All language subtitles for Sans.Peur.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-BULiTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,901 --> 00:02:25,701
MARSYLIA, FRANCJA
2
00:02:38,741 --> 00:02:40,021
Podaj imi臋!
3
00:02:40,061 --> 00:02:41,861
Nie!
Nie zrobi臋 tego!
4
00:02:42,861 --> 00:02:44,541
Chc臋, kurwa, jego imi臋!
5
00:02:44,661 --> 00:02:47,581
Albo mi powiesz,
albo dostaniesz w pysk!
6
00:02:47,621 --> 00:02:49,501
Rozumiesz?!
7
00:02:51,581 --> 00:02:53,501
Co zrobi艂e艣 mojemu synowi?!
8
00:02:53,741 --> 00:02:55,261
Bydlaku!
9
00:02:55,741 --> 00:02:57,981
Zadzwo艅 po Domizio.
Jedziemy na przeja偶d偶k臋.
10
00:02:58,541 --> 00:03:00,181
Elon, pos艂uchaj mnie.
11
00:03:00,461 --> 00:03:01,741
Prosz臋.
12
00:03:01,781 --> 00:03:03,301
Nie id藕 t膮 drog膮.
13
00:03:03,421 --> 00:03:05,341
Mo偶emy mu si臋 postawi膰.
Ochroni臋 ci臋.
14
00:03:05,341 --> 00:03:08,381
Je艣li p贸jdziesz, nie b臋dzie
potem odwrotu.
15
00:03:08,381 --> 00:03:10,621
- Nie s艂uchaj go!
- Mamo!
16
00:03:10,861 --> 00:03:12,021
Kocham ci臋, mamo.
17
00:03:12,021 --> 00:03:13,741
Ale to nie ja go wybra艂em
na swojego ojca...
18
00:03:13,821 --> 00:03:15,221
Ty to zrobi艂a艣.
19
00:04:21,901 --> 00:04:23,461
Dobry wiecz贸r.
20
00:04:24,301 --> 00:04:26,501
Przepraszam, 偶e naszli艣my
pa艅stwa we w艂asnym domu.
21
00:04:26,861 --> 00:04:29,621
Jest pewien sp贸r,
kt贸ry musimy rozstrzygn膮膰.
22
00:04:30,021 --> 00:04:35,341
Chodzi o reputacj臋 mojej rodziny
oraz edukacj臋 mojego syna.
23
00:04:36,581 --> 00:04:38,501
Jaki mo偶emy mie膰 z panem sp贸r?
24
00:04:38,861 --> 00:04:40,581
Nawet si臋 nie znamy!
25
00:04:44,581 --> 00:04:47,621
Czekajcie, mo偶emy to przedyskutowa膰!
Za艂atwi臋 to!
26
00:04:47,741 --> 00:04:50,741
M贸j syn nigdy ju偶 tego nie zrobi!
27
00:04:51,261 --> 00:04:53,461
Tego akurat jestem ca艂kowicie pewien.
28
00:04:57,101 --> 00:04:58,821
Lubisz filmy akcji?
29
00:04:59,101 --> 00:05:01,581
Wiesz, tego rodzaju kino,
w kt贸rym g艂贸wny bohater
30
00:05:01,621 --> 00:05:04,821
dokonuje niezwyk艂ych
czyn贸w i na koniec ratuje 艣wiat?
31
00:05:04,981 --> 00:05:06,381
Tak, prosz臋 pana.
32
00:05:06,781 --> 00:05:09,261
Kto jest twoim ulubionym aktorem
w takich filmach?
33
00:05:09,661 --> 00:05:10,981
Bruce Willis...
34
00:05:11,381 --> 00:05:13,021
Pewnie jest nieustraszony.
35
00:05:13,061 --> 00:05:15,661
Troch臋 jak ty w szkole, o ile
wszystko co s艂ysza艂em, to prawda.
36
00:05:21,661 --> 00:05:23,261
To jego si臋 boisz?
37
00:05:25,781 --> 00:05:26,981
Wstawaj.
38
00:05:27,221 --> 00:05:28,861
Wstawaj, powiedzia艂em!
39
00:05:32,101 --> 00:05:34,781
Elon, rozwal mu jego szczurzy ryj.
40
00:05:35,261 --> 00:05:37,781
Albo ja to zrobi臋 jego rodzicom.
41
00:05:37,901 --> 00:05:39,261
Rozumiesz?!
42
00:06:00,421 --> 00:06:02,501
Dalej! Nie przestawaj!
To jaki艣 艣mie膰!
43
00:06:02,861 --> 00:06:05,141
Dobrze, Elon, dajesz, dajesz!
44
00:06:05,141 --> 00:06:06,421
Dobrze!
45
00:06:06,621 --> 00:06:11,861
Wal go tak d艂ugo
a偶 zamieni si臋 w miazg臋!
46
00:06:13,381 --> 00:06:16,101
To jaki艣 艣mie膰, nie przestawaj!
47
00:06:16,981 --> 00:06:18,981
Dalej! Dalej!
48
00:07:07,301 --> 00:07:08,661
Ej, co robisz?
49
00:07:08,981 --> 00:07:10,821
Zg艂upia艂e艣? Jest 3 rano.
50
00:07:11,381 --> 00:07:15,301
To nie moja wina, 偶e jestem
w szczytowej formie.
51
00:07:17,261 --> 00:07:18,901
A ty? Masz na co艣 ochot臋?
52
00:07:18,981 --> 00:07:21,981
Prosz臋 ci臋, Elon, zostaw mnie
w spokoju. Jeste艣 ca艂y mokry!
53
00:07:21,981 --> 00:07:24,301
Przecie偶 to uwielbiasz. Kochasz to.
54
00:07:24,501 --> 00:07:26,461
Cholera, nie wzi膮艂e艣 leku!
55
00:07:26,581 --> 00:07:29,021
Wyluzuj! Daj si臋 ponie艣膰!
56
00:09:02,221 --> 00:09:03,781
艁ap.
57
00:10:03,061 --> 00:10:04,461
Co robisz?
58
00:10:04,701 --> 00:10:06,221
Co z tob膮?
59
00:10:47,541 --> 00:10:49,181
Co jest, kurwa?!
60
00:10:50,101 --> 00:10:51,381
Gdzie muzyka?!
61
00:10:52,101 --> 00:10:53,661
Gdzie wszyscy?!
62
00:11:02,661 --> 00:11:04,501
Gdzie jeste艣cie?!
63
00:11:23,101 --> 00:11:24,861
Co jest, do kurwy n臋dzy?!
64
00:11:51,901 --> 00:11:54,661
Salvino,
ja ciebie chrzcz臋 w imi臋 Ojca...
65
00:11:58,941 --> 00:11:59,901
i Syna...
66
00:12:03,621 --> 00:12:04,941
i Ducha 艢wi臋tego.
67
00:13:25,621 --> 00:13:31,061
艢piewajcie i wychwalajcie Pana
68
00:13:25,821 --> 00:13:30,261
艢piewajcie i wychwalajcie Pana
69
00:13:31,221 --> 00:13:34,861
Alleluja!
70
00:13:32,061 --> 00:13:34,741
Alleluja!
71
00:13:35,021 --> 00:13:40,341
Za cud stworzenia 艣wiata
72
00:13:35,101 --> 00:13:39,941
Za cud stworzenia 艣wiata
73
00:13:40,461 --> 00:13:43,581
Alleluja!
74
00:13:40,501 --> 00:13:43,901
Alleluja!
75
00:13:44,061 --> 00:13:49,701
艢piewajcie i wychwalajcie Pana
76
00:13:49,861 --> 00:13:53,381
Alleluja!
77
00:13:53,541 --> 00:13:59,061
Za cud stworzenia 艣wiata
78
00:13:59,221 --> 00:14:02,741
B臋d臋 b艂ogos艂awi膰 Pana przez ca艂y czas
79
00:14:02,901 --> 00:14:05,501
B臋d臋 wzrasta膰 dzi臋ki Niemu
80
00:14:05,661 --> 00:14:09,421
Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie
i 艣piewa Alleluja
81
00:14:09,581 --> 00:14:14,061
Wst膮pi艂a艣 do Jego kr臋gu,
kr臋gu mi艂o艣ci
82
00:14:15,341 --> 00:14:20,141
Ta艅czysz ze swymi bra膰mi
ku Jego rado艣ci
83
00:14:21,701 --> 00:14:27,501
Zosta艂a艣 dzieckiem Bo偶ym
i siostr膮 Jezusa, Alleluja...
84
00:14:35,621 --> 00:14:38,701
Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie...
85
00:14:41,301 --> 00:14:43,261
Oddaj bro艅, je艣li chcesz wej艣膰.
