All language subtitles for Professor T 1x05 Sophie Knows. 1080p.AMZN.h264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:07,240 'Un Bacio A Mezzanotte' by Quartetto Cetra 2 00:00:13,680 --> 00:00:18,936 ♪ Non ti fidar Di un bacio a mezzanotte 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,616 ♪ Se c'e la luna non ti fidar 4 00:00:22,640 --> 00:00:27,296 ♪ Perche, perche La luna a mezzanotte 5 00:00:27,320 --> 00:00:31,280 ♪ Riesce sempre A farti innamorar... ♪ 6 00:00:44,880 --> 00:00:46,616 ♪ Non ti fidar di stelle galeotte 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,776 ♪ Ogni stella in ciel Parla al mio cuor 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,936 ♪ Ogni stella in ciel Parla d'amor 9 00:00:50,960 --> 00:00:55,416 ♪ Ogni stella in ciel sara La mia stella 10 00:00:55,440 --> 00:00:58,056 ♪ Mezzanotte per amar 11 00:00:58,080 --> 00:01:00,736 ♪ Mezzanotte per sognar 12 00:01:00,760 --> 00:01:05,040 ♪ Fantasticar. ♪ 13 00:01:09,640 --> 00:01:11,056 Miss Snares? 14 00:01:11,080 --> 00:01:15,776 These two ladies are seeking an audience with "the Professor". 15 00:01:15,800 --> 00:01:20,696 The "famous" one. Who "solves everything". 16 00:01:20,720 --> 00:01:24,480 Indeed. I said you might see them instead. 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,040 After you, Sophie. 18 00:01:42,160 --> 00:01:45,456 Have we met before? Not to my knowledge, madam. 19 00:01:45,480 --> 00:01:47,736 So how do you know Sophie's name? 20 00:01:47,760 --> 00:01:50,296 Your family's particulars have been extensively publicised 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,840 in the light of recent events. 22 00:01:54,720 --> 00:01:58,376 You're aware, then, that Sophie's mother has been murdered? 23 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Indeed I am. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,416 So you'll know a man is in custody? 25 00:02:06,440 --> 00:02:08,416 Yes. Mr... 26 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 Kane Carty. 27 00:02:16,040 --> 00:02:21,440 Sophie is adamant Mr Carty did not kill my daughter. 28 00:02:23,400 --> 00:02:24,776 Fascinating. 29 00:02:24,800 --> 00:02:27,856 The police won't take seriously what Sophie has to say, 30 00:02:27,880 --> 00:02:30,376 so we thought we'd come to you instead. 31 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 It's just that... 32 00:02:32,720 --> 00:02:36,320 Well, when she gets something in her head like this, it can't... 33 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Sophie, do you know who killed your mother? 34 00:02:45,960 --> 00:02:52,040 I've asked her that myself. If she does, she's not telling. 35 00:03:27,080 --> 00:03:30,120 Extraordinarily fascinating. 36 00:04:29,880 --> 00:04:31,416 We arrested him weeks ago. 37 00:04:31,440 --> 00:04:33,176 Why didn't she raise this before now? 38 00:04:33,200 --> 00:04:36,336 Her grandmother says that she tried to, but you were not listening. 39 00:04:36,360 --> 00:04:38,576 She was interviewed by video link, Ma'am. 40 00:04:38,600 --> 00:04:41,376 She couldn't provide any evidence or usable information, 41 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 so she was discounted as a witness. 42 00:04:44,640 --> 00:04:46,656 She has an intellectual disability. 43 00:04:46,680 --> 00:04:50,416 Which raises an obvious question about her reliability as a witness. 44 00:04:50,440 --> 00:04:52,376 She has Down syndrome, not total brain death. 45 00:04:52,400 --> 00:04:56,216 Quite. And how has this ended up with you, Jasper? 46 00:04:56,240 --> 00:04:58,976 Sophie has nominated me as her personal Sherlock. 47 00:04:59,000 --> 00:05:00,136 Are you joking? 48 00:05:00,160 --> 00:05:02,376 She has concerns about the reliability 49 00:05:02,400 --> 00:05:03,696 of her own detective sergeant. 50 00:05:03,720 --> 00:05:06,816 She insists she will only cooperate with the professor. 51 00:05:06,840 --> 00:05:09,240 It's a nailed-on conviction, Ma'am. 52 00:05:15,840 --> 00:05:19,016 It's a place we go, you know, to get a fix. 53 00:05:19,040 --> 00:05:21,696 That's why you were in the woods, to take drugs? 54 00:05:21,720 --> 00:05:24,136 I'm not a bloody boy scout. 55 00:05:24,160 --> 00:05:26,016 Someone who can vouch for you? 56 00:05:26,040 --> 00:05:29,376 Yeah, my mate Badger, if you can find the little toe-rag. 57 00:05:29,400 --> 00:05:30,680 You got any fags? 58 00:05:32,640 --> 00:05:33,680 No. 59 00:05:35,200 --> 00:05:36,840 So, tell us what you remember. 60 00:05:38,720 --> 00:05:40,600 We were smoking skag. 61 00:05:43,520 --> 00:05:46,496 You want me to draw you a picture? No need. 62 00:05:46,520 --> 00:05:50,496 Next thing I know, Badger's gone. So's my stash. Thieving sod. 63 00:05:50,520 --> 00:05:52,560 And then what happened? 64 00:05:55,000 --> 00:05:56,840 I thought I saw someone. 65 00:06:06,200 --> 00:06:09,136 'But if I did, they pissed off pretty quick.' 66 00:06:09,160 --> 00:06:11,000 How convenient. 67 00:06:12,920 --> 00:06:14,776 Then I stumbled over her. 68 00:06:14,800 --> 00:06:17,456 I thought she was just out of it, like Badger and me. 69 00:06:17,480 --> 00:06:18,936 With a bloody great head wound? 