All language subtitles for Reign.Supreme.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,760 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:11,640 --> 00:00:18,560 ‎Auziți pe câmpurile noastre ‎Cum răcnesc nemiloșii soldați 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,200 ‎PERSONAJELE ȘI ÎNTÂMPLĂRILE ‎SUNT INSPIRATE DIN FAPTE REALE. 4 00:00:22,280 --> 00:00:25,400 ‎ANUMITE ASPECTE AU FOST ADAPTATE ‎DUPĂ FILMĂRI ȘI RELATĂRI EXISTENTE. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,000 ‎La arme, cetățeni! 6 00:00:30,680 --> 00:00:32,560 ‎Formați batalioanele! 7 00:00:37,880 --> 00:00:41,040 ‎Fie ca sângele lor impur 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,080 ‎Să ne ude brazdele! 9 00:00:46,160 --> 00:00:46,920 ‎Pe loc repaus! 10 00:00:48,120 --> 00:00:49,240 ‎Drepți! 11 00:00:51,320 --> 00:00:53,400 ‎Ce faci în weekend, te duci la Paris? 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,200 ‎Da, n-o să stau în văgăuna asta. 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,160 ‎Morville! 14 00:01:33,680 --> 00:01:36,680 ‎Ce mai faci, Paris? 15 00:01:36,760 --> 00:01:39,320 ‎Paris! Sunteți gata, nemernicilor? 16 00:01:40,600 --> 00:01:43,760 ‎Paris! Treziți-vă naibii, negroteilor! 17 00:01:43,840 --> 00:01:45,920 ‎Cum adică „negrotei”? Bă, nesimțitule! 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,120 ‎Du-te-n mă-ta! 19 00:01:48,240 --> 00:01:49,800 ‎Porc infect! 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,400 ‎Porc infect! 21 00:01:54,400 --> 00:01:56,440 ‎Hai, vrei să ne batem? 22 00:01:56,520 --> 00:01:58,880 ‎Vrei să-ți dau? Haide! 23 00:02:08,560 --> 00:02:11,080 ‎Franțuji bășiți, ce dracu'? 24 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 ‎Hei, Yazid! 25 00:03:44,560 --> 00:03:45,400 ‎Ce faci? 26 00:03:46,200 --> 00:03:47,240 ‎Stai! 27 00:03:47,320 --> 00:03:49,200 ‎Te piși peste tot, bă! 28 00:03:50,840 --> 00:03:53,400 ‎Motherfucker‎ nu e insultă, ‎zice ca să te învioreze! 29 00:03:53,480 --> 00:03:55,800 ‎Ai văzut cum m-am urcat pe scenă? 30 00:03:55,880 --> 00:03:58,280 ‎Nu v-au insultat! ‎Au vrut să vă dea energie, 31 00:03:58,360 --> 00:03:59,760 ‎au vrut să simțim concertul. 32 00:03:59,840 --> 00:04:01,320 ‎- Se cred vedete. ‎- Sunt vedete! 33 00:04:01,400 --> 00:04:04,680 ‎- Vedete în SUA, nu la Paris! ‎- Fetelor! 34 00:04:04,760 --> 00:04:06,360 ‎Mai faceți rap? 35 00:04:06,440 --> 00:04:08,960 ‎- Mai faceți cântecele? ‎- Păi, ce părere ai? 36 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 ‎Eu nu cred în rapul francez, amice. 37 00:04:11,280 --> 00:04:14,000 ‎Tocmai ai zis că rapul ‎nu e de francezi, ci de americani. 38 00:04:14,080 --> 00:04:16,400 ‎- N-am zis așa ceva. ‎- What time is it? 39 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 ‎Bă, Didier, ascultă! 40 00:04:23,120 --> 00:04:25,200 ‎Am o carieră. 41 00:04:25,279 --> 00:04:27,399 ‎Ascultă! Ce facem noi e nou. 42 00:04:27,480 --> 00:04:30,960 ‎Dacă te prinzi, bravo ție, ‎dacă nu, nasol de tine. 43 00:04:31,040 --> 00:04:33,000 ‎Nasol de mine! 44 00:04:33,080 --> 00:04:35,000 ‎De ce spui asta, Solo? La ce lucrați? 45 00:04:35,080 --> 00:04:37,800 ‎Facem înregistrări, scriem versuri… 46 00:04:37,880 --> 00:04:39,720 ‎- Ne-am găsit și un nume! ‎- Da? 47 00:04:39,800 --> 00:04:41,320 ‎- Assassin. ‎- Cum se numește piesa? 48 00:04:41,400 --> 00:04:42,920 ‎„Cei slabi de înger. ” 49 00:04:43,000 --> 00:04:44,400 ‎E autobiografică? 50 00:04:44,480 --> 00:04:46,640 ‎Capul îmi vâjâie ‎Ideile mă bântuie 51 00:04:46,720 --> 00:04:49,120 ‎Viața e ca la bowling ‎Iar eu sunt un popic 52 00:04:49,200 --> 00:04:51,400 ‎Popic de fier, de sticlă sau de piatră 53 00:04:51,480 --> 00:04:53,560 ‎Teleghidat prin radare sofisticate 54 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 ‎Ce i-a fost dat omului ‎Gândul 55 00:04:55,560 --> 00:04:58,800 ‎Analizez situații amuțite în tăcere ‎Înțelegi acum, vere? 56 00:04:58,880 --> 00:05:01,480 ‎Dexteritatea curentului ‎Și valoarea anturajului 57 00:05:01,560 --> 00:05:04,960 ‎Dau cuvintelor mele divină savoare ‎De simțurile îți pleacă la plimbare 58 00:05:05,040 --> 00:05:05,960 ‎Așa că, dansează 59 00:05:06,040 --> 00:05:07,760 ‎Lasă-te cuprins de aerul de inspirație 60 00:05:07,840 --> 00:05:09,720 ‎Ca o bombă picată din cer 61 00:05:09,800 --> 00:05:13,000 ‎Strop de curcubeu e fiecare cuvânt 62 00:05:13,080 --> 00:05:15,600 ‎Se prelinge cu gustul sudorii 63 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 ‎Pe tâmple curgând ‎Capul îmi vâjâie 64 00:05:17,720 --> 00:05:19,640 ‎Băieți! 65 00:05:19,720 --> 00:05:21,320 ‎Ăia-s coriștii voștri? 66 00:05:24,080 --> 00:05:25,920 ‎Fraților, haideți încoace, vă rog! 67 00:05:29,320 --> 00:05:31,520 ‎- Bă, ne trebuie costume! ‎- Haideți! 68 00:05:33,160 --> 00:05:35,320 ‎Hai, e mărimea ta. 69 00:05:37,280 --> 00:05:38,920 ‎Hai să le luăm! 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 ‎Haideți! 71 00:05:57,080 --> 00:05:59,040 ‎Bă, ăla nu-i boul de Morville? 72 00:05:59,120 --> 00:06:00,160 ‎Fii atent! 73 00:06:03,080 --> 00:06:04,640 ‎Ce problemă ai, boule? 74 00:06:04,720 --> 00:06:06,960 ‎Te întorci în Mexic cu maimuța ta, Pepito? 75 00:06:07,040 --> 00:06:11,200 ‎- Grăbește-te, să nu pierzi trenul! ‎- Mai taci! 76 00:06:11,280 --> 00:06:13,280 ‎La naiba! 77 00:06:13,360 --> 00:06:14,800 ‎Eu sunt maimuța? 78 00:06:14,880 --> 00:06:17,560 ‎Naziștii ăia vor găsi oricum ‎ce corvezi să-mi dea. 79 00:06:17,640 --> 00:06:18,360 ‎Stai liniștit! 80 00:06:18,440 --> 00:06:20,920 ‎Te duci, faci ce trebuie, ‎te întorci și te cari. 81 00:06:21,000 --> 00:06:23,720 ‎Ți-e ușor să zici asta. 82 00:06:24,600 --> 00:06:27,440 ‎Îmi vine să-i pocnesc de câte ori îi văd. 83 00:06:29,560 --> 00:06:33,040 ‎Ce noroc ai că te-au lăsat la vatră! 84 00:06:33,120 --> 00:06:35,680 ‎Lasă, că nici la bancă ‎nu e raiul pe pământ. 85 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 ‎Sunt niște rahați. 86 00:06:42,400 --> 00:06:43,360 ‎Mai încerc o dată. 87 00:06:44,560 --> 00:06:46,600 ‎Didier! 88 00:06:49,600 --> 00:06:50,560 ‎Didier! 89 00:06:53,200 --> 00:06:54,560 ‎Ești teafăr? 90 00:07:00,160 --> 00:07:03,800 ‎Nu-s în stare nici să-mi rup ceva. 91 00:07:12,640 --> 00:07:14,080 ‎Hai! ‎Hasta la vista! 92 00:07:15,560 --> 00:07:18,400 ‎Ia-o încet, da? Avem chestii de făcut! 93 00:07:18,480 --> 00:07:20,760 ‎Micuțule bancher, ‎fugi că te așteaptă ghișeul! 94 00:07:28,800 --> 00:07:30,000 ‎Uite, astea sunt de azi. 95 00:07:37,800 --> 00:07:40,240 ‎Nu te vedem niciodată când ajungi. 96 00:07:41,520 --> 00:07:42,760 ‎Văd că te-ai străduit. 97 00:07:42,840 --> 00:07:45,120 ‎Știi, nu stai la ghișeu cu clienții, 98 00:07:45,200 --> 00:07:46,840 ‎așa că nu ai obligații de ținută. 99 00:07:50,360 --> 00:07:53,600 ‎- Ești în sindicat, Bruno? ‎- Nu. 100 00:07:53,680 --> 00:07:57,160 ‎Gândește-te, dacă rămâi la noi, ‎pentru că, să știi, 101 00:07:57,240 --> 00:07:59,160 ‎n-o să te menajeze. 102 00:07:59,240 --> 00:08:02,440 ‎El e delegatul sindical. ‎Nu ratează nicio manifestație. 103 00:08:02,520 --> 00:08:04,040 ‎La luptă, muncitori! 104 00:08:05,200 --> 00:08:08,760 ‎Te hotărăști tu, nu mă privește, ‎nu de asta am venit. 105 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 ‎Aici ai listingul ‎operațiunilor de la bursă. 