Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,374 --> 00:02:10,374
Produced by WAF_bawang
2
00:02:10,375 --> 00:02:12,167
Who is it? Answer me, Samantha.
3
00:02:12,375 --> 00:02:14,000
Don't you imagine it?
4
00:02:14,167 --> 00:02:15,542
Is it Father Joseph?
5
00:02:16,125 --> 00:02:17,625
Is that your lover?
6
00:02:18,375 --> 00:02:19,833
He listens to me.
7
00:02:20,083 --> 00:02:22,625
- He listens to me and understands me.
- But I do as well!
8
00:02:22,792 --> 00:02:26,417
No, Richard.
You don't listen to me anymore.
9
00:02:26,625 --> 00:02:28,208
Of course! You never speak to me!
10
00:02:28,417 --> 00:02:30,125
Evidently we've got nothing
to tell each other anymore.
11
00:02:30,333 --> 00:02:31,750
This doesn't prevent us
from being a couple!
12
00:02:31,917 --> 00:02:34,708
A couple?
What is "a couple" for you?
13
00:02:34,875 --> 00:02:37,292
It's simple: I'm your husband
and you're my wife!
14
00:02:37,500 --> 00:02:40,750
I was your wife, but it's over now.
15
00:02:40,958 --> 00:02:42,542
What?
16
00:02:43,750 --> 00:02:45,208
Can I help you?
17
00:02:46,083 --> 00:02:48,542
- I've got an appointment with doctor...
- Monnier.
18
00:02:48,750 --> 00:02:50,167
You're looking for Dr. Monnier.
19
00:02:50,375 --> 00:02:51,417
That's right.
20
00:02:51,667 --> 00:02:54,125
Sixth floor, second door on the left.
21
00:02:54,333 --> 00:02:55,333
Thanks.
22
00:03:53,208 --> 00:03:56,042
Thanks. See you soon.
Good-bye.
23
00:03:56,333 --> 00:03:59,292
- Good evening.
- Good evening.
24
00:04:00,917 --> 00:04:02,792
Have you got an appointment?
25
00:04:03,000 --> 00:04:05,208
Yes, at six o'clock.
26
00:04:06,167 --> 00:04:07,417
Six o'clock?
27
00:04:07,583 --> 00:04:11,458
Sorry, I'm late,
but I told your secretary that...
28
00:04:11,667 --> 00:04:12,458
It's alright, come in.
29
00:04:12,667 --> 00:04:14,083
Thanks.
30
00:04:15,917 --> 00:04:19,208
My secretary is out.
You are Ms...?
31
00:04:20,833 --> 00:04:22,250
What's your name?
32
00:04:22,417 --> 00:04:23,958
Oh, sorry, I am...
33
00:04:24,208 --> 00:04:26,583
Yes? Hi Jacques...
Not at all...
34
00:04:26,750 --> 00:04:28,292
No, let's talk about it now.
35
00:04:28,500 --> 00:04:30,375
Just a moment, don't hang up.
36
00:04:30,375 --> 00:04:32,292
I have to talk 2 minutes to a colleague.
37
00:04:32,458 --> 00:04:35,292
If you want to sit down
in the meanwhile... Please.
38
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Please.
39
00:04:39,417 --> 00:04:42,208
No, no... I know, I know.
I tell you that I know.
40
00:04:44,875 --> 00:04:50,417
�counterfeited balance. To be honest
there's nothing I can do.
41
00:04:50,583 --> 00:04:52,875
No, absolutely nothing.
42
00:04:53,042 --> 00:04:57,042
You know what? Let me address him
to our friend at the Prosecutor's Office.
43
00:04:57,250 --> 00:05:00,792
He's specialized
in those kinds of problems.
44
00:05:01,000 --> 00:05:04,417
Yes... Let's do it that way.
45
00:05:08,292 --> 00:05:09,750
Sorry.
46
00:05:13,375 --> 00:05:15,125
You forgot your purse.
47
00:05:22,875 --> 00:05:26,500
Being your first time, you have to fill in
a form with some information.
48
00:05:26,708 --> 00:05:29,250
- Information?
- Please, sit down.