86
00:14:44,541 --> 00:14:46,581
Jestem przyjacielem rodziny,
87
00:14:46,781 --> 00:14:49,301
a nie czuj臋 jakby艣
mnie tak traktowa艂.
88
00:14:49,501 --> 00:14:51,941
- Porozmawiam o tym z Sauveurem.
- Chcesz bilet?
89
00:14:51,541 --> 00:14:56,661
Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie
i 艣piewa Alleluja
90
00:14:57,261 --> 00:15:01,781
Zosta艂a艣 dzieckiem Bo偶ym
i siostr膮 Jezusa
91
00:15:01,941 --> 00:15:03,501
Alleluja!
92
00:15:03,661 --> 00:15:08,381
Dzi艣 Duch 艢wi臋ty jest w tobie
i 艣piewa Alleluja
93
00:17:31,061 --> 00:17:32,701
Jedno Negroni, prosz臋.
94
00:17:34,221 --> 00:17:36,021
Musz臋 porozmawia膰 z Sauveurem.
95
00:17:36,941 --> 00:17:39,381
Powiedz mu, 偶e chodzi o Alba艅czyk贸w.
96
00:17:41,541 --> 00:17:44,461
No to ju偶, powiedz, a ja
przeka偶臋 wiadomo艣膰.
97
00:17:45,501 --> 00:17:47,821
Mo偶e jeszcze mam wys艂a膰 SMS?
98
00:17:57,621 --> 00:17:58,901
Hej!
99
00:18:00,381 --> 00:18:01,861
Jak zobaczysz Domizia, to przeka偶 mu,
100
00:18:01,901 --> 00:18:03,861
偶e chc臋 z powrotem moj膮 spluw臋.
101
00:18:09,461 --> 00:18:11,181
Co za fiut.
102
00:18:14,261 --> 00:18:17,221
Nie no, 偶artuj臋. Jest spoko.
103
00:18:35,661 --> 00:18:38,741
Jeden frajer chce z tob膮 porozmawia膰.
104
00:18:52,021 --> 00:18:53,181
M贸j synu...
105
00:18:54,941 --> 00:18:56,621
Jak si臋 masz, anio艂ku?
106
00:18:57,021 --> 00:18:58,381
Dobrze, mamo.
107
00:19:00,861 --> 00:19:03,901
Musi odpoczywa膰.
B臋dzie lepiej za kilka godzin.
108
00:19:04,541 --> 00:19:07,901
Antone, zabierz go do jego pokoju.
109
00:19:15,501 --> 00:19:17,141
Dzi臋kuj臋, Julio.
110
00:19:17,781 --> 00:19:19,221
Daj spok贸j.
111
00:19:21,901 --> 00:19:25,821
Nie ma silniejszej wi臋zi
w艣r贸d ludzi ni偶 rodzina.
112
00:19:26,341 --> 00:19:27,861
Dzi臋kuj臋.
113
00:19:32,221 --> 00:19:33,301
Tw贸j brat jest chory.
114
00:19:33,301 --> 00:19:34,261
Przyrodni.
115
00:19:34,461 --> 00:19:36,941
Tw贸j przyrodni brat ma
dwubiegun贸wk臋.
116
00:19:36,941 --> 00:19:40,261
Leki i elektrowstrz膮sy
niczego nie zmieni膮.
117
00:19:40,781 --> 00:19:43,221
Jak nie ma napad贸w,
to cierpi na depresj臋.
118
00:19:43,221 --> 00:19:44,701
Tracisz tylko czas.
119
00:19:45,581 --> 00:19:46,781
Wiesz, tato...
120
00:19:47,421 --> 00:19:49,381
To nie pomaganie ludziom
jest strat膮 czasu,
121
00:19:49,821 --> 00:19:51,581
lecz nienawi艣膰 i pogarda.
122
00:19:54,741 --> 00:19:56,541
Jak ci si臋 wiedzie?
123
00:19:58,341 --> 00:19:59,741
Wszystko w porz膮dku. A u ciebie?
124
00:19:59,861 --> 00:20:01,021
Bardzo dobrze.
125
00:20:01,461 --> 00:20:03,741
Dzi艣 mieli艣my chrzest
twojej siostrzenicy, Salviny.
126
00:20:04,061 --> 00:20:08,261
Twoja siostra by艂aby szcz臋艣liwa,
gdyby艣 przysz艂a na imprez臋 rodzinn膮.
127
00:20:18,301 --> 00:20:20,221
Uca艂uj j膮 ode mnie, tato.
128
00:20:22,941 --> 00:20:24,581
Zosta艅 chwil臋, prosz臋.
129
00:20:25,061 --> 00:20:26,261
Musz臋 i艣膰.
130
00:20:26,781 --> 00:20:28,461
Nast臋pnym razem, obiecuj臋.
131
00:20:47,861 --> 00:20:49,061
Prosz臋.
132
00:20:56,861 --> 00:20:58,341
Odstawi臋 tutaj.
133
00:21:02,461 --> 00:21:04,861
Jakby艣 czego艣 potrzebowa艂,
nie kr臋puj si臋.
134
00:21:05,341 --> 00:21:06,741
B臋d臋 w pobli偶u.
135
00:21:12,221 --> 00:21:14,341
Co robisz, 偶eby si臋 nie ba膰?
136
00:21:15,821 --> 00:21:16,781
Co?
137
00:21:18,341 --> 00:21:20,741
Co robisz, 偶eby si臋 nie ba膰?
138
00:21:25,261 --> 00:21:26,981
Zmieniam kana艂.
139
00:21:30,301 --> 00:21:32,781
Kiedy strach
zagnie偶d偶a mi si臋 w umy艣le,
140
00:21:34,181 --> 00:21:37,221
zast臋puj臋 te krwawe i z艂e my艣li
pozytywnymi obrazami.
141
00:21:37,861 --> 00:21:39,581
Oto ca艂y sekret.
142
00:21:41,501 --> 00:21:43,221
To jaka艣 bzdura.
143
00:21:46,021 --> 00:21:48,861
Cierpi臋 na pewn膮...
przypad艂o艣膰 genetyczn膮.
144
00:21:49,261 --> 00:21:54,381
Mam such膮 sk贸r臋.
Musz臋 ci膮gle smarowa膰 si臋 kremem.
145
00:21:55,501 --> 00:21:57,621
Nie goi si臋 te偶 dobrze.
To bardzo rzadka choroba.
146
00:21:57,861 --> 00:22:00,501
Jest nas jaka艣 setka
na ca艂ym 艣wiecie.
147
00:22:02,301 --> 00:22:04,461
I jaki to ma zwi膮zek ze strachem?
148
00:22:04,461 --> 00:22:06,141
Mianowicie ma taki, 偶e
149
00:22:06,661 --> 00:22:08,621
pr贸cz problem贸w ze sk贸r膮
150
00:22:09,301 --> 00:22:11,821
mam pewnego rodzaju zwapnienie
w m贸zgu.
151
00:22:14,821 --> 00:22:17,421
Ka偶da cz臋艣膰 m贸zgu kontroluje
152
00:22:18,181 --> 00:22:20,101
jedn膮 z rzeczy: s艂uch, w臋ch,
i tak dalej.
153
00:22:21,381 --> 00:22:24,541
W moim przypadku strach
jest dysfunkcyjny.
154
00:22:26,861 --> 00:22:28,341
To te偶 jakie艣 brednie.
155
00:22:28,461 --> 00:22:29,981
Nic z tych rzeczy!
156
00:22:30,741 --> 00:22:32,581
A wi臋c nie boisz si臋 niczego?
157
00:22:34,061 --> 00:22:35,181
Zgadza si臋.
158
00:22:36,541 --> 00:22:39,021
Nie mam nawet poj臋cia,
jakie to jest uczucie.
159
00:22:52,181 --> 00:22:54,301
Jeste艣my zupe艂nie inni, co nie?
160
00:22:59,101 --> 00:23:00,981
Inno艣膰 nie jest problemem.
161
00:23:01,901 --> 00:23:03,501
Powiem wi臋cej.
162
00:23:04,821 --> 00:23:06,621
Jest jedynym wyj艣ciem.
163
00:23:34,701 --> 00:23:36,021
Jacy艣 nowi?
164
00:23:36,501 --> 00:23:38,141
Praktyki studenckie.
165
00:23:38,221 --> 00:23:40,261
Mam ma艂o czasu. Czego chcesz?
166
00:23:41,421 --> 00:23:44,021
Aresztowali艣my m艂odego dilera,
Alba艅czyka.
167
00:23:44,181 --> 00:23:46,101
Jaka艣 p艂otka, mia艂 ma艂o kasy.
168
00:23:46,141 --> 00:23:48,981
Ale nale偶y do siatki, kt贸ra zaczyna
panoszy膰 si臋 na twoim terytorium.