106 00:08:11,560 --> 00:08:14,720 ‎Trebuie să vezi pe ce linie ‎ordinele au erori. 107 00:08:15,680 --> 00:08:17,200 ‎Renovezi, Bruno? 108 00:08:19,280 --> 00:08:21,400 ‎De exemplu, uite… aici. 109 00:08:21,480 --> 00:08:23,920 ‎Comerciantul a trimis actul invers, vezi? 110 00:08:24,000 --> 00:08:26,960 ‎A vrut să vândă 100, ‎dar a trecut tranzacția la cumpărare. 111 00:08:27,040 --> 00:08:30,800 ‎Dacă le depistezi pe toate, ‎ne va fi de ajutor. E clar ce ai de făcut? 112 00:08:30,880 --> 00:08:34,880 ‎Imediat ce termini, ‎fugi cu asta în sala de tranzacții. 113 00:08:34,960 --> 00:08:35,760 ‎Haide! 114 00:09:19,760 --> 00:09:20,960 ‎Merge bine, nu? 115 00:09:22,440 --> 00:09:23,360 ‎Da. 116 00:09:24,640 --> 00:09:26,560 ‎Stai liniștit, îți va umple clubul. 117 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 ‎Vom vedea. Publicul decide. 118 00:11:08,880 --> 00:11:10,280 ‎O Cola, te rog! 119 00:11:10,360 --> 00:11:12,800 ‎Ai văzut ce nebunie e aici? 120 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 ‎Ce părere ai? Pune clubul pe foc, ‎nu știu dacă îți dai seama. 121 00:11:16,320 --> 00:11:18,440 ‎Seara ta a devenit fabuloasă! 122 00:11:18,520 --> 00:11:20,280 ‎E începutul, să nu și-o ia în cap. 123 00:11:20,360 --> 00:11:22,120 ‎Da, de unde! Uite, sunt înnebuniți, 124 00:11:22,200 --> 00:11:23,880 ‎le vine să danseze pe pereți. 125 00:11:23,960 --> 00:11:26,040 ‎- Nu vezi ce se întâmplă? ‎- Ba da. 126 00:11:26,120 --> 00:11:28,600 ‎Și ce mai vrei? E bine, fii mulțumit. 127 00:11:28,680 --> 00:11:30,760 ‎Pune mult hip-hop. E bine, dar… 128 00:11:30,840 --> 00:11:32,600 ‎ar fi bine să mai pună și altceva. 129 00:11:32,680 --> 00:11:34,640 ‎Ăștia n-au venit pentru tipul tău, 130 00:11:34,720 --> 00:11:35,800 ‎ci pentru Radio Nova. 131 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 ‎Între timp, dansează datorită lui. ‎De ce mă enervezi? 132 00:11:38,560 --> 00:11:41,160 ‎Jumătate din cei de aici ‎n-au plătit bilet. 133 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 ‎Poftim? Cum? 134 00:11:42,720 --> 00:11:44,680 ‎Jumătate au intrat gratis! 135 00:11:44,760 --> 00:11:46,800 ‎De când se intră gratis? Cum așa? 136 00:11:46,880 --> 00:11:48,520 ‎Sylvie, fata de la intrare… 137 00:11:48,600 --> 00:11:49,520 ‎Da, ce-i cu ea? 138 00:11:49,600 --> 00:11:51,960 ‎E simpatică, dar e cu capul în nori. 139 00:11:53,800 --> 00:11:55,360 ‎Are o problemă cu drogurile. 140 00:11:55,440 --> 00:11:58,120 ‎Stai așa! Mă ocup eu de casă, ‎angajează-mă pe mine! 141 00:11:59,440 --> 00:12:01,120 ‎Nu e ușor cu seratele de aici. 142 00:12:01,200 --> 00:12:04,000 ‎M-am ocupat de magazinul lui tata ‎de la 14 ani. M-ai văzut? 143 00:12:04,080 --> 00:12:07,760 ‎Sunt specialistă la nemernici. ‎M-am născut pentru asta. Angajează-mă! 144 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 ‎Măcar încearcă! 145 00:12:19,360 --> 00:12:20,320 ‎Ai grijă! 146 00:12:22,320 --> 00:12:23,160 ‎Haide! 147 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 ‎Ține-mă de mână! 148 00:12:36,640 --> 00:12:37,760 ‎Uite! 149 00:12:42,640 --> 00:12:43,480 ‎Ce zici? 150 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 ‎Da, e tare! 151 00:12:45,280 --> 00:12:46,200 ‎Îți place? 152 00:12:46,280 --> 00:12:47,680 ‎L-ai făcut singură? 153 00:12:47,760 --> 00:12:49,160 ‎Da. 154 00:12:51,280 --> 00:12:52,480 ‎Bravo! 155 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 ‎Taggerița mea! 156 00:13:06,520 --> 00:13:08,400 ‎- Stai! Ce-i asta? ‎- Poftim? 157 00:13:09,440 --> 00:13:11,680 ‎- Acum porți cămăși? ‎- Am ieșit de la muncă. 158 00:13:11,760 --> 00:13:14,320 ‎N-am avut timp să merg acasă să mă schimb. 159 00:13:14,400 --> 00:13:16,560 ‎M-ai dus de nas. 160 00:13:16,640 --> 00:13:19,560 ‎Tagurile și moara ta, ‎toate au fost doar ca să mă agăți. 161 00:13:19,640 --> 00:13:20,440 ‎Da. 162 00:13:20,520 --> 00:13:22,080 ‎Acum sunt un om de afaceri. 163 00:13:22,160 --> 00:13:23,600 ‎Da, îți arăți adevărata față. 164 00:13:29,360 --> 00:13:31,480 ‎Păcat! 165 00:13:31,560 --> 00:13:33,440 ‎Ai impresia că mie îmi place? 166 00:13:34,600 --> 00:13:37,960 ‎Să stau la calculator toată ziua, ‎să mă uit la cifre la infinit, 167 00:13:38,040 --> 00:13:39,360 ‎crezi că nu mă enervează? 168 00:13:39,440 --> 00:13:41,440 ‎- De ce nu faci altceva? ‎- Ce, mai exact? 169 00:13:41,520 --> 00:13:44,120 ‎Dau alor mei 1.000 de franci ‎chirie lunar sau mă car. 170 00:13:44,200 --> 00:13:45,240 ‎Nu știu cum faci. 171 00:13:45,920 --> 00:13:48,400 ‎Eu n-aș putea sta lipită la birou. 172 00:13:49,520 --> 00:13:51,880 ‎N-aș putea face treabă de moși. 173 00:13:52,400 --> 00:13:55,520 ‎Vreau să fac chestii care-mi plac. 174 00:13:55,600 --> 00:13:57,520 ‎Să călătoresc, să fac chestii tari. 175 00:13:57,600 --> 00:13:59,080 ‎Și unde ai vrea să mergi? 176 00:13:59,720 --> 00:14:00,920 ‎Păi, la New York. 177 00:14:02,360 --> 00:14:03,680 ‎Bine. Să mergem! 178 00:14:03,760 --> 00:14:05,280 ‎- Da. ‎- Stai! Taci! 179 00:14:10,280 --> 00:14:13,840 ‎Îl aud. Da. În curând vine trenul. 180 00:14:14,800 --> 00:14:17,480 ‎Îl luăm. ‎Pregătiți-vă valizele, domnișoară! 181 00:14:17,560 --> 00:14:18,440 ‎Vorbesc serios! 182 00:14:18,520 --> 00:14:20,200 ‎Da, serios. Mergem la New York. 183 00:14:20,280 --> 00:14:21,680 ‎- Ca și făcut. ‎- Bine. Când? 184 00:14:21,760 --> 00:14:23,120 ‎Vara asta, dacă vrei. 185 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 ‎Trag tare la muncă până atunci, 186 00:14:25,080 --> 00:14:26,920 ‎pun bani deoparte pentru bilete. 187 00:14:27,000 --> 00:14:29,680 ‎Acolo va fi ușor. ‎Bando are un apartament și stăm la el. 188 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 ‎- Bine. ‎- Da? 189 00:14:30,880 --> 00:14:33,320 ‎Da. E mortal, e prea bine. 190 00:14:33,400 --> 00:14:34,840 ‎Păi, da! 191 00:14:34,920 --> 00:14:37,040 ‎- Nu te așteptai, este? ‎- Nu! 192 00:14:37,120 --> 00:14:38,520 ‎Aoleu, nu pot! 193 00:14:38,600 --> 00:14:39,480 ‎Ce? 194 00:14:39,560 --> 00:14:41,400 ‎Îmi pare rău, sincer, dar nu pot. 195 00:14:42,800 --> 00:14:46,280 ‎Nu mai pot să port cămăși patru luni. 196 00:14:47,280 --> 00:14:50,440 ‎Nu mai pot să stau lipit de un birou. 197 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 ‎Lipit! 198 00:14:51,680 --> 00:14:54,600 ‎- Și să fac muncă de moși. ‎- Termină! 199 00:14:58,960 --> 00:15:01,080 ‎Vând la toată lumea și le zic că-i iarbă. 200 00:15:01,160 --> 00:15:02,640 ‎Au capu' varză! 201 00:15:02,720 --> 00:15:05,840 ‎De la flotări în ploaie, precis. 202 00:15:05,920 --> 00:15:08,440 ‎I-a bătut prea mult apa în cap. 203 00:15:08,520 --> 00:15:11,720 ‎Da, dar ultima dată a fost delir. 204 00:15:11,800 --> 00:15:14,920 ‎Am adus un borcan plin cu viermi, ‎borcan din ăla vechi. 205 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 ‎Și începe să mănânce ‎o lingură, două linguri, trei linguri! 206 00:15:18,080 --> 00:15:21,200 ‎Înghite el ce înghite, ‎avea gura plină, îi curgeau din gură. 207 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 ‎Scârbos de tot! 208 00:15:22,360 --> 00:15:25,800 ‎I-am pus să facă toate tâmpeniile, ‎pentru puțin hașiș. 209 00:15:25,880 --> 00:15:28,800 ‎Ce e? Nu vezi că vorbesc la telefon? 