All language subtitles for Sans.Peur.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-BULiTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,901 --> 00:02:25,701 MARSYLIA, FRANCJA 2 00:02:38,741 --> 00:02:40,021 Podaj imi臋! 3 00:02:40,061 --> 00:02:41,861 Nie! Nie zrobi臋 tego! 4 00:02:42,861 --> 00:02:44,541 Chc臋, kurwa, jego imi臋! 5 00:02:44,661 --> 00:02:47,581 Albo mi powiesz, albo dostaniesz w pysk! 6 00:02:47,621 --> 00:02:49,501 Rozumiesz?! 7 00:02:51,581 --> 00:02:53,501 Co zrobi艂e艣 mojemu synowi?! 8 00:02:53,741 --> 00:02:55,261 Bydlaku! 9 00:02:55,741 --> 00:02:57,981 Zadzwo艅 po Domizio. Jedziemy na przeja偶d偶k臋. 10 00:02:58,541 --> 00:03:00,181 Elon, pos艂uchaj mnie. 11 00:03:00,461 --> 00:03:01,741 Prosz臋. 12 00:03:01,781 --> 00:03:03,301 Nie id藕 t膮 drog膮. 13 00:03:03,421 --> 00:03:05,341 Mo偶emy mu si臋 postawi膰. Ochroni臋 ci臋. 14 00:03:05,341 --> 00:03:08,381 Je艣li p贸jdziesz, nie b臋dzie potem odwrotu. 15 00:03:08,381 --> 00:03:10,621 - Nie s艂uchaj go! - Mamo! 16 00:03:10,861 --> 00:03:12,021 Kocham ci臋, mamo. 17 00:03:12,021 --> 00:03:13,741 Ale to nie ja go wybra艂em na swojego ojca... 18 00:03:13,821 --> 00:03:15,221 Ty to zrobi艂a艣. 19 00:04:21,901 --> 00:04:23,461 Dobry wiecz贸r. 20 00:04:24,301 --> 00:04:26,501 Przepraszam, 偶e naszli艣my pa艅stwa we w艂asnym domu. 21 00:04:26,861 --> 00:04:29,621 Jest pewien sp贸r, kt贸ry musimy rozstrzygn膮膰. 22 00:04:30,021 --> 00:04:35,341 Chodzi o reputacj臋 mojej rodziny oraz edukacj臋 mojego syna. 23 00:04:36,581 --> 00:04:38,501 Jaki mo偶emy mie膰 z panem sp贸r? 24 00:04:38,861 --> 00:04:40,581 Nawet si臋 nie znamy! 25 00:04:44,581 --> 00:04:47,621 Czekajcie, mo偶emy to przedyskutowa膰! Za艂atwi臋 to! 26 00:04:47,741 --> 00:04:50,741 M贸j syn nigdy ju偶 tego nie zrobi! 27 00:04:51,261 --> 00:04:53,461 Tego akurat jestem ca艂kowicie pewien. 28 00:04:57,101 --> 00:04:58,821 Lubisz filmy akcji? 29 00:04:59,101 --> 00:05:01,581 Wiesz, tego rodzaju kino, w kt贸rym g艂贸wny bohater 30 00:05:01,621 --> 00:05:04,821 dokonuje niezwyk艂ych czyn贸w i na koniec ratuje 艣wiat? 31 00:05:04,981 --> 00:05:06,381 Tak, prosz臋 pana. 32 00:05:06,781 --> 00:05:09,261 Kto jest twoim ulubionym aktorem w takich filmach? 33 00:05:09,661 --> 00:05:10,981 Bruce Willis... 34 00:05:11,381 --> 00:05:13,021 Pewnie jest nieustraszony. 35 00:05:13,061 --> 00:05:15,661 Troch臋 jak ty w szkole, o ile wszystko co s艂ysza艂em, to prawda. 36 00:05:21,661 --> 00:05:23,261 To jego si臋 boisz? 37 00:05:25,781 --> 00:05:26,981 Wstawaj. 38 00:05:27,221 --> 00:05:28,861 Wstawaj, powiedzia艂em! 39 00:05:32,101 --> 00:05:34,781 Elon, rozwal mu jego szczurzy ryj. 40 00:05:35,261 --> 00:05:37,781 Albo ja to zrobi臋 jego rodzicom. 41 00:05:37,901 --> 00:05:39,261 Rozumiesz?! 42 00:06:00,421 --> 00:06:02,501 Dalej! Nie przestawaj! To jaki艣 艣mie膰! 43 00:06:02,861 --> 00:06:05,141 Dobrze, Elon, dajesz, dajesz! 44 00:06:05,141 --> 00:06:06,421 Dobrze! 45 00:06:06,621 --> 00:06:11,861 Wal go tak d艂ugo a偶 zamieni si臋 w miazg臋! 46 00:06:13,381 --> 00:06:16,101 To jaki艣 艣mie膰, nie przestawaj! 47 00:06:16,981 --> 00:06:18,981 Dalej! Dalej! 48 00:07:07,301 --> 00:07:08,661 Ej, co robisz? 49 00:07:08,981 --> 00:07:10,821 Zg艂upia艂e艣? Jest 3 rano. 50 00:07:11,381 --> 00:07:15,301 To nie moja wina, 偶e jestem w szczytowej formie. 51 00:07:17,261 --> 00:07:18,901 A ty? Masz na co艣 ochot臋? 52 00:07:18,981 --> 00:07:21,981 Prosz臋 ci臋, Elon, zostaw mnie w spokoju. Jeste艣 ca艂y mokry! 53 00:07:21,981 --> 00:07:24,301 Przecie偶 to uwielbiasz. Kochasz to. 54 00:07:24,501 --> 00:07:26,461 Cholera, nie wzi膮艂e艣 leku! 55 00:07:26,581 --> 00:07:29,021 Wyluzuj! Daj si臋 ponie艣膰! 56 00:09:02,221 --> 00:09:03,781 艁ap. 57 00:10:03,061 --> 00:10:04,461 Co robisz? 58 00:10:04,701 --> 00:10:06,221 Co z tob膮? 59 00:10:47,541 --> 00:10:49,181 Co jest, kurwa?! 60 00:10:50,101 --> 00:10:51,381 Gdzie muzyka?! 61 00:10:52,101 --> 00:10:53,661 Gdzie wszyscy?! 62 00:11:02,661 --> 00:11:04,501 Gdzie jeste艣cie?! 63 00:11:23,101 --> 00:11:24,861 Co jest, do kurwy n臋dzy?! 64 00:11:51,901 --> 00:11:54,661 Salvino, ja ciebie chrzcz臋 w imi臋 Ojca... 65 00:11:58,941 --> 00:11:59,901 i Syna... 66 00:12:03,621 --> 00:12:04,941 i Ducha 艢wi臋tego. 67 00:13:25,621 --> 00:13:31,061 艢piewajcie i wychwalajcie Pana 68 00:13:25,821 --> 00:13:30,261 艢piewajcie i wychwalajcie Pana 69 00:13:31,221 --> 00:13:34,861 Alleluja! 70 00:13:32,061 --> 00:13:34,741 Alleluja! 71 00:13:35,021 --> 00:13:40,341 Za cud stworzenia 艣wiata 72 00:13:35,101 --> 00:13:39,941 Za cud stworzenia 艣wiata 73 00:13:40,461 --> 00:13:43,581 Alleluja! 74 00:13:40,501 --> 00:13:43,901 Alleluja! 75 00:13:44,061 --> 00:13:49,701 艢piewajcie i wychwalajcie Pana 76 00:13:49,861 --> 00:13:53,381 Alleluja! 77 00:13:53,541 --> 00:13:59,061 Za cud stworzenia 艣wiata 78 00:13:59,221 --> 00:14:02,741 B臋d臋 b艂ogos艂awi膰 Pana przez ca艂y czas 79 00:14:02,901 --> 00:14:05,501 B臋d臋 wzrasta膰 dzi臋ki Niemu 80 00:14:05,661 --> 00:14:09,421 Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie i 艣piewa Alleluja 81 00:14:09,581 --> 00:14:14,061 Wst膮pi艂a艣 do Jego kr臋gu, kr臋gu mi艂o艣ci 82 00:14:15,341 --> 00:14:20,141 Ta艅czysz ze swymi bra膰mi ku Jego rado艣ci 83 00:14:21,701 --> 00:14:27,501 Zosta艂a艣 dzieckiem Bo偶ym i siostr膮 Jezusa, Alleluja... 84 00:14:35,621 --> 00:14:38,701 Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie... 85 00:14:41,301 --> 00:14:43,261 Oddaj bro艅, je艣li chcesz wej艣膰. 