Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,810
{\an8}JARED FOGLE: O MONSTRO DO SUBWAY
2
00:00:15,715 --> 00:00:17,884
Em suas marcas!
3
00:00:20,754 --> 00:00:23,656
Bom dia, telespectadores. Estamos
ao vivo na Maratona de Nova York,
4
00:00:23,723 --> 00:00:26,893
onde mais de 2,5 milh�es de pessoas
se reuniram para assistir � corrida.
5
00:00:27,794 --> 00:00:29,796
Meu objetivo nesta maratona
� chegar ao fim.
6
00:00:30,296 --> 00:00:31,816
Se eu conseguir, voc� tamb�m consegue.
7
00:00:33,566 --> 00:00:35,101
Era 2010.
8
00:00:35,835 --> 00:00:38,004
Eu tinha perdido contato com o Jared.
9
00:00:38,905 --> 00:00:40,440
Ele estava cansado de eu
10
00:00:41,408 --> 00:00:43,410
{\an8}n�o me encontrar com ele pessoalmente...
11
00:00:44,778 --> 00:00:46,146
Isso � bom.
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,283
Mas nunca baixei a guarda
porque eu tinha certeza
13
00:00:50,984 --> 00:00:53,820
que o Jared Fogle era um ped�filo ativo.
14
00:00:55,021 --> 00:00:59,325
Por isso, as pessoas e meus filhos
estavam em perigo.
15
00:01:01,628 --> 00:01:03,263
NO AR
16
00:01:04,130 --> 00:01:08,701
Eu queria alertar as pessoas
para que pudessem proteger seus filhos.
17
00:01:09,502 --> 00:01:12,505
Eu falo com crian�as no pa�s todo.
Na verdade, no mundo todo agora.
18
00:01:13,406 --> 00:01:18,178
Houve momentos em que eu
s� queria gritar pelas ondas do r�dio.
19
00:01:26,386 --> 00:01:27,487
Desculpe.
20
00:01:32,192 --> 00:01:34,027
Desculpe. Eu n�o esperava isso.
21
00:01:38,598 --> 00:01:39,833
SARASOTA, FL�RIDA
22
00:01:39,899 --> 00:01:43,069
O FBI me impediu de falar no assunto.
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,506
E eu n�o aguentava mais.
24
00:01:51,044 --> 00:01:53,746
Nesse ponto,
procurei as autoridades locais,
25
00:01:53,813 --> 00:01:55,515
a pol�cia de Sarasota.
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,921
Denunciei o FBI
27
00:02:01,988 --> 00:02:06,359
por n�o fazer o trabalho deles
e encerrar este caso
28
00:02:06,426 --> 00:02:09,362
com as provas que eu tinha fornecido
e que eram suficientes para mim.
29
00:02:09,429 --> 00:02:11,164
POL�CIA DE SARASOTA
30
00:02:11,231 --> 00:02:14,200
Foi uma jogada maluca, n�o?
Enfrentar o FBI?
31
00:02:15,034 --> 00:02:17,270
Fazer a coisa certa
� importante para mim.
32
00:02:17,804 --> 00:02:19,539
E foi o que eu pensei
que estava fazendo.
33
00:02:22,575 --> 00:02:24,644
{\an8}INVESTIGADORA CHRIS CATANZARO
POL�CIA DE SARASOTA
34
00:02:28,114 --> 00:02:29,616
Meu nome � Chris Catanzaro.
35
00:02:31,651 --> 00:02:35,288
Eu era investigadora
da Pol�cia de Sarasota.
36
00:02:41,361 --> 00:02:43,296
SEDE DA POL�CIA DE SARASOTA
37
00:02:43,363 --> 00:02:45,598
Em 13 de maio de 2010,
38
00:02:46,666 --> 00:02:49,235
a Rochelle Herman foi � delegacia.
39
00:02:49,302 --> 00:02:50,703
SALA DE INTERROGAT�RIO
40
00:02:51,504 --> 00:02:54,274
Falei com ela sobre o Jared Fogle.
41
00:02:55,141 --> 00:02:57,343
A principal preocupa��o dela na �poca
42
00:02:57,410 --> 00:03:00,780
era que ele machucasse crian�as,
incluindo as dela.
43
00:03:01,948 --> 00:03:05,351
E ela sentia que precis�vamos
tirar esse cara da rua.
44
00:03:06,019 --> 00:03:07,820
Ela j� havia contatado o FBI
45
00:03:07,887 --> 00:03:10,823
e achava que eles
n�o agiam r�pido o suficiente.
46
00:03:10,890 --> 00:03:14,861
E acho que ela queria que o p�blico
acreditasse nela e fizesse alguma coisa.
47
00:03:16,496 --> 00:03:21,768
Minha primeira preocupa��o era se ela
estava apaixonada por uma celebridade.
48
00:03:24,003 --> 00:03:26,339
Ent�o ela nos mostrou as provas.
49
00:03:26,973 --> 00:03:28,875
Ela tinha grava��es telef�nicas,
50
00:03:28,942 --> 00:03:31,578
todo tipo de informa��o
referente ao Jared Fogle.
51
00:03:37,584 --> 00:03:39,419
Rochelle, descreva seus filhos para mim.
52
00:03:40,386 --> 00:03:45,825
Meus filhos, nossa.
Olhos azuis, cabelos loiros.
53
00:03:47,060 --> 00:03:48,595
A menina ou o menino?
54
00:03:49,362 --> 00:03:52,632
Qual dos seus filhos vou gostar
mais de ver nu? Seu filho ou sua filha?
55
00:03:54,300 --> 00:03:57,337
N�o sei, voc� parece gostar
tanto de meninas quanto de meninos.
56
00:03:58,838 --> 00:04:01,007
Qual deles acha que eu gostaria mais?
57
00:04:01,074 --> 00:04:03,276
N�o sei. Eu realmente n�o sei.
58
00:04:03,343 --> 00:04:04,410
- N�o sabe?
- N�o.
59
00:04:07,313 --> 00:04:11,117
Quando ouvi as fitas da Rochelle,
fiquei chocada.
60
00:04:11,184 --> 00:04:15,221
Fiquei horrorizada,
porque ele parecia um cara bom.
61
00:04:15,288 --> 00:04:18,191
Mas os predadores v�m em muitas formas,
62
00:04:18,257 --> 00:04:22,395
e, muitas vezes, podem ser pessoas
pelas quais temos respeito.
63
00:04:23,563 --> 00:04:26,199
Fiquei muito perturbada.
Eu estava preocupada
64
00:04:26,799 --> 00:04:30,069
com a possibilidade
de que esse homem fizesse algo.
65
00:04:34,173 --> 00:04:37,043
Mas como ele morava fora do estado,
66
00:04:37,110 --> 00:04:40,947
e vi que ele n�o tinha cometido
nenhum crime em Sarasota.
67
00:04:41,014 --> 00:04:43,783
N�s n�o poder�amos
fazer nada para det�-lo.
68
00:04:45,184 --> 00:04:47,387
Mas n�s a levamos a s�rio.
69
00:04:48,655 --> 00:04:51,891
E eu falei com a agente Billings do FBI,
70
00:04:51,958 --> 00:04:56,462
que verificou que havia uma investiga��o
ativa sobre o Jared Fogle.
71
00:04:59,165 --> 00:05:01,434
Fiquei l� por v�rias horas.
72
00:05:02,735 --> 00:05:04,170
Eu disse aos investigadores:
73
00:05:05,038 --> 00:05:07,807
"Vou tocar as fitas
no meu programa de r�dio".
74
00:05:09,242 --> 00:05:13,112
Eu ia revelar quem era o Jared,
75
00:05:14,013 --> 00:05:16,382
se eles n�o fizessem nada.
76
00:05:17,850 --> 00:05:20,520
Eu falei: "N�o fa�a isso.
N�o � uma boa ideia".
77
00:05:20,586 --> 00:05:23,356
Divulgar algo assim pode ser
prejudicial para uma investiga��o.
78
00:05:23,423 --> 00:05:26,025
Primeiro, poderia assustar o suspeito.
79
00:05:26,759 --> 00:05:29,962
E, segundo,
poderia causar problemas para ela.
80
00:05:30,396 --> 00:05:33,633
Algu�m poderia ir atr�s dela
e machuc�-la fisicamente.
81
00:05:35,368 --> 00:05:39,172
Fiquei frustrada
e incrivelmente desapontada.
82
00:05:39,772 --> 00:05:43,943
Mas concordei em n�o compartilhar
as fitas publicamente.
83
00:05:47,313 --> 00:05:50,650
Quando me deixaram sair da delegacia,
84
00:05:51,551 --> 00:05:54,053
minha cabe�a girava.
85
00:05:56,222 --> 00:05:57,623
Eu senti como se...
86
00:06:00,293 --> 00:06:01,728
estivesse sendo observada.
87
00:06:04,163 --> 00:06:07,934
Por eu querer
apresentar provas contra o FBI,
88
00:06:08,000 --> 00:06:11,404
isso fazia de mim uma suspeita?
89
00:06:13,473 --> 00:06:14,941
Eu era um perigo?