210 00:15:30,080 --> 00:15:30,960 ‎Da, nu… 211 00:15:31,040 --> 00:15:33,080 ‎Stai! Da. 212 00:15:33,160 --> 00:15:35,600 ‎Și eu am dat de niște grafferi. ‎Ăia din Saint-Denis. 213 00:15:35,680 --> 00:15:37,120 ‎- Pe 93 MC, îi știi? ‎- Da? 214 00:15:37,200 --> 00:15:38,480 ‎Fratele lui Chérif e în gașcă. 215 00:15:38,560 --> 00:15:41,840 ‎- Da… ‎- Și e un puști acolo, KEA. 216 00:15:41,920 --> 00:15:44,640 ‎E foarte ahtiat! Am ieșit cu el odată. 217 00:15:44,720 --> 00:15:47,160 ‎Sunt puștani, dar pasionați. ‎Generația următoare. 218 00:15:47,920 --> 00:15:49,840 ‎- Ce? ‎- Nu, nimic… 219 00:15:49,920 --> 00:15:52,320 ‎Te las, atunci. Cu viermii tăi. 220 00:15:53,360 --> 00:15:54,200 ‎Da. 221 00:15:55,000 --> 00:15:56,320 ‎Hai, pa, amice! 222 00:16:01,120 --> 00:16:02,320 ‎Și șefu' mă întreabă: 223 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 ‎„Cum e în țara voastră? ” ‎Îi zic: „Aici m-am născut”. 224 00:16:05,760 --> 00:16:08,960 ‎Cică: „Nu, în țara de unde-s ai tăi! ” 225 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 ‎Rasist împuțit ce e! 226 00:16:11,240 --> 00:16:13,760 ‎M-a șocat. ‎Îmi venea să-i dau un cap în gură! 227 00:16:14,560 --> 00:16:15,680 ‎M-am abținut. 228 00:16:15,760 --> 00:16:17,160 ‎Mai lași și pe alții? 229 00:16:17,240 --> 00:16:19,400 ‎- M-am abținut, și pur și… ‎- Ce se întâmplă? 230 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 ‎- Închizi odată? ‎- E maică-mea! Bolnavă! 231 00:16:22,760 --> 00:16:24,960 ‎- Dar te-a înjurat! ‎- Ăsta face mișto de noi? 232 00:16:25,040 --> 00:16:28,920 ‎Abia aștept să plec în State, ‎îți dai seama. 233 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 ‎Vivi mi-a zis: „Hai cu mine! ” 234 00:16:31,080 --> 00:16:32,520 ‎Nu te mai lăuda atât 235 00:16:32,600 --> 00:16:35,360 ‎cu New York în sus și-n jos! 236 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 ‎Mi te imaginez ‎cu ochelari cât casa, la calculatoraș, 237 00:16:38,320 --> 00:16:41,320 ‎cu cafeluța, scriind numere ‎care nici nu știi ce sunt… 238 00:16:43,840 --> 00:16:46,920 ‎Fac mișto de tine, dar sunt închis aici. 239 00:16:47,000 --> 00:16:49,040 ‎Cu mutrele ăstora de zombi în spate… 240 00:16:49,120 --> 00:16:51,720 ‎Las-o baltă. ‎Aș schimba oricând locul cu tine, jur! 241 00:16:51,800 --> 00:16:54,720 ‎N-ai rezista nici două secunde, ‎ce vorbești? 242 00:16:54,800 --> 00:16:56,480 ‎Hai să-ți zic o chestie. 243 00:16:56,560 --> 00:17:00,880 ‎Bun! O să-i închid gura ‎lui Solo cu asta. Ascultă! 244 00:17:00,960 --> 00:17:06,520 ‎Un, doi, un doi, unu, unu, unu, OK ‎Încep și vă zic că eu sunt Joey 245 00:17:06,600 --> 00:17:09,920 ‎Deștepte mi-s versurile ‎Am un stil elevat, precum am gândurile 246 00:17:10,000 --> 00:17:11,560 ‎Așa că fraza asta ascultă 247 00:17:11,640 --> 00:17:14,680 ‎Că fraza asta e unică 248 00:17:14,760 --> 00:17:17,440 ‎Decojește-mi tactica ‎Când fac un triptic din mă-ta 249 00:17:17,520 --> 00:17:19,840 ‎OK, urmează Shen ‎OK, preiau ritmul 250 00:17:19,920 --> 00:17:22,560 ‎Fraza mea se destramă ‎Ca hașișul în palmă 251 00:17:22,640 --> 00:17:25,360 ‎Nu mai știi unde stai ‎Inima-ți palpită 252 00:17:25,440 --> 00:17:26,680 ‎OK, OK… 253 00:17:26,760 --> 00:17:29,640 ‎Inima-ți palpită ‎Pe… 254 00:17:29,720 --> 00:17:32,040 ‎- Nu ești singur aici. ‎- Tacă-ți fleanca! 255 00:17:32,119 --> 00:17:33,679 ‎Ai auzit ce am zis? 256 00:17:33,760 --> 00:17:35,160 ‎Bă, ce faci aici? 257 00:17:35,240 --> 00:17:36,560 ‎Ce ai, „Banania”? 258 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 ‎Ce ai de gând? 259 00:17:39,400 --> 00:17:42,720 ‎Ține-ți gura! 260 00:17:42,800 --> 00:17:46,840 ‎Vrei să te sparg? Tacă-ți gura! 261 00:17:50,000 --> 00:17:51,080 ‎La naiba! 262 00:17:51,160 --> 00:17:52,920 ‎Ce dracu' mai vrei? 263 00:17:53,000 --> 00:17:57,560 ‎Urmează-mă, Morville. Haide! ‎Un mic sejur la detenție te va liniști. 264 00:17:57,640 --> 00:18:02,520 ‎Ascultă aceste fraze care te presează ‎Te scoală, te binecuvântează… 265 00:18:03,640 --> 00:18:05,040 ‎Bruno, 266 00:18:05,120 --> 00:18:06,560 ‎faci ore suplimentare? 267 00:18:07,400 --> 00:18:10,480 ‎Nu, o aștept pe Mireille. ‎Se pare că vrea să mă vadă. 268 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 ‎Șefa? Vrea să te vadă? 269 00:18:12,320 --> 00:18:14,280 ‎Fii atent, dacă ai probleme, ne spui. 270 00:18:14,360 --> 00:18:16,400 ‎Bine, Bruno? Suntem aici. 271 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 ‎Și dacă faci ore suplimentare, 272 00:18:20,160 --> 00:18:21,320 ‎nu te lăsa călărit! 273 00:18:27,240 --> 00:18:30,000 ‎Ascultă aceste fraze care te-agresează ‎Te iau, te presează 274 00:18:30,080 --> 00:18:32,680 ‎Te scoală, te binecuvântează ‎Non-stop, chiar dacă te stresează 275 00:18:32,760 --> 00:18:35,000 ‎În fața ta, ca dezbaterea să crească… 276 00:18:41,760 --> 00:18:45,000 ‎Uite, pentru tine. Deschide-l! 277 00:18:49,280 --> 00:18:50,080 ‎Haide! 278 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 ‎Te-au ales pentru pregătire internă, ‎la tranzacții. 279 00:18:56,000 --> 00:18:57,680 ‎La tranzacții? 280 00:18:57,760 --> 00:19:00,560 ‎- Dar nu am făcut cerere. ‎- Știu. Eu te-am înscris. 281 00:19:00,640 --> 00:19:02,880 ‎N-am vrut să-ți spun, ‎pentru că nu se știe. 282 00:19:02,960 --> 00:19:05,560 ‎În caz că direcțiunea avea un protejat, 283 00:19:05,640 --> 00:19:07,320 ‎nu-mi place să dau speranțe false. 284 00:19:09,200 --> 00:19:10,760 ‎Au ales doi. 285 00:19:10,840 --> 00:19:12,560 ‎Din toată compania. 286 00:19:13,280 --> 00:19:14,040 ‎Mulțumesc! 287 00:19:14,120 --> 00:19:16,480 ‎Lucrez în finanțe de 20 de ani. 288 00:19:16,560 --> 00:19:19,200 ‎Și tineri ca tine, cu atâta talent, 289 00:19:19,280 --> 00:19:20,720 ‎n-am văzut mulți. 290 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 ‎Îți merg repede rotițele? 291 00:19:25,400 --> 00:19:27,120 ‎Poți deveni broker, Bruno. 292 00:19:27,880 --> 00:19:29,120 ‎Gândește-te. 293 00:19:29,200 --> 00:19:33,280 ‎Agenții bursieri în costume reiate ‎prea largi, cu mustață, 294 00:19:33,360 --> 00:19:35,160 ‎bretele, nu mai există. 295 00:19:35,240 --> 00:19:37,920 ‎Lumea finanțelor e în plină transformare. 296 00:19:38,000 --> 00:19:39,560 ‎Noii brokeri 297 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 ‎nu vin din seraiuri. 298 00:19:41,720 --> 00:19:44,600 ‎Sunt ca tine. Nu respectă regulile! 299 00:19:45,560 --> 00:19:48,040 ‎Ai un viitor în lumea băncilor, ‎îți garantez. 300 00:19:48,120 --> 00:19:51,880 ‎Am mizat pe tine. Nu mă dezamăgi, Bruno. 301 00:19:55,240 --> 00:19:56,560 ‎Salut, băieți! 302 00:19:56,640 --> 00:19:58,480 ‎Bun-venit la Globo. 303 00:19:59,480 --> 00:20:01,120 ‎Distracție plăcută! 304 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 ‎- Salut, bun-venit la Globo! ‎- Salut! 305 00:20:05,040 --> 00:20:05,760 ‎Poftim! 306 00:20:05,840 --> 00:20:08,040 ‎- Câți sunteți? ‎- Cinci. 307 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 ‎E 40 de persoană. Nu e negociabil. 308 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 ‎Lasă, îți dăm 60 și e bine. 309 00:20:12,280 --> 00:20:14,040 ‎Nu. Sunteți cinci, face 200. 310 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 ‎Suntem de-ai casei. 