 00:32:35,725 --> 00:32:37,929 E o meu dever � para com John Koenig. 345 00:32:38,100 --> 00:32:40,719 Se isso � verdade, ent�o deve ajud�-lo. 346 00:32:41,850 --> 00:32:44,006 Pois pelos meus c�digos, 347 00:32:44,183 --> 00:32:48,011 o seu tipo de conduta se chama "motim". 348 00:32:54,142 --> 00:32:55,682 Fala o Comandante. 349 00:32:55,850 --> 00:32:58,765 Todo o pessoal de Alfa dever� manter-se nos seus postos 350 00:32:58,892 --> 00:33:02,672 durante a transfer�ncia de energia para o feixe. 351 00:33:03,100 --> 00:33:05,174 Desativar os circuitos principais. 352 00:33:14,392 --> 00:33:17,923 Helena, o sistema de suporte vital n�3 est� se desligando! 353 00:33:20,017 --> 00:33:21,889 Efetuar a transfer�ncia. 354 00:33:43,558 --> 00:33:46,841 Agora � o n�mero seis que est� falhando! 355 00:33:49,517 --> 00:33:51,554 Comandante Koenig, fala o Centro M�dico. 356 00:33:52,017 --> 00:33:54,470 N�o tenho tempo para conversas, Dra. Russell. 357 00:33:54,600 --> 00:33:56,093 Espere um momento! 358 00:33:56,267 --> 00:33:58,755 Estou perdendo os sistemas de suporte vital 3 e 6. 359 00:33:58,933 --> 00:34:00,971 Se me retirar mais energia, algumas pessoas poder�o... 360 00:34:01,475 --> 00:34:05,339 Morrer? Mas "algumas pessoas" n�o s�o todas as pessoas, doutora. 361 00:35:00,308 --> 00:35:02,797 N�o devia estar nesta se��o, Sr. Verdeschi. 362 00:35:02,933 --> 00:35:04,889 Tenho ordens para n�o deixar ningu�m entrar nas �guias 363 00:35:05,017 --> 00:35:07,008 sem ordem expressa do Comandante. 364 00:35:07,183 --> 00:35:10,798 E tamb�m tenho ordens para desarmar todo o pessoal. 365 00:35:13,125 --> 00:35:14,701 N�o estou armada. 366 00:35:15,625 --> 00:35:18,160 Lamento, mas as minhas ordens s�o as de informar o Comandante 367 00:35:18,292 --> 00:35:20,958 da presen�a de pessoal n�o-autorizado nesta se��o. 368 00:35:47,417 --> 00:35:49,740 Alfa para �guia 1, regresse � base imediatamente! 369 00:35:49,917 --> 00:35:52,038 Repito: Regresse � base... 370 00:35:56,333 --> 00:35:59,118 H� uma pergunta importante que tenho de fazer 371 00:35:59,333 --> 00:36:02,746 e � absolutamente vital que me responda honestamente. 372 00:36:07,750 --> 00:36:09,029 O que est� acontecendo? 373 00:36:09,417 --> 00:36:11,703 A �guia 1 saiu para o espa�o, Comandante. 374 00:36:11,875 --> 00:36:13,498 Qual o destino? 375 00:36:18,333 --> 00:36:19,530 O asteroide. 376 00:36:23,917 --> 00:36:25,326 Abatam-na! 377 00:36:26,833 --> 00:36:28,326 N�o pode estar falando s�rio! 378 00:36:28,750 --> 00:36:31,073 Quer que eu a suspenda das suas fun��es? 379 00:36:31,833 --> 00:36:33,160 N�o, senhor. 380 00:36:33,917 --> 00:36:35,114 John? 381 00:36:35,417 --> 00:36:37,040 Ativar arma a laser! 382 00:36:37,500 --> 00:36:39,158 - O laser? - Ouviste bem! 383 00:36:39,750 --> 00:36:43,578 - Mas � uma das nossas �guias! - Dei uma ordem, obede�a! 384 00:36:53,458 --> 00:36:55,034 Se��o de Armamento... 