70 00:06:18,960 --> 00:06:20,816 Yeah, I wasn't seeing straight, was I? 71 00:06:20,840 --> 00:06:24,840 So you helped yourself to her watch and her handbag. 72 00:06:32,720 --> 00:06:36,416 I didn't know she'd copped it. I wouldn't have robbed her if I did. 73 00:06:36,440 --> 00:06:39,136 A junkie with morals. How touching. 74 00:06:39,160 --> 00:06:42,080 I may be a junkie but I'm not frickin' stupid. 75 00:06:46,680 --> 00:06:50,136 Kane was picked up the day after, trying to pawn her watch. 76 00:06:50,160 --> 00:06:54,056 Which, to Mr Carty's point, is an unimaginably stupid act 77 00:06:54,080 --> 00:06:56,256 for someone who has just committed a murder. 78 00:06:56,280 --> 00:06:58,056 He was probably too out of it to notice 79 00:06:58,080 --> 00:07:00,576 her name was engraved on the back. Or too desperate to care. 80 00:07:00,600 --> 00:07:03,016 And how do you explain the blood on his sleeve? 81 00:07:03,040 --> 00:07:05,656 The stains are consistent with accidental contact. 82 00:07:05,680 --> 00:07:08,376 Is there anything else that might corroborate his account? 83 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Yes, Mr Carty's blood test. 84 00:07:13,440 --> 00:07:17,056 It confirms Kane Carty ingested a large quantity of an opioid 85 00:07:17,080 --> 00:07:21,096 in the 24 hours prior to his arrest. Which proves what? 86 00:07:21,120 --> 00:07:23,576 Have you ever smoked heroin, DS Donckers? 87 00:07:23,600 --> 00:07:26,816 No. Neither have you. 88 00:07:26,840 --> 00:07:30,096 No, but I have studied numerous accounts of its effects 89 00:07:30,120 --> 00:07:31,576 upon human psychology, 90 00:07:31,600 --> 00:07:34,176 and all are agreed it induces feelings of euphoria, 91 00:07:34,200 --> 00:07:36,896 of intense pleasure and relaxation. 92 00:07:36,920 --> 00:07:39,056 Until you start getting desperate for your next hit. 93 00:07:39,080 --> 00:07:41,096 Not murderous rage and psychosis. 94 00:07:41,120 --> 00:07:43,896 Until you start getting desperate for your next hit! 95 00:07:43,920 --> 00:07:45,640 All right, enough. 96 00:07:49,440 --> 00:07:51,760 Perhaps it's time we brought Sophie in again. 97 00:07:53,280 --> 00:07:56,376 As well as having Down syndrome, Sophie is autistic, 98 00:07:56,400 --> 00:07:58,416 a condition I'm somewhat familiar with. 99 00:07:58,440 --> 00:08:01,456 I suspect she may know who killed her mother, 100 00:08:01,480 --> 00:08:05,616 but something is preventing her from sharing whatever she's witnessed. 101 00:08:05,640 --> 00:08:07,040 So how do we handle this? 102 00:08:08,760 --> 00:08:10,936 She's extremely literal. 103 00:08:10,960 --> 00:08:13,576 If I can work out exactly what happened to her mother, 104 00:08:13,600 --> 00:08:16,536 I suspect it may only take the right question at the right time 105 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 to unlock what she knows. 106 00:08:21,600 --> 00:08:23,680 Let's bring her in. 107 00:08:31,600 --> 00:08:33,496 Hey, wait up. 108 00:08:33,520 --> 00:08:35,416 Are you OK? 109 00:08:35,440 --> 00:08:37,216 You haven't replied. To what? 110 00:08:37,240 --> 00:08:41,336 My message from the other night. You know. 111 00:08:41,360 --> 00:08:43,816 Any plans for tonight? 112 00:08:43,840 --> 00:08:46,840 What's it look like to you, Dan? 113 00:09:07,000 --> 00:09:09,680 Nuh-uh. Don't cheat. 114 00:09:12,640 --> 00:09:15,760 This is a fun date, isn't it? Yes, it is. 115 00:09:29,000 --> 00:09:32,920 Betty, will you marry me? 116 00:09:34,960 --> 00:09:39,176 I know you always worry about money, 117 00:09:39,200 --> 00:09:41,936 but this job with the police is solid. 118 00:09:41,960 --> 00:09:44,840 I can buy us a house and look after you, honey. 119 00:09:47,560 --> 00:09:49,160 Dad. 120 00:10:25,800 --> 00:10:27,560 Sorry I'm late. 121 00:10:29,600 --> 00:10:33,976 Sophie, we need you to tell us what you know. 122 00:10:34,000 --> 00:10:38,256 If you are withholding evidence, you could get into trouble. 123 00:10:38,280 --> 00:10:41,096 I've told her that. 124 00:10:41,120 --> 00:10:42,776 Could she have witnessed the murder? 125 00:10:42,800 --> 00:10:44,976 She was at home. I was looking after her. 126 00:10:45,000 --> 00:10:46,336 We saw Beverley leave. 127 00:10:46,360 --> 00:10:50,656 Sophie, did someone say something to you? Is that how you know? 128 00:10:50,680 --> 00:10:53,880 I want to speak to Professor. 129 00:10:58,680 --> 00:11:00,016 I don't want to alarm you, 130 00:11:00,040 --> 00:11:02,696 but if Sophie knows who killed your daughter, 131 00:11:02,720 --> 00:11:05,440 and the killer finds out... 132 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 ...she may be in danger. 133 00:11:19,560 --> 00:11:22,376 Beverley Wallace left the house shortly before 6pm 134 00:11:22,400 --> 00:11:24,896 to catch the bus across town. And we're certain she caught it? 135 00:11:24,920 --> 00:11:28,216 But it's consistent with where her body was found. 136 00:11:28,240 --> 00:11:30,696 The pathway through the woods is a shortcut to her sister's 137 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 from the nearest bus stop. 138 00:11:34,480 --> 00:11:36,576 What about time of death? 139 00:11:36,600 --> 00:11:39,816 Anywhere between nine and 12 hours before the body was found. 