86 00:14:44,541 --> 00:14:46,581 Jestem przyjacielem rodziny, 87 00:14:46,781 --> 00:14:49,301 a nie czuj臋 jakby艣 mnie tak traktowa艂. 88 00:14:49,501 --> 00:14:51,941 - Porozmawiam o tym z Sauveurem. - Chcesz bilet? 89 00:14:51,541 --> 00:14:56,661 Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie i 艣piewa Alleluja 90 00:14:57,261 --> 00:15:01,781 Zosta艂a艣 dzieckiem Bo偶ym i siostr膮 Jezusa 91 00:15:01,941 --> 00:15:03,501 Alleluja! 92 00:15:03,661 --> 00:15:08,381 Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie i 艣piewa Alleluja 93 00:17:31,061 --> 00:17:32,701 Jedno Negroni, prosz臋. 94 00:17:34,221 --> 00:17:36,021 Musz臋 porozmawia膰 z Sauveurem. 95 00:17:36,941 --> 00:17:39,381 Powiedz mu, 偶e chodzi o Alba艅czyk贸w. 96 00:17:41,541 --> 00:17:44,461 No to ju偶, powiedz, a ja przeka偶臋 wiadomo艣膰. 97 00:17:45,501 --> 00:17:47,821 Mo偶e jeszcze mam wys艂a膰 SMS? 98 00:17:57,621 --> 00:17:58,901 Hej! 99 00:18:00,381 --> 00:18:01,861 Jak zobaczysz Domizia, to przeka偶 mu, 100 00:18:01,901 --> 00:18:03,861 偶e chc臋 z powrotem moj膮 spluw臋. 101 00:18:09,461 --> 00:18:11,181 Co za fiut. 102 00:18:14,261 --> 00:18:17,221 Nie no, 偶artuj臋. Jest spoko. 103 00:18:35,661 --> 00:18:38,741 Jeden frajer chce z tob膮 porozmawia膰. 104 00:18:52,021 --> 00:18:53,181 M贸j synu... 105 00:18:54,941 --> 00:18:56,621 Jak si臋 masz, anio艂ku? 106 00:18:57,021 --> 00:18:58,381 Dobrze, mamo. 107 00:19:00,861 --> 00:19:03,901 Musi odpoczywa膰. B臋dzie lepiej za kilka godzin. 108 00:19:04,541 --> 00:19:07,901 Antone, zabierz go do jego pokoju. 109 00:19:15,501 --> 00:19:17,141 Dzi臋kuj臋, Julio. 110 00:19:17,781 --> 00:19:19,221 Daj spok贸j. 111 00:19:21,901 --> 00:19:25,821 Nie ma silniejszej wi臋zi w艣r贸d ludzi ni偶 rodzina. 112 00:19:26,341 --> 00:19:27,861 Dzi臋kuj臋. 113 00:19:32,221 --> 00:19:33,301 Tw贸j brat jest chory. 114 00:19:33,301 --> 00:19:34,261 Przyrodni. 115 00:19:34,461 --> 00:19:36,941 Tw贸j przyrodni brat ma dwubiegun贸wk臋. 116 00:19:36,941 --> 00:19:40,261 Leki i elektrowstrz膮sy niczego nie zmieni膮. 117 00:19:40,781 --> 00:19:43,221 Jak nie ma napad贸w, to cierpi na depresj臋. 118 00:19:43,221 --> 00:19:44,701 Tracisz tylko czas. 119 00:19:45,581 --> 00:19:46,781 Wiesz, tato... 120 00:19:47,421 --> 00:19:49,381 To nie pomaganie ludziom jest strat膮 czasu, 121 00:19:49,821 --> 00:19:51,581 lecz nienawi艣膰 i pogarda. 122 00:19:54,741 --> 00:19:56,541 Jak ci si臋 wiedzie? 123 00:19:58,341 --> 00:19:59,741 Wszystko w porz膮dku. A u ciebie? 124 00:19:59,861 --> 00:20:01,021 Bardzo dobrze. 125 00:20:01,461 --> 00:20:03,741 Dzi艣 mieli艣my chrzest twojej siostrzenicy, Salviny. 126 00:20:04,061 --> 00:20:08,261 Twoja siostra by艂aby szcz臋艣liwa, gdyby艣 przysz艂a na imprez臋 rodzinn膮. 127 00:20:18,301 --> 00:20:20,221 Uca艂uj j膮 ode mnie, tato. 128 00:20:22,941 --> 00:20:24,581 Zosta艅 chwil臋, prosz臋. 129 00:20:25,061 --> 00:20:26,261 Musz臋 i艣膰. 130 00:20:26,781 --> 00:20:28,461 Nast臋pnym razem, obiecuj臋. 131 00:20:47,861 --> 00:20:49,061 Prosz臋. 132 00:20:56,861 --> 00:20:58,341 Odstawi臋 tutaj. 133 00:21:02,461 --> 00:21:04,861 Jakby艣 czego艣 potrzebowa艂, nie kr臋puj si臋. 134 00:21:05,341 --> 00:21:06,741 B臋d臋 w pobli偶u. 135 00:21:12,221 --> 00:21:14,341 Co robisz, 偶eby si臋 nie ba膰? 136 00:21:15,821 --> 00:21:16,781 Co? 137 00:21:18,341 --> 00:21:20,741 Co robisz, 偶eby si臋 nie ba膰? 138 00:21:25,261 --> 00:21:26,981 Zmieniam kana艂. 139 00:21:30,301 --> 00:21:32,781 Kiedy strach zagnie偶d偶a mi si臋 w umy艣le, 140 00:21:34,181 --> 00:21:37,221 zast臋puj臋 te krwawe i z艂e my艣li pozytywnymi obrazami. 141 00:21:37,861 --> 00:21:39,581 Oto ca艂y sekret. 142 00:21:41,501 --> 00:21:43,221 To jaka艣 bzdura. 143 00:21:46,021 --> 00:21:48,861 Cierpi臋 na pewn膮... przypad艂o艣膰 genetyczn膮. 144 00:21:49,261 --> 00:21:54,381 Mam such膮 sk贸r臋. Musz臋 ci膮gle smarowa膰 si臋 kremem. 145 00:21:55,501 --> 00:21:57,621 Nie goi si臋 te偶 dobrze. To bardzo rzadka choroba. 146 00:21:57,861 --> 00:22:00,501 Jest nas jaka艣 setka na ca艂ym 艣wiecie. 147 00:22:02,301 --> 00:22:04,461 I jaki to ma zwi膮zek ze strachem? 148 00:22:04,461 --> 00:22:06,141 Mianowicie ma taki, 偶e 149 00:22:06,661 --> 00:22:08,621 pr贸cz problem贸w ze sk贸r膮 150 00:22:09,301 --> 00:22:11,821 mam pewnego rodzaju zwapnienie w m贸zgu. 151 00:22:14,821 --> 00:22:17,421 Ka偶da cz臋艣膰 m贸zgu kontroluje 152 00:22:18,181 --> 00:22:20,101 jedn膮 z rzeczy: s艂uch, w臋ch, i tak dalej. 153 00:22:21,381 --> 00:22:24,541 W moim przypadku strach jest dysfunkcyjny. 154 00:22:26,861 --> 00:22:28,341 To te偶 jakie艣 brednie. 155 00:22:28,461 --> 00:22:29,981 Nic z tych rzeczy! 156 00:22:30,741 --> 00:22:32,581 A wi臋c nie boisz si臋 niczego? 157 00:22:34,061 --> 00:22:35,181 Zgadza si臋. 158 00:22:36,541 --> 00:22:39,021 Nie mam nawet poj臋cia, jakie to jest uczucie. 159 00:22:52,181 --> 00:22:54,301 Jeste艣my zupe艂nie inni, co nie? 160 00:22:59,101 --> 00:23:00,981 Inno艣膰 nie jest problemem. 161 00:23:01,901 --> 00:23:03,501 Powiem wi臋cej. 162 00:23:04,821 --> 00:23:06,621 Jest jedynym wyj艣ciem. 163 00:23:34,701 --> 00:23:36,021 Jacy艣 nowi? 164 00:23:36,501 --> 00:23:38,141 Praktyki studenckie. 165 00:23:38,221 --> 00:23:40,261 Mam ma艂o czasu. Czego chcesz? 166 00:23:41,421 --> 00:23:44,021 Aresztowali艣my m艂odego dilera, Alba艅czyka. 