311 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 ‎De-ai casei sau nu, nu-mi pasă. ‎Nu-ți convine, 312 00:20:17,800 --> 00:20:19,560 ‎te cari la Bains Douches sau la Rex. 313 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 ‎- Ești dusă, ce ai? ‎- Și tu cine ești? 314 00:20:21,600 --> 00:20:23,240 ‎Cine te crezi aici? 315 00:20:23,320 --> 00:20:25,800 ‎- Știi cine suntem? ‎- Nu. Cine sunteți? 316 00:20:25,880 --> 00:20:27,040 ‎Crețul cu patru pitici? 317 00:20:27,120 --> 00:20:30,880 ‎Încetează. Suntem de la ‎Actuel, ‎Ai auzit de ‎Actuel? 318 00:20:30,960 --> 00:20:32,680 ‎Suntem cinci jurnaliști de la ‎Actuel. 319 00:20:32,760 --> 00:20:34,440 ‎Uite ce pățește informația ta! 320 00:20:34,520 --> 00:20:36,840 ‎Uite! Mi se rupe. 321 00:20:36,920 --> 00:20:39,000 ‎Așa că acum plătești sau te cari. 322 00:20:39,080 --> 00:20:40,440 ‎Hai, Maurice, explică-le! 323 00:20:43,880 --> 00:20:47,000 ‎Vezi, de fapt, ‎ești plin de bani, nesimțitule! 324 00:20:47,080 --> 00:20:48,200 ‎Distracție plăcută! 325 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 ‎Salut! 326 00:20:53,320 --> 00:20:54,720 ‎Bun-venit la Globo! 327 00:21:12,640 --> 00:21:14,480 ‎Daniel! 328 00:21:19,360 --> 00:21:20,320 ‎Merge? 329 00:21:20,400 --> 00:21:21,480 ‎Bine! 330 00:21:22,080 --> 00:21:25,720 ‎Era mortal pe terenul viran. ‎Eram acolo în fiecare sâmbătă. 331 00:21:25,800 --> 00:21:28,120 ‎- Îmi place ce faci. ‎- Mersi, ești amabil. 332 00:21:28,200 --> 00:21:29,440 ‎Am să-ți dau un cadou. 333 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 ‎Béatrice e bine? 334 00:21:34,480 --> 00:21:36,160 ‎Da, e bine. De ce? 335 00:21:36,240 --> 00:21:38,120 ‎Lucrează cam dur. 336 00:21:38,200 --> 00:21:40,880 ‎Te lăsăm să lucrezi. Ține-o tot așa! 337 00:21:57,080 --> 00:21:58,840 ‎- Vă rog! ‎- Pune muzică! 338 00:21:59,440 --> 00:22:01,280 ‎Fiți atenți! Muzica va reîncepe. 339 00:22:01,360 --> 00:22:04,200 ‎Vă rog! Seara aceasta este importantă, 340 00:22:04,280 --> 00:22:08,160 ‎le vom întâmpina ‎pe reprezentantele hip-hopului feminin… 341 00:22:08,240 --> 00:22:10,760 ‎Au dat dovadă de mult curaj ‎ca să vină pe scenă, 342 00:22:10,840 --> 00:22:13,360 ‎așa că vă rog să faceți mult zgomot… 343 00:22:13,440 --> 00:22:16,640 ‎pentru cele care mi se vor alătura ‎pe scenă. Ladies Night! 344 00:22:20,120 --> 00:22:24,960 ‎Vira! Gașcă de târfe! Să mi-o sugeți! 345 00:22:25,040 --> 00:22:28,120 ‎Aici nu-i salon de frumusețe! E vizavi! 346 00:22:28,200 --> 00:22:30,160 ‎Taci, mă! 347 00:22:32,040 --> 00:22:34,320 ‎Plecați acasă! Pute a rahat! 348 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 ‎Hai, du-te acasă! 349 00:22:37,880 --> 00:22:40,720 ‎Plecați! Dispăreți! 350 00:22:40,800 --> 00:22:43,640 ‎Ladies, am ritmul în sânge ‎Și confirm fără dubiu 351 00:22:43,720 --> 00:22:45,560 ‎O spun sus și tare 352 00:22:45,640 --> 00:22:47,960 ‎Prestigiul obligă la muncă, pricepi 353 00:22:48,040 --> 00:22:50,400 ‎Varietățile mă iau cu-amețeli 354 00:22:50,480 --> 00:22:52,320 ‎Timpanele-mi nu mai suportă gălăgia lor 355 00:22:52,400 --> 00:22:54,640 ‎Pe care se zbenguie gașca rataților 356 00:22:54,720 --> 00:22:56,840 ‎Rapul explodează și-i lovește nimicitor 357 00:22:56,920 --> 00:22:58,880 ‎Ne adaptăm, ne prindem ‎Dar unii sunt inadaptați 358 00:22:58,960 --> 00:23:01,440 ‎Primul pas, tempoul ‎Al doilea, jocul de cuvinte 359 00:23:01,520 --> 00:23:03,720 ‎Ladies, am ritmul în sânge 360 00:23:03,800 --> 00:23:06,160 ‎Ladies, avem ritmul în sânge 361 00:23:06,240 --> 00:23:10,280 ‎Și confirm fără dubiu ‎Lady, ai ritmul în sânge 362 00:23:10,360 --> 00:23:16,160 ‎Și confirm fără dubiu ‎Ea are ritmul în sânge, ladies 363 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 ‎Dansam de dinainte să merg 364 00:23:17,760 --> 00:23:19,040 ‎Tacă-ți fleanca! 365 00:23:19,120 --> 00:23:21,840 ‎Sunteți invidioși ‎pentru că niște fete fac rap! 366 00:23:21,920 --> 00:23:23,480 ‎Vi se încrețesc ouăle, nu? 367 00:23:23,560 --> 00:23:25,160 ‎Ăsta zici că e rap? 368 00:23:25,240 --> 00:23:27,560 ‎Dacă vrei rap adevărat, ‎hai să ne vezi la concert. 369 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 ‎După aia să vorbești. 370 00:23:28,960 --> 00:23:31,720 ‎Și mai e și asta ‎Am ritmul în sânge, ladies 371 00:23:31,800 --> 00:23:33,160 ‎Ladies, am ritmul în sânge 372 00:23:33,240 --> 00:23:35,400 ‎Sunt criminale! Asta trebuie să facem! 373 00:23:35,480 --> 00:23:37,800 ‎- Clar! ‎- Sunt bestiale! 374 00:23:37,880 --> 00:23:42,800 ‎Și confirm fără dubiu ‎Ea are ritmul în sânge, ladies 375 00:23:57,560 --> 00:24:00,880 ‎- La naiba, ce de lume e azi! ‎- Sunt multe gagici. 376 00:24:06,040 --> 00:24:08,280 ‎Dar ai văzut-o pe tipa de la casă? 377 00:24:08,360 --> 00:24:09,800 ‎E tipa lui Dee Nasty. 378 00:24:09,880 --> 00:24:12,680 ‎Tipa nu e doar a lui Dee Nasty. 379 00:24:12,760 --> 00:24:14,240 ‎Da? 380 00:24:14,320 --> 00:24:16,240 ‎- Lasă tipii înăuntru… ‎- Da. 381 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 ‎- Dar nu doar la casă. ‎- Ești nebun! 382 00:24:19,480 --> 00:24:23,320 ‎E o ștoarfă. Mai știi caseta video ‎pe care ne-a arătat-o Djaid? 383 00:24:23,400 --> 00:24:25,920 ‎- Filmul porno? ‎- Da, „Shanghai” nu mai știu cum. 384 00:24:26,680 --> 00:24:28,960 ‎Era o asiatică în el. 385 00:24:28,961 --> 00:24:29,899 ‎Da! 386 00:24:29,900 --> 00:24:32,640 ‎- Nu-mi spune! Ea e? ‎- Da! 387 00:24:32,720 --> 00:24:36,640 ‎Ea zicea: „O, Da! Da, micul meu Chino… 388 00:24:36,720 --> 00:24:40,960 ‎Micul meu Chino. Haide! Da! ” 389 00:24:42,200 --> 00:24:44,440 ‎CU BRIGITTE BANG ‎IRMA ZIVA, PIOTR SHLIKA 390 00:24:44,520 --> 00:24:46,080 ‎SUPUSE ÎN SHANGAI 391 00:25:00,320 --> 00:25:02,840 ‎- Sunt toate pe care le aveți? ‎- Pe raft acolo. 392 00:25:10,760 --> 00:25:12,400 ‎Sunteți un fan veritabil. 393 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 ‎Sigur nu mai sunt altele? 394 00:25:16,360 --> 00:25:17,760 ‎Nu. Cred că astea-s toate. 395 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 ‎Fac 2.100 franci cu totul. 396 00:25:53,680 --> 00:25:54,560 ‎La naiba! 397 00:26:07,840 --> 00:26:10,160 ‎E cineva? 398 00:26:12,280 --> 00:26:15,120 ‎Trebuie să ies de aici! Mă piș pe mine! 399 00:26:17,640 --> 00:26:20,040 ‎Stau aici de două ore! 400 00:26:20,120 --> 00:26:21,360 ‎La naiba! 401 00:26:24,480 --> 00:26:26,360 ‎Mă taie! 402 00:26:26,440 --> 00:26:27,920 ‎Încetează! 403 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 ‎Pișă-te pe tine! 404 00:26:30,520 --> 00:26:33,440 ‎Da, să mă piș pe mine. Știi ceva? 405 00:26:33,520 --> 00:26:36,400 ‎Las' că vezi tu! Asta vrei să ne jucăm? 406 00:26:37,640 --> 00:26:40,120 ‎Știi ceva? 407 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 ‎Ești sărit de pe fix! 408 00:26:47,800 --> 00:26:48,960 ‎Vrei să mi-o ții? 409 00:26:49,040 --> 00:26:50,400 ‎O să pută ca naiba, boule! 410 00:26:50,480 --> 00:26:53,440 ‎Cu tâmpeniile tale, ‎ne mai țin aici o săptămână. 411 00:26:58,680 --> 00:27:02,080 ‎Lăsați, fetelor, liniștiți-vă… 412 00:27:02,160 --> 00:27:03,080 ‎Uite, relaxează-te… 413 00:27:03,160 --> 00:27:05,560 ‎Calm, fetelor, o să mă ocup, ‎nu-ți face griji. 414 00:27:05,640 --> 00:27:07,000 ‎Deci… 415 00:27:08,720 --> 00:27:11,040 ‎Îți întinzi tot rahatul pe acolo! 416 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 ‎Nu poți să-ți ții gura? 417 00:27:12,520 --> 00:27:14,200 ‎Faci numai tâmpenii. 