140 00:11:39,840 --> 00:11:42,056 Was she reported missing? No. 141 00:11:42,080 --> 00:11:44,096 The sister figured she just decided not to come. 142 00:11:44,120 --> 00:11:47,296 The husband assumed she slept over. So, what about the husband? 143 00:11:47,320 --> 00:11:50,176 His alibi's pretty solid. Murder weapon? 144 00:11:50,200 --> 00:11:52,896 The wounds are consistent with blows from a hammer. 145 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 Any bright ideas? 146 00:11:57,840 --> 00:12:00,456 If Kane Carty's testimony is to be believed... 147 00:12:00,480 --> 00:12:03,016 It's a pretty big if. Please don't speak 148 00:12:03,040 --> 00:12:06,456 with your mouth full, Sergeant, especially if your brain is empty. 149 00:12:06,480 --> 00:12:09,096 Carty claimed the watch was already undone when he found it, 150 00:12:09,120 --> 00:12:10,936 which suggests whoever killed her 151 00:12:10,960 --> 00:12:13,096 was trying to make the motive look like robbery. 152 00:12:13,120 --> 00:12:18,136 Until Kane Carty disturbed them, but why bother? 153 00:12:18,160 --> 00:12:19,776 To camouflage the true motive. 154 00:12:19,800 --> 00:12:22,360 Which may lie closer to home. 155 00:12:23,600 --> 00:12:26,816 All right. Let's question the sister and the husband again, 156 00:12:26,840 --> 00:12:29,440 but don't let on that we've been speaking to Sophie. 157 00:12:36,320 --> 00:12:39,296 'Tantita Pena' by Alejandro Fernandez 158 00:12:39,320 --> 00:12:41,056 ♪ Lloro noches sin estrellas Noches sin ti 159 00:12:41,080 --> 00:12:46,616 ♪ Lloro noches completitas Lloro lagrimas de amor 160 00:12:46,640 --> 00:12:52,336 ♪ Me has dejado sin mirar atras Asi sin compasion 161 00:12:52,360 --> 00:12:56,456 ♪ Asi, asi sin tantita pena... ♪ 162 00:12:56,480 --> 00:13:00,480 Do you mind? I'm eating! 163 00:13:04,360 --> 00:13:06,376 'Food is so hard to find this far north 164 00:13:06,400 --> 00:13:09,056 'that the wolves must search hundreds of square miles 165 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 'if they're to be successful.' 166 00:13:10,480 --> 00:13:14,016 I've been over this umpteen times. So one more time won't hurt, then. 167 00:13:14,040 --> 00:13:17,216 Yeah, Mr Wallace, we really appreciate your cooperation. 168 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 We're just trying to be as thorough as we can. 169 00:13:21,360 --> 00:13:23,776 Beverley had arranged to go to her sister's. 170 00:13:23,800 --> 00:13:26,776 My mother-in-law was here looking after Sophie 171 00:13:26,800 --> 00:13:29,840 because I had a business meeting on the other side of town. 172 00:13:31,160 --> 00:13:32,936 I... 173 00:13:32,960 --> 00:13:37,760 I just wish I'd dropped her off instead of making her take the bus. 174 00:13:40,440 --> 00:13:44,056 But I was meeting a potential new client and I didn't want to rush. 175 00:13:44,080 --> 00:13:46,376 The manager of the Cambridge Park Hotel, I believe. 176 00:13:46,400 --> 00:13:47,680 That's right. 177 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 Do you mind? 178 00:13:53,160 --> 00:13:55,736 I'm sure we've asked you this, Mr Wallace, 179 00:13:55,760 --> 00:13:58,320 but can you think of anyone who might wish Beverley harm? 180 00:14:00,000 --> 00:14:02,160 Beverley hardly had contact with anyone. 181 00:14:04,000 --> 00:14:06,376 Looking after Sophie's a full-time job. 182 00:14:06,400 --> 00:14:09,616 Last couple of weeks haven't been easy. 183 00:14:09,640 --> 00:14:11,840 How's she coping? 184 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 I don't know how much of this she's taken in. 185 00:14:17,280 --> 00:14:22,000 There's no tears, no grief, nothing. 186 00:14:26,760 --> 00:14:29,216 I'm sorry. I have to drop Sophie off at her grandma's. 187 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 Was there anything else? 188 00:14:57,640 --> 00:15:00,920 Was there a reason for Beverley's visit that night? 189 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 No particular reason. She didn't get out of the house much. 190 00:15:05,920 --> 00:15:08,976 I imagine she was keen to discuss her plans. 191 00:15:09,000 --> 00:15:12,736 What plans? To have Sophie taken into care. 192 00:15:12,760 --> 00:15:15,760 Excuse me, but how do you know about that? 193 00:15:20,880 --> 00:15:23,456 You've not answered my question. 194 00:15:23,480 --> 00:15:26,216 She's not being taken into care, exactly. 195 00:15:26,240 --> 00:15:27,936 It's assisting living. 196 00:15:27,960 --> 00:15:30,296 Shared accommodation with other young adults, 197 00:15:30,320 --> 00:15:32,576 with assistance available 24/7. 198 00:15:32,600 --> 00:15:36,880 It sounds ideal. But it does not sound like home. 199 00:15:38,720 --> 00:15:42,696 Listen, my sister devoted her life to Sophie, 200 00:15:42,720 --> 00:15:46,016 but it's become more difficult. She's not as docile as she was. 201 00:15:46,040 --> 00:15:50,256 She can be challenging, aggressive. Violent, even. 202 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 She's very stubborn. 203 00:15:52,600 --> 00:15:56,056 Poor Beverley. She... 204 00:15:56,080 --> 00:15:58,440 She couldn't have done more. 205 00:16:04,960 --> 00:16:09,496 I'm glad she's dead! She was a dominant, selfish bitch! 206 00:16:09,520 --> 00:16:13,640 An utter cow! 207 00:16:15,760 --> 00:16:19,536 I don't understand why we're being questioned again. 