167 00:23:44,181 --> 00:23:46,101 Jaka艣 p艂otka, mia艂 ma艂o kasy. 168 00:23:46,141 --> 00:23:48,981 Ale nale偶y do siatki, kt贸ra zaczyna panoszy膰 si臋 na twoim terytorium. 169 00:23:49,021 --> 00:23:49,981 No i? 170 00:23:50,221 --> 00:23:51,981 Wyjdzie za 24 godziny. 171 00:23:53,421 --> 00:23:56,381 Mam jego fotk臋 oraz kalendarz. 172 00:24:05,981 --> 00:24:07,261 Co on powiedzia艂? 173 00:24:07,461 --> 00:24:10,101 Nie wiem. Nie pos艂uguj臋 si臋 migowym. 174 00:24:17,301 --> 00:24:19,341 A ten co powiedzia艂? 175 00:24:20,701 --> 00:24:22,661 Nie wiem, nie znam serbskiego. 176 00:24:24,501 --> 00:24:27,781 Ja pierdol臋, jak wy si臋 porozumiewacie? 177 00:24:33,741 --> 00:24:36,821 Co on si臋 tak miota jak smr贸d po gaciach? 178 00:24:36,981 --> 00:24:39,221 Wygl膮da jak jaki艣 kanar! 179 00:24:43,541 --> 00:24:44,781 Dobra. 180 00:24:45,021 --> 00:24:48,181 Daj nam informacj臋, a je艣li Albaniec b臋dzie gada膰, to wr贸cimy do rozmowy. 181 00:24:52,901 --> 00:24:55,781 Fajnie by by艂o, gdybym odzyska艂 moj膮 s艂u偶bow膮 bro艅. 182 00:24:56,461 --> 00:24:57,541 Jest szansa? 183 00:28:26,181 --> 00:28:29,581 Stop! Przesta艅cie! 184 00:28:46,501 --> 00:28:48,821 Powiecie mi, dlaczego on tu jest? 185 00:28:49,781 --> 00:28:51,021 I dlaczego 186 00:28:52,381 --> 00:28:54,701 go nie 艣ledzili艣cie? 187 00:29:02,981 --> 00:29:05,821 Jacy艣 kolesie przyjechali go zgarn膮膰 spod ps贸w. 188 00:29:05,901 --> 00:29:07,781 Mo偶e planowali egzekucj臋. 189 00:29:08,821 --> 00:29:11,541 Poza tym Serb by艂 z kim艣 um贸wiony. 190 00:29:12,661 --> 00:29:13,821 Um贸wiony? 191 00:29:15,781 --> 00:29:17,501 Jaja sobie robicie? 192 00:29:19,901 --> 00:29:22,461 Mam nadziej臋, 偶e oby艂o si臋 bez 艣wiadk贸w? 193 00:29:24,941 --> 00:29:26,461 艢wietnie. 194 00:29:39,021 --> 00:29:40,661 Wiesz, kim jestem? 195 00:29:42,741 --> 00:29:44,621 Nazywam si臋 Antone Matera. 196 00:29:46,301 --> 00:29:48,901 Reprezentuj臋 pana Sauveura Corettiego. 197 00:29:49,821 --> 00:29:51,821 Cz艂owieka, kt贸remu sprawiasz... 198 00:29:52,701 --> 00:29:54,181 Du偶y k艂opot. 199 00:29:58,341 --> 00:30:02,021 Sadz臋, 偶e s艂ysza艂e艣 ju偶 o panu Corettim. 200 00:30:02,621 --> 00:30:03,741 Prawda? 201 00:31:04,021 --> 00:31:05,461 Hej, hej, hej! 202 00:31:06,421 --> 00:31:07,901 Skup si臋! 203 00:31:09,181 --> 00:31:10,861 Czego wy chcecie?! 204 00:31:11,781 --> 00:31:13,061 Czego ja chc臋! 205 00:31:14,421 --> 00:31:16,901 Chc臋 zapobiec tragedii. 206 00:31:17,061 --> 00:31:21,101 Chc臋 znale藕膰 wasze gniazdo karaluch贸w i je wyt臋pi膰. 207 00:31:21,341 --> 00:31:23,981 To b臋dzie wiadomo艣膰 dla twoich ziomk贸w. 208 00:31:24,381 --> 00:31:26,021 Oto, czego chc臋. 209 00:32:02,901 --> 00:32:04,261 Tak to si臋 robi! 210 00:32:05,101 --> 00:32:07,421 Wida膰, 偶e nie potrzebujesz treningu. 211 00:32:13,901 --> 00:32:15,461 Ca艂kiem nie藕le. Dobrze strzelasz. 212 00:32:16,941 --> 00:32:18,101 Chyba zabi艂e艣 go艣cia. 213 00:32:18,381 --> 00:32:20,621 Za to tw贸j chyba si臋 jeszcze rusza! 214 00:32:24,701 --> 00:32:26,301 Teraz jest ju偶 trupem. 215 00:32:26,861 --> 00:32:28,341 Nic nie m贸wi. 216 00:32:29,301 --> 00:32:32,621 Za to strzelanie we wroga z bliska to co艣 zupe艂nie innego. 217 00:32:33,141 --> 00:32:36,821 Bardziej ni偶 celno艣膰 i szybko艣膰 liczy si臋 samokontrola. 218 00:32:38,581 --> 00:32:41,701 Chwila wahania i gryziesz gleb臋. 219 00:32:44,381 --> 00:32:46,261 Jestem got贸w na chrzest ognia. 220 00:32:46,261 --> 00:32:48,261 Kiedy tylko zechcesz. 221 00:32:54,741 --> 00:32:57,541 Je艣li wsadzisz 偶elazo w ogie艅 222 00:32:58,941 --> 00:33:00,461 to zmienia kolor 223 00:33:02,021 --> 00:33:05,141 i w pewnym momencie ogie艅 przenika metal. 224 00:33:07,141 --> 00:33:09,381 Wraz ze wzrostem temperatury 225 00:33:10,101 --> 00:33:12,381 偶elazo b臋dzie biele膰. 226 00:33:12,941 --> 00:33:14,461 Stanie si臋 delikatne. 227 00:33:15,381 --> 00:33:20,621 To w艂a艣nie wtedy nadajesz mu dowolny kszta艂t. 228 00:33:24,101 --> 00:33:26,181 Pragniesz chrztu ognia? 229 00:33:27,141 --> 00:33:30,741 Poka偶臋 ci ognie piekielne. 230 00:33:31,141 --> 00:33:34,541 W贸wczas zobaczymy, ile艣 naprawd臋 wart. 231 00:36:40,301 --> 00:36:42,061 Czysto. 232 00:36:43,381 --> 00:36:47,261 Utrzyma膰 pozycj臋. Nikt nie wychodzi ani nie wchodzi. 233 00:36:47,421 --> 00:36:49,181 Zrozumia艂em. 234 00:39:15,781 --> 00:39:18,181 Nie, nie, czekaj! 235 00:39:18,221 --> 00:39:20,021 Elon, co ty wyrabiasz? 236 00:39:20,061 --> 00:39:22,501 Wystarczy ju偶 艣mierci na dzi艣! 237 00:39:24,021 --> 00:39:26,421 Jeste艣 got贸w umrze膰 za tych ludzi? 238 00:39:26,541 --> 00:39:28,261 Nie wiem! 239 00:39:29,501 --> 00:39:32,381 W jakim stopniu jeste艣 got贸w p贸j艣膰 za tymi lud藕mi? 240 00:39:32,381 --> 00:39:34,301 Nie wiem, nie wiem! 241 00:39:34,341 --> 00:39:36,981 A by艂by艣 got贸w umrze膰 za swoj膮 rodzin臋? 242 00:39:37,421 --> 00:39:39,061 I nie m贸w mi, 偶e nie wiesz! 243 00:39:39,101 --> 00:39:40,781 Tak! 244 00:40:33,141 --> 00:40:35,261 Co robisz? 245 00:40:35,621 --> 00:40:36,701 A nic... 246 00:40:36,741 --> 00:40:39,021 Tak sobie przegl膮dam. 247 00:40:41,621 --> 00:40:43,501 Ogl膮dasz pornosa? 248 00:40:43,701 --> 00:40:47,341 Sk膮d, robi臋 research. 249 00:40:50,821 --> 00:40:53,981 Szukasz czego艣 specjalnego? 250 00:40:58,101 --> 00:41:00,501 Nie robili艣my tego ju偶 wcze艣niej? 251 00:41:01,061 --> 00:41:03,021 Nie przypominam sobie. 252 00:41:07,381 --> 00:41:09,461 Nie min臋艂a nawet godzina. 253 00:41:09,501 --> 00:41:11,821 Powa偶nie, niczego nie pami臋tam. 