49
00:05:29,458 --> 00:05:33,792
Your age, profession,
civil state...
50
00:05:35,333 --> 00:05:37,042
Who addressed you to me?
51
00:05:37,250 --> 00:05:38,625
Nobody.
52
00:05:39,083 --> 00:05:41,417
I searched the Phone Book,
53
00:05:42,458 --> 00:05:45,708
I wanted someone near
and so I called.
54
00:05:45,875 --> 00:05:48,000
The first in the list couldn't
before two months.
55
00:05:48,208 --> 00:05:49,167
I had urgency and...
56
00:05:49,375 --> 00:05:50,792
Urgency?
57
00:05:51,708 --> 00:05:57,542
There's a problem...
a personal problem.
58
00:06:04,833 --> 00:06:06,167
May I?
59
00:06:06,417 --> 00:06:08,292
Of course.
60
00:06:19,625 --> 00:06:21,583
My husband doesn't bear it.
61
00:06:21,792 --> 00:06:24,083
I had succeeded in quitting, but...
62
00:06:25,000 --> 00:06:27,458
A personal problem, you said?
63
00:06:28,458 --> 00:06:29,958
Yes.
64
00:06:31,000 --> 00:06:33,292
With my husband.
65
00:06:35,083 --> 00:06:37,625
We've been married for four years...
66
00:06:40,917 --> 00:06:42,917
Sorry.
67
00:06:48,042 --> 00:06:49,958
Thanks.
68
00:06:56,250 --> 00:06:58,167
We don't get along well anymore,
69
00:06:58,333 --> 00:06:59,792
my husband and I.
70
00:07:00,000 --> 00:07:03,375
He's changed much
since he stopped working..
71
00:07:03,667 --> 00:07:05,875
Why, what happened to him?
72
00:07:06,917 --> 00:07:08,750
Health problems.
73
00:07:10,708 --> 00:07:12,250
But do you work?
74
00:07:12,458 --> 00:07:13,875
Yes, I've always worked.
75
00:07:14,125 --> 00:07:15,625
My husband didn't want me to, but...
76
00:07:15,833 --> 00:07:18,125
I'm not the housewife kind.
77
00:07:18,333 --> 00:07:21,333
I'm a shop-assistant in a boutique.
78
00:07:21,500 --> 00:07:23,667
Purses, suitcases...
79
00:07:25,208 --> 00:07:26,458
Will you excuse me.
80
00:07:26,625 --> 00:07:30,083
Yes? That's why I'm here, madam...
81
00:07:30,625 --> 00:07:32,500
See you tomorrow at five o'clock.
82
00:07:32,750 --> 00:07:37,292
See you, madam.
Pardon me, please.
83
00:07:38,917 --> 00:07:42,292
Apart from my husband
I haven't got anyone to speak to.
84
00:07:42,542 --> 00:07:44,208
Not even your colleagues?
85
00:07:44,375 --> 00:07:46,583
No, we only speak about the job.
86
00:07:47,333 --> 00:07:49,708
- Anyone in your family?
- No one.
87
00:07:52,875 --> 00:07:55,500
I'm afraid I'll become crazy.
88
00:08:00,500 --> 00:08:03,542
Have you ever told that
to your husband?
89
00:08:05,500 --> 00:08:07,167
I tried, but...
90
00:08:07,542 --> 00:08:09,833
He treats me like a child.
91
00:08:10,667 --> 00:08:13,375
We haven't got any children.
I wanted a few, but...
92
00:08:13,708 --> 00:08:15,458
It's too late.
93
00:08:20,042 --> 00:08:21,458
He doesn't touch me anymore.
94
00:08:21,667 --> 00:08:23,958
We haven't got sex anymore.
95
00:08:26,000 --> 00:08:28,083
We haven't had sex for more than six months.
96
00:08:28,333 --> 00:08:32,125
No more sex all of a sudden,
while we used to be very close before.
97
00:08:35,000 --> 00:08:38,458
And I miss it, to take pleasure from him.
98
00:08:38,625 --> 00:08:40,333
But not only that.
99
00:08:40,917 --> 00:08:43,667
Also his kisses, his caresses...