90
00:06:15,007 --> 00:06:17,810
Eu era algu�m
em quem n�o se podia confiar?
91
00:06:18,478 --> 00:06:21,380
Era paranoia ou havia verdade nisso?
92
00:06:22,381 --> 00:06:23,716
Eu n�o sabia.
93
00:06:29,188 --> 00:06:30,723
Uma noite eu estava no ar.
94
00:06:32,892 --> 00:06:37,897
{\an8}Eram mais ou menos 22h45,
meu show estava terminando e...
95
00:06:40,032 --> 00:06:41,467
dois caras bateram na porta.
96
00:06:44,070 --> 00:06:46,639
Eles usavam ternos pretos
e �culos escuros.
97
00:06:47,807 --> 00:06:50,376
Parecia o filme "Homens de Preto".
98
00:06:50,943 --> 00:06:52,478
DEPARTAMENTO DE INVESTIGA��O
FBI
99
00:06:52,545 --> 00:06:54,580
Eles me mostram os distintivos do FBI.
100
00:06:55,214 --> 00:06:57,483
E eu disse: "Como posso ajudar?"
101
00:06:57,550 --> 00:07:01,020
Eles falaram: "A Rochelle Herman,
por favor. Quem � voc�?"
102
00:07:01,654 --> 00:07:03,556
Eu disse: "Sou o locutor da esta��o".
103
00:07:03,623 --> 00:07:05,691
E fico no ar por mais 15 minutos.
104
00:07:05,758 --> 00:07:08,494
"Obrigado, voltaremos".
Eles se viraram e caminharam juntos.
105
00:07:09,395 --> 00:07:11,964
Foi bizarro.
Eu nunca tinha visto nada assim.
106
00:07:12,031 --> 00:07:13,399
NO AR
107
00:07:13,466 --> 00:07:17,970
Ent�o n�s terminamos, atravessamos a rua
e ficamos vendo de um bar.
108
00:07:19,372 --> 00:07:21,107
Eles ficaram l� por quase duas horas.
109
00:07:21,841 --> 00:07:24,343
Levaram computadores, caixas,
110
00:07:24,410 --> 00:07:27,079
pegaram pilhas de e-mails
e textos impressos.
111
00:07:27,146 --> 00:07:28,781
Eles levaram um monte de coisas.
112
00:07:29,882 --> 00:07:33,452
O FBI fez uma busca na esta��o de r�dio.
113
00:07:34,921 --> 00:07:36,622
Eles fizeram uma busca na minha casa
114
00:07:37,223 --> 00:07:40,960
para recolher tudo
que eu n�o tivesse entregado.
115
00:07:41,694 --> 00:07:45,298
Sabiam que eu podia contar ao p�blico
a qualquer momento sobre o Jared.
116
00:07:47,600 --> 00:07:50,102
O FBI me disse para ficar quieta
117
00:07:50,603 --> 00:07:55,041
ou eu seria acusada de obstruir
uma investiga��o em andamento.
118
00:07:55,908 --> 00:07:57,109
Foi o que eu fiz.
119
00:07:57,677 --> 00:08:00,079
Eu tive que recuar,
me tornar um fantasma.
120
00:08:08,287 --> 00:08:09,589
Em 2011,
121
00:08:10,823 --> 00:08:13,693
lembro que era no meio da noite,
122
00:08:14,994 --> 00:08:18,731
quando vi o Jared na TV
representando o Subway,
123
00:08:20,967 --> 00:08:23,102
e comecei a chorar.
124
00:08:27,273 --> 00:08:29,809
E nesse estado emocional,
125
00:08:29,876 --> 00:08:33,546
entrei no site do Subway
126
00:08:36,148 --> 00:08:40,553
e enviei um coment�rio sobre o Jared.
127
00:08:42,121 --> 00:08:46,158
Eu avisei que o Jared era perigoso,
128
00:08:46,559 --> 00:08:49,195
eu estava muito preocupada
e queria que eles soubessem.
129
00:08:51,430 --> 00:08:53,332
Como n�o recebi uma resposta,
130
00:08:54,734 --> 00:08:57,270
perdi todas as esperan�as
de que ele fosse pego.
131
00:09:02,375 --> 00:09:05,811
Trabalhar disfar�ada para o FBI
132
00:09:06,379 --> 00:09:09,415
teve um impacto enorme na minha sa�de.
133
00:09:11,350 --> 00:09:15,254
{\an8}O transtorno p�s-traum�tico
que sofri por causa disso,
134
00:09:15,321 --> 00:09:16,989
{\an8}foi muito debilitante.
135
00:09:19,125 --> 00:09:21,494
Eu realmente acredito
136
00:09:22,528 --> 00:09:27,199
que, quando passamos por uma situa��o
t�o estressante por tantos anos,
137
00:09:27,266 --> 00:09:30,169
isso nos torna suscet�vel
a outros problemas.
138
00:09:32,805 --> 00:09:35,574
No final de 2012,
139
00:09:36,442 --> 00:09:39,845
fui diagnosticada
com distrofia simp�tica reflexa,
140
00:09:40,713 --> 00:09:43,115
chamada de doen�a suicida,
141
00:09:43,182 --> 00:09:48,521
porque � a doen�a cr�nica
mais dolorosa conhecida pelo homem.
142
00:09:51,390 --> 00:09:55,895
Eu estava tomando
quantidades incr�veis de analg�sicos
143
00:09:58,364 --> 00:10:00,199
e outros medicamentos.
144
00:10:01,834 --> 00:10:03,636
Minha vida inteira mudou.
145
00:10:04,570 --> 00:10:06,272
Isso custou minha carreira.
146
00:10:08,474 --> 00:10:11,143
{\an8}Me senti mal pela Rochelle
porque ela � uma pessoa linda,
147
00:10:11,210 --> 00:10:13,112
mas ela estava muito mal.
148
00:10:15,414 --> 00:10:18,084
Ver o que ela se tornou foi dif�cil.
149
00:10:19,151 --> 00:10:23,022
{\an8}A dor e todo o estresse,
e tudo que aconteceu,
150
00:10:23,089 --> 00:10:25,624
{\an8}ela ficou bem diferente de quem ela era.
151
00:10:28,494 --> 00:10:29,962
Era uma luta todos os dias.
152
00:10:30,496 --> 00:10:34,934
E eu via o Jared
vivendo uma vida maravilhosa.
153
00:10:37,903 --> 00:10:39,839
E ele acabou de se casar. Parab�ns.
154
00:10:39,905 --> 00:10:41,774
Muito obrigado. Tem sido �timo.
155
00:10:41,841 --> 00:10:44,610
� minha primeira viagem depois
do casamento. Ent�o, isso � incr�vel.
156
00:10:45,411 --> 00:10:47,613
O Jared era casado
com a Katie McLaughlin.
157
00:10:48,447 --> 00:10:50,049
Ela parecia muito legal, muito fofa.
158
00:10:50,616 --> 00:10:54,153
{\an8}Vendo de fora, o relacionamento deles
parecia ser simples.
159
00:10:55,054 --> 00:10:58,624
A Katie era uma dona de casa
que cuidava das crian�as.
160
00:10:59,692 --> 00:11:02,061
{\an8}e o Jared sa�a para ganhar dinheiro.
161
00:11:02,128 --> 00:11:04,363
Nesta temporada de festas,
o Subway celebra voc�!
162
00:11:04,430 --> 00:11:06,799
A valoriza��o do cliente est� de volta!
163
00:11:07,199 --> 00:11:11,670
Em 2013,
o Jared tinha feito 300 comerciais,
164
00:11:11,737 --> 00:11:14,507
e ganhado 15 milh�es de d�lares.
165
00:11:14,573 --> 00:11:16,709
Jared, sou sua maior f�.
166
00:11:16,776 --> 00:11:18,944
- Voc� � mais bonito pessoalmente.
- Obrigado.
167
00:11:19,945 --> 00:11:23,816
{\an8}Desde o comercial com o Jared,
eu acompanho
168
00:11:23,883 --> 00:11:26,585
tudo que ele faz.
169
00:11:26,652 --> 00:11:27,920
Como vai, amigo?
170
00:11:27,987 --> 00:11:30,456
Fiquei muito feliz por ele.
171
00:11:30,523 --> 00:11:32,291
Ele parecia muito humilde,
172
00:11:32,691 --> 00:11:36,028
n�o parecia pensar
que era melhor do que ningu�m.
173
00:11:36,095 --> 00:11:37,897
Ele tratava todos com respeito.
174
00:11:37,963 --> 00:11:39,598
Como vai? Qual seu nome?
175
00:11:40,099 --> 00:11:42,468
Ele era um cara legal.
176
00:11:43,469 --> 00:11:44,804
Mais de 90 quilos...
177
00:11:44,870 --> 00:11:46,238
Por 15 anos...
178
00:11:46,305 --> 00:11:47,506
Bravo!
179
00:11:47,573 --> 00:11:48,574
Parab�ns, Jared.
180
00:12:02,922 --> 00:12:04,256
Meu nome � Chuck Cohen.