208 00:16:19,560 --> 00:16:21,376 He's been charged, hasn't he? 209 00:16:21,400 --> 00:16:23,416 Aren't we just waiting for a trial date? 210 00:16:23,440 --> 00:16:24,536 Mr Carty is innocent. 211 00:16:24,560 --> 00:16:28,376 Kane Carty is still on remand, and awaiting trial for murder. 212 00:16:28,400 --> 00:16:31,416 We're just conducting some follow-up enquiries, that's all. 213 00:16:31,440 --> 00:16:35,496 Fewer than one in five murders are committed by strangers. 214 00:16:35,520 --> 00:16:39,200 I see no reason to believe this case will disprove those odds. 215 00:16:42,480 --> 00:16:46,416 'OK, nice work. Follow up on the assisted living lead.' 216 00:16:46,440 --> 00:16:48,256 'Anything else?' That's it, I think. 217 00:16:48,280 --> 00:16:49,976 'All right. 218 00:16:50,000 --> 00:16:53,136 'See you back in the office.' The sister was overly performative. 219 00:16:53,160 --> 00:16:55,000 She feels guilty in some way. 220 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 'Then let's put her under surveillance.' 221 00:17:06,800 --> 00:17:09,880 'It's the largest migration of elephants in the world.' 222 00:17:30,760 --> 00:17:33,056 Be careful, sweetheart, it's very hot. 223 00:17:33,080 --> 00:17:34,760 Thank you. 224 00:17:42,560 --> 00:17:43,896 What happened? 225 00:17:43,920 --> 00:17:47,440 Oh, it's OK. It's just an accident. Are you all right? 226 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 Just don't step on anything. 227 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 OK, I'm gonna clean that up in a minute, Dad, all right? 228 00:18:18,600 --> 00:18:21,536 God, this is tedious. 229 00:18:21,560 --> 00:18:24,456 Why do we have to do surveillance on Veronica's house? 230 00:18:24,480 --> 00:18:26,720 Was there really no-one else? 231 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 I volunteered us. 232 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 Why on earth would you do that? 233 00:18:38,080 --> 00:18:40,720 So we could talk about us. 234 00:18:42,960 --> 00:18:46,200 I could carry on stalking you via SMS if you'd prefer. 235 00:18:48,320 --> 00:18:49,680 Crap. 236 00:18:50,880 --> 00:18:54,256 I forgot to reply. I'm sorry, Dan. 237 00:18:54,280 --> 00:18:56,896 I've got a lot on my plate. 238 00:18:56,920 --> 00:18:58,856 Don't take it personally. 239 00:18:58,880 --> 00:19:00,896 You know, the more you keep me at arm's length, 240 00:19:00,920 --> 00:19:02,576 the worse the craving gets. 241 00:19:02,600 --> 00:19:06,400 What exactly are you craving, DS Winters? 242 00:19:16,240 --> 00:19:18,416 Mm-mm. 243 00:19:18,440 --> 00:19:21,520 But... I do have... 244 00:19:23,000 --> 00:19:25,736 ...ham and cheese. 245 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 We can go halves. 246 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 Generous. 247 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 Why don't you ask me on a proper date? 248 00:19:44,600 --> 00:19:46,440 Deal. 249 00:19:51,080 --> 00:19:52,640 Here, look at this. 250 00:19:55,000 --> 00:19:57,256 At least Paul seems to be having a good rest. 251 00:19:57,280 --> 00:20:00,056 Aww. Mm. 252 00:20:00,080 --> 00:20:01,736 From the council. 253 00:20:01,760 --> 00:20:03,856 They found a place for Sophie in assisted living, 254 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 but they're only providing partial funding. 255 00:20:08,000 --> 00:20:09,456 Wow. 256 00:20:09,480 --> 00:20:11,576 Is that weekly or monthly? Weekly. 257 00:20:11,600 --> 00:20:13,456 They couldn't afford that, could they? 258 00:20:13,480 --> 00:20:16,280 From what we've seen, no way. 259 00:20:18,960 --> 00:20:20,376 When she was born... 260 00:20:20,400 --> 00:20:23,136 well, let's just say it wasn't what we expected. 261 00:20:23,160 --> 00:20:25,056 I can imagine. 262 00:20:25,080 --> 00:20:28,456 Beverley decided to stay home and look after Sophie, 263 00:20:28,480 --> 00:20:30,816 and I threw myself into work. 264 00:20:30,840 --> 00:20:34,416 I was doing stupid hours. I couldn't face being here. 265 00:20:34,440 --> 00:20:36,056 That must have been hard. 266 00:20:36,080 --> 00:20:38,736 It nearly broke us at first. 267 00:20:38,760 --> 00:20:43,736 But... after a while, Sophie changed all that. 268 00:20:43,760 --> 00:20:45,256 She changed me. 269 00:20:45,280 --> 00:20:48,576 She's so loving and gentle. 270 00:20:48,600 --> 00:20:50,496 I didn't want to send her away. 271 00:20:50,520 --> 00:20:52,440 So you argued about it? 272 00:21:24,640 --> 00:21:28,256 People stare at me in the street. They think I look like a weirdo. 273 00:21:28,280 --> 00:21:30,576 You are a weirdo. 274 00:21:30,600 --> 00:21:33,336 Hmm. And so are you. 275 00:21:33,360 --> 00:21:37,416 Though, if you lived with other people who were like you, 276 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 you would no longer be. 277 00:21:43,000 --> 00:21:47,736 You do not wish to be sent away. I want to stay at home. 278 00:21:47,760 --> 00:21:51,096 And the thought of leaving home is making you agitated. 279 00:21:51,120 --> 00:21:52,976 They give me drops for that. 280 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 Drops? In my hot chocolate. 