385 00:36:57,875 --> 00:36:59,617 Preparem a arma de laser. 386 00:37:09,792 --> 00:37:11,747 Arma de laser no alvo, John. 387 00:37:11,958 --> 00:37:13,534 Derrubem-na. 388 00:37:14,167 --> 00:37:17,414 - Importa-se de repetir? - Derrubem-na! 389 00:37:24,458 --> 00:37:27,622 Quando pousarmos, qual � o nosso plano de a��o, Tony? 390 00:37:28,083 --> 00:37:31,165 Vamos ter de "tocar de ouvido" quando l� chegarmos, Maya. 391 00:37:31,292 --> 00:37:34,124 Uma coisa � certa: Nos mantermos sempre juntos. 392 00:37:39,208 --> 00:37:43,451 Carter, dei ordens para abater aquela nave! 393 00:37:43,625 --> 00:37:46,623 - Que insubordina��o � esta? - N�o posso fazer isso. 394 00:37:47,708 --> 00:37:51,916 Eu conhe�o as pessoas que est�o l�, Comandante. 395 00:37:55,792 --> 00:37:58,458 - Mandei disparar! - N�o vou faz�-lo! 396 00:37:59,125 --> 00:38:01,957 Por favor, Comandante! Eu... n�o consigo! 397 00:38:10,875 --> 00:38:12,996 N�o pode fazer isso, Comandante! 398 00:38:14,917 --> 00:38:16,114 John! 399 00:38:16,417 --> 00:38:18,454 Se esse laser for disparado, 400 00:38:18,583 --> 00:38:21,783 a pot�ncia ser� desviada do nosso feixe energ�tico 401 00:38:22,083 --> 00:38:24,998 e isso vai alterar o tempo. 402 00:38:27,083 --> 00:38:29,370 O tempo ir� se acelerar. 403 00:38:29,625 --> 00:38:33,405 Lembra-se de ter dito que o tempo era nosso inimigo? 404 00:38:33,875 --> 00:38:35,665 N�o foram essas as suas palavras? 405 00:38:48,542 --> 00:38:50,034 Recolher a arma de laser. 406 00:38:51,417 --> 00:38:54,035 Armamento, recolham o laser! 407 00:38:58,792 --> 00:39:01,031 Devo-lhes um pedido de desculpas. 408 00:39:02,667 --> 00:39:05,369 De fato, omiti informa��es. 409 00:39:07,250 --> 00:39:10,283 Percebo agora que foi um erro. 410 00:39:11,708 --> 00:39:14,457 Aquele asteroide n�o s� est� a nos retirar energia, como... 411 00:39:14,625 --> 00:39:17,540 N�o o ou�am, este n�o � o John Koenig! 412 00:39:21,083 --> 00:39:23,240 O que est� dizendo, Helena? 413 00:39:23,917 --> 00:39:26,322 Se n�o sou o John Koenig, ent�o quem sou? 414 00:39:26,583 --> 00:39:30,364 Toque-lhe! Vamos, Alan, toque-lhe! Ele parece gelo! 415 00:39:34,875 --> 00:39:39,283 Ela tem raz�o, pare�o gelo. 416 00:39:40,500 --> 00:39:44,410 Algo me afetou naquele asteroide, n�o sei o que foi. 417 00:39:45,083 --> 00:39:48,200 O que sei � que nunca seremos livres de novo 418 00:39:48,375 --> 00:39:51,408 enquanto n�o destruirmos o poder que o asteroide exerce sobre n�s. 419 00:39:51,667 --> 00:39:53,574 Ou sobre mim. 420 00:39:53,750 --> 00:39:55,705 Ele n�o est� dizendo a verdade! 421 00:39:55,875 --> 00:39:59,785 Foi por isso que eu dei ordens para que ningu�m sa�sse de Alfa. 422 00:40:02,458 --> 00:40:05,029 Os ter�amos abatido mais facilmente 423 00:40:05,250 --> 00:40:09,789 do que deix�-los l� ir e enfrentar os perigos que eu enfrentei. 