169
00:23:49,021 --> 00:23:49,981
No i?
170
00:23:50,221 --> 00:23:51,981
Wyjdzie za 24 godziny.
171
00:23:53,421 --> 00:23:56,381
Mam jego fotk臋 oraz kalendarz.
172
00:24:05,981 --> 00:24:07,261
Co on powiedzia艂?
173
00:24:07,461 --> 00:24:10,101
Nie wiem. Nie pos艂uguj臋 si臋 migowym.
174
00:24:17,301 --> 00:24:19,341
A ten co powiedzia艂?
175
00:24:20,701 --> 00:24:22,661
Nie wiem, nie znam serbskiego.
176
00:24:24,501 --> 00:24:27,781
Ja pierdol臋,
jak wy si臋 porozumiewacie?
177
00:24:33,741 --> 00:24:36,821
Co on si臋 tak miota
jak smr贸d po gaciach?
178
00:24:36,981 --> 00:24:39,221
Wygl膮da jak jaki艣 kanar!
179
00:24:43,541 --> 00:24:44,781
Dobra.
180
00:24:45,021 --> 00:24:48,181
Daj nam informacj臋, a je艣li Albaniec
b臋dzie gada膰, to wr贸cimy do rozmowy.
181
00:24:52,901 --> 00:24:55,781
Fajnie by by艂o, gdybym
odzyska艂 moj膮 s艂u偶bow膮 bro艅.
182
00:24:56,461 --> 00:24:57,541
Jest szansa?
183
00:28:26,181 --> 00:28:29,581
Stop! Przesta艅cie!
184
00:28:46,501 --> 00:28:48,821
Powiecie mi, dlaczego on tu jest?
185
00:28:49,781 --> 00:28:51,021
I dlaczego
186
00:28:52,381 --> 00:28:54,701
go nie 艣ledzili艣cie?
187
00:29:02,981 --> 00:29:05,821
Jacy艣 kolesie przyjechali
go zgarn膮膰 spod ps贸w.
188
00:29:05,901 --> 00:29:07,781
Mo偶e planowali egzekucj臋.
189
00:29:08,821 --> 00:29:11,541
Poza tym Serb by艂 z kim艣 um贸wiony.
190
00:29:12,661 --> 00:29:13,821
Um贸wiony?
191
00:29:15,781 --> 00:29:17,501
Jaja sobie robicie?
192
00:29:19,901 --> 00:29:22,461
Mam nadziej臋,
偶e oby艂o si臋 bez 艣wiadk贸w?
193
00:29:24,941 --> 00:29:26,461
艢wietnie.
194
00:29:39,021 --> 00:29:40,661
Wiesz, kim jestem?
195
00:29:42,741 --> 00:29:44,621
Nazywam si臋 Antone Matera.
196
00:29:46,301 --> 00:29:48,901
Reprezentuj臋
pana Sauveura Corettiego.
197
00:29:49,821 --> 00:29:51,821
Cz艂owieka, kt贸remu sprawiasz...
198
00:29:52,701 --> 00:29:54,181
Du偶y k艂opot.
199
00:29:58,341 --> 00:30:02,021
Sadz臋, 偶e s艂ysza艂e艣 ju偶
o panu Corettim.
200
00:30:02,621 --> 00:30:03,741
Prawda?
201
00:31:04,021 --> 00:31:05,461
Hej, hej, hej!
202
00:31:06,421 --> 00:31:07,901
Skup si臋!
203
00:31:09,181 --> 00:31:10,861
Czego wy chcecie?!
204
00:31:11,781 --> 00:31:13,061
Czego ja chc臋!
205
00:31:14,421 --> 00:31:16,901
Chc臋 zapobiec tragedii.
206
00:31:17,061 --> 00:31:21,101
Chc臋 znale藕膰 wasze gniazdo
karaluch贸w i je wyt臋pi膰.
207
00:31:21,341 --> 00:31:23,981
To b臋dzie wiadomo艣膰
dla twoich ziomk贸w.
208
00:31:24,381 --> 00:31:26,021
Oto, czego chc臋.
209
00:32:02,901 --> 00:32:04,261
Tak to si臋 robi!
210
00:32:05,101 --> 00:32:07,421
Wida膰, 偶e nie potrzebujesz treningu.
211
00:32:13,901 --> 00:32:15,461
Ca艂kiem nie藕le. Dobrze strzelasz.
212
00:32:16,941 --> 00:32:18,101
Chyba zabi艂e艣 go艣cia.
213
00:32:18,381 --> 00:32:20,621
Za to tw贸j chyba si臋 jeszcze rusza!
214
00:32:24,701 --> 00:32:26,301
Teraz jest ju偶 trupem.
215
00:32:26,861 --> 00:32:28,341
Nic nie m贸wi.
216
00:32:29,301 --> 00:32:32,621
Za to strzelanie we wroga z bliska
to co艣 zupe艂nie innego.
217
00:32:33,141 --> 00:32:36,821
Bardziej ni偶 celno艣膰 i szybko艣膰
liczy si臋 samokontrola.
218
00:32:38,581 --> 00:32:41,701
Chwila wahania i gryziesz gleb臋.
219
00:32:44,381 --> 00:32:46,261
Jestem got贸w na chrzest ognia.
220
00:32:46,261 --> 00:32:48,261
Kiedy tylko zechcesz.
221
00:32:54,741 --> 00:32:57,541
Je艣li wsadzisz 偶elazo w ogie艅
222
00:32:58,941 --> 00:33:00,461
to zmienia kolor
223
00:33:02,021 --> 00:33:05,141
i w pewnym momencie ogie艅
przenika metal.
224
00:33:07,141 --> 00:33:09,381
Wraz ze wzrostem temperatury
225
00:33:10,101 --> 00:33:12,381
偶elazo b臋dzie biele膰.
226
00:33:12,941 --> 00:33:14,461
Stanie si臋 delikatne.
227
00:33:15,381 --> 00:33:20,621
To w艂a艣nie wtedy nadajesz
mu dowolny kszta艂t.
228
00:33:24,101 --> 00:33:26,181
Pragniesz chrztu ognia?
229
00:33:27,141 --> 00:33:30,741
Poka偶臋 ci ognie piekielne.
230
00:33:31,141 --> 00:33:34,541
W贸wczas zobaczymy,
ile艣 naprawd臋 wart.
231
00:36:40,301 --> 00:36:42,061
Czysto.
232
00:36:43,381 --> 00:36:47,261
Utrzyma膰 pozycj臋.
Nikt nie wychodzi ani nie wchodzi.
233
00:36:47,421 --> 00:36:49,181
Zrozumia艂em.
234
00:39:15,781 --> 00:39:18,181
Nie, nie, czekaj!
235
00:39:18,221 --> 00:39:20,021
Elon, co ty wyrabiasz?
236
00:39:20,061 --> 00:39:22,501
Wystarczy ju偶 艣mierci na dzi艣!
237
00:39:24,021 --> 00:39:26,421
Jeste艣 got贸w umrze膰 za tych ludzi?
238
00:39:26,541 --> 00:39:28,261
Nie wiem!
239
00:39:29,501 --> 00:39:32,381
W jakim stopniu jeste艣 got贸w
p贸j艣膰 za tymi lud藕mi?
240
00:39:32,381 --> 00:39:34,301
Nie wiem, nie wiem!
241
00:39:34,341 --> 00:39:36,981
A by艂by艣 got贸w umrze膰
za swoj膮 rodzin臋?
242
00:39:37,421 --> 00:39:39,061
I nie m贸w mi, 偶e nie wiesz!
243
00:39:39,101 --> 00:39:40,781
Tak!
244
00:40:33,141 --> 00:40:35,261
Co robisz?
245
00:40:35,621 --> 00:40:36,701
A nic...
246
00:40:36,741 --> 00:40:39,021
Tak sobie przegl膮dam.
247
00:40:41,621 --> 00:40:43,501
Ogl膮dasz pornosa?
248
00:40:43,701 --> 00:40:47,341
Sk膮d, robi臋 research.
249
00:40:50,821 --> 00:40:53,981
Szukasz czego艣 specjalnego?
250
00:40:58,101 --> 00:41:00,501
Nie robili艣my tego ju偶 wcze艣niej?
251
00:41:01,061 --> 00:41:03,021
Nie przypominam sobie.
252
00:41:07,381 --> 00:41:09,461
Nie min臋艂a nawet godzina.
253
00:41:09,501 --> 00:41:11,821
Powa偶nie, niczego nie pami臋tam.
254
00:41:12,461 --> 00:41:14,821
Mo偶e mam problem
na tle neurologicznym?
255
00:41:14,861 --> 00:41:16,541
Nie s膮dz臋.
256
00:41:16,581 --> 00:41:18,221
To ja mam problem z g艂ow膮.