418 00:27:24,960 --> 00:27:26,320 ‎Nu, nu… 419 00:27:26,400 --> 00:27:28,360 ‎O să găsim ceva acolo… 420 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 ‎Hop! 421 00:27:32,720 --> 00:27:33,600 ‎Da. 422 00:27:36,840 --> 00:27:38,720 ‎Uite! 423 00:27:39,600 --> 00:27:41,400 ‎Exact ce ne trebuia. 424 00:27:43,880 --> 00:27:44,960 ‎Gata! 425 00:27:46,720 --> 00:27:48,880 ‎Didier, ești un geniu. 426 00:27:50,240 --> 00:27:52,320 ‎Uite ce bine șterge asta! 427 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 ‎Poate că acum nu-ți mai auzim gura. 428 00:27:55,920 --> 00:27:59,160 ‎Bă, vezi că-ți ștergi pișatul ‎cu steagul Franței! 429 00:28:00,040 --> 00:28:01,760 ‎Ești debil, ce ai? 430 00:28:01,840 --> 00:28:04,320 ‎Vei insulta drapelul francez! 431 00:28:06,120 --> 00:28:08,600 ‎Ești bun de carceră, amice. Ești terminat. 432 00:28:08,680 --> 00:28:09,600 ‎N-o să te mai vedem. 433 00:28:09,680 --> 00:28:13,480 ‎- Ești terminat… ‎- Taci odată! 434 00:28:13,560 --> 00:28:15,120 ‎- Mă freci la cap! ‎- Morville! 435 00:28:18,320 --> 00:28:20,480 ‎Ești chemat la telefon. 436 00:28:22,200 --> 00:28:24,040 ‎Ce-i porcăria asta? 437 00:28:24,120 --> 00:28:27,360 ‎Curge de ceva timp, ‎e insuportabil, domnule. 438 00:28:27,440 --> 00:28:30,560 ‎Faci curat după ce vorbești la telefon. 439 00:28:30,640 --> 00:28:31,600 ‎Da. 440 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 ‎Hai, ieși! 441 00:28:33,400 --> 00:28:36,680 ‎Facem o excepție de data asta. ‎E tatăl tău la telefon. 442 00:28:36,760 --> 00:28:37,800 ‎Cine? 443 00:28:38,760 --> 00:28:40,800 ‎Se pare că aveți un deces în familie. 444 00:28:45,480 --> 00:28:46,400 ‎Alo? 445 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 ‎Bă, ce nasol. Te-au băgat iar la arest? 446 00:28:48,480 --> 00:28:52,000 ‎Da, tată. Nu, că am făcut tâmpenii mari. 447 00:28:52,080 --> 00:28:53,560 ‎Hai, e gata. 448 00:28:53,640 --> 00:28:56,040 ‎- Dar te aștept. ‎- Nu, nu vin acasă curând… 449 00:28:56,120 --> 00:28:59,280 ‎- Sunt la arest, pricepi? ‎- Dar e concertul Assassin. 450 00:28:59,360 --> 00:29:03,320 ‎- Te aștept. Vin să te iau. ‎- O să ratez concertul Assassin! 451 00:29:03,400 --> 00:29:07,080 ‎La naiba! Sunt o mașină de făcut tâmpenii. 452 00:29:07,160 --> 00:29:10,480 ‎Am făcut o tâmpenie mare ‎și n-o să mă menajeze. 453 00:29:10,560 --> 00:29:12,720 ‎Vezi-ți de viața ta, du-te la bancă, 454 00:29:12,800 --> 00:29:14,520 ‎fă bani, că atât poți face în țara asta. 455 00:29:14,600 --> 00:29:16,480 ‎Didier, ce zici? Mi se rupe de bancă. 456 00:29:16,560 --> 00:29:18,400 ‎- Nu vorbi prostii! ‎- Chiar dacă ies, 457 00:29:18,480 --> 00:29:22,600 ‎găsesc o cale să mă țină aici! ‎E mai bine pentru tine să mă uiți. 458 00:29:23,240 --> 00:29:24,360 ‎La naiba! 459 00:29:25,240 --> 00:29:26,520 ‎Acum pot să mă piș? 460 00:29:33,880 --> 00:29:36,880 ‎Sute de mii de tineri ‎au ieșit literalmente 461 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 ‎în după-amiaza aceasta ‎pe străzile capitalei 462 00:29:39,160 --> 00:29:41,440 ‎ca să respingă proiectul Devaquet. 463 00:29:41,520 --> 00:29:44,880 ‎După zile întregi de mobilizare ‎a studenților și liceenilor, 464 00:29:44,960 --> 00:29:49,160 ‎ministrul le-a reamintit poziția lui ‎și a calmat spiritele. 465 00:29:49,240 --> 00:29:51,880 ‎Da, precis „a calmat spiritele”. 466 00:29:53,400 --> 00:29:55,040 ‎De ce manifestă? 467 00:29:55,120 --> 00:29:58,600 ‎Pentru că boii din guvern ‎vor selecție la admiterea la facultate. 468 00:29:58,680 --> 00:30:01,080 ‎Vor să crească taxa de admitere… 469 00:30:01,840 --> 00:30:04,320 ‎Și apoi au tupeul să vorbească ‎de educația publică. 470 00:30:04,400 --> 00:30:06,560 ‎Niște nemernici! Își bat joc de noi. 471 00:30:06,640 --> 00:30:09,880 ‎Să-mi zică și mie cineva, ‎cum face facultate unul fără mijloace? 472 00:30:09,960 --> 00:30:14,480 ‎Ia bursă. Ești cam ambalat pentru unul ‎care n-a călcat pragul facultății. 473 00:30:14,560 --> 00:30:16,160 ‎Normal că am fost la facultate. 474 00:30:16,240 --> 00:30:17,520 ‎Am fost la facultate. 475 00:30:17,600 --> 00:30:19,200 ‎Ca să le pun plafoane. 476 00:30:23,160 --> 00:30:24,720 ‎Bruno, merge bine la muncă? 477 00:30:24,800 --> 00:30:26,760 ‎Da, merge. 478 00:30:26,840 --> 00:30:28,440 ‎Nu cred că stau mult, dar merge. 479 00:30:30,880 --> 00:30:32,600 ‎Cum așa? 480 00:30:34,680 --> 00:30:35,760 ‎Ia stai! 481 00:30:37,120 --> 00:30:39,000 ‎Nu-mi spune că vrei să renunți. 482 00:30:40,320 --> 00:30:42,600 ‎Chris, iar ne face figura. 483 00:30:42,680 --> 00:30:45,640 ‎Micul tău bancher a răposat. Amin! 484 00:30:45,720 --> 00:30:48,640 ‎- Ce te-a apucat, Bruno? ‎- Nimic, dar mă enervează. 485 00:30:49,560 --> 00:30:51,000 ‎Munca aia e perfectă pentru tine. 486 00:30:51,080 --> 00:30:52,800 ‎Ai facilități, poți avansa. 487 00:30:52,880 --> 00:30:54,040 ‎Nu, nu e perfectă. 488 00:30:54,120 --> 00:30:56,160 ‎Nu mă pasionează să merg zilnic la bancă. 489 00:30:56,240 --> 00:30:58,000 ‎E un job, Bruno, nu e o chestie. 490 00:30:58,080 --> 00:31:00,480 ‎Toată viața o să începi ‎și n-o să termini nimic. 491 00:31:02,480 --> 00:31:04,400 ‎- Ce ai de gând? ‎- Nu știu. Vom vedea. 492 00:31:04,480 --> 00:31:05,920 ‎- N-ai nicio idee? ‎- Vom vedea! 493 00:31:06,000 --> 00:31:07,240 ‎N-ai nicio idee? 494 00:31:09,240 --> 00:31:11,160 ‎Ascultă ce-ți zic! 495 00:31:11,240 --> 00:31:12,800 ‎În familia Lopes n-avem putori. 496 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 ‎Trăiești aici, 497 00:31:14,800 --> 00:31:17,960 ‎vrei mâncare din frigider, ‎îți plătești partea. 498 00:31:18,040 --> 00:31:20,080 ‎Acum se caută oameni pentru șantier. 499 00:31:20,160 --> 00:31:23,720 ‎Fă ce vrei, dar să nu te văd ‎că dormi cu gagica în fiecare dimineață. 500 00:31:23,800 --> 00:31:26,080 ‎Nu găzduiesc hippy. 501 00:31:32,880 --> 00:31:35,040 ‎Morville, ți-o freci, ce naiba faci? 502 00:31:35,120 --> 00:31:37,160 ‎Scuze, șefu'. Vin acum. Mă doare burta! 503 00:31:46,160 --> 00:31:48,200 ‎O să stați ca momâile sau mă ajutați? 504 00:31:48,280 --> 00:31:49,840 ‎Suntem în același rahat. 505 00:31:49,920 --> 00:31:51,760 ‎Și dacă eu mănânc, mâncăm toți. 506 00:31:53,160 --> 00:31:55,080 ‎Nu cred că avem de ales. 507 00:31:55,160 --> 00:31:56,880 ‎- Hai, te ajutăm. ‎- Ține de acolo. 508 00:31:56,960 --> 00:31:59,320 ‎- De care „acolo”? ‎- E tot aia. Ține bine. 509 00:31:59,400 --> 00:32:01,120 ‎- Cine știe cum se împăturește? ‎- Eu nu. 510 00:32:01,200 --> 00:32:02,160 ‎Parcă în triunghi, nu? 511 00:32:02,240 --> 00:32:04,880 ‎- Crezi sau ești sigur? ‎- Roșul să nu atingă albastrul. 512 00:32:04,960 --> 00:32:06,840 ‎- Și apoi? ‎- Se împăturește în trei. 513 00:32:06,920 --> 00:32:08,640 ‎Uite așa! 514 00:32:08,720 --> 00:32:11,520 ‎- Albastrul trebuie să fie deasupra. ‎- Nu așa vine! 515 00:32:11,600 --> 00:32:14,840 ‎- Albastrul să nu atingă roșul? ‎- Așa, uite. Așa vine. 516 00:32:14,920 --> 00:32:17,000 ‎Gata. 517 00:32:17,080 --> 00:32:18,120 ‎Ascunde-l! 518 00:32:23,880 --> 00:32:26,160 ‎- Nu e nimeni. ‎- Hai! 519 00:32:26,240 --> 00:32:27,960 ‎- Stai! Așa! ‎- Întinde-l frumos. 520 00:32:28,040 --> 00:32:29,640 ‎Stai! Așa vine. 521 00:32:29,720 --> 00:32:31,800 ‎Și îl îndoi acolo. 