281 00:21:59,120 --> 00:22:03,976 Are you going to ask me that question again? 282 00:22:04,000 --> 00:22:08,440 No. Not yet, anyway. 283 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 'It was a source of contention, then, the assisted living?' 284 00:22:17,240 --> 00:22:19,176 We couldn't afford it. 285 00:22:19,200 --> 00:22:21,416 I see. 286 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 You see? And what do you see? 287 00:22:25,520 --> 00:22:28,800 We had a disagreement, like all couples do. 288 00:22:30,520 --> 00:22:33,120 Look, I'm sorry, I have to get to work. 289 00:22:34,920 --> 00:22:38,136 I'm heading off now. Will you be all right? 290 00:22:38,160 --> 00:22:39,520 We'll be fine. 291 00:22:40,880 --> 00:22:43,360 Thank you, Mr Wallace. 292 00:22:50,040 --> 00:22:53,640 Jesus Christ, Veronica, how long can you keep stretching, woman? 293 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 She's been jogging ten minutes. Her warm-down's taken 20. 294 00:23:06,840 --> 00:23:09,056 So, I was thinking. 295 00:23:09,080 --> 00:23:12,776 There's this Italian restaurant I managed to book a table at, 296 00:23:12,800 --> 00:23:14,920 if you're still keen on going on a proper date. 297 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 You asking me to dinner, Donckers? 298 00:23:21,560 --> 00:23:23,880 We're on. 299 00:23:35,840 --> 00:23:38,560 How long has this been going on with your brother-in-law? 300 00:23:42,040 --> 00:23:45,496 If you say nothing, Veronica, we're just gonna assume the worst. 301 00:23:45,520 --> 00:23:47,520 When did your sister find out? 302 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 She didn't. 303 00:23:53,240 --> 00:23:55,200 So, how long has it been going on? 304 00:23:57,440 --> 00:24:01,720 Just over a year. We're in love. 305 00:24:03,280 --> 00:24:06,320 Beverley was a good mother, but not a good... 306 00:24:07,680 --> 00:24:10,216 Well, they weren't happy. 307 00:24:10,240 --> 00:24:13,896 There wasn't enough money with Beverley not working 308 00:24:13,920 --> 00:24:16,120 and Andrew only selling cleaning products. 309 00:24:18,160 --> 00:24:23,416 Beverley was on his case constantly, calling him a loser. 310 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 She could be very cruel. 311 00:24:28,560 --> 00:24:34,416 Leave Andrew out of this, please! He's suffered too much already. 312 00:24:34,440 --> 00:24:37,856 He didn't murder her. He's the gentlest man I know. 313 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 What about you? 314 00:24:40,840 --> 00:24:41,856 Me? 315 00:24:41,880 --> 00:24:44,096 You don't exactly seem grief-stricken. 316 00:24:44,120 --> 00:24:45,656 And you need to help us rule you out. 317 00:24:45,680 --> 00:24:48,296 When Beverley failed to show, what did you do? 318 00:24:48,320 --> 00:24:53,096 I called her mobile a few times, and then the landline. 319 00:24:53,120 --> 00:24:54,896 Sophie picked up. S 320 00:24:54,920 --> 00:24:57,456 he seemed confused. 321 00:24:57,480 --> 00:24:59,400 Sophie answered, you're sure? 322 00:25:01,000 --> 00:25:02,336 Yes. 323 00:25:02,360 --> 00:25:06,096 She told me her mum wasn't home, 324 00:25:06,120 --> 00:25:10,976 so I asked her to put me through to my mother. 325 00:25:11,000 --> 00:25:12,976 She was baby-sitting. 326 00:25:13,000 --> 00:25:15,720 Sophie said she'd fallen asleep. 327 00:25:17,960 --> 00:25:20,400 Does your husband know about the affair? 328 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 So? 329 00:25:31,480 --> 00:25:35,640 Why did they want to see you? Hmm? 330 00:25:38,840 --> 00:25:40,520 Not here. 331 00:25:53,120 --> 00:25:55,176 Andrew Wallace has a motive. 332 00:25:55,200 --> 00:25:57,616 He doesn't like Beverley's plan to put Sophie into care. 333 00:25:57,640 --> 00:25:59,056 He's adamant they can't afford it. 334 00:25:59,080 --> 00:26:01,216 And he's having an affair with her sister. 335 00:26:01,240 --> 00:26:04,016 Beverley bars Veronica's way to a relationship with Andrew. 336 00:26:04,040 --> 00:26:07,536 So those two are our potential suspects? Apart from Kane Carty. 337 00:26:07,560 --> 00:26:11,456 There's one more, who we've largely ignored until now. 338 00:26:11,480 --> 00:26:13,176 Sophie also has a motive. 339 00:26:13,200 --> 00:26:16,096 Are you serious? She doesn't want to be sent away. 340 00:26:16,120 --> 00:26:18,256 Her aunt says she's become a lot more difficult, 341 00:26:18,280 --> 00:26:20,496 "aggressive and violent" were the words she used, 342 00:26:20,520 --> 00:26:23,896 and she hasn't shed a single tear since her mother died. 343 00:26:23,920 --> 00:26:26,736 What if she fought with her mother? It gets out of hand. 344 00:26:26,760 --> 00:26:28,976 She knocks her down and kills her accidentally. 345 00:26:29,000 --> 00:26:31,016 Her father comes home and finds them. 346 00:26:31,040 --> 00:26:33,616 He puts his wife's body in the boot of his car and dumps her. 347 00:26:33,640 --> 00:26:34,896 What about the grandmother? 348 00:26:34,920 --> 00:26:36,576 She passed out in front of the telly. 349 00:26:36,600 --> 00:26:38,136 We need to interview Sophie again. 350 00:26:38,160 --> 00:26:41,456 Put a bit of pressure on her. At worst, she's a witness. 