257
00:41:18,461 --> 00:41:19,421
Ty za艣...
258
00:41:19,901 --> 00:41:21,741
jeste艣 po prostu nimfomank膮.
259
00:41:21,781 --> 00:41:26,101
Go艣膰 z chorob膮 afektywn膮 dwubiegunow膮
oraz nimfomanka. C贸偶 za duet!
260
00:42:32,821 --> 00:42:34,461
Co艣 ty, kurwa, za jeden?
261
00:42:34,741 --> 00:42:36,221
艢wi臋ty Miko艂aj!
262
00:42:37,941 --> 00:42:39,461
艢wi臋ty Miko艂aj.
263
00:42:42,661 --> 00:42:44,301
Pos艂uchaj, skurwielu.
264
00:42:45,141 --> 00:42:46,661
Nie znosz臋 arogancji.
265
00:42:47,661 --> 00:42:49,461
Pytam wi臋c jeszcze raz.
266
00:42:50,941 --> 00:42:53,461
A je艣li nie zmienisz
swego nastawienia,
267
00:42:55,741 --> 00:42:57,741
rozjebi臋 ci ryj, zrozumiano?!
268
00:42:57,941 --> 00:43:00,621
Wyluzuj, Franck.
Przychodz臋 w interesach!
269
00:43:03,101 --> 00:43:04,301
Znamy si臋?
270
00:43:04,301 --> 00:43:05,501
Ja ci臋 znam.
271
00:43:06,581 --> 00:43:07,781
Ach tak?
272
00:43:08,141 --> 00:43:09,901
I to ca艂kiem dobrze.
273
00:43:29,101 --> 00:43:30,581
Rozbieraj si臋!
274
00:43:30,621 --> 00:43:31,581
Co?!
275
00:43:32,541 --> 00:43:36,301
Zdejmuj koszul臋, spodnie,
wszystko! Ruchy!
276
00:43:46,061 --> 00:43:48,261
Przykro mi, mamy pe艂n膮 rezerwacj臋.
277
00:43:49,221 --> 00:43:51,221
Wszystkie stoliki zaj臋te.
278
00:43:55,621 --> 00:43:57,261
Du偶a impreza rodzinna!
279
00:43:58,861 --> 00:44:01,181
Dobra, kim ty jeste艣, do diab艂a?
280
00:44:01,781 --> 00:44:03,781
Nazywam si臋 Victor Dalmasso.
281
00:44:04,421 --> 00:44:07,101
Jestem emerytowanym glin膮.
282
00:44:07,981 --> 00:44:10,341
M贸w. Nie przestawaj.
283
00:44:12,381 --> 00:44:16,261
Kilka lat temu
prowadzili艣my 艣ledztwo...
284
00:44:19,141 --> 00:44:21,061
艢ledztwo?
285
00:44:23,101 --> 00:44:24,341
Bokserki te偶.
286
00:44:24,381 --> 00:44:25,341
Co?
287
00:44:25,621 --> 00:44:27,981
Nie mam pods艂uchu w gaciach!
288
00:44:28,741 --> 00:44:29,821
Nie o to chodzi.
289
00:44:30,221 --> 00:44:31,701
Chc臋 zobaczy膰 twoje jaja.
290
00:44:32,141 --> 00:44:33,301
Ja pierdol臋!
291
00:44:33,901 --> 00:44:34,861
No...
292
00:44:35,981 --> 00:44:37,861
To kogo 艣ledzili艣cie?
293
00:44:39,461 --> 00:44:40,901
Antona Mater臋.
294
00:44:43,101 --> 00:44:45,141
I co ustalili艣cie?
295
00:44:45,541 --> 00:44:46,661
Antone...
296
00:44:47,181 --> 00:44:48,701
...dyma艂 si臋 z 偶on膮 Sauveura!
297
00:44:48,701 --> 00:44:51,421
Z Seren膮? Bez jaj!
298
00:44:52,741 --> 00:44:54,781
Mam zdj臋cia, nagrania...
299
00:44:56,261 --> 00:44:58,381
Mo偶na by by艂o
z tego zrobi膰 ca艂y serial!
300
00:44:58,821 --> 00:45:03,261
I pewnie masz to wszystko skitrane
w jakim艣 dobrze ukrytym USB?
301
00:45:05,381 --> 00:45:07,861
Mam wszystko w swoim telefonie.
302
00:45:08,621 --> 00:45:10,101
呕artujesz!
303
00:45:19,541 --> 00:45:21,421
M贸g艂by艣 poda膰 sw贸j PIN?
304
00:47:29,181 --> 00:47:31,261
Masz mi co艣 do powiedzenia?
305
00:47:32,501 --> 00:47:36,821
Zamierzam znale藕膰 spos贸b na
zado艣膰uczynienie mojego b艂臋du.
306
00:47:37,381 --> 00:47:40,061
Nie mia艂em wyboru!
307
00:47:42,101 --> 00:47:43,661
Plam na honorze nie da si臋 sp艂aci膰.
308
00:47:44,541 --> 00:47:47,701
Mog膮 by膰 co najwy偶ej wybaczone,
albo zmyte krwi膮.
309
00:47:47,901 --> 00:47:50,821
Prosz臋, wybacz mi! B艂agam!
310
00:47:53,941 --> 00:47:57,621
To nie jest kara, przyjacielu.
To reparacja.
311
00:49:34,061 --> 00:49:36,341
Musimy si臋 do siebie zbli偶y膰.
312
00:49:37,621 --> 00:49:39,501
Wi臋cej rozmawia膰.
313
00:49:41,261 --> 00:49:44,581
I pieprzy膰 si臋. Mam swoje potrzeby...
314
00:49:45,861 --> 00:49:47,581
Potrzebujesz rozmowy?
315
00:49:47,621 --> 00:49:48,981
Oczywi艣cie!
316
00:49:50,421 --> 00:49:52,821
O czym by艣 chcia艂 ze mn膮 porozmawia膰?
317
00:49:54,301 --> 00:49:56,621
No, na przyk艂ad jak ci min膮艂 dzie艅?
318
00:49:58,821 --> 00:50:01,981
Posz艂am na zakupy z Domiziem.
319
00:50:03,221 --> 00:50:05,821
Chyba wyda艂am jakie艣 5 tysi臋cy euro.
320
00:50:06,021 --> 00:50:07,461
To 艣wietnie!
321
00:50:08,021 --> 00:50:09,821
Jutro postaram si臋 bardziej.
322
00:50:10,461 --> 00:50:12,381
Spr贸buj臋 dobi膰 do 10 tysi臋cy!
323
00:50:28,701 --> 00:50:29,981
A tobie jak min膮艂?
324
00:50:31,901 --> 00:50:34,181
W porz膮dku. Zabi艂em z 10 os贸b.
325
00:50:35,661 --> 00:50:37,421
Jutro postaram si臋 bardziej.
326
00:50:38,061 --> 00:50:39,701
Mo偶e dobij臋 do setki?
327
00:50:45,501 --> 00:50:48,061
Czy to wszystko,
o czym mo偶emy porozmawia膰?
328
00:50:48,701 --> 00:50:51,341
Jakie艣 bana艂y okraszone sarkazmem?
329
00:50:51,701 --> 00:50:53,101
Nie wiem.
330
00:50:54,661 --> 00:50:55,621
Nie wiesz...
331
00:50:56,941 --> 00:50:58,981
Jak tw贸j upo艣ledzony umys艂owo syn!
332
00:50:59,021 --> 00:51:01,581
Nigdy wi臋cej nie m贸w tak
o moim synu, jasne?!
333
00:51:02,061 --> 00:51:03,741
Nigdy.
334
00:51:16,381 --> 00:51:18,141
Dobry wiecz贸r, Sereno.
335
00:51:18,181 --> 00:51:21,021
Przepraszam, 偶e przeszkadzam,
ale to pilne.
336
00:51:21,621 --> 00:51:24,221
W porz膮dku, Domizio.
Nie przejmuj si臋 mn膮.
337
00:51:26,141 --> 00:51:27,861
Podejd藕 bli偶ej.
338
00:51:32,861 --> 00:51:35,261
Zwi臋ksz 艣rodki bezpiecze艅stwa.
Poinformuj wszystkich.
339
00:51:35,581 --> 00:51:37,741
W porz膮dku. Zajm臋 si臋 tym.
340
00:51:48,581 --> 00:51:50,501
Powiesz mi, co si臋 dzieje?
341
00:51:53,461 --> 00:51:56,581
Alba艅czycy chc膮 wyr贸wna膰 rachunki.
342
00:52:00,581 --> 00:52:01,941
Boisz si臋?
343
00:52:05,621 --> 00:52:07,261
O czym tym m贸wisz?