181
00:12:05,224 --> 00:12:06,268
{\an8}CAPIT�O CHUCK COHEN
POL�CIA DE INDIANA
182
00:12:06,292 --> 00:12:08,461
{\an8}Eu era capit�o da Pol�cia de Indiana.
183
00:12:10,896 --> 00:12:12,631
Em meados de 2014,
184
00:12:12,698 --> 00:12:15,434
recebi uma liga��o de um policial
de Indiana que eu conhecia.
185
00:12:16,202 --> 00:12:19,972
Ele disse que tinha um amigo
que estava em comunica��o
186
00:12:20,039 --> 00:12:23,242
{\an8}com um homem que enviava
imagens de zoofilia.
187
00:12:23,309 --> 00:12:24,944
{\an8}POL�CIA DE INDIANA
188
00:12:26,178 --> 00:12:28,481
Decidi pedir a um investigador
189
00:12:28,547 --> 00:12:29,787
que obtivesse mais informa��es.
190
00:12:30,349 --> 00:12:31,827
ESPERO QUE ESTEJAM
SE DIVERTINDO EM VEGAS
191
00:12:31,851 --> 00:12:33,128
VENHAM JOGAR EM CASA QUANDO VOLTAREM
192
00:12:33,152 --> 00:12:35,554
Investigadores
encontraram uma mensagem
193
00:12:35,621 --> 00:12:38,657
que falava em contato
sexual com um animal.
194
00:12:38,724 --> 00:12:41,861
LEGAL
PREPARE AQUELA �GUA PARA MIM
195
00:12:42,361 --> 00:12:44,029
Na �poca, em Indiana,
196
00:12:44,096 --> 00:12:48,667
a posse de imagens e v�deos
que retratam zoofilia n�o era crime.
197
00:12:48,734 --> 00:12:51,537
Mas o ato em si era ilegal.
198
00:12:51,971 --> 00:12:54,473
OLHE S� ISSO (A S�S KKKKKK)
199
00:12:54,540 --> 00:12:57,243
Os investigadores determinam
que a comunica��o eletr�nica
200
00:12:59,145 --> 00:13:01,013
foi enviada por Russel Taylor.
201
00:13:01,947 --> 00:13:05,151
Na �poca, o Russell Taylor
era o diretor executivo
202
00:13:05,217 --> 00:13:10,289
da Funda��o Jared, criada e dirigida
por Jared Fogle, o cara do Subway.
203
00:13:14,293 --> 00:13:16,896
SALEM CREEK, INDIANA
204
00:13:17,930 --> 00:13:21,634
Os investigadores cumpriram um mandado
de busca na casa do Russell Taylor
205
00:13:21,700 --> 00:13:24,737
para coletar provas
associadas � zoofilia.
206
00:13:25,671 --> 00:13:30,009
Ele morava em uma casa muito bonita
no centro de Indiana.
207
00:13:30,075 --> 00:13:32,578
Pelas apar�ncias,
208
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
ele era uma pessoa
de classe m�dia alta comum.
209
00:13:37,383 --> 00:13:40,486
O Russell Taylor n�o tinha nenhum
hist�rico criminal que soub�ssemos.
210
00:13:41,320 --> 00:13:45,791
Os investigadores encontraram
imagens de uma mulher adulta
211
00:13:45,858 --> 00:13:47,526
em contato com um animal.
212
00:13:48,694 --> 00:13:52,398
E identificaram a pessoa nas imagens
como Angie Taylor,
213
00:13:52,464 --> 00:13:53,599
a esposa do Russel.
214
00:13:56,402 --> 00:13:59,538
Durante a busca
na casa do Russell Taylor,
215
00:14:00,739 --> 00:14:02,508
investigadores descobriram
inadvertidamente
216
00:14:03,909 --> 00:14:05,144
c�meras escondidas,
217
00:14:07,780 --> 00:14:10,216
embutidas em objetos comuns,
como um rel�gio,
218
00:14:12,017 --> 00:14:13,919
em locais como os quartos das crian�as.
219
00:14:18,190 --> 00:14:21,560
Quando questionado pelos investigadores,
uma das coisas que ele disse
220
00:14:21,627 --> 00:14:24,597
foi que havia colocado
as c�meras l� para evitar roubos.
221
00:14:26,098 --> 00:14:28,067
{\an8}Mas a localiza��o das c�meras
222
00:14:28,734 --> 00:14:30,569
{\an8}era inconsistente com o que ele disse.
223
00:14:31,670 --> 00:14:35,541
{\an8}Elas estavam apontadas para lugares
que eram �ntimos das crian�as.
224
00:14:35,608 --> 00:14:37,977
Estavam na dire��o das camas,
225
00:14:38,043 --> 00:14:40,546
para gravar as crian�as
quando estavam despidas.
226
00:14:42,681 --> 00:14:44,583
Os investigadores tamb�m encontraram
227
00:14:44,650 --> 00:14:48,487
v�deos que pareciam ser produzidos
por essas c�meras,
228
00:14:49,655 --> 00:14:51,357
com crian�as nuas,
229
00:14:51,423 --> 00:14:54,560
e crian�as envolvidas,
em alguns casos, em atos sexuais.
230
00:14:56,562 --> 00:14:58,464
Os investigadores
viram coisas horr�veis.
231
00:14:59,431 --> 00:15:03,602
Na minha experi�ncia,
os v�deos que mais me marcaram
232
00:15:03,669 --> 00:15:05,371
foram aqueles que ouvi o �udio.
233
00:15:07,573 --> 00:15:10,476
Ouvi o medo na voz da crian�a.
234
00:15:12,311 --> 00:15:14,113
A �nica coisa que supera isso
235
00:15:14,179 --> 00:15:16,682
s�o os horrores que as pr�prias
crian�as experimentaram.
236
00:15:19,518 --> 00:15:22,921
Quando uma crian�a � v�tima
da produ��o de pornografia infantil,
237
00:15:22,988 --> 00:15:25,658
isso a acompanha por toda a vida.
238
00:15:28,360 --> 00:15:32,264
Depois que o Russell foi preso,
tivemos que falar com o FBI.
239
00:15:33,465 --> 00:15:39,338
{\an8}Eu estava em um estado muito traum�tico,
praticamente paralisada.
240
00:15:39,405 --> 00:15:42,308
Eu nem conseguia acreditar
no que estava acontecendo comigo.
241
00:15:43,642 --> 00:15:45,778
Eles falaram comigo e disseram
242
00:15:46,478 --> 00:15:48,714
que havia c�meras por toda a casa.
243
00:15:50,316 --> 00:15:51,483
Elas estavam por toda parte.
244
00:15:52,217 --> 00:15:54,286
O Russell estava nos observando.
245
00:15:54,987 --> 00:15:58,223
No chuveiro, vendo a gente
se vestir no quarto, se masturbar.
246
00:16:00,526 --> 00:16:02,361
�ramos vigiadas 24 horas por dia.
247
00:16:04,330 --> 00:16:08,167
Voc� se sente t�o suja
quando descobre algo assim. Voc� s�...
248
00:16:09,234 --> 00:16:12,971
� muito dif�cil aceitar
que isso tenha acontecido.
249
00:16:15,574 --> 00:16:19,011
E o FBI nos mostrou imagens
250
00:16:19,078 --> 00:16:21,313
apenas dos nossos rostos.
251
00:16:22,114 --> 00:16:24,149
O resto do corpo estava censurado.
252
00:16:24,516 --> 00:16:27,653
Eu me identifiquei,
identifiquei minha irm�.
253
00:16:28,420 --> 00:16:32,324
E depois tive que identificar
alguns dos meus amigos mais pr�ximos.
254
00:16:32,691 --> 00:16:35,170
ACUSA��ES DE PORNOGRAFIA INFANTIL
CONTRA O EX-DIRETOR DA FUNDA��O JARED
255
00:16:35,194 --> 00:16:38,731
Acho que eu estava come�ando a entender
256
00:16:38,797 --> 00:16:40,733
o que realmente estava acontecendo.
257
00:16:41,533 --> 00:16:44,169
Tudo que rolou com o Russell
258
00:16:45,037 --> 00:16:46,338
finalmente fez sentido.
259
00:16:53,245 --> 00:16:55,814
Eu cresci com a Hannah
em Laurel, Indiana.
260
00:16:55,881 --> 00:16:58,350
A gente vivia literalmente
no meio do nada.
261
00:16:59,551 --> 00:17:03,789
N�o tinha nada l� al�m de �rvores e ar.
262
00:17:03,856 --> 00:17:05,257
E paz.
263
00:17:06,692 --> 00:17:09,395
Nos primeiros 10 anos de vida,
foi bem normal.
264
00:17:14,333 --> 00:17:18,270
Mas nossos pais se separaram
quando eu tinha 9 anos
265
00:17:18,337 --> 00:17:19,905
- e voc� tinha...
- Uns 11.
266
00:17:19,972 --> 00:17:21,874
Tinha uns 11 ou 12 anos.
267
00:17:21,940 --> 00:17:25,444
Eles n�o se davam bem.
268
00:17:25,944 --> 00:17:28,714
Eles eram como fogo e gasolina.