351 00:26:41,480 --> 00:26:44,936 At best, she's a potential suspect. Why are we pussyfooting around her? 352 00:26:44,960 --> 00:26:46,896 Jasper? 353 00:26:46,920 --> 00:26:48,696 Absolutely not. 354 00:26:48,720 --> 00:26:50,896 An ill-conceived approach to Sophie at this point 355 00:26:50,920 --> 00:26:52,096 could seriously jeopardise 356 00:26:52,120 --> 00:26:54,896 my chances of finding out what she knows. 357 00:26:54,920 --> 00:26:56,760 Could I have a word? 358 00:27:01,680 --> 00:27:05,896 This is ridiculous. 359 00:27:05,920 --> 00:27:08,016 What time we on for Sunday? 360 00:27:08,040 --> 00:27:09,360 Sunday? 361 00:27:10,520 --> 00:27:12,656 Our date, dummy. 362 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 The table's booked for seven, OK? 363 00:27:18,240 --> 00:27:20,616 We don't question Sophie, 364 00:27:20,640 --> 00:27:23,456 but let's run forensics on Andrew Wallace's car 365 00:27:23,480 --> 00:27:25,800 and check Veronica's story with her husband. 366 00:27:47,520 --> 00:27:49,160 Hello? 367 00:27:59,640 --> 00:28:01,856 Your wife's not home, then? 368 00:28:01,880 --> 00:28:03,936 I threw her out. 369 00:28:03,960 --> 00:28:07,056 But will you vouch for her? The night Beverley died, 370 00:28:07,080 --> 00:28:09,080 was Veronica here with you the whole time? 371 00:28:10,480 --> 00:28:13,976 You're way off the mark. It's Andrew you should be focusing on. 372 00:28:14,000 --> 00:28:16,696 He's the one with the temper. 373 00:28:16,720 --> 00:28:19,816 He said he'd do anything to stop Beverley sending Sophie away. 374 00:28:19,840 --> 00:28:21,440 Hello? 375 00:28:23,160 --> 00:28:25,640 You're joking. 376 00:28:27,800 --> 00:28:31,176 We agreed she'd spend some time on her own after school. 377 00:28:31,200 --> 00:28:36,320 Just for a bit, while I was working. An hour at most. 378 00:28:37,840 --> 00:28:39,736 When I got back, she wasn't here. 379 00:28:39,760 --> 00:28:43,096 She was dropped off at three. Bus driver confirmed it. 380 00:28:43,120 --> 00:28:45,336 Someone's taken my daughter. 381 00:28:45,360 --> 00:28:47,736 She would never just wander off on her own. 382 00:28:47,760 --> 00:28:50,336 Mr Wallace, I'm afraid we also have to consider the possibility 383 00:28:50,360 --> 00:28:53,056 that Sophie has run away. Where would she go? 384 00:28:53,080 --> 00:28:54,976 And why would she run away? 385 00:28:55,000 --> 00:28:56,960 Perhaps she believed she was in danger. 386 00:28:59,040 --> 00:29:02,616 From me? I would never harm my daughter. 387 00:29:02,640 --> 00:29:05,496 What about your wife? According to your brother in law, 388 00:29:05,520 --> 00:29:09,216 you said you would do anything to stop Beverley sending Sophie away. 389 00:29:09,240 --> 00:29:11,136 I didn't mean literally anything. 390 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Raymond's just trying to get back at me. 391 00:29:16,280 --> 00:29:19,216 I'm not proud of what Veronica and I have done, 392 00:29:19,240 --> 00:29:22,296 but my marriage to Beverley was over years ago. 393 00:29:22,320 --> 00:29:24,096 Did she feel the same? 394 00:29:24,120 --> 00:29:27,496 Do you know what it's like to be constantly belittled? 395 00:29:27,520 --> 00:29:31,016 To be told you're a loser who can't support his own family? 396 00:29:31,040 --> 00:29:33,080 Veronica understood. 397 00:29:42,040 --> 00:29:45,896 Abduction my arse. She's run away. What makes you so sure? 398 00:29:45,920 --> 00:29:48,576 She knows we're closing in on her. If Sophie's the killer, 399 00:29:48,600 --> 00:29:50,896 why run the risk of getting the professor involved, 400 00:29:50,920 --> 00:29:54,136 opening the case again? To clear her conscience. 401 00:29:54,160 --> 00:29:57,000 Strange that she left that food. 402 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 My money's still on the father. I bet you he knows where Sophie is. 403 00:30:05,320 --> 00:30:07,560 There's always another possibility. 404 00:30:12,920 --> 00:30:14,056 'DCI Brand.' 405 00:30:14,080 --> 00:30:17,536 DS Donckers calling, Ma'am. We're at the Wallaces'. 406 00:30:17,560 --> 00:30:19,016 'Any progress?' 407 00:30:19,040 --> 00:30:23,336 Has Professor Tempest got anything to do with our missing suspect? 408 00:30:23,360 --> 00:30:24,616 'Why are you asking?' 409 00:30:24,640 --> 00:30:28,016 I think he's playing one of his little games. He's behaving oddly. 410 00:30:28,040 --> 00:30:31,016 'Seems pretty normal for the professor.' 411 00:30:31,040 --> 00:30:33,936 We're dealing with a vulnerable person here, Ma'am. 412 00:30:33,960 --> 00:30:36,360 'She's fine, Donckers. Don't worry about Sophie.' 413 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 Where is she? 'She's safe.' 414 00:30:42,000 --> 00:30:43,216 God's sake. 415 00:30:43,240 --> 00:30:45,176 Any news? 416 00:30:45,200 --> 00:30:50,656 Mr Wallace, Sophie is OK. She's been taken somewhere safe. 417 00:30:50,680 --> 00:30:52,976 What the hell? Why? Where? 418 00:30:53,000 --> 00:30:54,696 I'm not able to say. 419 00:30:54,720 --> 00:30:58,016 I'm her father. Why wasn't I told? Why didn't you ask my permission? 420 00:30:58,040 --> 00:31:00,856 Sophie is 18. And she's vulnerable. 421 00:31:00,880 --> 00:31:02,896 She's not capable of making her own decisions. 