344
00:52:09,141 --> 00:52:10,381
No nie wiem.
345
00:52:12,541 --> 00:52:14,741
Wydajesz si臋 by膰 przestraszony,
346
00:52:15,741 --> 00:52:17,141
kochanie.
347
00:52:20,061 --> 00:52:21,981
Ja, przestraszony?
348
00:52:22,421 --> 00:52:24,621
Co to za bzdury?!
349
00:52:25,821 --> 00:52:28,581
Dzi艣 b臋d臋 ci臋 pieprzy膰. Rozumiesz?
350
00:52:29,541 --> 00:52:32,181
呕adnego b贸lu g艂owy, zm臋czenia
351
00:52:32,981 --> 00:52:34,981
i jakich艣 problem贸w z jajnikami!
352
00:52:35,101 --> 00:52:37,981
Bierz jakie艣 witaminy, do cholery!
353
00:53:18,141 --> 00:53:20,701
- Elon, co ty wyrabiasz?!
- Przesta艅! Zostaw mnie!
354
00:53:21,941 --> 00:53:23,421
Zejd藕 stamt膮d! Przestraszy艂e艣 mnie!
355
00:53:23,421 --> 00:53:25,221
Dobrze, tylko mnie pu艣膰.
356
00:53:25,941 --> 00:53:27,461
Prosz臋, zejd藕.
357
00:53:28,461 --> 00:53:30,461
Nie zamierza艂em skoczy膰.
358
00:53:31,501 --> 00:53:32,941
Wszystko jest okej.
359
00:53:35,061 --> 00:53:36,301
To co robi艂e艣?
360
00:53:37,941 --> 00:53:39,101
Wi臋c...
361
00:53:40,861 --> 00:53:42,781
Przeczyta艂em taki artyku艂
o pewnej kobiecie,
362
00:53:43,901 --> 00:53:47,861
kt贸ra nigdy nie do艣wiadczy艂a strachu,
bo jej cia艂o jest zwapnione.
363
00:53:48,701 --> 00:53:51,501
Cia艂o migda艂owate
odpowiada w m贸zgu za strach.
364
00:53:52,941 --> 00:53:55,301
To ma艂e... centrum strachu.
365
00:53:55,341 --> 00:53:57,301
Ostrzega ci臋
przed niebezpiecze艅stwem.
366
00:53:57,341 --> 00:53:58,461
Jest tutaj.
367
00:53:59,341 --> 00:54:02,821
W skr贸cie,
ta kobieta nigdy si臋 nie ba艂a.
368
00:54:03,821 --> 00:54:06,621
Przez t臋 chorob臋
jej cia艂o migda艂owate nie dzia艂a.
369
00:54:07,621 --> 00:54:09,261
Jest jak jaki艣 wiking.
370
00:54:09,261 --> 00:54:13,181
Skoro nie odczuwa zagro偶enia,
to nie ma instynktu przetrwania?
371
00:54:13,781 --> 00:54:15,661
Widzisz t臋 ma艂膮 p贸艂k臋?
372
00:54:16,581 --> 00:54:20,941
Zajmuje pewnie tyle samo przestrzeni
co teraz twoja stopa, zgodzisz si臋?
373
00:54:20,981 --> 00:54:23,901
Utrzymujesz pe艂n膮 r贸wnowag臋,
nie masz 偶adnych w膮tpliwo艣ci.
374
00:54:23,941 --> 00:54:25,821
Ale jakby艣 zesz艂a na t臋 p贸艂k臋...
375
00:54:26,261 --> 00:54:28,061
Mog艂aby艣 straci膰 r贸wnowag臋.
376
00:54:28,261 --> 00:54:30,621
Strach wywo艂a艂by zagro偶enie, prawda?
377
00:54:31,061 --> 00:54:34,061
Raczej ze strachu bym na ni膮
nie wchodzi艂a, wi臋c po problemie.
378
00:54:34,141 --> 00:54:37,261
Ale gdyby艣 by艂a zmuszona
na ni膮 wej艣膰...?
379
00:54:38,621 --> 00:54:40,661
W贸wczas musia艂abym pokona膰 strach.
380
00:54:40,661 --> 00:54:43,261
Tak, ale nie by艂aby艣 w pe艂nej formie.
381
00:54:45,301 --> 00:54:48,101
Czy dobrze rozumiem, 偶e chcesz pozby膰
si臋 swojego cia艂a migda艂owatego?
382
00:54:48,141 --> 00:54:49,301
Zgadza si臋.
383
00:54:49,901 --> 00:54:51,501
Wyobra藕 sobie min臋 lekarza.
384
00:54:51,501 --> 00:54:54,061
"Dzie艅 dobry, chcia艂bym
usun膮膰 cia艂o migda艂owate!"
385
00:54:54,101 --> 00:54:56,261
"Nie migda艂ek, ale to co艣 z m贸zgu!"
386
00:55:01,461 --> 00:55:03,301
Kocham, kiedy si臋 u艣miechasz.
387
00:55:07,021 --> 00:55:09,341
Wiem, 偶e uznano by mnie za dziwn膮...
388
00:55:09,901 --> 00:55:11,581
呕e powinnam si臋 wstydzi膰...
389
00:55:13,181 --> 00:55:15,581
Ale jestem szcz臋艣liwa jedynie z tob膮!
390
00:55:25,421 --> 00:55:27,901
Ja r贸wnie偶 si臋 tego nie wstydz臋,
ale...
391
00:55:30,261 --> 00:55:32,381
Musimy to trzyma膰 w sekrecie.
392
00:55:33,461 --> 00:55:35,181
I wszystkich ok艂amywa膰.
393
00:55:40,781 --> 00:55:42,821
Mogliby艣my gdzie艣 daleko wyjecha膰.
394
00:55:43,061 --> 00:55:44,301
Tylko ty i ja.
395
00:55:44,781 --> 00:55:47,621
Nikt by nie wiedzia艂,
偶e jeste艣my rodze艅stwem.
396
00:55:47,861 --> 00:55:50,061
Mogliby艣my 偶y膰 jak normalna para!
397
00:55:52,381 --> 00:55:53,541
No, mo偶e.
398
00:55:55,101 --> 00:55:57,461
Normalne 偶ycie ma艂偶e艅skie,
je艣li b臋dziesz brn膮膰 w k艂amstwie...
399
00:55:57,661 --> 00:55:59,781
I uwa偶a膰 na wszystko, co m贸wisz.
400
00:56:02,141 --> 00:56:04,421
Jeste艣 na to gotowa?
401
00:56:05,661 --> 00:56:07,741
Elon, ja nie chc臋 si臋 rozstawa膰.
402
00:56:07,781 --> 00:56:10,101
Nie wyobra偶am sobie 偶ycia bez ciebie.
403
00:56:10,861 --> 00:56:12,341
Mi te偶 si臋 to nie podoba.
404
00:56:12,461 --> 00:56:13,941
No to wyjed藕my!
405
00:56:15,901 --> 00:56:18,861
Dla ciebie po艣wi臋c臋 wszystko!
406
00:57:12,141 --> 00:57:13,941
Co si臋 dzieje, Domizio?
407
00:57:14,301 --> 00:57:16,221
Nie wiem. To Franck.
408
00:57:40,821 --> 00:57:42,101
Czego chcesz?
409
00:57:42,101 --> 00:57:43,741
Musz臋 pogada膰 z Seren膮.
410
00:57:43,781 --> 00:57:46,221
Dla ciebie, chuju,
jest "Pani膮 Coretti".
411
00:57:46,781 --> 00:57:49,781
I, podobnie jak inni,
musisz si臋 najpierw um贸wi膰!
412
00:57:49,781 --> 00:57:52,381
Wiesz, 偶e jestem
na bakier z dobrymi manierami.
413
00:57:52,701 --> 00:57:54,381
To bardzo wa偶ne.
Powiedzia艂bym nawet...
414
00:57:54,701 --> 00:57:56,541
Sprawa 偶ycia i 艣mierci.
415
00:57:56,661 --> 00:57:58,421
Inaczej bym tego nie robi艂.
416
00:57:58,501 --> 00:58:00,421
W porz膮dku, daj mu m贸wi膰.
417
00:58:02,141 --> 00:58:03,301
No widzisz!
418
00:58:21,461 --> 00:58:22,701
S艂ucham.
419
00:58:23,101 --> 00:58:24,701
Mo偶emy na osobno艣ci?
420
00:58:38,301 --> 00:58:40,061
No wi臋c, o co chodzi?
421
00:58:44,941 --> 00:58:46,621
Trzymaj i ogl膮daj.
422
00:58:49,621 --> 00:58:51,941
Nie, nie, w ten spos贸b.
423
00:58:52,541 --> 00:58:54,181
Tak b臋dzie lepiej.