269
00:17:29,815 --> 00:17:32,317
Ent�o, tivemos que morar com minha m�e.
270
00:17:32,985 --> 00:17:34,787
Minha m�e era uma mulher crist�.
271
00:17:35,487 --> 00:17:38,056
Ela ia � igreja todos os domingos.
272
00:17:40,993 --> 00:17:43,729
E �amos �s escolas dominicais.
273
00:17:45,030 --> 00:17:49,501
Minha m�e era muito extrovertida,
mas tamb�m era conservadora.
274
00:17:56,442 --> 00:17:58,677
Quando nossa m�e
conheceu o Russell Taylor,
275
00:17:58,744 --> 00:18:01,880
eu tinha uns 10 anos,
e a Christian, uns 13.
276
00:18:02,981 --> 00:18:05,150
Parecia que tudo estava bem.
277
00:18:06,051 --> 00:18:09,455
A gente sa�a de f�rias,
viajava pelo mundo.
278
00:18:10,489 --> 00:18:13,258
Mas tudo isso era uma fachada,
279
00:18:13,325 --> 00:18:16,795
porque nossas vidas come�aram a piorar.
280
00:18:19,631 --> 00:18:24,937
Um adolescente comum tem problemas
por beber e fumar maconha.
281
00:18:25,637 --> 00:18:27,272
Mas n�o era assim para n�s.
282
00:18:27,806 --> 00:18:32,578
Eu fui apresentada a tudo isso
pela minha m�e e pelo Russell.
283
00:18:33,278 --> 00:18:36,949
Eles davam festas e isso era normal.
284
00:18:37,015 --> 00:18:39,215
Eles queriam que a gente fizesse isso,
at� incentivavam.
285
00:18:43,655 --> 00:18:47,893
Voc� n�o sabe a diferen�a
entre o que � certo e o que � errado
286
00:18:47,960 --> 00:18:51,597
porque uma fonte confi�vel,
que deveria ser respons�vel,
287
00:18:51,663 --> 00:18:53,966
diz que est� tudo bem.
288
00:18:55,300 --> 00:18:59,805
Uma frase comum na nossa casa era:
"A idade � s� um n�mero".
289
00:19:01,173 --> 00:19:04,109
Se voc� for madura o suficiente
para fazer algo, pode fazer.
290
00:19:04,843 --> 00:19:08,013
Acho que essa...
291
00:19:08,080 --> 00:19:09,982
semente foi plantada
292
00:19:10,048 --> 00:19:12,351
e deu in�cio ao processo
de prepara��o para n�s.
293
00:19:14,853 --> 00:19:17,856
A liberdade para beber, fumar, curtir
294
00:19:17,923 --> 00:19:20,225
nos deixava vulner�veis para falar
295
00:19:20,993 --> 00:19:22,594
sobre assuntos sexuais.
296
00:19:24,897 --> 00:19:27,499
Nem precisava ser sobre voc� ou eu.
297
00:19:27,566 --> 00:19:29,334
Era mais sobre eles.
298
00:19:30,636 --> 00:19:34,006
A atitude da minha m�e
em rela��o ao comportamento sexual
299
00:19:34,907 --> 00:19:36,909
passou de zero a cem.
300
00:19:37,743 --> 00:19:41,580
Ela aparecia na sala
depois de fazer oral com o Russell
301
00:19:42,347 --> 00:19:45,417
e me contava sobre isso.
Tipo, era muito aberto.
302
00:19:47,753 --> 00:19:52,958
Lembro que eu tinha 12 anos na �poca,
e o Russell ficava me dizendo,
303
00:19:53,025 --> 00:19:56,194
"Voc� deveria fazer sexo,
explorar seu corpo".
304
00:19:56,261 --> 00:19:58,497
E eu dizia que n�o.
305
00:19:59,298 --> 00:20:02,801
E ele ficava me zoando,
306
00:20:02,868 --> 00:20:04,348
porque eu n�o tinha feito nada disso.
307
00:20:06,638 --> 00:20:08,707
Um dia,
o Russell me mandou uma mensagem,
308
00:20:08,774 --> 00:20:12,744
falando: "Deixei algo na sua cama".
309
00:20:12,811 --> 00:20:16,214
Eu subi l� e tinha um vibrador!
310
00:20:17,549 --> 00:20:20,552
E o computador estava aberto
com pornografia!
311
00:20:25,023 --> 00:20:26,158
Aquilo me assustou.
312
00:20:27,459 --> 00:20:31,096
Ele deu aquilo para mim.
O que ele queria que eu fizesse?
313
00:20:32,931 --> 00:20:37,169
Acho que o Russell estava fazendo
essas coisas para nos ver pela c�mera.
314
00:20:38,236 --> 00:20:40,505
Ele estava montando as cenas
315
00:20:42,140 --> 00:20:43,909
para colocar no filme dele.
316
00:20:46,411 --> 00:20:49,448
Russell Taylor � acusado
de gravar garotas menores de idade
317
00:20:49,514 --> 00:20:52,084
sem o conhecimento delas
para produzir pornografia.
318
00:20:52,150 --> 00:20:54,486
Taylor estava em algumas das imagens.
319
00:20:56,021 --> 00:21:00,258
Quando Russell Taylor foi preso em 2015,
320
00:21:00,325 --> 00:21:03,895
o Jared Fogle e a Subway Corporation
divulgaram declara��es.
321
00:21:05,030 --> 00:21:08,000
A declara��o do Jared Fogle foi:
322
00:21:08,900 --> 00:21:12,504
"Fiquei chocado ao saber das alega��es
perturbadoras contra o Sr. Taylor.
323
00:21:12,571 --> 00:21:16,675
Com efeito imediato, a Funda��o Jared
cortou todos os la�os com o Sr. Taylor".
324
00:21:18,343 --> 00:21:20,679
A declara��o do Subway foi:
325
00:21:20,746 --> 00:21:23,482
"N�o temos nenhuma afilia��o
com a Funda��o
326
00:21:23,548 --> 00:21:26,418
e ficamos enojados ao saber
dessas alega��es.
327
00:21:26,485 --> 00:21:28,754
Estamos felizes pelo Jared
ter tomado uma atitude r�pida
328
00:21:28,820 --> 00:21:30,756
para cortar os la�os com o Sr. Taylor".
329
00:21:31,823 --> 00:21:33,258
Tenho certeza de que o Subway
330
00:21:33,625 --> 00:21:37,029
ficou muito preocupado no dia
em que o Russell Taylor foi preso.
331
00:21:37,095 --> 00:21:39,998
E tenho certeza que algu�m
em algum lugar do Subway pensou:
332
00:21:40,699 --> 00:21:43,769
{\an8}"Deus, por favor, que o Jared Fogle
n�o esteja envolvido nisso".
333
00:21:43,835 --> 00:21:47,406
{\an8}Que inspira��o! Subway. Comida fresca.
334
00:21:50,542 --> 00:21:52,511
Ao longo da investiga��o,
335
00:21:52,577 --> 00:21:55,280
os investigadores encontraram
milhares de mensagens de texto.
336
00:21:57,149 --> 00:22:00,752
E tamb�m in�meras imagens
e v�deos de crian�as.
337
00:22:03,722 --> 00:22:05,357
O material era horr�vel.
338
00:22:06,258 --> 00:22:10,128
Os investigadores conseguiram
identificar 12 v�timas.
339
00:22:12,631 --> 00:22:15,033
Os investigadores conseguiram recuperar
340
00:22:15,100 --> 00:22:19,337
uma imagem de uma crian�a nua
que o Russell Taylor enviou
341
00:22:19,404 --> 00:22:20,605
para o Jared Fogle.
342
00:22:22,674 --> 00:22:26,311
O Russell Taylor, quando entrevistado,
disse aos investigadores
343
00:22:26,378 --> 00:22:31,083
disse que o Jared Fogle saiu
para jantar com aquela crian�a v�tima.
344
00:22:31,149 --> 00:22:33,885
TRANSEI COM ELA POR QUATRO HORAS
OUTRA NOITE
345
00:22:33,952 --> 00:22:36,254
O Jared teve a op��o
de chamar a pol�cia.
346
00:22:36,755 --> 00:22:38,824
Ele poderia ter dito ao Russell Taylor:
347
00:22:38,890 --> 00:22:42,427
"Eu n�o quero isso. N�o me envie mais".
Ou ele poderia ter feito o que fez.
348
00:22:43,228 --> 00:22:44,963
QUANDO VOU PODER MANDAR VER?
349
00:22:45,731 --> 00:22:48,633
INDIAN�POLIS, INDIANA
350
00:22:50,335 --> 00:22:51,870
Meu nome � Steven Debrota.
351
00:22:51,937 --> 00:22:55,040
Em 2014, eu era
procurador federal adjunto.
352
00:22:56,208 --> 00:22:57,476
Quando vi a mensagem de texto
353
00:22:57,542 --> 00:23:00,345
que apresentava uma menor
que ele conhecia na vida real,
354
00:23:01,246 --> 00:23:03,482
come�amos a investiga��o do Jared Fogle.
355
00:23:04,449 --> 00:23:07,619
Se havia uma prova como essa,
poderia haver mais.