422 00:31:02,920 --> 00:31:05,216 The most important thing is that she's safe. 423 00:31:05,240 --> 00:31:07,496 Take me to my daughter now! 424 00:31:07,520 --> 00:31:10,400 We can't do that, sir. We don't know where she is. 425 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Good afternoon. 426 00:31:45,880 --> 00:31:49,016 Detective Sergeant Donckers is enquiring after your whereabouts, 427 00:31:49,040 --> 00:31:52,360 and that of a young lady she claims is in your care. 428 00:31:54,120 --> 00:31:55,856 She mentioned child abduction. 429 00:31:55,880 --> 00:31:59,000 Hey, who are you calling a child? 430 00:32:00,600 --> 00:32:03,736 Sophie came of her own volition. And why would she do that? 431 00:32:03,760 --> 00:32:09,480 Because I have a secret. Yes. Because she has a secret. 432 00:32:12,880 --> 00:32:15,696 Oh, OK. That's all sorted, then. 433 00:32:15,720 --> 00:32:17,560 That's all sorted, then. 434 00:32:32,720 --> 00:32:34,896 You're another weirdo. 435 00:32:34,920 --> 00:32:38,016 Takes one to know one. Or so I'm told. 436 00:32:38,040 --> 00:32:41,896 Why is it covered up? 437 00:32:41,920 --> 00:32:46,496 To protect it, sweetheart, from prying eyes and sticky fingers. 438 00:32:46,520 --> 00:32:49,776 Are you ashamed of it? No, not at all. 439 00:32:49,800 --> 00:32:51,720 But it's not quite finished. 440 00:32:56,960 --> 00:33:00,096 That's the professor! 441 00:33:00,120 --> 00:33:04,576 Unmistakably so, you clever girl. 442 00:33:04,600 --> 00:33:06,480 Where's his face gone? 443 00:33:08,440 --> 00:33:10,400 He keeps it hidden, sweetheart. 444 00:33:13,080 --> 00:33:15,040 Are you his mummy? 445 00:33:16,320 --> 00:33:21,536 That is indeed my privilege. And simultaneously my burden. 446 00:33:21,560 --> 00:33:22,920 Do you love him? 447 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 Boundlessly, little one. 448 00:33:29,440 --> 00:33:33,560 My mummy wanted to send me away. 449 00:33:34,760 --> 00:33:37,320 I find that unfathomable, darling. 450 00:33:46,240 --> 00:33:48,696 Are you sure Sophie's in good hands? 451 00:33:48,720 --> 00:33:50,256 She's being looked after. 452 00:33:50,280 --> 00:33:52,776 There was something I was hoping you might help me with. 453 00:33:52,800 --> 00:33:54,016 I'll do my best. 454 00:33:54,040 --> 00:33:57,376 How did Beverley intend to pay for Sophie in her assisted living? 455 00:33:57,400 --> 00:33:59,896 I told her I would help out. 456 00:33:59,920 --> 00:34:02,080 You endorsed her plan? 457 00:34:03,440 --> 00:34:06,296 I thought a measure of independence might be good for Sophie. 458 00:34:06,320 --> 00:34:08,376 And for my daughter and her husband. 459 00:34:08,400 --> 00:34:11,296 And you could afford to contribute? 460 00:34:11,320 --> 00:34:15,480 My husband left me a bit. You can't take it with you, can you? 461 00:34:31,320 --> 00:34:33,416 I hope she has not been too much bother. 462 00:34:33,440 --> 00:34:36,040 I like the other lady better. 463 00:34:39,720 --> 00:34:42,376 I'm gonna make some tea. 464 00:34:42,400 --> 00:34:45,936 I'd like to ask you something if I may, Sophie. 465 00:34:45,960 --> 00:34:48,016 Oh. 466 00:34:48,040 --> 00:34:51,936 Not that question again. Not quite yet. Something else. 467 00:34:51,960 --> 00:34:55,256 That night, the one we have talked about, 468 00:34:55,280 --> 00:34:58,336 I'm wondering why your grandmother went to sleep so early. 469 00:34:58,360 --> 00:35:01,856 I put some drops in her port. 470 00:35:01,880 --> 00:35:03,376 I thought so. 471 00:35:03,400 --> 00:35:06,656 Because she was going to pay for your assisted living. 472 00:35:06,680 --> 00:35:10,800 No, I didn't want to watch her boring soap operas. 473 00:35:13,040 --> 00:35:14,520 Mm. 474 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 Don't be so grumpy. 475 00:35:25,440 --> 00:35:30,096 Forensics came in. Andrew Wallace's car is clean. 476 00:35:30,120 --> 00:35:33,816 You see. Give the man a break, for Christ's sake. 477 00:35:33,840 --> 00:35:36,936 His wife has been murdered. Now his daughter's been kidnapped. 478 00:35:36,960 --> 00:35:38,736 No-one's been kidnapped. 479 00:35:38,760 --> 00:35:40,776 Try telling Andrew Wallace that. 480 00:35:40,800 --> 00:35:43,376 You have no idea what it's like to feel responsible for someone 481 00:35:43,400 --> 00:35:44,976 who can't look after themselves. 482 00:35:45,000 --> 00:35:47,296 Sergeant... What is the professor up to? 483 00:35:47,320 --> 00:35:48,480 Why are you backing him? 484 00:35:49,840 --> 00:35:55,520 Because it has persuaded a certain individual to talk. 485 00:35:59,560 --> 00:36:03,176 OK, that's enough. She's coming with me. 486 00:36:03,200 --> 00:36:06,520 That will not be necessary. I believe she's ready. 487 00:36:09,760 --> 00:36:14,400 Sophie, did your daddy kill your mummy? 488 00:37:26,360 --> 00:37:28,720 I worked my arse off. 489 00:37:31,640 --> 00:37:34,016 But not Beverley. 490 00:37:34,040 --> 00:37:37,200 I sometimes felt that she used Sophie as an excuse. 491 00:37:40,440 --> 00:37:43,200 And then she decides she wasn't even gonna do that any more. 492 00:37:45,240 --> 00:37:47,880 That must have been difficult for you. 493 00:37:48,960 --> 00:37:50,656 And ruinously expensive. 