424
00:59:01,261 --> 00:59:04,541
To stara historia.
Sk膮d wiesz, 偶e Sauveur o tym nie wie?
425
00:59:05,741 --> 00:59:07,581
No c贸偶, Antone wci膮偶 偶yje...
426
00:59:09,661 --> 00:59:10,861
Ile?
427
00:59:11,661 --> 00:59:16,701
Wystarczaj膮co na godn膮 emerytur臋
i poza zasi臋giem radaru.
428
00:59:18,221 --> 00:59:20,701
Sk膮d mam mie膰 pewno艣膰,
偶e tylko ty to masz?
429
00:59:21,781 --> 00:59:24,381
Mam to na wy艂膮czno艣膰.
S艂owo policjanta!
430
00:59:24,781 --> 00:59:27,101
Mam w膮tpliwo艣ci, czy masz jaja,
czy jeste艣 po prostu g艂upi.
431
00:59:27,261 --> 00:59:29,941
M贸wi si臋,
偶e bycze j膮dra s膮 afrodyzjakiem.
432
00:59:30,861 --> 00:59:33,781
Tego nie wiem, ale pokrojone
i doprawione s膮 ca艂kiem niez艂e.
433
00:59:35,141 --> 00:59:37,301
B膮d藕my w kontakcie.
434
00:59:38,061 --> 00:59:39,581
A tak przy okazji...
435
00:59:40,381 --> 00:59:42,461
U偶ywam sporo talku tam na dole.
436
00:59:43,421 --> 00:59:45,901
Na wypadek,
gdyby艣 chcia艂a mnie wydyma膰.
437
00:59:56,541 --> 00:59:58,101
Masz mo偶e moj膮 bro艅?
438
00:59:58,141 --> 00:59:59,781
Nie zawracaj mi dupy!
439
00:59:59,981 --> 01:00:02,261
Gdybym mia艂, wsadzi艂bym ci j膮 w dup臋!
440
01:00:03,101 --> 01:00:04,141
Kretyn.
441
01:00:47,621 --> 01:00:49,621
Powinna艣 by艂a uprzedzi膰,
偶e przyjdziesz!
442
01:00:50,861 --> 01:00:53,741
Chcia艂am po prostu da膰
prezent Salvinie.
443
01:00:55,021 --> 01:00:56,661
Dzi臋kuj臋, to bardzo mi艂e.
444
01:00:57,221 --> 01:00:59,541
To nic wielkiego. To tylko 艣pioszki.
445
01:01:01,821 --> 01:01:02,781
Wyje偶d偶acie?
446
01:01:03,381 --> 01:01:05,741
Tak, na dwa dni do rodzic贸w Mattea.
447
01:01:08,461 --> 01:01:12,941
Trzeba by艂o da膰 zna膰 wcze艣niej.
Napi艂yby艣my si臋 kawy i pogada艂y.
448
01:01:13,901 --> 01:01:15,541
Wiele czasu up艂yn臋艂o od...
449
01:01:15,661 --> 01:01:16,621
Tak...
450
01:01:18,661 --> 01:01:21,381
Nadrobimy. Zadzwoni臋 wcze艣niej.
451
01:01:22,781 --> 01:01:23,741
Okej.
452
01:01:24,141 --> 01:01:25,101
Zadzwo艅.
453
01:01:25,581 --> 01:01:26,541
Obiecujesz?
454
01:01:26,781 --> 01:01:27,861
Tak, obiecuj臋.
455
01:02:46,181 --> 01:02:47,781
Julia, nie mamy wyboru.
456
01:02:49,021 --> 01:02:50,301
Musimy wyjecha膰.
457
01:02:50,581 --> 01:02:53,341
We藕my jak najmniej rzeczy
i wyjed藕my jeszcze dzi艣.
458
01:02:59,421 --> 01:03:01,741
S艂uchaj, b臋dzie 艣ledztwo.
459
01:03:03,461 --> 01:03:05,861
Autopsje, ekspertyzy...
460
01:03:07,541 --> 01:03:08,581
Rozumiesz?
461
01:03:09,501 --> 01:03:11,141
Ci, kt贸rzy wysadzili samoch贸d,
462
01:03:11,141 --> 01:03:12,341
chc膮 nas dorwa膰.
463
01:03:13,061 --> 01:03:14,581
I to si臋 nie sko艅czy.
464
01:03:16,141 --> 01:03:17,581
O czym ty m贸wisz?
465
01:03:19,261 --> 01:03:20,981
O Alba艅czykach.
466
01:03:37,941 --> 01:03:39,341
Jak si臋 czujesz?
467
01:03:44,341 --> 01:03:46,021
Co艣 ty zrobi艂?!
468
01:03:55,381 --> 01:03:56,701
Odejd藕!
469
01:03:56,941 --> 01:03:58,181
Wy te偶!
470
01:03:58,901 --> 01:04:00,941
Zostawcie mnie w spokoju!
471
01:04:02,381 --> 01:04:06,101
Sprowad藕 wszystkich do domu!
Si艂膮, je艣li to konieczne!
472
01:04:06,421 --> 01:04:08,541
I znajd藕cie mi Francka.
473
01:04:12,461 --> 01:04:15,701
Przykro mi, ale Sauveur ma racj臋.
Mo偶e nas ochroni膰.
474
01:04:16,901 --> 01:04:18,021
Ochroni膰?!
475
01:04:18,701 --> 01:04:21,101
Ale to my musimy si臋
ochroni膰 przed nim!
476
01:04:21,581 --> 01:04:24,101
Ja si臋 odci臋艂am dawno temu, a ty?
477
01:04:24,141 --> 01:04:25,581
Co ty wyrabiasz?
478
01:04:25,621 --> 01:04:27,621
My艣lisz tylko, jak go zadowoli膰.
479
01:04:27,621 --> 01:04:29,461
Chcesz by膰 taki jak on.
480
01:04:29,941 --> 01:04:31,101
Powiem ci co艣...
481
01:04:32,021 --> 01:04:33,981
Nie jeste艣 w tej samej lidze co on.
482
01:04:34,101 --> 01:04:35,101
Nie masz jaj.
483
01:04:35,541 --> 01:04:37,461
No ju偶, spadaj.
484
01:04:51,021 --> 01:04:52,181
Co?!
485
01:04:54,541 --> 01:04:56,021
O co chodzi?!
486
01:04:56,421 --> 01:04:58,541
Czego chcecie?!
487
01:05:03,141 --> 01:05:05,101
Pu艣膰cie mnie!
488
01:05:43,781 --> 01:05:44,861
Cze艣膰.
489
01:05:45,181 --> 01:05:46,301
Co tu robisz?
490
01:05:46,461 --> 01:05:48,381
Wiesz, 偶e nie mo偶esz si臋 tu zbli偶a膰.
491
01:05:48,581 --> 01:05:50,941
Chcia艂em tylko z艂o偶y膰 偶yczenia c贸rce.
492
01:05:51,421 --> 01:05:52,661
Spadaj!
493
01:05:53,181 --> 01:05:54,461
Prosz臋.
494
01:05:55,901 --> 01:05:58,541
Pozw贸l mi si臋 z ni膮 zobaczy膰.
Tylko 2 minuty. Prosz臋.
495
01:05:58,621 --> 01:06:00,341
Dam jej to i p贸jd臋.
496
01:06:02,381 --> 01:06:04,701
Obiecuj臋,
偶e nie b臋d臋 robi膰 problem贸w.
497
01:06:05,381 --> 01:06:06,501
Prosz臋.
498
01:06:13,541 --> 01:06:14,621
Cze艣膰, ma艂a!
499
01:06:16,461 --> 01:06:17,421
Co s艂ycha膰?
500
01:06:17,501 --> 01:06:18,581
Wszystko w porz膮dku.
501
01:06:21,781 --> 01:06:23,381
Wszystkiego najlepszego!
502
01:06:24,581 --> 01:06:26,221
Co si臋 odpowiada panu?
503
01:06:26,341 --> 01:06:27,421
Dzi臋kuj臋.
504
01:06:30,381 --> 01:06:33,261
Od艂贸偶 to do swojego pokoju.
Musimy si臋 zbiera膰.
505
01:06:37,021 --> 01:06:38,461
Spotykasz si臋 z kim艣?
506
01:06:38,501 --> 01:06:40,101
Mia艂e艣 nie robi膰 problem贸w.
507
01:06:43,781 --> 01:06:47,141
Nie wracaj tu.
Nie zmuszaj mnie do wzywania policji.
508
01:07:51,061 --> 01:07:52,661
Naprawi艂e艣 ju偶 toalet臋?
509
01:07:54,021 --> 01:07:54,981
呕e co?