424 00:40:11,292 --> 00:40:14,243 Tomara n�o seja tarde demais. 425 00:40:14,417 --> 00:40:16,372 Por favor, acreditem em mim. 426 00:40:16,500 --> 00:40:18,656 H� algo de muito errado e as coisas n�o s�o como ele diz! 427 00:40:18,792 --> 00:40:21,197 Helena, tente controlar-se. 428 00:40:21,833 --> 00:40:25,164 E n�o me obrigue a usar minha autoridade como Comandante. 429 00:40:25,333 --> 00:40:28,415 Detestaria ter de mand�-la para os teus aposentos 430 00:40:28,667 --> 00:40:32,707 e muito menos obrigar-te a ser examinada no Centro M�dico. 431 00:40:39,625 --> 00:40:44,578 Talvez tenha me excedido. Temos andado sob grande press�o. 432 00:40:57,042 --> 00:40:59,744 San, aumente o fluxo de energia para o feixe. 433 00:40:59,875 --> 00:41:01,830 Temos de nos libertar! 434 00:41:36,708 --> 00:41:39,955 Aqueles refletores de energia est�o assando este lugar! 435 00:41:40,083 --> 00:41:42,832 Olhe, � a tal caverna de que o Alan falou. 436 00:42:06,958 --> 00:42:08,332 Tony! 437 00:42:18,333 --> 00:42:21,082 - � o Comandante! - Mas... ele est� em Alfa! 438 00:42:23,875 --> 00:42:27,288 Espera a�... j� viu o emblema do casaco? Est� ao contr�rio! 439 00:42:27,500 --> 00:42:30,664 - Parece um reflexo... - Um reflexo? 440 00:42:30,917 --> 00:42:33,156 Sim, mas de onde? 441 00:42:38,792 --> 00:42:40,948 O que � isso, Maya? O que vai fazer? 442 00:42:42,583 --> 00:42:45,581 Acho que este pode mesmo ser o Comandante. 443 00:42:46,458 --> 00:42:50,037 Como assim? Acha que ele se transportou a si mesmo para c�? 444 00:42:50,208 --> 00:42:52,827 N�o, acho que nunca saiu daqui. 445 00:42:53,333 --> 00:42:55,573 John? John! 446 00:42:56,792 --> 00:42:59,955 N�o consegue responder, congelado como est�. 447 00:43:00,125 --> 00:43:03,242 Mas se este � mesmo o John, quem � o outro que est� em Alfa? 448 00:43:03,375 --> 00:43:04,868 O seu reflexo. 449 00:43:05,250 --> 00:43:07,406 Uma forma de vida inteligente 450 00:43:07,542 --> 00:43:10,742 que consegue ganhar forma a partir do seu reflexo. 451 00:43:11,458 --> 00:43:12,832 Afaste-se! 452 00:43:18,708 --> 00:43:20,580 N�o conseguimos libert�-lo. 453 00:43:22,542 --> 00:43:25,112 - O laser. - Eu quis dizer sem o matar, Maya. 454 00:43:25,292 --> 00:43:27,199 Tony, j� descobrimos o que viemos procurar. 455 00:43:27,375 --> 00:43:29,910 Se n�o nos formos agora, nada mais importa. 456 00:43:31,708 --> 00:43:35,998 John... N�o sei se me ouve, mas se ouvir, vou usar o meu laser. 457 00:43:36,583 --> 00:43:38,290 Vou ser r�pido, 458 00:43:38,417 --> 00:43:41,913 temos de destruir o feixe o mais depressa poss�vel. 459 00:43:51,792 --> 00:43:53,284 Como fico contente de ver voc�! 