254 00:41:12,461 --> 00:41:14,821 Mo偶e mam problem na tle neurologicznym? 255 00:41:14,861 --> 00:41:16,541 Nie s膮dz臋. 256 00:41:16,581 --> 00:41:18,221 To ja mam problem z g艂ow膮. 257 00:41:18,461 --> 00:41:19,421 Ty za艣... 258 00:41:19,901 --> 00:41:21,741 jeste艣 po prostu nimfomank膮. 259 00:41:21,781 --> 00:41:26,101 Go艣膰 z chorob膮 afektywn膮 dwubiegunow膮 oraz nimfomanka. C贸偶 za duet! 260 00:42:32,821 --> 00:42:34,461 Co艣 ty, kurwa, za jeden? 261 00:42:34,741 --> 00:42:36,221 艢wi臋ty Miko艂aj! 262 00:42:37,941 --> 00:42:39,461 艢wi臋ty Miko艂aj. 263 00:42:42,661 --> 00:42:44,301 Pos艂uchaj, skurwielu. 264 00:42:45,141 --> 00:42:46,661 Nie znosz臋 arogancji. 265 00:42:47,661 --> 00:42:49,461 Pytam wi臋c jeszcze raz. 266 00:42:50,941 --> 00:42:53,461 A je艣li nie zmienisz swego nastawienia, 267 00:42:55,741 --> 00:42:57,741 rozjebi臋 ci ryj, zrozumiano?! 268 00:42:57,941 --> 00:43:00,621 Wyluzuj, Franck. Przychodz臋 w interesach! 269 00:43:03,101 --> 00:43:04,301 Znamy si臋? 270 00:43:04,301 --> 00:43:05,501 Ja ci臋 znam. 271 00:43:06,581 --> 00:43:07,781 Ach tak? 272 00:43:08,141 --> 00:43:09,901 I to ca艂kiem dobrze. 273 00:43:29,101 --> 00:43:30,581 Rozbieraj si臋! 274 00:43:30,621 --> 00:43:31,581 Co?! 275 00:43:32,541 --> 00:43:36,301 Zdejmuj koszul臋, spodnie, wszystko! Ruchy! 276 00:43:46,061 --> 00:43:48,261 Przykro mi, mamy pe艂n膮 rezerwacj臋. 277 00:43:49,221 --> 00:43:51,221 Wszystkie stoliki zaj臋te. 278 00:43:55,621 --> 00:43:57,261 Du偶a impreza rodzinna! 279 00:43:58,861 --> 00:44:01,181 Dobra, kim ty jeste艣, do diab艂a? 280 00:44:01,781 --> 00:44:03,781 Nazywam si臋 Victor Dalmasso. 281 00:44:04,421 --> 00:44:07,101 Jestem emerytowanym glin膮. 282 00:44:07,981 --> 00:44:10,341 M贸w. Nie przestawaj. 283 00:44:12,381 --> 00:44:16,261 Kilka lat temu prowadzili艣my 艣ledztwo... 284 00:44:19,141 --> 00:44:21,061 艢ledztwo? 285 00:44:23,101 --> 00:44:24,341 Bokserki te偶. 286 00:44:24,381 --> 00:44:25,341 Co? 287 00:44:25,621 --> 00:44:27,981 Nie mam pods艂uchu w gaciach! 288 00:44:28,741 --> 00:44:29,821 Nie o to chodzi. 289 00:44:30,221 --> 00:44:31,701 Chc臋 zobaczy膰 twoje jaja. 290 00:44:32,141 --> 00:44:33,301 Ja pierdol臋! 291 00:44:33,901 --> 00:44:34,861 No... 292 00:44:35,981 --> 00:44:37,861 To kogo 艣ledzili艣cie? 293 00:44:39,461 --> 00:44:40,901 Antona Mater臋. 294 00:44:43,101 --> 00:44:45,141 I co ustalili艣cie? 295 00:44:45,541 --> 00:44:46,661 Antone... 296 00:44:47,181 --> 00:44:48,701 ...dyma艂 si臋 z 偶on膮 Sauveura! 297 00:44:48,701 --> 00:44:51,421 Z Seren膮? Bez jaj! 298 00:44:52,741 --> 00:44:54,781 Mam zdj臋cia, nagrania... 299 00:44:56,261 --> 00:44:58,381 Mo偶na by by艂o z tego zrobi膰 ca艂y serial! 300 00:44:58,821 --> 00:45:03,261 I pewnie masz to wszystko skitrane w jakim艣 dobrze ukrytym USB? 301 00:45:05,381 --> 00:45:07,861 Mam wszystko w swoim telefonie. 302 00:45:08,621 --> 00:45:10,101 呕artujesz! 303 00:45:19,541 --> 00:45:21,421 M贸g艂by艣 poda膰 sw贸j PIN? 304 00:47:29,181 --> 00:47:31,261 Masz mi co艣 do powiedzenia? 305 00:47:32,501 --> 00:47:36,821 Zamierzam znale藕膰 spos贸b na zado艣膰uczynienie mojego b艂臋du. 306 00:47:37,381 --> 00:47:40,061 Nie mia艂em wyboru! 307 00:47:42,101 --> 00:47:43,661 Plam na honorze nie da si臋 sp艂aci膰. 308 00:47:44,541 --> 00:47:47,701 Mog膮 by膰 co najwy偶ej wybaczone, albo zmyte krwi膮. 309 00:47:47,901 --> 00:47:50,821 Prosz臋, wybacz mi! B艂agam! 310 00:47:53,941 --> 00:47:57,621 To nie jest kara, przyjacielu. To reparacja. 311 00:49:34,061 --> 00:49:36,341 Musimy si臋 do siebie zbli偶y膰. 312 00:49:37,621 --> 00:49:39,501 Wi臋cej rozmawia膰. 313 00:49:41,261 --> 00:49:44,581 I pieprzy膰 si臋. Mam swoje potrzeby... 314 00:49:45,861 --> 00:49:47,581 Potrzebujesz rozmowy? 315 00:49:47,621 --> 00:49:48,981 Oczywi艣cie! 316 00:49:50,421 --> 00:49:52,821 O czym by艣 chcia艂 ze mn膮 porozmawia膰? 317 00:49:54,301 --> 00:49:56,621 No, na przyk艂ad jak ci min膮艂 dzie艅? 318 00:49:58,821 --> 00:50:01,981 Posz艂am na zakupy z Domiziem. 319 00:50:03,221 --> 00:50:05,821 Chyba wyda艂am jakie艣 5 tysi臋cy euro. 320 00:50:06,021 --> 00:50:07,461 To 艣wietnie! 321 00:50:08,021 --> 00:50:09,821 Jutro postaram si臋 bardziej. 322 00:50:10,461 --> 00:50:12,381 Spr贸buj臋 dobi膰 do 10 tysi臋cy! 323 00:50:28,701 --> 00:50:29,981 A tobie jak min膮艂? 324 00:50:31,901 --> 00:50:34,181 W porz膮dku. Zabi艂em z 10 os贸b. 325 00:50:35,661 --> 00:50:37,421 Jutro postaram si臋 bardziej. 326 00:50:38,061 --> 00:50:39,701 Mo偶e dobij臋 do setki? 327 00:50:45,501 --> 00:50:48,061 Czy to wszystko, o czym mo偶emy porozmawia膰? 328 00:50:48,701 --> 00:50:51,341 Jakie艣 bana艂y okraszone sarkazmem? 329 00:50:51,701 --> 00:50:53,101 Nie wiem. 330 00:50:54,661 --> 00:50:55,621 Nie wiesz... 331 00:50:56,941 --> 00:50:58,981 Jak tw贸j upo艣ledzony umys艂owo syn! 332 00:50:59,021 --> 00:51:01,581 Nigdy wi臋cej nie m贸w tak o moim synu, jasne?! 333 00:51:02,061 --> 00:51:03,741 Nigdy. 334 00:51:16,381 --> 00:51:18,141 Dobry wiecz贸r, Sereno. 335 00:51:18,181 --> 00:51:21,021 Przepraszam, 偶e przeszkadzam, ale to pilne. 336 00:51:21,621 --> 00:51:24,221 W porz膮dku, Domizio. Nie przejmuj si臋 mn膮. 337 00:51:26,141 --> 00:51:27,861 Podejd藕 bli偶ej. 338 00:51:32,861 --> 00:51:35,261 Zwi臋ksz 艣rodki bezpiecze艅stwa. Poinformuj wszystkich. 339 00:51:35,581 --> 00:51:37,741 W porz膮dku. Zajm臋 si臋 tym. 340 00:51:48,581 --> 00:51:50,501 Powiesz mi, co si臋 dzieje? 