100
00:08:45,083 --> 00:08:48,292
His body against mine... Understand?
101
00:08:53,917 --> 00:08:55,875
I'm not used
to speak of myself this way.
102
00:08:56,083 --> 00:08:58,250
I'd rather stop.
103
00:08:59,167 --> 00:09:00,958
So? Will you accept?
104
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Accept what?
105
00:09:03,875 --> 00:09:06,083
My case.
106
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
How many sessions will it take?
107
00:09:11,917 --> 00:09:13,833
That's how they are called, isn't it?
108
00:09:15,000 --> 00:09:17,667
I understand, you still don't know.
109
00:09:18,208 --> 00:09:22,583
Is next week possible?
On Thursday at the same time?
110
00:09:26,125 --> 00:09:28,833
Doctor? Did you tell her
you're a psychiatrist?
111
00:09:29,042 --> 00:09:30,625
No, I haven't told her anything.
112
00:09:30,833 --> 00:09:33,333
It's her who believes that.
She has taken me for doctor Monnier.
113
00:09:33,667 --> 00:09:35,333
- Who?
- Doctor Monnier,
114
00:09:35,583 --> 00:09:37,833
the psychiatrist who has
a study on my same floor.
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,500
She had an appointment with him.
116
00:09:40,875 --> 00:09:42,708
And haven't you told her
she had knocked on the wrong door?
117
00:09:42,917 --> 00:09:44,792
I realized that when it was too late.
118
00:09:45,000 --> 00:09:48,792
My clients often speak to me
about their personal problems.
119
00:09:49,000 --> 00:09:51,167
I thought that she wanted
to consult me about a divorce.
120
00:09:51,375 --> 00:09:53,375
Can you pass me those books, please?
121
00:09:57,042 --> 00:09:58,292
And what's she like?
122
00:10:00,167 --> 00:10:01,708
What do you mean?
123
00:10:01,958 --> 00:10:03,375
Is she pretty?
124
00:10:05,333 --> 00:10:07,042
I would not know.
125
00:10:07,500 --> 00:10:10,292
While she was speaking
she started to cry, and that...
126
00:10:10,500 --> 00:10:12,208
�made you upset.
127
00:10:12,375 --> 00:10:14,375
What have you two spoken about?
128
00:10:14,792 --> 00:10:16,833
Her problems with her husband.
129
00:10:17,208 --> 00:10:19,417
She has found an expert!
130
00:10:19,667 --> 00:10:20,625
Good morning.
131
00:10:21,375 --> 00:10:23,250
Good morning.
132
00:10:23,458 --> 00:10:24,833
I am looking for a book.
133
00:10:25,083 --> 00:10:26,958
Could you give me more details?
134
00:10:27,125 --> 00:10:29,042
"Room" is in the title, I think.
135
00:10:29,250 --> 00:10:31,083
That's really useful.
136
00:10:31,250 --> 00:10:33,667
- Do you still want to meet him?
- Who?
137
00:10:33,875 --> 00:10:36,750
- Luc. He's coming to get me.
- The bodybuilder?
138
00:10:36,958 --> 00:10:38,875
He isn't a bodybuilder, he manages a club.
139
00:10:39,083 --> 00:10:40,625
A club for swinging couples?
140
00:10:40,833 --> 00:10:42,500
A fitness club.
141
00:10:43,083 --> 00:10:46,083
- When you left me...
- Wait a minute, it's you who left me,
142
00:10:46,250 --> 00:10:48,250
and the last time you did, was the seventh.
143
00:10:48,458 --> 00:10:50,792
If she's sick she needs
a real therapist.
144
00:10:51,000 --> 00:10:53,250
You can't go on
lying to her that way.
145
00:10:53,458 --> 00:10:54,792
Call her and tell her the truth.
146
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
I don't even know her name.
147
00:10:57,500 --> 00:10:59,333
Here is Luc.
148
00:11:05,833 --> 00:11:07,708
Hi flea.
149
00:11:08,708 --> 00:11:11,083
So... Luc, this is William.
150
00:11:11,292 --> 00:11:12,875
The famous William!
151
00:11:13,125 --> 00:11:14,917
They say you're the best in your field, mate.