460 00:43:53,458 --> 00:43:55,496 - Est� bem? - Estou �timo. 461 00:43:55,750 --> 00:43:58,120 - A sua imagem est� em Alfa! - Eu sei. 462 00:43:58,250 --> 00:44:00,205 N�o imaginamos qual seja a ideia dele. 463 00:44:00,333 --> 00:44:02,490 Est� tentando regenerar uma civiliza��o inteira. 464 00:44:02,625 --> 00:44:04,616 Isto aqui est� prestes a transformar-se em vida! 465 00:44:05,125 --> 00:44:07,199 Para isso � que ele quis a nossa energia! 466 00:44:07,417 --> 00:44:09,573 Como � que ele est� nos retirando pot�ncia? 467 00:44:09,708 --> 00:44:12,161 Atrav�s de um refletor. Cria um feixe de energia. 468 00:44:12,375 --> 00:44:15,042 Para a tal semente, o Cora��o de Kalthon. 469 00:44:15,208 --> 00:44:19,072 � como um embri�o, o centro de tudo que est� aqui, j� o vi. 470 00:44:19,208 --> 00:44:21,614 Est� por aqui, em algum lugar neste complexo. 471 00:44:21,792 --> 00:44:23,912 Se o encontrarmos, poderemos destru�-lo. 472 00:44:24,042 --> 00:44:26,791 Com som! Som de alta frequ�ncia. 473 00:44:27,208 --> 00:44:29,957 A Maya conseguiu separar a amostra do cristal com o sonar. 474 00:44:30,083 --> 00:44:33,081 E programei estes aparelhos com a mesma frequ�ncia. 475 00:44:33,208 --> 00:44:35,282 �timo. E agora vou levar a sua �guia de volta para Alfa. 476 00:44:35,417 --> 00:44:37,786 N�o vai ser f�cil quando chegar l�. Ele assumiu o comando. 477 00:44:37,917 --> 00:44:39,907 A Helena � a �nica que desconfia que algo est� acontecendo. 478 00:44:40,083 --> 00:44:42,785 At� o Alan acredita que ele � o senhor. 479 00:44:43,042 --> 00:44:45,660 Encontrem o Cora��o de Kalthon e destruam-no! 480 00:44:45,792 --> 00:44:47,415 Mais tarde viremos para busc�-los. 481 00:44:50,833 --> 00:44:53,582 Bom, chegou a nossa hora. 482 00:45:25,833 --> 00:45:27,291 � do outro lado. 483 00:45:31,917 --> 00:45:34,405 Est�o encurralados! Para sempre! 484 00:45:34,917 --> 00:45:36,872 N�o h� fuga poss�vel! 485 00:45:45,250 --> 00:45:48,781 Ficar�o congelados para sempre! 486 00:45:54,417 --> 00:45:56,870 Aumento de pot�ncia para o m�ximo mais cinco. 487 00:45:58,500 --> 00:46:01,332 A nossa temperatura est� caindo muito rapidamente, Comandante. 488 00:46:01,500 --> 00:46:04,415 Isso vai destruir metade dos nossos instrumentos! 489 00:46:04,625 --> 00:46:06,367 Fa�a o que eu disse! 490 00:46:38,083 --> 00:46:40,619 �gua dos dep�sitos de reciclagem: congelada. 491 00:46:42,792 --> 00:46:45,494 Cultivo de plantas: congelado. 492 00:46:49,042 --> 00:46:53,249 Unidade de produ��o de prote�nas: inoperante. 493 00:46:58,750 --> 00:47:00,622 Mantenham o n�vel de pot�ncia como est�. 494 00:47:24,250 --> 00:47:26,536 As unidades de oxig�nio falharam, estamos em emerg�ncia! 495 00:47:26,667 --> 00:47:28,492 Precisamos de mais pot�ncia! 496 00:47:28,625 --> 00:47:30,662 Precisamos de toda a pot�ncia no feixe. 497 00:47:30,792 --> 00:47:32,782 Alfa est� morrendo, n�o entende? 498 00:47:32,917 --> 00:47:35,073 N�o questionem as minhas ordens! 