341 00:51:53,461 --> 00:51:56,581 Alba艅czycy chc膮 wyr贸wna膰 rachunki. 342 00:52:00,581 --> 00:52:01,941 Boisz si臋? 343 00:52:05,621 --> 00:52:07,261 O czym tym m贸wisz? 344 00:52:09,141 --> 00:52:10,381 No nie wiem. 345 00:52:12,541 --> 00:52:14,741 Wydajesz si臋 by膰 przestraszony, 346 00:52:15,741 --> 00:52:17,141 kochanie. 347 00:52:20,061 --> 00:52:21,981 Ja, przestraszony? 348 00:52:22,421 --> 00:52:24,621 Co to za bzdury?! 349 00:52:25,821 --> 00:52:28,581 Dzi艣 b臋d臋 ci臋 pieprzy膰. Rozumiesz? 350 00:52:29,541 --> 00:52:32,181 呕adnego b贸lu g艂owy, zm臋czenia 351 00:52:32,981 --> 00:52:34,981 i jakich艣 problem贸w z jajnikami! 352 00:52:35,101 --> 00:52:37,981 Bierz jakie艣 witaminy, do cholery! 353 00:53:18,141 --> 00:53:20,701 - Elon, co ty wyrabiasz?! - Przesta艅! Zostaw mnie! 354 00:53:21,941 --> 00:53:23,421 Zejd藕 stamt膮d! Przestraszy艂e艣 mnie! 355 00:53:23,421 --> 00:53:25,221 Dobrze, tylko mnie pu艣膰. 356 00:53:25,941 --> 00:53:27,461 Prosz臋, zejd藕. 357 00:53:28,461 --> 00:53:30,461 Nie zamierza艂em skoczy膰. 358 00:53:31,501 --> 00:53:32,941 Wszystko jest okej. 359 00:53:35,061 --> 00:53:36,301 To co robi艂e艣? 360 00:53:37,941 --> 00:53:39,101 Wi臋c... 361 00:53:40,861 --> 00:53:42,781 Przeczyta艂em taki artyku艂 o pewnej kobiecie, 362 00:53:43,901 --> 00:53:47,861 kt贸ra nigdy nie do艣wiadczy艂a strachu, bo jej cia艂o jest zwapnione. 363 00:53:48,701 --> 00:53:51,501 Cia艂o migda艂owate odpowiada w m贸zgu za strach. 364 00:53:52,941 --> 00:53:55,301 To ma艂e... centrum strachu. 365 00:53:55,341 --> 00:53:57,301 Ostrzega ci臋 przed niebezpiecze艅stwem. 366 00:53:57,341 --> 00:53:58,461 Jest tutaj. 367 00:53:59,341 --> 00:54:02,821 W skr贸cie, ta kobieta nigdy si臋 nie ba艂a. 368 00:54:03,821 --> 00:54:06,621 Przez t臋 chorob臋 jej cia艂o migda艂owate nie dzia艂a. 369 00:54:07,621 --> 00:54:09,261 Jest jak jaki艣 wiking. 370 00:54:09,261 --> 00:54:13,181 Skoro nie odczuwa zagro偶enia, to nie ma instynktu przetrwania? 371 00:54:13,781 --> 00:54:15,661 Widzisz t臋 ma艂膮 p贸艂k臋? 372 00:54:16,581 --> 00:54:20,941 Zajmuje pewnie tyle samo przestrzeni co teraz twoja stopa, zgodzisz si臋? 373 00:54:20,981 --> 00:54:23,901 Utrzymujesz pe艂n膮 r贸wnowag臋, nie masz 偶adnych w膮tpliwo艣ci. 374 00:54:23,941 --> 00:54:25,821 Ale jakby艣 zesz艂a na t臋 p贸艂k臋... 375 00:54:26,261 --> 00:54:28,061 Mog艂aby艣 straci膰 r贸wnowag臋. 376 00:54:28,261 --> 00:54:30,621 Strach wywo艂a艂by zagro偶enie, prawda? 377 00:54:31,061 --> 00:54:34,061 Raczej ze strachu bym na ni膮 nie wchodzi艂a, wi臋c po problemie. 378 00:54:34,141 --> 00:54:37,261 Ale gdyby艣 by艂a zmuszona na ni膮 wej艣膰...? 379 00:54:38,621 --> 00:54:40,661 W贸wczas musia艂abym pokona膰 strach. 380 00:54:40,661 --> 00:54:43,261 Tak, ale nie by艂aby艣 w pe艂nej formie. 381 00:54:45,301 --> 00:54:48,101 Czy dobrze rozumiem, 偶e chcesz pozby膰 si臋 swojego cia艂a migda艂owatego? 382 00:54:48,141 --> 00:54:49,301 Zgadza si臋. 383 00:54:49,901 --> 00:54:51,501 Wyobra藕 sobie min臋 lekarza. 384 00:54:51,501 --> 00:54:54,061 "Dzie艅 dobry, chcia艂bym usun膮膰 cia艂o migda艂owate!" 385 00:54:54,101 --> 00:54:56,261 "Nie migda艂ek, ale to co艣 z m贸zgu!" 386 00:55:01,461 --> 00:55:03,301 Kocham, kiedy si臋 u艣miechasz. 387 00:55:07,021 --> 00:55:09,341 Wiem, 偶e uznano by mnie za dziwn膮... 388 00:55:09,901 --> 00:55:11,581 呕e powinnam si臋 wstydzi膰... 389 00:55:13,181 --> 00:55:15,581 Ale jestem szcz臋艣liwa jedynie z tob膮! 390 00:55:25,421 --> 00:55:27,901 Ja r贸wnie偶 si臋 tego nie wstydz臋, ale... 391 00:55:30,261 --> 00:55:32,381 Musimy to trzyma膰 w sekrecie. 392 00:55:33,461 --> 00:55:35,181 I wszystkich ok艂amywa膰. 393 00:55:40,781 --> 00:55:42,821 Mogliby艣my gdzie艣 daleko wyjecha膰. 394 00:55:43,061 --> 00:55:44,301 Tylko ty i ja. 395 00:55:44,781 --> 00:55:47,621 Nikt by nie wiedzia艂, 偶e jeste艣my rodze艅stwem. 396 00:55:47,861 --> 00:55:50,061 Mogliby艣my 偶y膰 jak normalna para! 397 00:55:52,381 --> 00:55:53,541 No, mo偶e. 398 00:55:55,101 --> 00:55:57,461 Normalne 偶ycie ma艂偶e艅skie, je艣li b臋dziesz brn膮膰 w k艂amstwie... 399 00:55:57,661 --> 00:55:59,781 I uwa偶a膰 na wszystko, co m贸wisz. 400 00:56:02,141 --> 00:56:04,421 Jeste艣 na to gotowa? 401 00:56:05,661 --> 00:56:07,741 Elon, ja nie chc臋 si臋 rozstawa膰. 402 00:56:07,781 --> 00:56:10,101 Nie wyobra偶am sobie 偶ycia bez ciebie. 403 00:56:10,861 --> 00:56:12,341 Mi te偶 si臋 to nie podoba. 404 00:56:12,461 --> 00:56:13,941 No to wyjed藕my! 405 00:56:15,901 --> 00:56:18,861 Dla ciebie po艣wi臋c臋 wszystko! 406 00:57:12,141 --> 00:57:13,941 Co si臋 dzieje, Domizio? 407 00:57:14,301 --> 00:57:16,221 Nie wiem. To Franck. 408 00:57:40,821 --> 00:57:42,101 Czego chcesz? 409 00:57:42,101 --> 00:57:43,741 Musz臋 pogada膰 z Seren膮. 410 00:57:43,781 --> 00:57:46,221 Dla ciebie, chuju, jest "Pani膮 Coretti". 411 00:57:46,781 --> 00:57:49,781 I, podobnie jak inni, musisz si臋 najpierw um贸wi膰! 412 00:57:49,781 --> 00:57:52,381 Wiesz, 偶e jestem na bakier z dobrymi manierami. 413 00:57:52,701 --> 00:57:54,381 To bardzo wa偶ne. Powiedzia艂bym nawet... 414 00:57:54,701 --> 00:57:56,541 Sprawa 偶ycia i 艣mierci. 415 00:57:56,661 --> 00:57:58,421 Inaczej bym tego nie robi艂. 416 00:57:58,501 --> 00:58:00,421 W porz膮dku, daj mu m贸wi膰. 417 00:58:02,141 --> 00:58:03,301 No widzisz! 418 00:58:21,461 --> 00:58:22,701 S艂ucham. 419 00:58:23,101 --> 00:58:24,701 Mo偶emy na osobno艣ci? 420 00:58:38,301 --> 00:58:40,061 No wi臋c, o co chodzi? 