510
01:07:55,021 --> 01:07:57,701
Czy naprawi艂e艣 i posprz膮ta艂e艣
co trzeba, do cholery!
511
01:07:57,701 --> 01:08:00,501
A, o to chodzi.
My艣la艂em, 偶e chcesz chwil臋 odczeka膰.
512
01:08:00,541 --> 01:08:01,781
Poczeka膰 na co?!
513
01:08:01,821 --> 01:08:04,661
呕eby zacz臋艂o wali膰 g贸wnem
w ca艂ej knajpie, z艂amasie!?
514
01:08:04,861 --> 01:08:06,941
Dobra, ogarn臋 to potem.
515
01:08:09,221 --> 01:08:11,101
Zr贸b mi kawy.
516
01:08:31,221 --> 01:08:32,301
No wi臋c?
517
01:08:33,341 --> 01:08:35,861
Przyszed艂e艣 w interesach,
czy towarzysko?
518
01:08:46,141 --> 01:08:47,501
Ty kmiocie!
519
01:08:47,901 --> 01:08:49,501
Co艣 ty sobie my艣la艂?!
520
01:08:49,861 --> 01:08:51,101
No co?!
521
01:08:51,141 --> 01:08:53,501
My艣lisz, 偶e mo偶esz
tak si臋 zjawia膰 i m膮ci膰, frajerze?!
522
01:08:53,541 --> 01:08:55,901
呕e jeste艣 nietykalny, bo masz plecy?!
Z chujem na 艂by si臋 pozamienia艂e艣?!
523
01:08:56,381 --> 01:08:57,781
Skurwysyn zasrany.
524
01:08:57,821 --> 01:08:59,341
Rzu膰 to natychmiast!
525
01:08:59,461 --> 01:09:01,021
Albo rozjebi臋 ci 艂eb!
526
01:09:01,061 --> 01:09:02,141
Hej, hej, luz.
527
01:09:02,621 --> 01:09:03,981
Uspok贸jmy si臋.
528
01:09:05,861 --> 01:09:07,341
Gdzie moja jebana kawa?
529
01:09:07,421 --> 01:09:10,141
Nie mog臋 jednocze艣nie
robi膰 kawy i trzyma膰 strzelby!
530
01:09:10,301 --> 01:09:12,621
Daj spok贸j.
Opu艣膰 bro艅 i id藕 zr贸b kaw臋.
531
01:09:19,421 --> 01:09:21,261
Ja pierdol臋, z艂ama艂e艣 mi nos!
532
01:09:21,501 --> 01:09:23,941
Spu艣ci艂e艣 powietrze?
Mo偶emy teraz pogada膰?
533
01:09:24,261 --> 01:09:25,381
Usi膮d藕my.
534
01:09:26,741 --> 01:09:29,101
Jeszcze jedna dla mojego przyjaciela!
535
01:09:38,181 --> 01:09:39,981
Co si臋 tak przejmujesz kas膮?
536
01:09:40,621 --> 01:09:42,221
Nie jest nawet twoja!
537
01:09:43,621 --> 01:09:44,861
Wiesz, kim jeste艣?
538
01:09:45,301 --> 01:09:46,981
Pracownikiem, tak jak ja!
539
01:09:47,941 --> 01:09:49,341
Chc臋 powiedzie膰...
540
01:09:49,661 --> 01:09:50,821
呕e Sauveur...
541
01:09:51,221 --> 01:09:52,621
Ma kup臋 kasy.
542
01:09:53,861 --> 01:09:56,621
Bior臋 swoj膮 dzia艂k臋 i si臋 zawijam.
543
01:09:57,341 --> 01:09:59,341
Znikam, na amen.
544
01:10:02,301 --> 01:10:04,301
No co?
545
01:10:04,341 --> 01:10:05,781
Przyszed艂e艣 mnie zabi膰?
546
01:10:06,101 --> 01:10:07,581
Oczywi艣cie, 偶e nie.
547
01:10:07,621 --> 01:10:09,221
Ju偶 dawno by艂bym martwy.
548
01:10:10,501 --> 01:10:11,861
No wi臋c?
549
01:10:13,021 --> 01:10:14,941
Dalej si臋 z ni膮 pukasz?
550
01:10:32,381 --> 01:10:34,621
Trzeba by艂o tak od razu.
551
01:10:37,101 --> 01:10:39,101
Pos艂uchaj mnie uwa偶nie.
552
01:10:44,461 --> 01:10:45,661
Wyjed藕.
553
01:10:47,141 --> 01:10:48,221
Daleko.
554
01:10:48,701 --> 01:10:49,861
Bardzo daleko.
555
01:10:53,621 --> 01:10:55,661
Nigdy wi臋cej nie chc臋 widzie膰
twojej pod艂ej mordy.
556
01:10:58,141 --> 01:10:59,461
Nigdy.
557
01:11:07,181 --> 01:11:09,461
Przepraszam, ale jest zamkni臋te!
558
01:11:10,541 --> 01:11:12,821
Prosz臋 pana, zamkni臋te!
559
01:12:23,501 --> 01:12:24,741
Kurwa!
560
01:12:29,821 --> 01:12:31,061
Cholera!
561
01:12:32,701 --> 01:12:34,021
Mafia sycylijska!
562
01:12:34,341 --> 01:12:36,261
Neapolita艅ska! Kalabryjska!
563
01:12:37,021 --> 01:12:39,421
Niczym si臋 nie r贸偶nicie!
Tacy sami makaroniarze!
564
01:13:12,541 --> 01:13:14,141
Spieprzaj!
565
01:14:20,261 --> 01:14:21,621
Gdzie on idzie?
566
01:14:21,901 --> 01:14:23,301
Na 艂owy!
567
01:14:44,221 --> 01:14:45,381
Hej, Antone!
568
01:14:46,981 --> 01:14:48,381
Nie odpuszczaj teraz!
569
01:14:48,381 --> 01:14:50,021
Pomy艣l o mojej kasie!
570
01:14:51,141 --> 01:14:53,501
Albaniec jest teraz twoim d艂u偶nikiem.
571
01:14:54,421 --> 01:14:56,061
Za艂atw to z nim.
572
01:14:58,661 --> 01:15:00,421
Hej, powiem wszystko Sauverowi!
573
01:15:00,421 --> 01:15:01,621
B臋dziesz mie膰 przer膮bane!
574
01:15:01,661 --> 01:15:03,061
Do艣膰 tego.
575
01:15:10,221 --> 01:15:11,181
Masz szluga?
576
01:15:13,461 --> 01:15:14,421
Szluga.
577
01:15:14,981 --> 01:15:16,221
Nie pal臋!
578
01:15:17,341 --> 01:15:19,261
Umiesz po francusku? Od kiedy?
579
01:15:19,301 --> 01:15:21,301
Odk膮d rucha艂em twoj膮 star膮!
580
01:15:21,781 --> 01:15:23,901
Nauczy艂a mnie te偶, jak by膰 dowcipnym.
581
01:15:35,221 --> 01:15:36,461
Z drogi!
582
01:18:14,101 --> 01:18:15,341
Dobry wiecz贸r.
583
01:18:24,101 --> 01:18:25,221
Potrzebuj臋 pokoju.
584
01:18:25,901 --> 01:18:27,021
Na jedn膮 noc?
585
01:18:30,581 --> 01:18:31,661
Tak.
586
01:18:34,661 --> 01:18:36,221
Wszystko w porz膮dku?
587
01:18:37,021 --> 01:18:38,781
Bywa艂o lepiej.
588
01:18:51,101 --> 01:18:52,701
Prosz臋, pok贸j numer 17.
589
01:18:52,901 --> 01:18:54,101
Na ko艅cu parkingu.
590
01:18:54,141 --> 01:18:56,421
Jest tam ciszej, b臋dzie panu dobrze.
591
01:19:29,381 --> 01:19:31,021
- Cholera, Antone!
- Jeste艣 sama?
592
01:19:31,021 --> 01:19:33,461
Nie, przyjecha艂am z ca艂膮 obstaw膮!
593
01:19:33,501 --> 01:19:35,901
A Sauveur czeka na mnie
w samochodzie!
594
01:19:37,781 --> 01:19:39,701
Nie przejmuj si臋.
Z gorszych rzeczy wychodzi艂em.
595
01:19:41,021 --> 01:19:42,381
Troch臋 alkoholu...
596
01:19:43,221 --> 01:19:44,301
Banda偶y...
597
01:19:44,981 --> 01:19:46,581
Wszystko b臋dzie okej.
598
01:19:46,741 --> 01:19:47,941
Przykro mi.
599
01:19:48,181 --> 01:19:49,861
Naprawd臋 mi przykro.
600
01:19:51,421 --> 01:19:52,981
Z jakiego powodu?
601
01:19:54,741 --> 01:19:56,941
Z powodu b艂臋d贸w, jakie pope艂ni艂am.