494 00:37:50,680 --> 00:37:53,336 So you decided to kill her? 495 00:37:53,360 --> 00:37:55,696 No. 496 00:37:55,720 --> 00:37:58,920 No, it wasn't like that. 497 00:38:05,320 --> 00:38:07,160 Beverley had missed her bus. 498 00:38:08,680 --> 00:38:12,560 So you decided to drive her to her sister's after all. 499 00:38:19,360 --> 00:38:22,376 The fuck was that? 500 00:38:22,400 --> 00:38:26,240 'We hit something in the road. A branch, maybe.' 501 00:38:40,920 --> 00:38:44,136 Seriously, Andrew, it broke the car. 'She just kept going on at me.' 502 00:38:44,160 --> 00:38:47,016 We're stranded here... 'Goading me that her mother 503 00:38:47,040 --> 00:38:50,080 'had agreed to pay for Sophie's assisted living.' 504 00:38:51,640 --> 00:38:54,296 Moaning that she always had to take care of everything herself. 505 00:38:54,320 --> 00:38:57,456 Telling you that you were worthless. A nobody. 506 00:38:57,480 --> 00:39:00,696 'Jesus, I just asked...' 507 00:39:00,720 --> 00:39:04,216 'Years and years of humiliation.' 508 00:39:04,240 --> 00:39:08,360 I couldn't take it any more. I just snapped. 509 00:39:15,240 --> 00:39:18,216 'After all these years...' 510 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 I just wanted her to shut up. 511 00:39:35,560 --> 00:39:39,056 I mean, who was she to call me a failure? 512 00:39:39,080 --> 00:39:40,800 I'm not the one who failed our daughter. 513 00:39:46,320 --> 00:39:48,160 I hid her in the undergrowth. 514 00:39:56,040 --> 00:39:58,896 You thought you could make it look like a robbery. 515 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 But you were interrupted. 516 00:40:15,120 --> 00:40:18,320 I kept my appointment, but I made a stop at home first. 517 00:40:20,360 --> 00:40:23,600 To clean up and to dispose of the evidence. 518 00:40:53,520 --> 00:40:57,280 You made me do it, honey. You made me do it. 519 00:41:29,560 --> 00:41:32,560 Excellent work, Jasper. Thank you, Christina. 520 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 DS Donckers, can I have a word, please? 521 00:41:39,680 --> 00:41:41,280 See you tonight. 522 00:41:45,520 --> 00:41:49,936 I owe you an apology, Ma'am. I was wrong about Andrew Wallace. 523 00:41:49,960 --> 00:41:52,776 And about Kane Carty, and about Sophie, too. 524 00:41:52,800 --> 00:41:54,440 I know. I feel awful. 525 00:41:57,120 --> 00:42:00,816 Persistence and conviction are very admirable. 526 00:42:00,840 --> 00:42:03,656 Stubborn bloody-mindedness is not. 527 00:42:03,680 --> 00:42:05,416 I'll do better. 528 00:42:05,440 --> 00:42:09,296 I've... had a lot on my mind lately. 529 00:42:09,320 --> 00:42:14,000 Mm. I see you have some difficult choices to make. 530 00:42:16,240 --> 00:42:19,056 You know, I'd hate to lose you, Lisa, 531 00:42:19,080 --> 00:42:21,096 but if you think a transfer might be necessary... 532 00:42:21,120 --> 00:42:24,296 I hear you, Ma'am. Transfer won't be necessary. 533 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Glad to hear it. 534 00:42:28,640 --> 00:42:30,760 Carry on. 535 00:42:45,120 --> 00:42:47,080 Can I get you anything else? 536 00:42:48,600 --> 00:42:50,296 I think I'll wait. 537 00:42:50,320 --> 00:42:54,720 OK, but I need this table by nine. Yeah, no problem. 538 00:43:01,440 --> 00:43:04,400 You look exactly as Lisa described. 539 00:43:08,080 --> 00:43:12,016 Sorry, are you a friend of hers? 540 00:43:12,040 --> 00:43:14,000 Mm-hm. 541 00:43:16,440 --> 00:43:18,616 She should be here any minute. Late, as ever. 542 00:43:18,640 --> 00:43:23,280 Lisa's not coming. She sent me instead. 543 00:43:24,840 --> 00:43:27,160 You're joking, right? 544 00:43:28,680 --> 00:43:30,336 Can I take your order? 545 00:43:30,360 --> 00:43:33,496 Another pint of whatever's on tap and the pasta arrabiata for him. 546 00:43:33,520 --> 00:43:34,736 Extra spicy, please. 547 00:43:34,760 --> 00:43:37,560 And a bottle of house white and the vongole for me. 548 00:43:39,880 --> 00:43:42,616 Wow. She's told me a lot about you. 549 00:43:42,640 --> 00:43:44,120 Evidently. 550 00:43:45,200 --> 00:43:48,720 She also told me she's decided not to mix work with pleasure. 551 00:43:50,600 --> 00:43:52,736 She did. 552 00:43:52,760 --> 00:43:54,280 You know Lisa. 553 00:43:55,920 --> 00:43:57,520 Apparently not. 554 00:43:59,800 --> 00:44:04,336 Shall we start again? Dina Rush. 555 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 Status - single. 556 00:44:07,800 --> 00:44:11,496 Dan Winters. Also single. 557 00:44:11,520 --> 00:44:15,760 And, it would seem, incredibly naive. 558 00:44:18,520 --> 00:44:20,416 Would you like to try the wine? 559 00:44:20,440 --> 00:44:24,496 'Lo Che Non Vivo Senza Te' by Pino Donaggio 560 00:44:24,520 --> 00:44:26,576 Will you excuse me? 561 00:44:26,600 --> 00:44:31,296 ♪ Come poss stare una vita Senza te 562 00:44:31,320 --> 00:44:35,656 ♪ Sei mia 563 00:44:35,680 --> 00:44:38,800 ♪ Sei mia... ♪ 564 00:44:53,080 --> 00:44:54,920 Hi. 565 00:45:15,640 --> 00:45:16,880 Hello again. 566 00:45:19,600 --> 00:45:23,960 Nice to meet you, Winters. You too, Rush. 567 00:45:26,000 --> 00:45:28,056 'Cuore Matto' by Little Tony 568 00:45:28,080 --> 00:45:31,416 ♪ Non e convinto che sei andata via 569 00:45:31,440 --> 00:45:34,680 ♪ Che m'hai lasciato E non ritornerai... ♪ 44082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.