421 00:58:44,941 --> 00:58:46,621 Trzymaj i ogl膮daj. 422 00:58:49,621 --> 00:58:51,941 Nie, nie, w ten spos贸b. 423 00:58:52,541 --> 00:58:54,181 Tak b臋dzie lepiej. 424 00:59:01,261 --> 00:59:04,541 To stara historia. Sk膮d wiesz, 偶e Sauveur o tym nie wie? 425 00:59:05,741 --> 00:59:07,581 No c贸偶, Antone wci膮偶 偶yje... 426 00:59:09,661 --> 00:59:10,861 Ile? 427 00:59:11,661 --> 00:59:16,701 Wystarczaj膮co na godn膮 emerytur臋 i poza zasi臋giem radaru. 428 00:59:18,221 --> 00:59:20,701 Sk膮d mam mie膰 pewno艣膰, 偶e tylko ty to masz? 429 00:59:21,781 --> 00:59:24,381 Mam to na wy艂膮czno艣膰. S艂owo policjanta! 430 00:59:24,781 --> 00:59:27,101 Mam w膮tpliwo艣ci, czy masz jaja, czy jeste艣 po prostu g艂upi. 431 00:59:27,261 --> 00:59:29,941 M贸wi si臋, 偶e bycze j膮dra s膮 afrodyzjakiem. 432 00:59:30,861 --> 00:59:33,781 Tego nie wiem, ale pokrojone i doprawione s膮 ca艂kiem niez艂e. 433 00:59:35,141 --> 00:59:37,301 B膮d藕my w kontakcie. 434 00:59:38,061 --> 00:59:39,581 A tak przy okazji... 435 00:59:40,381 --> 00:59:42,461 U偶ywam sporo talku tam na dole. 436 00:59:43,421 --> 00:59:45,901 Na wypadek, gdyby艣 chcia艂a mnie wydyma膰. 437 00:59:56,541 --> 00:59:58,101 Masz mo偶e moj膮 bro艅? 438 00:59:58,141 --> 00:59:59,781 Nie zawracaj mi dupy! 439 00:59:59,981 --> 01:00:02,261 Gdybym mia艂, wsadzi艂bym ci j膮 w dup臋! 440 01:00:03,101 --> 01:00:04,141 Kretyn. 441 01:00:47,621 --> 01:00:49,621 Powinna艣 by艂a uprzedzi膰, 偶e przyjdziesz! 442 01:00:50,861 --> 01:00:53,741 Chcia艂am po prostu da膰 prezent Salvinie. 443 01:00:55,021 --> 01:00:56,661 Dzi臋kuj臋, to bardzo mi艂e. 444 01:00:57,221 --> 01:00:59,541 To nic wielkiego. To tylko 艣pioszki. 445 01:01:01,821 --> 01:01:02,781 Wyje偶d偶acie? 446 01:01:03,381 --> 01:01:05,741 Tak, na dwa dni do rodzic贸w Mattea. 447 01:01:08,461 --> 01:01:12,941 Trzeba by艂o da膰 zna膰 wcze艣niej. Napi艂yby艣my si臋 kawy i pogada艂y. 448 01:01:13,901 --> 01:01:15,541 Wiele czasu up艂yn臋艂o od... 449 01:01:15,661 --> 01:01:16,621 Tak... 450 01:01:18,661 --> 01:01:21,381 Nadrobimy. Zadzwoni臋 wcze艣niej. 451 01:01:22,781 --> 01:01:23,741 Okej. 452 01:01:24,141 --> 01:01:25,101 Zadzwo艅. 453 01:01:25,581 --> 01:01:26,541 Obiecujesz? 454 01:01:26,781 --> 01:01:27,861 Tak, obiecuj臋. 455 01:02:46,181 --> 01:02:47,781 Julia, nie mamy wyboru. 456 01:02:49,021 --> 01:02:50,301 Musimy wyjecha膰. 457 01:02:50,581 --> 01:02:53,341 We藕my jak najmniej rzeczy i wyjed藕my jeszcze dzi艣. 458 01:02:59,421 --> 01:03:01,741 S艂uchaj, b臋dzie 艣ledztwo. 459 01:03:03,461 --> 01:03:05,861 Autopsje, ekspertyzy... 460 01:03:07,541 --> 01:03:08,581 Rozumiesz? 461 01:03:09,501 --> 01:03:11,141 Ci, kt贸rzy wysadzili samoch贸d, 462 01:03:11,141 --> 01:03:12,341 chc膮 nas dorwa膰. 463 01:03:13,061 --> 01:03:14,581 I to si臋 nie sko艅czy. 464 01:03:16,141 --> 01:03:17,581 O czym ty m贸wisz? 465 01:03:19,261 --> 01:03:20,981 O Alba艅czykach. 466 01:03:37,941 --> 01:03:39,341 Jak si臋 czujesz? 467 01:03:44,341 --> 01:03:46,021 Co艣 ty zrobi艂?! 468 01:03:55,381 --> 01:03:56,701 Odejd藕! 469 01:03:56,941 --> 01:03:58,181 Wy te偶! 470 01:03:58,901 --> 01:04:00,941 Zostawcie mnie w spokoju! 471 01:04:02,381 --> 01:04:06,101 Sprowad藕 wszystkich do domu! Si艂膮, je艣li to konieczne! 472 01:04:06,421 --> 01:04:08,541 I znajd藕cie mi Francka. 473 01:04:12,461 --> 01:04:15,701 Przykro mi, ale Sauveur ma racj臋. Mo偶e nas ochroni膰. 474 01:04:16,901 --> 01:04:18,021 Ochroni膰?! 475 01:04:18,701 --> 01:04:21,101 Ale to my musimy si臋 ochroni膰 przed nim! 476 01:04:21,581 --> 01:04:24,101 Ja si臋 odci臋艂am dawno temu, a ty? 477 01:04:24,141 --> 01:04:25,581 Co ty wyrabiasz? 478 01:04:25,621 --> 01:04:27,621 My艣lisz tylko, jak go zadowoli膰. 479 01:04:27,621 --> 01:04:29,461 Chcesz by膰 taki jak on. 480 01:04:29,941 --> 01:04:31,101 Powiem ci co艣... 481 01:04:32,021 --> 01:04:33,981 Nie jeste艣 w tej samej lidze co on. 482 01:04:34,101 --> 01:04:35,101 Nie masz jaj. 483 01:04:35,541 --> 01:04:37,461 No ju偶, spadaj. 484 01:04:51,021 --> 01:04:52,181 Co?! 485 01:04:54,541 --> 01:04:56,021 O co chodzi?! 486 01:04:56,421 --> 01:04:58,541 Czego chcecie?! 487 01:05:03,141 --> 01:05:05,101 Pu艣膰cie mnie! 488 01:05:43,781 --> 01:05:44,861 Cze艣膰. 489 01:05:45,181 --> 01:05:46,301 Co tu robisz? 490 01:05:46,461 --> 01:05:48,381 Wiesz, 偶e nie mo偶esz si臋 tu zbli偶a膰. 491 01:05:48,581 --> 01:05:50,941 Chcia艂em tylko z艂o偶y膰 偶yczenia c贸rce. 492 01:05:51,421 --> 01:05:52,661 Spadaj! 493 01:05:53,181 --> 01:05:54,461 Prosz臋. 494 01:05:55,901 --> 01:05:58,541 Pozw贸l mi si臋 z ni膮 zobaczy膰. Tylko 2 minuty. Prosz臋. 495 01:05:58,621 --> 01:06:00,341 Dam jej to i p贸jd臋. 496 01:06:02,381 --> 01:06:04,701 Obiecuj臋, 偶e nie b臋d臋 robi膰 problem贸w. 497 01:06:05,381 --> 01:06:06,501 Prosz臋. 498 01:06:13,541 --> 01:06:14,621 Cze艣膰, ma艂a! 499 01:06:16,461 --> 01:06:17,421 Co s艂ycha膰? 500 01:06:17,501 --> 01:06:18,581 Wszystko w porz膮dku. 501 01:06:21,781 --> 01:06:23,381 Wszystkiego najlepszego! 502 01:06:24,581 --> 01:06:26,221 Co si臋 odpowiada panu? 503 01:06:26,341 --> 01:06:27,421 Dzi臋kuj臋. 504 01:06:30,381 --> 01:06:33,261 Od艂贸偶 to do swojego pokoju. Musimy si臋 zbiera膰. 505 01:06:37,021 --> 01:06:38,461 Spotykasz si臋 z kim艣? 506 01:06:38,501 --> 01:06:40,101 Mia艂e艣 nie robi膰 problem贸w. 507 01:06:43,781 --> 01:06:47,141 Nie wracaj tu. Nie zmuszaj mnie do wzywania policji. 508 01:07:51,061 --> 01:07:52,661 Naprawi艂e艣 ju偶 toalet臋? 