356
00:23:09,254 --> 00:23:11,189
Russell Taylor, quando entrevistado,
357
00:23:11,256 --> 00:23:13,625
afirmou que parte
de seu comportamento criminoso
358
00:23:13,692 --> 00:23:18,196
foi motivado pelo desejo de produzir
pornografia infantil para o Jared Fogle.
359
00:23:18,997 --> 00:23:21,566
J� sab�amos por outras comunica��es
360
00:23:21,633 --> 00:23:25,003
que um pen-drive e um laptop
contendo pornografia infantil
361
00:23:25,070 --> 00:23:26,605
comercial e caseira,
362
00:23:26,671 --> 00:23:29,541
foram entregues por Russell Taylor
para Jared Fogle.
363
00:23:30,242 --> 00:23:32,444
Por isso, t�nhamos
informa��es suficientes
364
00:23:32,511 --> 00:23:34,551
para obter um mandado de busca
para a casa do Jared.
365
00:23:37,015 --> 00:23:39,050
Na manh� de sete de julho,
366
00:23:40,485 --> 00:23:43,165
os investigadores se encontraram
por volta das cinco horas da manh�.
367
00:23:44,422 --> 00:23:47,759
A maioria dos policiais n�o sabia
o local que iriam revistar.
368
00:23:48,660 --> 00:23:52,864
Nosso objetivo era fazer isso
da forma mais discreta poss�vel,
369
00:23:52,931 --> 00:23:55,867
chamando o m�nimo de aten��o da m�dia.
370
00:23:55,934 --> 00:23:57,269
Mas n�o conseguimos.
371
00:23:58,570 --> 00:23:59,647
{\an8}POL�CIA FAZ BUSCA NA CASA DO JARED FOGLE
372
00:23:59,671 --> 00:24:01,173
{\an8}Voltando ao caso de Indiana...
373
00:24:01,773 --> 00:24:07,412
{\an8}Agentes do FBI entraram na casa
do porta-voz do Subway, Jared Fogle.
374
00:24:07,479 --> 00:24:09,181
{\an8}Fiquei chocado para dizer o m�nimo
375
00:24:09,247 --> 00:24:11,416
{\an8}quando vi que algo
estava acontecendo com o Jared.
376
00:24:12,250 --> 00:24:13,919
Ao longo dos 25 anos da minha carreira,
377
00:24:13,985 --> 00:24:17,956
houve mais aten��o da m�dia nisso
do que em qualquer outra investiga��o.
378
00:24:18,023 --> 00:24:20,659
Tinha muita gente
com as emissoras de TV.
379
00:24:20,725 --> 00:24:25,263
Muitos rep�rteres e fot�grafos.
Foi um cl�ssico circo da m�dia.
380
00:24:25,330 --> 00:24:29,267
{\an8}Acho que ningu�m entendia o escopo
do que estava acontecendo.
381
00:24:29,334 --> 00:24:33,438
Mas, quando a verdade veio � tona,
chocou profundamente a na��o.
382
00:24:36,408 --> 00:24:39,344
SARASOTA, FL�RIDA
383
00:24:40,111 --> 00:24:42,180
{\an8}Recebi uma liga��o de um amigo meu.
384
00:24:43,315 --> 00:24:45,250
"Voc� precisa ligar a TV agora".
385
00:24:45,784 --> 00:24:48,987
Os investigadores come�am por volta
das 6h30. Eles revistaram a casa.
386
00:24:49,054 --> 00:24:52,724
Temos um v�deo deles saindo
com discos r�gidos e computadores.
387
00:24:53,325 --> 00:24:56,628
A casa do Jared estava sendo revistada.
388
00:24:57,863 --> 00:25:01,166
Fiquei chocada.
Meu Deus, estava acontecendo mesmo.
389
00:25:02,300 --> 00:25:05,237
N�o acho que o FBI reviste
a casa das pessoas sem motivo.
390
00:25:05,837 --> 00:25:09,307
A �nica coisa que vejo
na casa dele s�o pessoas felizes,
391
00:25:09,374 --> 00:25:11,443
cuidando do jardim, acenando.
392
00:25:12,043 --> 00:25:14,713
Estou chocada e chateada,
� claro, e triste.
393
00:25:15,413 --> 00:25:19,985
{\an8}O FBI s� afirmou que uma investiga��o
est� ocorrendo em Zionville.
394
00:25:21,453 --> 00:25:22,921
Jared, tem algo a dizer?
395
00:25:24,256 --> 00:25:26,424
{\an8}Queremos ressaltar
que ele n�o est� sendo preso.
396
00:25:26,491 --> 00:25:29,928
{\an8}Ele n�o foi acusado,
mas h� uma investiga��o em andamento.
397
00:25:31,196 --> 00:25:33,465
Os investigadores encontraram
dispositivos digitais.
398
00:25:33,531 --> 00:25:37,535
Telefones celulares,
pen-drives, v�rios computadores.
399
00:25:38,036 --> 00:25:41,172
Eram 5,6 terabytes de informa��o
para serem analisados
400
00:25:41,973 --> 00:25:46,411
para ver se havia ou n�o outras provas
ou se outros crimes foram cometidos.
401
00:25:47,846 --> 00:25:50,949
Naquele mesmo dia
em que a not�cia foi divulgada,
402
00:25:52,083 --> 00:25:55,921
entrei em contato
com nossa esta��o local, a ABC7.
403
00:25:56,788 --> 00:26:00,025
Senti que era importante
divulgar minha hist�ria
404
00:26:00,091 --> 00:26:03,428
e revelar o monstro
que ningu�m conhecia.
405
00:26:06,264 --> 00:26:10,835
Minha gerente de pautas falou:
"Max, posso ter algo para voc�".
406
00:26:11,303 --> 00:26:16,942
E ela me contou
sobre uma mulher que avisou o FBI
407
00:26:17,008 --> 00:26:21,146
a respeito do Jared Fogle
e algo a ver com pornografia infantil.
408
00:26:21,212 --> 00:26:25,583
E eu pensei: "� s� uma mulher maluca
tentando chamar a aten��o".
409
00:26:26,651 --> 00:26:31,122
Ent�o, liguei para a Rochelle
e ela me contou a hist�ria dela.
410
00:26:32,223 --> 00:26:35,060
Eu n�o sabia se deveria
confiar nessa mulher.
411
00:26:35,860 --> 00:26:40,398
Ent�o, entrei em contato com as fontes
e disse � produ��o
412
00:26:40,465 --> 00:26:44,502
que eu me sentia bem seguro
de que ela estava dizendo a verdade.
413
00:26:45,203 --> 00:26:47,806
Ent�o, fizemos uma entrevista com ela.
414
00:26:48,673 --> 00:26:52,143
Ele contou para voc�
que de fato tinha rela��es
415
00:26:52,210 --> 00:26:53,878
com crian�as menores de idade?
416
00:26:53,945 --> 00:26:55,613
Sim, ele contou.
417
00:26:55,680 --> 00:26:57,949
O Jared Fogle � o que para voc�?
418
00:26:58,817 --> 00:27:00,151
� um monstro.
419
00:27:02,253 --> 00:27:05,123
Quando a not�cia da Rochelle estourou,
eu n�o acreditei.
420
00:27:05,190 --> 00:27:06,591
Achei que n�o era verdade.
421
00:27:06,658 --> 00:27:11,029
Porque o Jared Fogle era considerado
uma das pessoas mais confi�veis do pa�s.
422
00:27:11,696 --> 00:27:12,864
Aos olhos do p�blico,
423
00:27:12,931 --> 00:27:15,367
acho que as pessoas
ainda estavam do lado do Jared
424
00:27:15,433 --> 00:27:17,073
e acreditavam que ele
tinha sido enganado.
425
00:27:18,470 --> 00:27:21,773
Muitos casos envolvendo
pessoas famosas n�o avan�am.
426
00:27:22,440 --> 00:27:26,344
Neste caso em particular,
ele tinha fama e dinheiro.
427
00:27:26,878 --> 00:27:29,114
Ent�o, t�nhamos a preocupa��o
de que o Jared
428
00:27:29,180 --> 00:27:31,683
fosse mais uma celebridade
que se safaria disso.
429
00:27:34,586 --> 00:27:36,588
Todos esperam que os investigadores
430
00:27:36,654 --> 00:27:38,923
fa�am algum coment�rio
sobre o que podem ter encontrado
431
00:27:38,990 --> 00:27:40,358
durante esta investiga��o.
432
00:27:42,127 --> 00:27:44,229
Ap�s a busca na resid�ncia dele,
433
00:27:44,963 --> 00:27:48,733
tivemos que fazer uma an�lise meticulosa
de quais provas digitais havia ali.
434
00:27:49,300 --> 00:27:50,869
Minha conclus�o foi que
435
00:27:50,935 --> 00:27:53,471
o Jared Fogle estava envolvido
em atividades criminosas
436
00:27:53,538 --> 00:27:55,373
com o Russel Taylor.
437
00:27:55,440 --> 00:27:58,076
Minha d�vida era se eu seria
capaz de responsabiliz�-lo
438
00:27:58,143 --> 00:27:59,511
por tudo que ele fez.