522 00:32:31,880 --> 00:32:33,520 ‎Așa! Și aia, peste cealaltă. 523 00:32:33,600 --> 00:32:35,040 ‎Nu! 524 00:32:35,120 --> 00:32:37,440 ‎- Așa. E bine. Gata. ‎- E bine? 525 00:32:37,520 --> 00:32:39,080 ‎Hai, du-l! 526 00:32:39,160 --> 00:32:40,480 ‎Campionule! 527 00:32:41,960 --> 00:32:44,200 ‎- Hai, campionule! ‎- Hai, până nu se întoarce. 528 00:32:44,280 --> 00:32:45,760 ‎- Mai repede! ‎- Haide! 529 00:32:45,840 --> 00:32:47,360 ‎Așa, mai la stânga! 530 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 ‎- Haide! ‎- Grăbește-te! 531 00:32:49,080 --> 00:32:51,600 ‎- Nu mă mai stresați! ‎- Te ajutăm! 532 00:32:51,680 --> 00:32:53,200 ‎Stați! Nu mă împingeți! 533 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 ‎Să-l întind frumos. 534 00:32:57,640 --> 00:32:59,600 ‎- Așa… ‎- Mai împinge-l! 535 00:32:59,680 --> 00:33:01,680 ‎Încerc să-l împing. 536 00:33:01,760 --> 00:33:04,160 ‎Încă puțin. 537 00:33:05,840 --> 00:33:10,760 ‎- Gata, e bine. ‎- Bravo! Ești tare! 538 00:33:19,960 --> 00:33:20,880 ‎Ce clasă! 539 00:33:24,000 --> 00:33:25,320 ‎Ești supertare! 540 00:33:27,360 --> 00:33:28,680 ‎Abia acum îți dai seama? 541 00:33:34,840 --> 00:33:38,080 ‎Și tu erai tare. Ar trebui să te reapuci. 542 00:33:38,160 --> 00:33:39,240 ‎Da, dar… 543 00:33:39,320 --> 00:33:40,840 ‎Trupele PCB, Aktuel Force… 544 00:33:40,920 --> 00:33:43,960 ‎ăia sunt tari. Ăia-s altceva. 545 00:33:44,680 --> 00:33:46,680 ‎Adică dacă nu ești cel mai bun, ‎te oprești? 546 00:33:46,760 --> 00:33:47,600 ‎Da. 547 00:33:52,480 --> 00:33:53,880 ‎Vezi mișcarea asta? 548 00:33:53,960 --> 00:33:55,360 ‎Da, o văd. 549 00:33:57,800 --> 00:33:58,880 ‎E pentru trupa mea. 550 00:33:59,960 --> 00:34:01,160 ‎- Trupa ta? ‎- Da. 551 00:34:01,240 --> 00:34:02,280 ‎Ce trupă? 552 00:34:03,040 --> 00:34:05,640 ‎Facem o trupă cu Dora. Ca Ladies Night. 553 00:34:05,720 --> 00:34:08,360 ‎- Ca tipele de la Globo? ‎- Da. Sunt mortale. 554 00:34:09,080 --> 00:34:09,960 ‎Știi trupa Mice? 555 00:34:10,040 --> 00:34:10,920 ‎Nu. 556 00:34:11,000 --> 00:34:12,880 ‎La fel, sunt o trupă doar de tipe. 557 00:34:13,520 --> 00:34:16,040 ‎Știi câte sunt? Patruzeci și patru. 558 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 ‎Patruzeci și patru de tipe? 559 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 ‎- Da, sunt un colectiv. ‎- Și ce fac? 560 00:34:19,679 --> 00:34:21,039 ‎Genul că… 561 00:34:21,120 --> 00:34:24,240 ‎se dezbracă puțin, poartă tutu? 562 00:34:27,280 --> 00:34:29,440 ‎Micul bancher ‎cu pornografia de sâmbătă seara. 563 00:34:32,239 --> 00:34:34,119 ‎Apropo de pornografie, el cine e? 564 00:34:34,199 --> 00:34:36,799 ‎E fostul meu. E chipeș, nu-i așa? 565 00:34:36,880 --> 00:34:39,240 ‎Ăsta e chipeș? Nici nu i se vede mutra. 566 00:34:39,320 --> 00:34:40,680 ‎Îmi pare rău pentru el. 567 00:34:40,760 --> 00:34:43,040 ‎Vai, ce micuță e! 568 00:34:43,120 --> 00:34:45,520 ‎Da, păi, n-am vrut ‎să te stresez prea tare. 569 00:34:46,040 --> 00:34:48,000 ‎Să mă stresezi cu ăsta? 570 00:34:51,159 --> 00:34:52,519 ‎Nu. Pe mine? 571 00:34:56,920 --> 00:34:58,320 ‎Ăsta e băiat frumos? 572 00:35:03,200 --> 00:35:05,200 ‎Ce-i acolo? Puțină presiune acolo! 573 00:35:05,280 --> 00:35:07,560 ‎Ba nu, dincolo! E presiune peste tot! 574 00:35:07,640 --> 00:35:10,480 ‎Vai, ce de presiune! 575 00:35:10,560 --> 00:35:14,240 ‎Presiunea asta. Ce presiune! 576 00:35:14,320 --> 00:35:17,840 ‎- Cine e ăla? ‎- Salut! 577 00:35:17,920 --> 00:35:19,240 ‎Salut! 578 00:35:19,320 --> 00:35:20,760 ‎Toate bune? 579 00:35:22,440 --> 00:35:24,520 ‎- El e Bruno. ‎- Bună! 580 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 ‎Rămâi să mănânci cu noi, Bruno? 581 00:35:26,320 --> 00:35:28,200 ‎Păi, da. 582 00:36:07,120 --> 00:36:09,840 ‎- Aveți chestii foarte rare. ‎- Da. 583 00:36:09,920 --> 00:36:14,120 ‎Lucrez la o casă de discuri. ‎Primim multe importuri înainte de lansare. 584 00:36:15,120 --> 00:36:17,880 ‎Nu ezita, uită-te la ele ‎cât îți cade bine. 585 00:36:17,960 --> 00:36:19,040 ‎Ce ascultăm acum? 586 00:36:19,920 --> 00:36:20,840 ‎„Anti love song. ” 587 00:36:20,920 --> 00:36:23,720 ‎A lui Betty Davis. ‎Nevasta lui Miles, îi știi? 588 00:36:23,800 --> 00:36:25,080 ‎Nu. 589 00:36:25,160 --> 00:36:27,000 ‎Ea a fost mai puțin cunoscută ca el, 590 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 ‎dar era criminală. 591 00:36:29,160 --> 00:36:32,560 ‎A părăsit-o pentru că era ‎prea nebună, prea sălbatică. 592 00:36:32,640 --> 00:36:35,200 ‎Dar să știi că femeia asta, ‎când a fost singură, 593 00:36:35,280 --> 00:36:37,600 ‎a făcut cele mai importante lucruri ‎din viața ei. 594 00:36:37,680 --> 00:36:40,280 ‎Era o femeie liberă. Înțelegi? 595 00:36:40,360 --> 00:36:41,680 ‎Mamă, am înțeles. 596 00:36:43,960 --> 00:36:46,200 ‎- Haideți la masă! ‎- Să vă ajut, doamnă. 597 00:36:46,280 --> 00:36:47,440 ‎Ce te-a apucat, băiete? 598 00:36:47,520 --> 00:36:49,440 ‎Eu am gătit-o, eu o aduc. 599 00:36:49,520 --> 00:36:50,640 ‎Așază-te! 600 00:36:57,240 --> 00:36:58,760 ‎Oprește muzica. Mâncăm. 601 00:37:04,200 --> 00:37:05,720 ‎Ce faci? 602 00:37:06,520 --> 00:37:07,360 ‎Poftim? 603 00:37:07,440 --> 00:37:09,440 ‎În viață, cu ce te ocupi? 604 00:37:10,840 --> 00:37:12,520 ‎Te-ai lăsat de liceu? 605 00:37:12,600 --> 00:37:14,080 ‎Nu, am dat bacul anul trecut. 606 00:37:14,680 --> 00:37:17,160 ‎Lucrez într-o bancă, dar vreau să renunț. 607 00:37:17,240 --> 00:37:19,040 ‎Vivi m-a zis că și tu faci graffiti. 608 00:37:19,120 --> 00:37:21,640 ‎Da, clar. 609 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 ‎Și care e tagul tău? 610 00:37:24,280 --> 00:37:26,280 ‎Kool Shen. 611 00:37:26,360 --> 00:37:28,560 ‎Dar mă mai semnez și NTM. Depinde. 612 00:37:28,640 --> 00:37:31,080 ‎- Suntem o trupă. ‎- Nu v-am văzut. 613 00:37:31,160 --> 00:37:34,640 ‎Normal. Trebuie să mergeți în nord. ‎Lucrăm mai mult pe linia 13 de metrou. 614 00:37:35,600 --> 00:37:36,720 ‎Am înțeles. 615 00:37:36,800 --> 00:37:37,640 ‎Nu îți place? 616 00:37:37,720 --> 00:37:39,480 ‎- Ba da. ‎- Atunci, lasă vorba. 617 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 ‎E bună caldă. 618 00:38:03,120 --> 00:38:04,280 ‎Micul dejun… 619 00:38:18,240 --> 00:38:19,360 ‎Dar avem doar asta? 620 00:38:20,560 --> 00:38:21,440 ‎E bine, nu? 621 00:38:22,040 --> 00:38:23,280 ‎Uite! 622 00:38:23,360 --> 00:38:25,240 ‎Cu niște harissa… 623 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 ‎Să vezi ce bun e! Te trezește. 624 00:38:30,400 --> 00:38:31,960 ‎Îmi zici o poveste? 625 00:38:32,680 --> 00:38:35,000 ‎Ca să mă simt ca la cinema. 626 00:38:35,080 --> 00:38:38,600 ‎- Nu mai e cafea? ‎- Nu știu. 627 00:38:38,680 --> 00:38:41,000 ‎Ai cumpărat cafea? 628 00:38:41,080 --> 00:38:41,920 ‎Nu. 629 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 ‎Atunci, nu e cafea. 630 00:38:45,560 --> 00:38:49,000 ‎Dar, dacă vrei, mai e un săculeț de ceai ‎folosit doar de cinci ori. 631 00:38:49,080 --> 00:38:51,360 ‎Azi mă duc la cumpărături. 632 00:38:51,440 --> 00:38:52,760 ‎Deci am fost plătiți? 633 00:38:53,920 --> 00:38:55,800 ‎- Da. ‎- Foarte bine. 634 00:38:57,640 --> 00:38:59,080 ‎Nu, lasă, o să mă ocup eu… 635 00:38:59,160 --> 00:39:01,880 ‎Lasă că îmi face plăcere. ‎Mă duc eu la cumpărături. 636 00:39:05,360 --> 00:39:07,200 ‎Unde e restul? 