509 01:07:54,021 --> 01:07:54,981 呕e co? 510 01:07:55,021 --> 01:07:57,701 Czy naprawi艂e艣 i posprz膮ta艂e艣 co trzeba, do cholery! 511 01:07:57,701 --> 01:08:00,501 A, o to chodzi. My艣la艂em, 偶e chcesz chwil臋 odczeka膰. 512 01:08:00,541 --> 01:08:01,781 Poczeka膰 na co?! 513 01:08:01,821 --> 01:08:04,661 呕eby zacz臋艂o wali膰 g贸wnem w ca艂ej knajpie, z艂amasie!? 514 01:08:04,861 --> 01:08:06,941 Dobra, ogarn臋 to potem. 515 01:08:09,221 --> 01:08:11,101 Zr贸b mi kawy. 516 01:08:31,221 --> 01:08:32,301 No wi臋c? 517 01:08:33,341 --> 01:08:35,861 Przyszed艂e艣 w interesach, czy towarzysko? 518 01:08:46,141 --> 01:08:47,501 Ty kmiocie! 519 01:08:47,901 --> 01:08:49,501 Co艣 ty sobie my艣la艂?! 520 01:08:49,861 --> 01:08:51,101 No co?! 521 01:08:51,141 --> 01:08:53,501 My艣lisz, 偶e mo偶esz tak si臋 zjawia膰 i m膮ci膰, frajerze?! 522 01:08:53,541 --> 01:08:55,901 呕e jeste艣 nietykalny, bo masz plecy?! Z chujem na 艂by si臋 pozamienia艂e艣?! 523 01:08:56,381 --> 01:08:57,781 Skurwysyn zasrany. 524 01:08:57,821 --> 01:08:59,341 Rzu膰 to natychmiast! 525 01:08:59,461 --> 01:09:01,021 Albo rozjebi臋 ci 艂eb! 526 01:09:01,061 --> 01:09:02,141 Hej, hej, luz. 527 01:09:02,621 --> 01:09:03,981 Uspok贸jmy si臋. 528 01:09:05,861 --> 01:09:07,341 Gdzie moja jebana kawa? 529 01:09:07,421 --> 01:09:10,141 Nie mog臋 jednocze艣nie robi膰 kawy i trzyma膰 strzelby! 530 01:09:10,301 --> 01:09:12,621 Daj spok贸j. Opu艣膰 bro艅 i id藕 zr贸b kaw臋. 531 01:09:19,421 --> 01:09:21,261 Ja pierdol臋, z艂ama艂e艣 mi nos! 532 01:09:21,501 --> 01:09:23,941 Spu艣ci艂e艣 powietrze? Mo偶emy teraz pogada膰? 533 01:09:24,261 --> 01:09:25,381 Usi膮d藕my. 534 01:09:26,741 --> 01:09:29,101 Jeszcze jedna dla mojego przyjaciela! 535 01:09:38,181 --> 01:09:39,981 Co si臋 tak przejmujesz kas膮? 536 01:09:40,621 --> 01:09:42,221 Nie jest nawet twoja! 537 01:09:43,621 --> 01:09:44,861 Wiesz, kim jeste艣? 538 01:09:45,301 --> 01:09:46,981 Pracownikiem, tak jak ja! 539 01:09:47,941 --> 01:09:49,341 Chc臋 powiedzie膰... 540 01:09:49,661 --> 01:09:50,821 呕e Sauveur... 541 01:09:51,221 --> 01:09:52,621 Ma kup臋 kasy. 542 01:09:53,861 --> 01:09:56,621 Bior臋 swoj膮 dzia艂k臋 i si臋 zawijam. 543 01:09:57,341 --> 01:09:59,341 Znikam, na amen. 544 01:10:02,301 --> 01:10:04,301 No co? 545 01:10:04,341 --> 01:10:05,781 Przyszed艂e艣 mnie zabi膰? 546 01:10:06,101 --> 01:10:07,581 Oczywi艣cie, 偶e nie. 547 01:10:07,621 --> 01:10:09,221 Ju偶 dawno by艂bym martwy. 548 01:10:10,501 --> 01:10:11,861 No wi臋c? 549 01:10:13,021 --> 01:10:14,941 Dalej si臋 z ni膮 pukasz? 550 01:10:32,381 --> 01:10:34,621 Trzeba by艂o tak od razu. 551 01:10:37,101 --> 01:10:39,101 Pos艂uchaj mnie uwa偶nie. 552 01:10:44,461 --> 01:10:45,661 Wyjed藕. 553 01:10:47,141 --> 01:10:48,221 Daleko. 554 01:10:48,701 --> 01:10:49,861 Bardzo daleko. 555 01:10:53,621 --> 01:10:55,661 Nigdy wi臋cej nie chc臋 widzie膰 twojej pod艂ej mordy. 556 01:10:58,141 --> 01:10:59,461 Nigdy. 557 01:11:07,181 --> 01:11:09,461 Przepraszam, ale jest zamkni臋te! 558 01:11:10,541 --> 01:11:12,821 Prosz臋 pana, zamkni臋te! 559 01:12:23,501 --> 01:12:24,741 Kurwa! 560 01:12:29,821 --> 01:12:31,061 Cholera! 561 01:12:32,701 --> 01:12:34,021 Mafia sycylijska! 562 01:12:34,341 --> 01:12:36,261 Neapolita艅ska! Kalabryjska! 563 01:12:37,021 --> 01:12:39,421 Niczym si臋 nie r贸偶nicie! Tacy sami makaroniarze! 564 01:13:12,541 --> 01:13:14,141 Spieprzaj! 565 01:14:20,261 --> 01:14:21,621 Gdzie on idzie? 566 01:14:21,901 --> 01:14:23,301 Na 艂owy! 567 01:14:44,221 --> 01:14:45,381 Hej, Antone! 568 01:14:46,981 --> 01:14:48,381 Nie odpuszczaj teraz! 569 01:14:48,381 --> 01:14:50,021 Pomy艣l o mojej kasie! 570 01:14:51,141 --> 01:14:53,501 Albaniec jest teraz twoim d艂u偶nikiem. 571 01:14:54,421 --> 01:14:56,061 Za艂atw to z nim. 572 01:14:58,661 --> 01:15:00,421 Hej, powiem wszystko Sauverowi! 573 01:15:00,421 --> 01:15:01,621 B臋dziesz mie膰 przer膮bane! 574 01:15:01,661 --> 01:15:03,061 Do艣膰 tego. 575 01:15:10,221 --> 01:15:11,181 Masz szluga? 576 01:15:13,461 --> 01:15:14,421 Szluga. 577 01:15:14,981 --> 01:15:16,221 Nie pal臋! 578 01:15:17,341 --> 01:15:19,261 Umiesz po francusku? Od kiedy? 579 01:15:19,301 --> 01:15:21,301 Odk膮d rucha艂em twoj膮 star膮! 580 01:15:21,781 --> 01:15:23,901 Nauczy艂a mnie te偶, jak by膰 dowcipnym. 581 01:15:35,221 --> 01:15:36,461 Z drogi! 582 01:18:14,101 --> 01:18:15,341 Dobry wiecz贸r. 583 01:18:24,101 --> 01:18:25,221 Potrzebuj臋 pokoju. 584 01:18:25,901 --> 01:18:27,021 Na jedn膮 noc? 585 01:18:30,581 --> 01:18:31,661 Tak. 586 01:18:34,661 --> 01:18:36,221 Wszystko w porz膮dku? 587 01:18:37,021 --> 01:18:38,781 Bywa艂o lepiej. 588 01:18:51,101 --> 01:18:52,701 Prosz臋, pok贸j numer 17. 589 01:18:52,901 --> 01:18:54,101 Na ko艅cu parkingu. 590 01:18:54,141 --> 01:18:56,421 Jest tam ciszej, b臋dzie panu dobrze. 591 01:19:29,381 --> 01:19:31,021 - Cholera, Antone! - Jeste艣 sama? 592 01:19:31,021 --> 01:19:33,461 Nie, przyjecha艂am z ca艂膮 obstaw膮! 593 01:19:33,501 --> 01:19:35,901 A Sauveur czeka na mnie w samochodzie! 594 01:19:37,781 --> 01:19:39,701 Nie przejmuj si臋. Z gorszych rzeczy wychodzi艂em. 595 01:19:41,021 --> 01:19:42,381 Troch臋 alkoholu... 596 01:19:43,221 --> 01:19:44,301 Banda偶y... 597 01:19:44,981 --> 01:19:46,581 Wszystko b臋dzie okej. 598 01:19:46,741 --> 01:19:47,941 Przykro mi. 599 01:19:48,181 --> 01:19:49,861 Naprawd臋 mi przykro. 600 01:19:51,421 --> 01:19:52,981 Z jakiego powodu? 601 01:19:54,741 --> 01:19:56,941 Z powodu b艂臋d贸w, jakie pope艂ni艂am. 