439
00:28:00,578 --> 00:28:04,516
E isso s� ficou claro para mim
quando vimos todas as mensagens de texto
440
00:28:04,582 --> 00:28:06,582
que recebemos como resultado
da busca na casa dele.
441
00:28:07,352 --> 00:28:09,020
As mensagens mostraram
442
00:28:09,087 --> 00:28:11,890
que o Jared Fogle era muito bom
em manter sua vida dupla.
443
00:28:14,426 --> 00:28:17,996
Ele viajava pelos Estados Unidos
com o Subway.
444
00:28:18,763 --> 00:28:21,266
Sab�amos que ele tinha estado
em Las Vegas,
445
00:28:21,332 --> 00:28:22,333
Fl�rida
446
00:28:23,168 --> 00:28:24,903
e Nova York.
447
00:28:26,104 --> 00:28:27,906
Mas, quando ele n�o estava em p�blico,
448
00:28:27,972 --> 00:28:30,442
quando ele estava sozinho
no quarto do hotel,
449
00:28:31,843 --> 00:28:35,113
o Jared Fogle gastava 12 mil d�lares
por ano com profissionais do sexo.
450
00:28:37,082 --> 00:28:40,952
� O JAY DE NOVO, ESTOU COM TES�O
451
00:28:42,287 --> 00:28:46,758
E ele perguntava se elas tinham acesso
a menores de idade que se prostitu�am.
452
00:28:46,825 --> 00:28:48,860
PAGO BEM POR ALGU�M DE 14 OU 15 ANOS
453
00:28:48,927 --> 00:28:51,830
� DISSO QUE EU GOSTO
454
00:28:52,664 --> 00:28:57,235
{\an8}Ele fez sexo com menores
prostitu�das em v�rias ocasi�es...
455
00:28:57,302 --> 00:28:58,779
{\an8}VOC� AINDA EST�
DEIXANDO CRESCER O...?
456
00:28:58,803 --> 00:29:01,339
{\an8}A GENTE FEZ SEM PROTE��O, CERTO?
SABE QUE GOSTO DE MENORES
457
00:29:01,406 --> 00:29:03,908
no Plaza Hotel, perto do Central Park,
458
00:29:03,975 --> 00:29:06,277
e tamb�m no Ritz Carlton em Manhattan.
459
00:29:07,278 --> 00:29:09,747
QUANTO MAIS NOVO, MELHOR
460
00:29:11,149 --> 00:29:14,419
As duas menores prostitu�das
em Nova York tinham 16 anos,
461
00:29:14,486 --> 00:29:18,523
e ele tinha viajado para outro estado
para praticar sexo ilegal com menores.
462
00:29:18,590 --> 00:29:19,991
Isso � um crime federal.
463
00:29:21,025 --> 00:29:26,498
Ent�o, no fim das contas, n�s o acusamos
de conspirar com o Russell Taylor
464
00:29:26,564 --> 00:29:28,867
para distribuir e receber
pornografia infantil.
465
00:29:29,434 --> 00:29:33,204
E tamb�m vitimizar
menores prostitu�das em Nova York.
466
00:29:34,739 --> 00:29:37,475
Jared Fogle foi investigado
em julho de 2015,
467
00:29:37,542 --> 00:29:39,978
e se declarou culpado em agosto.
468
00:29:40,044 --> 00:29:44,916
A cara do Subway passou de famoso
a infame por algo muito sinistro.
469
00:29:44,983 --> 00:29:46,784
Jared Fogle se declarou culpado
470
00:29:46,851 --> 00:29:49,320
{\an8}de acusa��es de pornografia infantil,
471
00:29:49,387 --> 00:29:51,389
{\an8}e outros crimes sexuais chocantes.
472
00:29:51,456 --> 00:29:55,026
{\an8}Ele pagava para fazer sexo com v�timas
que sabia serem crian�as.
473
00:29:55,527 --> 00:29:56,995
Jared...
474
00:29:57,061 --> 00:29:59,531
Quando o Jared Fogle
se declarou culpado,
475
00:29:59,597 --> 00:30:01,232
foi um choque.
476
00:30:01,633 --> 00:30:02,767
Ningu�m podia acreditar.
477
00:30:03,334 --> 00:30:06,504
O que pudemos determinar
foi que houve 14 v�timas
478
00:30:06,571 --> 00:30:10,608
e todas foram submetidas
a crimes federais muito graves.
479
00:30:13,344 --> 00:30:17,115
O cara no r�dio disse:
"O Jared do Subway est� com problemas".
480
00:30:17,182 --> 00:30:20,318
{\an8}Eu o ouvi e pensei:
"Meu Deus. Eles o pegaram".
481
00:30:20,985 --> 00:30:22,554
Vamos chamar isso do que �.
482
00:30:22,620 --> 00:30:26,357
Trata-se de usar riqueza,
status e sigilo
483
00:30:26,424 --> 00:30:28,993
para ilegalmente explorar crian�as.
484
00:30:29,761 --> 00:30:31,563
Ficamos chocados.
485
00:30:31,629 --> 00:30:36,067
N�o consegu�amos acreditar
que essa hist�ria era verdadeira.
486
00:30:37,068 --> 00:30:40,271
Ele tinha fam�lia, tinha filhos.
487
00:30:40,338 --> 00:30:43,741
E jogar tudo isso fora assim...
488
00:30:43,808 --> 00:30:45,643
Isso me deixa com raiva
e me deixa triste.
489
00:30:47,278 --> 00:30:49,113
Eu me senti muito mal.
490
00:30:49,180 --> 00:30:51,449
{\an8}Eu me senti estranha
por conhecer esse cara.
491
00:30:51,916 --> 00:30:53,184
Foi horr�vel.
492
00:30:53,551 --> 00:30:58,690
E senti por todas as v�timas
e pessoas envolvidas.
493
00:30:58,756 --> 00:31:00,124
Jared, tem algo a dizer?
494
00:31:00,959 --> 00:31:04,062
A esposa dele
imediatamente pediu o div�rcio.
495
00:31:04,128 --> 00:31:06,864
Ela tamb�m pediu
a guarda dos dois filhos.
496
00:31:06,931 --> 00:31:08,700
E o denunciou em p�blico.
497
00:31:08,766 --> 00:31:12,337
{\an8}�ltimas not�cias sobre o ex-porta-voz
do Subway, Jared Fogle.
498
00:31:12,403 --> 00:31:16,341
H� poucos instantes, Katie McLaughlin
falou publicamente pela primeira vez.
499
00:31:16,407 --> 00:31:19,744
Descobrir que meu marido
e pai dos meus filhos
500
00:31:19,811 --> 00:31:22,714
{\an8}� um predador infantil � devastador.
501
00:31:22,780 --> 00:31:25,350
A m�e afirma que o Subway foi alertado
502
00:31:25,416 --> 00:31:29,487
pelo menos tr�s vezes da poss�vel
atra��o sexual do Jared por crian�as
503
00:31:29,554 --> 00:31:31,022
e n�o fez nada a respeito.
504
00:31:31,556 --> 00:31:35,693
Descobrir que o Subway n�o agiu
a respeito de nenhuma reclama��o
505
00:31:35,760 --> 00:31:37,562
est� al�m da compreens�o.
506
00:31:37,629 --> 00:31:40,331
O Subway encobriu tudo? N�o sei.
507
00:31:41,132 --> 00:31:46,371
Acho que o racioc�nio mais l�gico aqui
508
00:31:46,804 --> 00:31:52,210
� que o Subway simplesmente
n�o considerou as alega��es verdadeiras.
509
00:31:52,810 --> 00:31:56,314
O Subway diz que encontrou
apenas uma reclama��o grave
510
00:31:56,381 --> 00:31:58,383
sobre seu ex-porta-voz, Jared Fogle,
511
00:31:58,449 --> 00:32:01,152
mas n�o estava ligada
a nenhuma m� conduta sexual.
512
00:32:01,586 --> 00:32:05,056
A A��O JUDICIAL DE KATIE MCLAUGHLIN
CONTRA O SUBWAY FOI ARQUIVADA
513
00:32:05,890 --> 00:32:07,892
N�o podemos deixar de nos perguntar,
514
00:32:07,959 --> 00:32:12,397
se o Jared Fogle escapou impune
de seus crimes por tanto tempo
515
00:32:12,864 --> 00:32:14,732
por causa de sua fama?
516
00:32:15,767 --> 00:32:17,902
Podemos nunca saber a hist�ria completa.
517
00:32:20,371 --> 00:32:22,940
Hoje, o ex-porta-voz do Subway,
Jared Fogle,
518
00:32:23,007 --> 00:32:26,411
ser� condenado por acusa��es federais
de posse de pornografia infantil
519
00:32:26,477 --> 00:32:28,212
{\an8}e sexo com um menor.
520
00:32:28,279 --> 00:32:31,783
{\an8}Acusa��es que acarretam pena entre cinco
e 50 anos em pris�o federal.
521
00:32:32,817 --> 00:32:34,819
A m�dia espera em alvoro�o
522
00:32:34,886 --> 00:32:36,888
o ex-porta-voz do Subway, Jared Fogle.