637 00:39:07,280 --> 00:39:08,320 ‎Ce? Care rest? 638 00:39:08,400 --> 00:39:10,720 ‎Massadian nu trebuia ‎să ne plătească pe amândoi? 639 00:39:10,800 --> 00:39:12,240 ‎Ba da. 640 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 ‎Ce este? 641 00:39:15,880 --> 00:39:18,840 ‎- N-am reușit să vorbesc cu el. ‎- La naiba! 642 00:39:18,920 --> 00:39:21,280 ‎- O să-mi dea data viitoare. ‎- Ești de groază! 643 00:39:22,320 --> 00:39:25,400 ‎Massadian își bate joc de noi. ‎Oricum ne dă salarii de rahat. 644 00:39:25,480 --> 00:39:27,480 ‎E de treabă și datorită lui sunt acolo. 645 00:39:27,560 --> 00:39:28,960 ‎Tu vorbești serios? 646 00:39:29,720 --> 00:39:32,640 ‎Lumea nu vine pentru Massadian, ‎lumea vine pentru tine. 647 00:39:32,720 --> 00:39:34,440 ‎Eu îi aud vorbind la casă. 648 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 ‎Ești cel mai bun DJ din Franța. 649 00:39:37,440 --> 00:39:41,320 ‎Nu e nimeni nici pe departe ca tine. ‎Gândește-te puțin. 650 00:39:41,400 --> 00:39:44,040 ‎Câți vin pe seară, 400? 651 00:39:44,120 --> 00:39:45,960 ‎Ție îți dă 500? 652 00:39:46,800 --> 00:39:49,280 ‎E serioasă treaba asta cu banii. ‎Ne-o cam trage. 653 00:39:51,400 --> 00:39:53,480 ‎Ai dreptate, o să vorbesc cu el. Ajunge. 654 00:39:53,560 --> 00:39:55,000 ‎Da. 655 00:39:55,920 --> 00:39:57,920 ‎Ți-am zis că ești prea amabil. 656 00:40:23,280 --> 00:40:25,040 ‎Stai! Așteaptă! 657 00:40:25,120 --> 00:40:27,080 ‎Ai grijă că te accidentezi. 658 00:40:27,160 --> 00:40:29,440 ‎Uite cât avem de cărat. ‎În două ore cazi lat. 659 00:40:29,520 --> 00:40:31,600 ‎Ai grijă de spate și de abdominali. 660 00:40:31,680 --> 00:40:35,120 ‎Te apleci, pui sacul pe genunchi, 661 00:40:35,200 --> 00:40:37,280 ‎și îl arunci pe spate. Hai, fă și tu! 662 00:40:39,640 --> 00:40:40,880 ‎Cu genunchiul. Hop! 663 00:40:40,960 --> 00:40:42,440 ‎Da. Du-te! 664 00:40:45,000 --> 00:40:46,840 ‎…58 de polițiști răniți… 665 00:40:46,920 --> 00:40:49,080 ‎- Unde-i micuțul? ‎- Poftim? 666 00:40:49,160 --> 00:40:50,280 ‎Unde-i ăl mic? 667 00:40:50,360 --> 00:40:52,320 ‎S-a dus să se ușureze și vine. 668 00:40:52,400 --> 00:40:56,240 ‎…confruntări violente între poliție ‎și grupuri izolate de tineri… 669 00:40:58,000 --> 00:40:59,440 ‎Credeam că nu mai vii. 670 00:40:59,520 --> 00:41:02,040 ‎- Ești bine? Ți-e foame? ‎- Da. 671 00:41:02,120 --> 00:41:06,360 ‎…denunțate imediat ‎de Comitetul Național al Studenților… 672 00:41:06,440 --> 00:41:09,840 ‎Merge, bancherule? Nu te doare spatele? 673 00:41:12,160 --> 00:41:14,880 ‎- E greu la început, nu? ‎- Nu, e în regulă. 674 00:41:14,960 --> 00:41:16,600 ‎Facem norma dublă după-amiază. 675 00:41:19,000 --> 00:41:20,920 ‎Nu ne facem siesta? 676 00:41:21,000 --> 00:41:23,840 ‎Cum de ai ajuns aici, cu noi? 677 00:41:23,920 --> 00:41:25,720 ‎- Deci? ‎- Nu-mi plăcea la bancă. 678 00:41:26,800 --> 00:41:28,640 ‎- Nu. ‎- Și ce îți place? 679 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 ‎Azi-noapte în cartierul latin, 680 00:41:31,360 --> 00:41:34,160 ‎un tânăr de 22 de ani a fost bătut ‎cu brutalitate de polițiștii 681 00:41:34,240 --> 00:41:37,560 ‎brigăzii mobile. A decedat ‎în urma unui stop cardiac. 682 00:41:37,640 --> 00:41:39,400 ‎Procurorul general a declarat azi 683 00:41:39,480 --> 00:41:42,760 ‎că moartea s-a datorat ‎unei decompensări cardiace 684 00:41:42,840 --> 00:41:45,680 ‎datorată unei afecțiuni renale ‎preexistente. 685 00:41:45,760 --> 00:41:48,400 ‎În același timp, ‎mai mulți martori au declarat 686 00:41:48,480 --> 00:41:52,680 ‎la ce acțiuni brutale a fost supus. 687 00:41:52,760 --> 00:41:56,080 ‎Tânărul a vrut să intre… 688 00:41:56,160 --> 00:42:00,520 ‎Ei l-au prins… Parcă Malik se numea. 689 00:42:00,600 --> 00:42:04,000 ‎L-au bătut cu bastoane și cu picioarele. 690 00:42:04,680 --> 00:42:08,920 ‎Masajul cardiac a rămas fără efect. ‎Malik Oussekine a murit, 691 00:42:09,000 --> 00:42:13,680 ‎în urma decompensării cardiace, ‎conform autopsiei preliminare. 692 00:42:13,760 --> 00:42:16,320 ‎Victima primise lovituri vizibile, 693 00:42:16,400 --> 00:42:17,840 ‎și numeroși martori afirmă, 694 00:42:17,920 --> 00:42:21,480 ‎dar parchetul a concluzionat ‎că hematoamele prezente nu explică… 695 00:42:28,880 --> 00:42:30,000 ‎Dați tonul! 696 00:42:31,160 --> 00:42:34,880 ‎Înainte, fii ai patriei 697 00:42:34,960 --> 00:42:37,920 ‎A sosit ziua victoriei 698 00:42:38,800 --> 00:42:41,560 ‎În lupta contra tiraniei 699 00:42:42,760 --> 00:42:45,320 ‎Stindardul însângerat l-am înălțat 700 00:42:46,080 --> 00:42:48,920 ‎Stindardul însângerat l-am înălțat 701 00:42:49,680 --> 00:42:53,040 ‎Auziți pe câmpurile noastre 702 00:42:53,120 --> 00:42:56,160 ‎Cum răcnesc nemiloșii soldați 703 00:42:57,200 --> 00:43:00,080 ‎Care vin în brațele voastre 704 00:43:00,160 --> 00:43:03,680 ‎Să taie gâtul fiilor și soțiilor voastre 705 00:43:04,200 --> 00:43:06,960 ‎La arme, cetățeni 706 00:43:20,600 --> 00:43:22,560 ‎Știi cât se încasează doar din intrări? 707 00:43:22,640 --> 00:43:24,520 ‎- Cam 40.000. ‎- 40.000? 708 00:43:24,600 --> 00:43:25,800 ‎- Da. ‎- Da. 709 00:43:25,880 --> 00:43:27,240 ‎Păi, da. 710 00:43:28,280 --> 00:43:31,200 ‎Totul grație reputației și numelui tău. 711 00:43:32,360 --> 00:43:33,640 ‎E bătaie de joc. 712 00:43:35,040 --> 00:43:36,320 ‎Ți-am mai zis. 713 00:43:40,000 --> 00:43:41,160 ‎Nu mai fi fraier! 714 00:43:43,600 --> 00:43:44,640 ‎Salut! 715 00:43:44,720 --> 00:43:45,720 ‎Ce fac tinerii? 716 00:43:48,680 --> 00:43:50,280 ‎Ai dreptate, o să vorbim cu el. 717 00:44:04,760 --> 00:44:06,600 ‎Ia zi, Dee Nasty, bei ceva? 718 00:44:08,960 --> 00:44:10,040 ‎Pune-le o tequila. 719 00:44:10,120 --> 00:44:11,040 ‎Da. 720 00:44:12,320 --> 00:44:14,640 ‎Jacques, ai două minute? ‎Putem discuta puțin? 721 00:44:16,040 --> 00:44:17,160 ‎Nu pari în formă. 722 00:44:17,760 --> 00:44:18,840 ‎Bea, că-ți trece. 723 00:44:21,760 --> 00:44:22,920 ‎- Poftim! ‎- Mersi! 724 00:44:26,200 --> 00:44:27,960 ‎Apropo de salariu, nu-s mulțumit. 725 00:44:31,480 --> 00:44:34,960 ‎Dar 500 e cât se dă. Atâta iau alții. 726 00:44:35,040 --> 00:44:37,480 ‎Știi că stau aici de la 22:00 la 6:00… 727 00:44:37,560 --> 00:44:40,200 ‎Îmi aduc propriile discuri, 728 00:44:40,280 --> 00:44:42,160 ‎sunt de treabă, dar până la un punct. 729 00:44:42,240 --> 00:44:45,040 ‎Ce e? Ai obosit? Să-ți cumpăr vitamine? 730 00:44:45,120 --> 00:44:46,440 ‎Credeam că te-ai lăsat. 731 00:44:46,520 --> 00:44:48,440 ‎Un gram e mai scump decât te plătesc. 732 00:44:48,520 --> 00:44:50,680 ‎Îi dai 500 de franci celui de la pază. 733 00:44:50,760 --> 00:44:52,640 ‎Tu de unde vii? De pe terenul viran, nu? 734 00:44:52,720 --> 00:44:54,280 ‎Nu ai clubul plin tot timpul? 735 00:44:54,360 --> 00:44:55,600 ‎Știu cât scoți pe seară. 736 00:44:55,680 --> 00:44:58,560 ‎Dar tu știi cât mă costă serile, ‎că lucrez o săptămână la ce prezint, 737 00:44:58,640 --> 00:45:00,560 ‎pentru publicitate, ‎echipamentele închiriate? 738 00:45:00,640 --> 00:45:02,800 ‎Nu pot să fac miracole, amice. 739 00:45:03,960 --> 00:45:06,560 ‎Bine, îți dau 700, îți plătesc discurile, 740 00:45:06,640 --> 00:45:08,640 ‎și nu mai discutăm. 741 00:45:08,720 --> 00:45:09,840 ‎Costă 3.000. 