602
01:20:03,461 --> 01:20:05,461
Nie zmienimy przesz艂o艣ci.
603
01:20:12,061 --> 01:20:14,981
Ale mo偶emy wybra膰 lepsz膮 przysz艂o艣膰.
604
01:20:36,781 --> 01:20:38,421
Zaopiekuj臋 si臋 tob膮.
605
01:20:39,181 --> 01:20:40,381
Dobrze.
606
01:21:13,581 --> 01:21:15,621
Wybierasz si臋 na wakacje?
607
01:21:21,981 --> 01:21:24,061
Raczej na wcze艣niejsz膮 emerytur臋.
608
01:21:29,661 --> 01:21:30,781
A co?
609
01:21:32,101 --> 01:21:33,701
Jestem ci co艣 winien?
610
01:21:34,181 --> 01:21:36,021
Nie wiem, ty mi powiedz.
611
01:21:39,181 --> 01:21:40,461
Czego chcesz?
612
01:21:41,621 --> 01:21:43,141
Wiedzy o Alba艅czyku?
613
01:21:43,941 --> 01:21:45,141
Nic nie wiem.
614
01:21:46,141 --> 01:21:48,301
Moja restauracja ju偶 nie istnieje.
615
01:21:48,541 --> 01:21:49,981
Nie mam kasy.
616
01:21:52,261 --> 01:21:54,381
Nie jestem ci ju偶 potrzebny.
617
01:21:55,781 --> 01:21:57,021
Wi臋c tak, wyje偶d偶am.
618
01:22:02,461 --> 01:22:05,021
Kurwa, czemu to zrobi艂e艣?!
619
01:22:11,381 --> 01:22:14,261
W interesach rzeczywi艣cie
jeste艣 mi ju偶 zb臋dny.
620
01:22:15,301 --> 01:22:16,301
Ale...
621
01:22:16,341 --> 01:22:20,701
S艂ysza艂em,
偶e ubi艂e艣 interes z Antonem.
622
01:22:21,541 --> 01:22:24,221
Chcia艂bym wiedzie膰,
czego on dotyczy艂.
623
01:22:29,341 --> 01:22:31,501
Nie spodoba ci si臋 to.
624
01:23:14,461 --> 01:23:15,821
On tu jest.
625
01:23:18,141 --> 01:23:19,341
W porz膮dku.
626
01:23:33,501 --> 01:23:35,501
M贸g艂by艣 przesta膰?!
627
01:23:35,781 --> 01:23:37,621
Zamknij si臋!
628
01:24:34,021 --> 01:24:36,301
Wszystko w porz膮dku?
629
01:24:38,101 --> 01:24:39,941
Dobrze spali艣cie?
630
01:24:51,461 --> 01:24:52,941
Zatrzymaj ten cyrk!
631
01:24:53,501 --> 01:24:56,461
I zabaw臋 w ojca chrzestnego!
632
01:25:00,581 --> 01:25:02,781
Mam du偶y szacunek wobec ciebie.
633
01:25:05,821 --> 01:25:07,861
Wol臋 sko艅czy膰 to tutaj.
634
01:25:10,101 --> 01:25:12,621
Tym razem ci na to nie pozwol臋.
635
01:25:22,341 --> 01:25:24,221
Co艣 ty zrobi艂?!
636
01:25:26,261 --> 01:25:28,261
Gdy by艂e艣 ma艂y, powiedzia艂e艣...
637
01:25:29,781 --> 01:25:31,781
呕e nie wybra艂e艣 swojego ojca!
638
01:25:31,781 --> 01:25:34,341
呕e to by艂am ja,
kt贸ra dokona艂a tego wyboru!
639
01:25:36,541 --> 01:25:39,741
Jak na ironi臋 losu,
teraz to ty wybra艂e艣 swojego ojca!
640
01:25:43,901 --> 01:25:45,581
Nie do wiary.
641
01:25:46,901 --> 01:25:48,421
Nie wierz臋.
642
01:25:49,741 --> 01:25:51,341
Ja pierdol臋!
643
01:25:52,021 --> 01:25:54,781
Ten Mongo艂 nie jest moim synem!
644
01:25:56,101 --> 01:25:59,581
I ten 膰wok w艂a艣nie zastrzeli艂
swojego ojca!
645
01:26:00,941 --> 01:26:02,501
Dawaj, sko艅czmy to!
646
01:26:03,381 --> 01:26:04,461
No, dalej!
647
01:26:04,501 --> 01:26:06,061
O tak, sko艅czymy to.
648
01:26:06,501 --> 01:26:08,221
Raz na zawsze.
649
01:26:20,821 --> 01:26:22,861
Co zrobisz?
650
01:26:25,181 --> 01:26:26,381
Wielka szkoda.
651
01:26:27,181 --> 01:26:28,821
Zaczyna艂em ci臋 lubi膰.
652
01:26:29,341 --> 01:26:30,621
Naprawd臋.
653
01:27:01,741 --> 01:27:03,461
Robi臋 ci przys艂ug臋.
654
01:27:03,701 --> 01:27:05,021
Uwierz mi.
655
01:27:05,781 --> 01:27:08,021
Pozdr贸w ode mnie swojego ojca.
656
01:27:23,301 --> 01:27:25,221
Co ty odpierdalasz?!
657
01:27:32,061 --> 01:27:33,461
Co?
658
01:27:33,661 --> 01:27:35,421
Daj mi jeban膮 spluw臋!
659
01:27:40,461 --> 01:27:42,901
Kurwa, no nie wierz臋.
660
01:28:29,701 --> 01:28:31,501
Odsun膮膰 si臋.
661
01:28:38,581 --> 01:28:40,341
Jeszcze raz.
662
01:28:43,981 --> 01:28:45,821
Jeszcze raz.
663
01:28:50,661 --> 01:28:52,421
Jeszcze raz!
664
01:30:21,581 --> 01:30:23,741
Wci膮偶 rosn膮 kontrowersje wok贸艂
665
01:30:23,781 --> 01:30:26,421
wypuszczenia na wolno艣膰 Saveura
Corettiego, by艂ego bossa mafii.
666
01:30:27,061 --> 01:30:28,901
S膮d Najwy偶szy uzna艂,
偶e zebrane dowody
667
01:30:28,941 --> 01:30:31,101
s膮 niewystarczaj膮ce,
aby uzna膰 go winnym.
668
01:30:31,341 --> 01:30:35,301
Doda艂, 偶e niezale偶nie od okoliczno艣ci
nale偶y trzyma膰 si臋 litery prawa.
669
01:30:35,741 --> 01:30:37,741
Ci臋偶ko jest niekt贸rym
pogodzi膰 si臋 z uniewinnieniem
670
01:30:37,781 --> 01:30:41,421
cz艂owieka oskar偶onego
o morderstwo ponad 30 os贸b.
671
01:30:42,741 --> 01:30:46,301
Nigdy nie mia艂em styczno艣ci
z 偶adn膮 organizacj膮 przest臋pcz膮.
672
01:30:46,581 --> 01:30:49,861
Nie znam nikogo,
kto by by艂 jej cz臋艣ci膮.
673
01:30:50,101 --> 01:30:53,101
Nie rozumiem postawionych zarzut贸w.
674
01:30:55,981 --> 01:30:58,701
Panie Coretti, pa艅ski syn, Elon,
kt贸ry mia艂 zeznawa膰, znikn膮艂.
675
01:30:58,701 --> 01:31:00,301
Wie pan, gdzie on jest?
676
01:31:00,341 --> 01:31:03,181
Jak pa艅stwo wiedz膮, m贸j syn cierpi
na chorob臋 afektywn膮 dwubiegunow膮.
677
01:31:03,221 --> 01:31:05,621
Cz臋sto miewa kryzysy i nagle znika.
678
01:31:05,661 --> 01:31:09,221
Nie mam najmniejszego poj臋cia,
gdzie mo偶e by膰.
679
01:35:46,461 --> 01:35:47,941
Sauveur!
680
01:35:58,501 --> 01:36:02,141
My艣la艂e艣, 偶e wpadniesz tu jak jaki艣
superbohater i mnie dopadniesz!?
681
01:36:02,221 --> 01:36:03,621
Gnoju!
682
01:37:23,621 --> 01:37:24,661
No, dawaj!
683
01:37:24,781 --> 01:37:26,501
Zosta艂a ci ostatnia kula!
684
01:37:26,541 --> 01:37:29,061
Tym razem na pewno trafisz! No ju偶!
685
01:40:29,341 --> 01:40:32,621
MOJEMU ZESPO艁OWI
686
01:40:37,941 --> 01:40:40,901
Dystrybucja: Sonovision
T艂umaczenie: Aaron Welman
46942