523
00:32:38,956 --> 00:32:41,292
O que voc� quer dizer
�s fam�lias dessas v�timas?
524
00:32:45,163 --> 00:32:48,633
A trai��o da confian�a do p�blico
despertou interesse no caso.
525
00:32:49,133 --> 00:32:52,704
Como podemos ver aqui atr�s de mim,
h� dezenas de fot�grafos e rep�rteres
526
00:32:52,770 --> 00:32:54,639
falando sobre a hist�ria
enquanto ela acontece.
527
00:32:56,841 --> 00:32:58,776
Meu objetivo era conseguir uma senten�a
528
00:32:58,843 --> 00:33:01,679
que fizesse justi�a
ao que sab�amos que ele tinha feito.
529
00:33:03,848 --> 00:33:06,284
A senten�a m�nima que ele
poderia receber era de cinco anos.
530
00:33:07,285 --> 00:33:09,887
A senten�a m�xima que ele
poderia receber era de 50 anos.
531
00:33:09,954 --> 00:33:11,155
TRIBUNAL FEDERAL BIRCH BAYH
532
00:33:12,223 --> 00:33:14,258
Na audi�ncia de senten�a,
533
00:33:14,325 --> 00:33:16,561
o r�u pode de se dirigir
diretamente ao tribunal.
534
00:33:18,329 --> 00:33:20,431
O Jared disse � Ju�za Pratt:
535
00:33:21,065 --> 00:33:24,502
"Fui criado com moral
e valores bons e s�lidos
536
00:33:24,569 --> 00:33:28,573
e passei para uma vida de engano,
mentiras e completo egocentrismo.
537
00:33:29,607 --> 00:33:32,777
Eu me tornei dependente de �lcool,
pornografia e prostitutas.
538
00:33:33,411 --> 00:33:36,581
As v�timas que prejudiquei
como resultado de minhas decis�es
539
00:33:36,647 --> 00:33:39,917
carregar�o um fardo enorme
para o resto de suas vidas.
540
00:33:39,984 --> 00:33:43,087
N�o passar� um dia
em que eu n�o pense nelas.
541
00:33:44,021 --> 00:33:47,024
Assumo total e absoluta
responsabilidade pelo que fiz".
542
00:33:48,326 --> 00:33:51,629
Os advogados de defesa
submeteram o Jared a avalia��es mentais.
543
00:33:51,696 --> 00:33:54,699
Um dos especialistas dep�s
544
00:33:54,766 --> 00:33:58,069
dizendo que o Jared
era viciado em atividades sexuais.
545
00:33:58,136 --> 00:34:00,104
ELE TINHA TRANSTORNO ALIMENTAR
DESDE CRIAN�A
546
00:34:00,171 --> 00:34:01,982
AP�S PERDER PESO,
ELE DESENVOLVEU COMPULS�O SEXUAL
547
00:34:02,006 --> 00:34:04,475
Os advogados disseram
que ele havia trocado
548
00:34:04,542 --> 00:34:07,278
o v�cio em comida pelo v�cio em sexo.
549
00:34:07,912 --> 00:34:10,114
E que ele era um bom candidato
a tratamento.
550
00:34:10,181 --> 00:34:12,116
Que ele conseguiria
vencer isso e melhorar.
551
00:34:12,917 --> 00:34:17,355
Isso parece uma afirma��o rid�cula
tanto hoje quanto na �poca.
552
00:34:17,422 --> 00:34:19,457
Algu�m pode ter v�rios v�cios,
553
00:34:19,524 --> 00:34:22,693
sem de repente come�ar a achar
menores de idade sexualmente atraentes.
554
00:34:24,195 --> 00:34:28,900
A defesa apresentou uma testemunha
que disse que era pedofilia leve.
555
00:34:28,966 --> 00:34:31,602
Que o problema dele
eram principalmente as adolescentes.
556
00:34:31,669 --> 00:34:32,804
MENINAS DE 16 E 17 ANOS
557
00:34:32,870 --> 00:34:36,841
Mas ele era, de acordo com nossa prova,
sexualmente atra�do por crian�as
558
00:34:36,908 --> 00:34:38,776
a partir dos seis anos,
meninos e meninas.
559
00:34:41,245 --> 00:34:45,082
V�rias mulheres nos Estados Unidos
se apresentaram e disseram
560
00:34:45,716 --> 00:34:49,020
que o Jared sentia
atra��o sexual por menores.
561
00:34:52,757 --> 00:34:55,827
Uma delas, Rochelle Herman,
fez uma s�rie de grava��es
562
00:34:55,893 --> 00:34:57,995
com o Jared Fogle por um tempo.
563
00:35:00,364 --> 00:35:03,801
Voc� j� esteve em um vesti�rio
em uma das escolas?
564
00:35:03,868 --> 00:35:06,003
Durante as aulas, n�o. Quem me dera.
565
00:35:06,070 --> 00:35:07,070
S�rio?
566
00:35:07,605 --> 00:35:11,142
- Sim, eu adoraria tentar fazer isso.
- E como voc� faria isso?
567
00:35:12,310 --> 00:35:15,446
N�o sei. Eu adoraria colocar
a c�mera de v�deo l�, sabe.
568
00:35:16,147 --> 00:35:18,616
Pelo menos ia v�-los se despir.
569
00:35:25,790 --> 00:35:29,727
At� onde eu sei,
n�o h� provas de que o Jared Fogle
570
00:35:29,794 --> 00:35:32,830
fez alguma das coisas
que discutiu com a Rochelle Herman.
571
00:35:34,298 --> 00:35:36,834
Mas a exist�ncia das fitas
572
00:35:36,901 --> 00:35:39,136
mostrava que ele tinha
interesse sexual por menores
573
00:35:39,971 --> 00:35:42,640
e um padr�o de comportamento
duradouro e persistente.
574
00:35:43,875 --> 00:35:46,410
N�o � um momento de mau julgamento
575
00:35:46,477 --> 00:35:48,779
ou um pequeno v�cio,
� um grande problema.
576
00:35:49,747 --> 00:35:53,417
As fitas da Rochelle claramente
tiveram um grande impacto na ju�za.
577
00:35:53,484 --> 00:35:55,219
Porque, ao anunciar a senten�a,
578
00:35:55,286 --> 00:35:58,422
ela foi al�m das recomenda��es
do promotor.
579
00:35:58,489 --> 00:36:00,591
E posso dizer que isso � muito raro.
580
00:36:01,459 --> 00:36:04,662
{\an8}A ju�za deste caso, Tanya Walton Pratt,
581
00:36:04,729 --> 00:36:08,666
{\an8}sentenciou Jared Fogle
a quinze anos e meio de pris�o.
582
00:36:08,733 --> 00:36:10,902
{\an8}Ele vai ser registrado
como criminoso sexual,
583
00:36:10,968 --> 00:36:13,371
{\an8}e, praticamente,
vai ser vigiado por toda a vida.
584
00:36:13,437 --> 00:36:14,872
Jared!
585
00:36:16,541 --> 00:36:18,476
{\an8}Eu sei que existem diretrizes.
586
00:36:19,210 --> 00:36:23,414
{\an8}E sei que a ju�za
levou tudo em considera��o,
587
00:36:24,949 --> 00:36:27,785
mas s�o catorze v�timas!
588
00:36:27,852 --> 00:36:31,022
Como quinze anos s�o suficientes?
589
00:36:32,456 --> 00:36:34,992
Agora, olhando para tr�s...
590
00:36:35,059 --> 00:36:36,460
{\an8}ENTEADAS DO RUSSELL TAYLOR
591
00:36:36,527 --> 00:36:38,696
{\an8}Isso me deixa com raiva.
592
00:36:39,597 --> 00:36:42,466
O Jared foi completamente c�mplice
593
00:36:42,533 --> 00:36:45,937
nos v�deos que estavam
sendo feitos de n�s
594
00:36:46,003 --> 00:36:48,272
em nossos momentos mais vulner�veis.
595
00:36:48,339 --> 00:36:50,408
Ele era o mestre das marionetes
596
00:36:50,474 --> 00:36:53,544
e o Russell era
meio que uma marionete dele.
597
00:36:54,278 --> 00:36:58,749
Acho que o Jared Fogle foi programado
para sentir atra��o sexual por crian�as.
598
00:36:58,816 --> 00:37:03,054
E sua situa��o piorou
quando conheceu o Russell Taylor.
599
00:37:03,120 --> 00:37:05,556
Eles formaram uma parceria t�xica.
600
00:37:06,357 --> 00:37:08,492
Russell Taylor est� pagando o pre�o
601
00:37:08,559 --> 00:37:11,762
por vitimar crian�as
que ele secretamente filmou nuas.
602
00:37:11,829 --> 00:37:14,999
O crime federal vai custar-lhe
mais de duas d�cadas de pris�o.
603
00:37:15,066 --> 00:37:19,103
Foi sua coopera��o que lhes permitiu
prender e acusar Jared Fogle.
604
00:37:24,208 --> 00:37:27,311
Quantas lembran�as terr�veis nessa casa.