742 00:45:11,120 --> 00:45:12,360 ‎Trei mii? 743 00:45:13,200 --> 00:45:14,280 ‎Trei mii! 744 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 ‎Măi, sunteți drogați sau ce aveți? 745 00:45:16,720 --> 00:45:18,440 ‎Sunt de treabă, dar există limite! 746 00:45:18,520 --> 00:45:20,240 ‎Două salarii se adună în timp! 747 00:45:20,320 --> 00:45:22,160 ‎Ce legătură are asta? 748 00:45:23,840 --> 00:45:26,280 ‎Ți-ai dublat încasările, ‎află că mi se datorează. 749 00:45:26,360 --> 00:45:28,640 ‎Ar fi bine ‎să nu mai vorbești urât cu clienții. 750 00:45:28,720 --> 00:45:32,040 ‎Alaltăieri a trebuit să-i calmez ‎pe jurnaliști și nu dăm bine așa. 751 00:45:32,120 --> 00:45:33,800 ‎Dacă nu-ți convine, fă pe târfa! 752 00:45:33,880 --> 00:45:36,200 ‎Poftim? Ce ai zis? 753 00:45:36,280 --> 00:45:38,480 ‎Vreau 10.000 sau mă opresc acum! 754 00:45:40,200 --> 00:45:41,280 ‎Zece mii? 755 00:45:42,800 --> 00:45:44,760 ‎Ce șantaj e ăsta, înainte de deschidere? 756 00:45:44,840 --> 00:45:46,920 ‎Vreau 10.000. Ești prost, ce nu pricepi? 757 00:45:47,000 --> 00:45:48,760 ‎Vrei să-mi tragi țeapă, ticălosule? 758 00:45:48,840 --> 00:45:50,920 ‎Tu puneți-o cu cine vrei! DJ tâmpit, 759 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 ‎ce puteam să sper de 500 de franci? 760 00:45:53,080 --> 00:45:55,800 ‎- Plecați! Să nu vă mai văd în veci! ‎- Te crezi deștept! 761 00:45:55,880 --> 00:45:59,360 ‎Când n-o să mai danseze nimeni ‎la serile tale, o să mă cauți tu! 762 00:45:59,440 --> 00:46:01,560 ‎- Habar n-ai de muzică! ‎- Cărați-vă! 763 00:46:01,640 --> 00:46:02,760 ‎Te înlocuiesc când vreau! 764 00:46:03,440 --> 00:46:05,360 ‎- Nesimțitule! ‎- Du-te-n mă-ta! 765 00:46:11,880 --> 00:46:15,240 ‎La naiba, de ce i-ai cerut atât? ‎E o prostie. 766 00:46:15,320 --> 00:46:17,240 ‎Ca să-l enervez, ca să încheiem de tot. 767 00:46:17,320 --> 00:46:19,920 ‎Dar există o limită. Ce ți-ai imaginat? 768 00:46:20,000 --> 00:46:23,960 ‎- Acum ne-a concediat. ‎- Nu, nu ne-a concediat. 769 00:46:24,040 --> 00:46:26,120 ‎Noi am demisionat. 770 00:46:26,200 --> 00:46:27,160 ‎Nu e același lucru. 771 00:46:30,000 --> 00:46:32,040 ‎- Ce prostii spui! ‎- Am negociat, 772 00:46:32,120 --> 00:46:36,080 ‎i-am pus propunerea pe masă, ‎nu i-a convenit, și gata! 773 00:46:36,160 --> 00:46:38,440 ‎Mi se rupe. Nu mai avem nevoie de el. 774 00:46:42,720 --> 00:46:44,080 ‎Da, bine. 775 00:46:45,440 --> 00:46:46,760 ‎Și acum ce facem? 776 00:46:52,080 --> 00:46:54,160 ‎Mergem înainte. 777 00:46:54,240 --> 00:46:56,120 ‎Ăsta e doar începutul. 778 00:47:03,760 --> 00:47:05,280 ‎Dă-mi să-ți văd mâna! 779 00:47:05,360 --> 00:47:06,840 ‎Are efect rapid și puternic. 780 00:47:06,920 --> 00:47:07,960 ‎Te-ai gândit la mine! 781 00:47:09,120 --> 00:47:10,680 ‎Ești criminal! 782 00:47:13,200 --> 00:47:14,280 ‎La naiba! 783 00:47:17,720 --> 00:47:19,680 ‎Acum sunt liber! 784 00:47:19,760 --> 00:47:22,720 ‎- Gata cu prostiile! ‎- Ascultă! Auzi? 785 00:47:22,800 --> 00:47:24,920 ‎Hai să-i enervăm! 786 00:47:38,320 --> 00:47:39,840 ‎Assassin! 787 00:47:39,920 --> 00:47:42,120 ‎Dexteritatea curentului ‎Și valoarea anturajului 788 00:47:42,200 --> 00:47:45,560 ‎Dau cuvintelor mele divină savoare ‎De simțurile îți pleacă la plimbare 789 00:47:45,640 --> 00:47:46,720 ‎Așa că, dansează 790 00:47:46,800 --> 00:47:49,000 ‎Lasă-te cuprins de aerul de inspirație 791 00:47:49,080 --> 00:47:51,040 ‎Ca o bombă picată din cer 792 00:47:51,120 --> 00:47:54,480 ‎Strop de curcubeu e fiecare cuvânt 793 00:47:54,560 --> 00:47:55,600 ‎Cu culori picurânde 794 00:47:55,680 --> 00:47:57,760 ‎Se prelinge cu gustul sudorii pe tâmple 795 00:48:00,120 --> 00:48:03,320 ‎Bine, Solo! Asta ți-a ieșit! ‎Mergi mai departe! 796 00:48:03,400 --> 00:48:04,440 ‎Le fac pe plac, Squat? 797 00:48:04,520 --> 00:48:06,520 ‎- Da, dă-i drumul! ‎- Bine, ascultă! 798 00:48:06,600 --> 00:48:09,440 ‎Capul îmi vâjâie, ideile mă bântuie ‎Viața e ca la bowling 799 00:48:09,520 --> 00:48:11,080 ‎Iar eu sunt un popic 800 00:48:11,160 --> 00:48:13,360 ‎Popic de fier, de sticlă sau de piatră 801 00:48:13,440 --> 00:48:15,080 ‎Teleghidat prin radare sofisticate 802 00:48:15,160 --> 00:48:17,200 ‎Ce i-a fost dat omului ‎Gândul 803 00:48:17,280 --> 00:48:20,320 ‎Analizez situații amuțite în tăcere ‎Înțelegi acum, vere? 804 00:48:20,400 --> 00:48:22,960 ‎Chiar de mai multe cuvinte îmi trebuie ‎Ca gândul să-l prind 805 00:48:23,040 --> 00:48:25,120 ‎Sau ca să-mi înghețe pielea ‎Succes Solo 806 00:48:25,200 --> 00:48:27,320 ‎Doar succes ‎Think big, gândește amplu 807 00:48:27,400 --> 00:48:28,400 ‎Trezește-te, copile 808 00:48:28,480 --> 00:48:30,240 ‎Prin urechi îți stimulez spiritul 809 00:48:30,320 --> 00:48:32,800 ‎Că ai un rid pe viața pe care ți-ai ales-o 810 00:48:36,760 --> 00:48:38,840 ‎Hai, Solo, zi-le cine ești! 811 00:48:38,920 --> 00:48:41,760 ‎S de la solemnitatea culorii pielii mele ‎Și setei de viață 812 00:48:41,840 --> 00:48:44,680 ‎O de la zerourile eliminate ‎De justețea cuvintelor mele 813 00:48:44,760 --> 00:48:46,840 ‎L de la libertatea care-mi curge prin vene 814 00:48:46,920 --> 00:48:50,200 ‎Și O de la omniprezența stilului ‎Distilat în tot ce fac 815 00:48:53,440 --> 00:48:55,320 ‎Assassin! 816 00:49:25,360 --> 00:49:26,960 ‎Bruno, îl știi pe ăla? 817 00:49:30,520 --> 00:49:31,720 ‎Un copoi? 818 00:49:31,800 --> 00:49:33,840 ‎Nu e rapperul de pe terenul viran? 819 00:49:36,320 --> 00:49:37,640 ‎E vreo problemă? 820 00:49:37,720 --> 00:49:39,320 ‎Tu ești problema mea. 821 00:49:45,960 --> 00:49:48,440 ‎Ne și sperii ‎cum te uiți la noi ca un polițist. 822 00:49:50,640 --> 00:49:54,280 ‎Dacă voi știți doar să vă pișați ‎ca să vă marcați teritoriul precum câinii, 823 00:49:54,360 --> 00:49:55,200 ‎asta să faceți. 824 00:49:55,280 --> 00:49:57,360 ‎Dar ca să impresionați, 825 00:49:57,440 --> 00:49:58,760 ‎nu așa se face. 826 00:49:58,840 --> 00:50:00,600 ‎În hip-hop e o ierarhie. 827 00:50:00,680 --> 00:50:04,760 ‎Tagurile voastre de rahat sunt nimic, ‎porcării, la nivelul cel mai jos. 828 00:50:04,840 --> 00:50:07,480 ‎Avem grafferi. ‎Pe ei îi respectăm. Sunt artiști. 829 00:50:07,560 --> 00:50:10,680 ‎- Au greutate. Avem dansatorii. ‎- Ce tot zici acolo… 830 00:50:10,760 --> 00:50:13,240 ‎Și la vârf e rapul. 831 00:50:13,320 --> 00:50:16,120 ‎- Exagerezi, amice. ‎- Nu exagerez deloc, băieți. 832 00:50:16,200 --> 00:50:19,280 ‎Eu vă vorbesc despre realitate. ‎Rapul e realitate. 833 00:50:19,360 --> 00:50:21,280 ‎Puterea cuvintelor. 834 00:50:21,360 --> 00:50:23,680 ‎Rapul e o știință, o artă, un adevăr. 835 00:50:23,760 --> 00:50:25,800 ‎Ia loc, pentru că te voi ataca. 836 00:50:25,880 --> 00:50:29,320 ‎Vorbești de rap ‎că e la vârf și alte tâmpenii… 837 00:50:29,400 --> 00:50:31,800 ‎O să-ți desființez rapul, o să… 838 00:50:31,880 --> 00:50:33,600 ‎O să controlez rapul. 839 00:50:33,680 --> 00:50:35,680 ‎O să te fac să-ți înghiți elita! 840 00:50:35,760 --> 00:50:39,080 ‎- Și noi facem rap. ‎- Voi doi sunteți raperi? 841 00:50:39,880 --> 00:50:42,840 ‎Data viitoare ‎când ai să ne vezi, să te uiți în sus, 842 00:50:42,920 --> 00:50:44,520 ‎că tu vei fi în fundul puțului. 843 00:50:44,600 --> 00:50:45,680 ‎Da? 844 00:51:14,160 --> 00:51:17,400 ‎Subtitrarea: Bogdan DeLia 65143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.