499 00:47:35,208 --> 00:47:37,495 - Voltem j� para os seus postos! - N�o podemos permitir isto! 500 00:47:37,625 --> 00:47:39,865 Dra. Helena, est� demitida das suas fun��es! 501 00:47:40,042 --> 00:47:43,242 - Precisa impedi-lo, Alan! - Volte para o teu posto! 502 00:47:46,917 --> 00:47:49,749 Aumento de pot�ncia para o m�ximo mais quinze! 503 00:47:50,250 --> 00:47:52,454 N�o � poss�vel, John! Isso vai destruir Alfa! 504 00:47:52,625 --> 00:47:54,580 Lhe dei uma ordem, Carter! 505 00:47:54,750 --> 00:47:57,452 Essa ordem � para ser ignorada. 506 00:48:08,375 --> 00:48:10,946 Est� no meu posto, estranho. 507 00:48:12,292 --> 00:48:16,072 Isto � a imagem de uma criatura projetada pelo asteroide. 508 00:48:16,208 --> 00:48:19,041 N�o o ou�am! Destruam-no! 509 00:48:20,667 --> 00:48:21,910 Destruam-no! 510 00:48:22,042 --> 00:48:24,612 Um de n�s � real, o outro � um reflexo. 511 00:48:24,750 --> 00:48:26,373 Eu estive naquele asteroide! 512 00:48:26,500 --> 00:48:28,786 Sei o que o seu poder pretende fazer conosco! 513 00:48:28,917 --> 00:48:32,080 Est� ficando sem tempo e � a sua �ltima oportunidade. 514 00:48:32,292 --> 00:48:35,953 Se n�o conseguir drenar o que resta da nossa energia, se extinguir�. 515 00:48:36,083 --> 00:48:38,323 Foi por isso que ele mandou o meu reflexo para c�, 516 00:48:38,458 --> 00:48:40,662 para nos confundir e aproveitar os �ltimos momentos 517 00:48:40,792 --> 00:48:42,664 para poder completar a transfer�ncia. 518 00:48:42,792 --> 00:48:44,415 Helena, voc� consegue nos distinguir. 519 00:48:44,542 --> 00:48:46,995 Tudo o que partilhamos, ele n�o sabe. 520 00:48:48,542 --> 00:48:52,322 N�o preciso de outras provas, bastam-me as suas a��es. 521 00:48:52,917 --> 00:48:55,156 Que espertos eles s�o... 522 00:48:55,292 --> 00:48:57,247 Numa situa��o de emerg�ncia, 523 00:48:57,375 --> 00:49:00,871 me fazem reagir de modo contr�rio ao que me � habitual 524 00:49:01,000 --> 00:49:03,998 e at� Dra. Russell duvida de mim! - N�o apenas ela. 525 00:49:10,708 --> 00:49:13,197 Alan, repare no casaco. 526 00:49:13,542 --> 00:49:16,409 As letras no casaco est�o do lado oposto as do meu! 527 00:49:16,542 --> 00:49:18,082 Est�o ao contr�rio! 528 00:49:18,250 --> 00:49:20,917 Pergunto, qual de n�s ser� um reflexo? 529 00:49:21,083 --> 00:49:24,200 Sim, as letras est�o ao contr�rio porque ele trocou de casacos. 530 00:49:24,333 --> 00:49:26,620 S� que se esqueceu de um detalhe... O cabelo. 531 00:49:26,750 --> 00:49:30,993 Alan, Helena, o risco no meu cabelo. 532 00:49:44,042 --> 00:49:46,708 Chegou tarde demais! Agora nada conseguir� nos deter! 533 00:49:47,083 --> 00:49:49,157 Vamos nos regenerar! 534 00:49:51,250 --> 00:49:52,873 Kalthon viver�! 535 00:49:54,125 --> 00:49:55,915 Kalthon morrer�! 536 00:49:57,458 --> 00:49:59,283 Kalthon viver�! 43851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.