605
00:37:28,479 --> 00:37:30,247
Parece uma casa de fam�lia.
606
00:37:30,982 --> 00:37:34,585
- Mas, realmente, era t�xica. M�.
- Sim.
607
00:37:36,087 --> 00:37:38,723
� meio dif�cil de acreditar
que moramos a�
608
00:37:38,789 --> 00:37:41,325
e todas essas coisas
aconteceram a� dentro.
609
00:37:41,926 --> 00:37:44,362
Eu n�o me sinto mais presa nela.
610
00:37:45,029 --> 00:37:49,133
Mas esta casa me roubou a inf�ncia.
611
00:37:54,205 --> 00:37:57,241
O Russell Taylor, para mim,
agora � um monstro.
612
00:37:58,209 --> 00:38:01,912
Mas acho que minha m�e, Angela,
era t�o perigosa
613
00:38:01,979 --> 00:38:04,482
quanto o Russell e o Jared, se n�o mais.
614
00:38:08,419 --> 00:38:11,589
Recebemos uma liga��o do FBI, em 2020.
615
00:38:12,523 --> 00:38:13,858
O caso estava sendo reaberto.
616
00:38:16,961 --> 00:38:18,729
O FBI tinha uma prova nova.
617
00:38:19,697 --> 00:38:23,334
Eles disseram que iam mostrar coisas
de nossa m�e que nunca t�nhamos visto.
618
00:38:25,469 --> 00:38:30,107
E eles mostraram
muitas mensagens de texto
619
00:38:30,741 --> 00:38:33,177
da nossa m�e falando
sobre querer fazer sexo conosco.
620
00:38:34,545 --> 00:38:37,682
Querendo deixar o Russell
fazer sexo conosco.
621
00:38:38,949 --> 00:38:42,820
Ela estava nos assistindo ao vivo
por aquelas c�meras.
622
00:38:47,091 --> 00:38:48,225
Desculpe.
623
00:38:52,196 --> 00:38:54,398
Eu me sinto muito mal-amada.
624
00:38:54,465 --> 00:38:55,800
Porque...
625
00:38:57,668 --> 00:39:01,639
algu�m que deveria
me amar e me proteger,
626
00:39:02,406 --> 00:39:03,941
deveria ser minha m�e
627
00:39:04,642 --> 00:39:06,877
era perigosa.
628
00:39:09,380 --> 00:39:13,517
Eles pediram
para testemunharmos contra ela.
629
00:39:14,618 --> 00:39:19,290
E eu queria contar ao mundo
o que ela tinha feito
630
00:39:19,356 --> 00:39:23,794
porque ela roubou muito
da minha inf�ncia.
631
00:39:23,861 --> 00:39:28,199
Eu pensei: "Voc� me exp�s,
agora eu vou expor voc�".
632
00:39:29,433 --> 00:39:33,104
A ex-esposa de Russell Taylor
foi acusada de crimes sexuais.
633
00:39:33,170 --> 00:39:36,674
E em 2021, ela foi condenada
ap�s um julgamento por j�ri.
634
00:39:37,608 --> 00:39:41,278
A senten�a da ju�za Pratt para
a ex-esposa de Taylor, Angela Baldwin,
635
00:39:41,345 --> 00:39:42,780
foi de 33 anos.
636
00:39:42,847 --> 00:39:46,317
Ela molestou as pr�prias filhas
e ficou feliz com isso.
637
00:39:47,084 --> 00:39:50,221
{\an8}� uma pessoa que escolheu
fazer isso, ela quis fazer isso.
638
00:39:50,287 --> 00:39:54,225
{\an8}E � essa explora��o horr�vel de crian�as
que deviam poder confiar nela.
639
00:39:54,291 --> 00:39:56,494
{\an8}TRIBUNAL FEDERAL
640
00:39:59,463 --> 00:40:01,999
J� me perguntei muitas vezes
641
00:40:03,100 --> 00:40:06,170
por que nossa m�e fez isso
com as filhas dela?
642
00:40:07,505 --> 00:40:09,974
Eu acho que ela era... m�.
643
00:40:11,675 --> 00:40:13,377
Ela n�o era uma boa m�e.
644
00:40:13,744 --> 00:40:15,379
Ela n�o era mesmo.
645
00:40:17,281 --> 00:40:19,416
Com certeza eu posso dizer
que ter uma filha
646
00:40:20,518 --> 00:40:22,186
mudou minha vida.
647
00:40:24,955 --> 00:40:27,291
Eu nunca amei tanto algu�m.
648
00:40:27,992 --> 00:40:32,163
Eu s� quero dar � minha filha
o que eu n�o tive.
649
00:40:33,564 --> 00:40:37,101
Sinto que nossa vida toda
n�s apenas sobrevivemos.
650
00:40:38,469 --> 00:40:41,038
N�o vi a luz no fim do t�nel.
651
00:40:41,705 --> 00:40:45,042
E agora finalmente posso ver essa luz.
652
00:40:47,144 --> 00:40:52,183
Eu posso finalmente
sentir um pouco do gosto
653
00:40:52,249 --> 00:40:54,852
da liberdade e da felicidade.
654
00:40:55,619 --> 00:40:57,822
E tem um gosto t�o bom.
655
00:40:58,689 --> 00:41:00,024
De verdade.
656
00:41:08,833 --> 00:41:10,610
Embora a gente nunca
tenha conhecido a Rochelle,
657
00:41:10,634 --> 00:41:14,104
sou muito grata pelo que ela fez
658
00:41:14,171 --> 00:41:17,908
porque n�s n�o t�nhamos o poder
de falar por n�s mesmas.
659
00:41:19,310 --> 00:41:23,480
Eu nunca conseguiria viver
sabendo que desisti.
660
00:41:24,114 --> 00:41:26,851
Eu precisava ajudar
a salvar essas crian�as.
661
00:41:27,751 --> 00:41:29,119
E faria tudo de novo.
662
00:41:31,222 --> 00:41:33,691
Mas eu me arrependo que isso
663
00:41:34,491 --> 00:41:38,195
tenha acabado
com meu relacionamento com meus filhos.
664
00:41:40,197 --> 00:41:41,999
Minha irm�, Angela,
665
00:41:42,066 --> 00:41:44,201
{\an8}luta contra as mesmas coisas que eu.
666
00:41:44,268 --> 00:41:46,036
{\an8}Ela tem ansiedade
667
00:41:46,103 --> 00:41:48,239
{\an8}e acho que tamb�m tem
depress�o profunda.
668
00:41:49,139 --> 00:41:51,909
Mas ela quer colocar
a vida nos trilhos novamente.
669
00:41:53,611 --> 00:41:55,546
A coisa toda com o Jared Fogle,
670
00:41:55,613 --> 00:42:00,017
deixou bem tenso o relacionamento
com minha irm�.
671
00:42:01,118 --> 00:42:02,686
E com minha m�e.
672
00:42:04,455 --> 00:42:07,424
Cerca de quatro ou cinco anos atr�s,
eu me mudei para Taiwan.
673
00:42:08,192 --> 00:42:09,994
E nunca voltei para os Estados Unidos.
674
00:42:11,095 --> 00:42:12,963
Tem muitas raz�es para isso.
675
00:42:13,030 --> 00:42:15,799
Muita coisa aconteceu.
676
00:42:15,866 --> 00:42:19,036
Eu n�o tenho certeza
do que devo dizer, para ser honesto.
677
00:42:21,405 --> 00:42:23,908
Mas tenho muito orgulho da minha m�e.
678
00:42:24,675 --> 00:42:26,377
Ela fez algo heroico.
679
00:42:26,443 --> 00:42:29,847
Ela foi altru�sta,
porque perdeu muito no processo.
680
00:42:34,051 --> 00:42:36,186
Eu n�o sou a mesma pessoa que era antes.
681
00:42:37,254 --> 00:42:41,725
Mas n�o vou permitir
que essa experi�ncia com o Jared
682
00:42:41,792 --> 00:42:43,494
defina minha vida.
683
00:42:44,828 --> 00:42:48,799
Se eu tivesse a oportunidade de falar
com essas 14 v�timas,
684
00:42:48,866 --> 00:42:50,601
eu diria a elas:
685
00:42:51,902 --> 00:42:54,772
"N�o d� ao Jared o poder
686
00:42:55,539 --> 00:42:59,310
de definir quem voc� �
pelo que ele fez com voc�,
687
00:42:59,977 --> 00:43:02,913
{\an8}porque n�o � isso que voc� �.
688
00:43:03,747 --> 00:43:07,584
{\an8}E ame a si mesma porque voc� sobreviveu.
689
00:43:08,719 --> 00:43:10,654
{\an8}E eu agrade�o
690
00:43:13,857 --> 00:43:17,294
{\an8}agrade�o por ajudar
a deter esse monstro.
691
00:43:25,836 --> 00:43:27,147
RECUSARAM-SE A PARTICIPAR
DO DOCUMENT�RIO:
692
00:43:27,171 --> 00:43:29,011
JARED FOGLE E FAM�LIA,
FBI E POL�CIA DE INDIANA
58669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.