602 01:20:03,461 --> 01:20:05,461 Nie zmienimy przesz艂o艣ci. 603 01:20:12,061 --> 01:20:14,981 Ale mo偶emy wybra膰 lepsz膮 przysz艂o艣膰. 604 01:20:36,781 --> 01:20:38,421 Zaopiekuj臋 si臋 tob膮. 605 01:20:39,181 --> 01:20:40,381 Dobrze. 606 01:21:13,581 --> 01:21:15,621 Wybierasz si臋 na wakacje? 607 01:21:21,981 --> 01:21:24,061 Raczej na wcze艣niejsz膮 emerytur臋. 608 01:21:29,661 --> 01:21:30,781 A co? 609 01:21:32,101 --> 01:21:33,701 Jestem ci co艣 winien? 610 01:21:34,181 --> 01:21:36,021 Nie wiem, ty mi powiedz. 611 01:21:39,181 --> 01:21:40,461 Czego chcesz? 612 01:21:41,621 --> 01:21:43,141 Wiedzy o Alba艅czyku? 613 01:21:43,941 --> 01:21:45,141 Nic nie wiem. 614 01:21:46,141 --> 01:21:48,301 Moja restauracja ju偶 nie istnieje. 615 01:21:48,541 --> 01:21:49,981 Nie mam kasy. 616 01:21:52,261 --> 01:21:54,381 Nie jestem ci ju偶 potrzebny. 617 01:21:55,781 --> 01:21:57,021 Wi臋c tak, wyje偶d偶am. 618 01:22:02,461 --> 01:22:05,021 Kurwa, czemu to zrobi艂e艣?! 619 01:22:11,381 --> 01:22:14,261 W interesach rzeczywi艣cie jeste艣 mi ju偶 zb臋dny. 620 01:22:15,301 --> 01:22:16,301 Ale... 621 01:22:16,341 --> 01:22:20,701 S艂ysza艂em, 偶e ubi艂e艣 interes z Antonem. 622 01:22:21,541 --> 01:22:24,221 Chcia艂bym wiedzie膰, czego on dotyczy艂. 623 01:22:29,341 --> 01:22:31,501 Nie spodoba ci si臋 to. 624 01:23:14,461 --> 01:23:15,821 On tu jest. 625 01:23:18,141 --> 01:23:19,341 W porz膮dku. 626 01:23:33,501 --> 01:23:35,501 M贸g艂by艣 przesta膰?! 627 01:23:35,781 --> 01:23:37,621 Zamknij si臋! 628 01:24:34,021 --> 01:24:36,301 Wszystko w porz膮dku? 629 01:24:38,101 --> 01:24:39,941 Dobrze spali艣cie? 630 01:24:51,461 --> 01:24:52,941 Zatrzymaj ten cyrk! 631 01:24:53,501 --> 01:24:56,461 I zabaw臋 w ojca chrzestnego! 632 01:25:00,581 --> 01:25:02,781 Mam du偶y szacunek wobec ciebie. 633 01:25:05,821 --> 01:25:07,861 Wol臋 sko艅czy膰 to tutaj. 634 01:25:10,101 --> 01:25:12,621 Tym razem ci na to nie pozwol臋. 635 01:25:22,341 --> 01:25:24,221 Co艣 ty zrobi艂?! 636 01:25:26,261 --> 01:25:28,261 Gdy by艂e艣 ma艂y, powiedzia艂e艣... 637 01:25:29,781 --> 01:25:31,781 呕e nie wybra艂e艣 swojego ojca! 638 01:25:31,781 --> 01:25:34,341 呕e to by艂am ja, kt贸ra dokona艂a tego wyboru! 639 01:25:36,541 --> 01:25:39,741 Jak na ironi臋 losu, teraz to ty wybra艂e艣 swojego ojca! 640 01:25:43,901 --> 01:25:45,581 Nie do wiary. 641 01:25:46,901 --> 01:25:48,421 Nie wierz臋. 642 01:25:49,741 --> 01:25:51,341 Ja pierdol臋! 643 01:25:52,021 --> 01:25:54,781 Ten Mongo艂 nie jest moim synem! 644 01:25:56,101 --> 01:25:59,581 I ten 膰wok w艂a艣nie zastrzeli艂 swojego ojca! 645 01:26:00,941 --> 01:26:02,501 Dawaj, sko艅czmy to! 646 01:26:03,381 --> 01:26:04,461 No, dalej! 647 01:26:04,501 --> 01:26:06,061 O tak, sko艅czymy to. 648 01:26:06,501 --> 01:26:08,221 Raz na zawsze. 649 01:26:20,821 --> 01:26:22,861 Co zrobisz? 650 01:26:25,181 --> 01:26:26,381 Wielka szkoda. 651 01:26:27,181 --> 01:26:28,821 Zaczyna艂em ci臋 lubi膰. 652 01:26:29,341 --> 01:26:30,621 Naprawd臋. 653 01:27:01,741 --> 01:27:03,461 Robi臋 ci przys艂ug臋. 654 01:27:03,701 --> 01:27:05,021 Uwierz mi. 655 01:27:05,781 --> 01:27:08,021 Pozdr贸w ode mnie swojego ojca. 656 01:27:23,301 --> 01:27:25,221 Co ty odpierdalasz?! 657 01:27:32,061 --> 01:27:33,461 Co? 658 01:27:33,661 --> 01:27:35,421 Daj mi jeban膮 spluw臋! 659 01:27:40,461 --> 01:27:42,901 Kurwa, no nie wierz臋. 660 01:28:29,701 --> 01:28:31,501 Odsun膮膰 si臋. 661 01:28:38,581 --> 01:28:40,341 Jeszcze raz. 662 01:28:43,981 --> 01:28:45,821 Jeszcze raz. 663 01:28:50,661 --> 01:28:52,421 Jeszcze raz! 664 01:30:21,581 --> 01:30:23,741 Wci膮偶 rosn膮 kontrowersje wok贸艂 665 01:30:23,781 --> 01:30:26,421 wypuszczenia na wolno艣膰 Saveura Corettiego, by艂ego bossa mafii. 666 01:30:27,061 --> 01:30:28,901 S膮d Najwy偶szy uzna艂, 偶e zebrane dowody 667 01:30:28,941 --> 01:30:31,101 s膮 niewystarczaj膮ce, aby uzna膰 go winnym. 668 01:30:31,341 --> 01:30:35,301 Doda艂, 偶e niezale偶nie od okoliczno艣ci nale偶y trzyma膰 si臋 litery prawa. 669 01:30:35,741 --> 01:30:37,741 Ci臋偶ko jest niekt贸rym pogodzi膰 si臋 z uniewinnieniem 670 01:30:37,781 --> 01:30:41,421 cz艂owieka oskar偶onego o morderstwo ponad 30 os贸b. 671 01:30:42,741 --> 01:30:46,301 Nigdy nie mia艂em styczno艣ci z 偶adn膮 organizacj膮 przest臋pcz膮. 672 01:30:46,581 --> 01:30:49,861 Nie znam nikogo, kto by by艂 jej cz臋艣ci膮. 673 01:30:50,101 --> 01:30:53,101 Nie rozumiem postawionych zarzut贸w. 674 01:30:55,981 --> 01:30:58,701 Panie Coretti, pa艅ski syn, Elon, kt贸ry mia艂 zeznawa膰, znikn膮艂. 675 01:30:58,701 --> 01:31:00,301 Wie pan, gdzie on jest? 676 01:31:00,341 --> 01:31:03,181 Jak pa艅stwo wiedz膮, m贸j syn cierpi na chorob臋 afektywn膮 dwubiegunow膮. 677 01:31:03,221 --> 01:31:05,621 Cz臋sto miewa kryzysy i nagle znika. 678 01:31:05,661 --> 01:31:09,221 Nie mam najmniejszego poj臋cia, gdzie mo偶e by膰. 679 01:35:46,461 --> 01:35:47,941 Sauveur! 680 01:35:58,501 --> 01:36:02,141 My艣la艂e艣, 偶e wpadniesz tu jak jaki艣 superbohater i mnie dopadniesz!? 681 01:36:02,221 --> 01:36:03,621 Gnoju! 682 01:37:23,621 --> 01:37:24,661 No, dawaj! 683 01:37:24,781 --> 01:37:26,501 Zosta艂a ci ostatnia kula! 684 01:37:26,541 --> 01:37:29,061 Tym razem na pewno trafisz! No ju偶! 685 01:40:29,341 --> 01:40:32,621 MOJEMU ZESPO艁OWI 686 01:40:37,941 --> 01:40:40,901 Dystrybucja: Sonovision T艂umaczenie: Aaron Welman 46942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.