152
00:11:15,167 --> 00:11:16,458
I'm not your mate.
153
00:11:16,750 --> 00:11:18,208
He's so witty!
154
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
...Business booming, is it?
155
00:11:21,167 --> 00:11:22,792
I don't understand what you mean.
156
00:11:23,167 --> 00:11:24,875
Let's go, flea.
You've got a body-sculpture lesson.
157
00:11:25,042 --> 00:11:26,458
Bye.
158
00:11:27,542 --> 00:11:29,792
Let's hug each other
next time, okay? It's better.
159
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
William, when she comes
you'll tell her "I am not a psychoanalyst,
160
00:11:33,167 --> 00:11:35,083
I'm a tax consultant".
161
00:11:35,292 --> 00:11:36,542
Will you tell her?
162
00:11:36,750 --> 00:11:39,167
Of course. Who do you think I am?
163
00:11:52,958 --> 00:11:56,625
According to you, Mr. Faber,
can we contest the partition?
164
00:11:56,875 --> 00:11:59,250
...because the tax inspector told me that...
165
00:11:59,458 --> 00:12:02,292
I told you that the administration
made a mistake with the quotients
166
00:12:02,500 --> 00:12:04,083
assigning two parts to you. Your daughter,
167
00:12:04,292 --> 00:12:06,750
who is eighteen
but still dependent on you,
168
00:12:07,000 --> 00:12:10,542
gives you the right to an additional half.
Have you understood?
169
00:12:10,708 --> 00:12:11,750
Not really, no.
170
00:12:11,958 --> 00:12:13,958
If you could repeat...
171
00:12:14,208 --> 00:12:16,583
Everything will be alright.
I'll take care of your file.
172
00:12:16,750 --> 00:12:17,917
Thanks, Mr. Faber.
173
00:12:18,125 --> 00:12:19,958
- Good day, madam.
- Good day sir.
174
00:12:20,000 --> 00:12:22,083
Your father?
How does it feel to be retired?
175
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
When I met him
I still had my confectionery,
176
00:12:25,083 --> 00:12:26,333
the "Ringo Starr".
177
00:12:26,333 --> 00:12:28,417
- Send him my regards, please.
- I will, thank you.
178
00:12:28,458 --> 00:12:31,125
- Thanks a lot and see you.
- See you, Mr. Michel.
179
00:12:32,042 --> 00:12:33,625
I'm done with the typing.
180
00:12:33,833 --> 00:12:35,000
Do you still need me?
181
00:12:35,167 --> 00:12:38,167
No, you can go, Mrs. Mulon.
Enjoy your life!
182
00:12:38,375 --> 00:12:40,167
Do you want me to cook something for you?
183
00:12:40,333 --> 00:12:42,250
No, I'll do it myself.
184
00:12:42,458 --> 00:12:45,583
I know. Poor thing...
185
00:13:03,042 --> 00:13:06,833
- Good evening, doctor.
- Come in...
186
00:13:19,333 --> 00:13:23,000
There's something
I didn't dare tell you the other time.
187
00:13:23,958 --> 00:13:25,542
It's not easy.
188
00:13:26,125 --> 00:13:27,458
I'm supposed to say everything, right?
189
00:13:27,458 --> 00:13:32,000
- As a matter of fact, I wanted to tell you...
- There's too much light, could you...?
190
00:13:41,083 --> 00:13:42,667
My husband doesn't touch me anymore.
191
00:13:42,875 --> 00:13:45,167
Better than being beaten.
192
00:13:46,250 --> 00:13:48,042
But he would like...
193
00:13:50,333 --> 00:13:51,625
I'm sorry.
194
00:13:59,458 --> 00:14:02,250
He wants me to have sex
with another man.
195
00:14:05,750 --> 00:14:09,500
Oh, another man.
Someone you know?
196
00:14:12,292 --> 00:14:16,083
No, it doesn't matter who.
He's getting obsessed by this.
197
00:14:16,333 --> 00:14:19,375
He says: "You have the right
to fuck with anyone".
198
00:14:19,583 --> 00:14:23,125
It's him who uses the word "fuck".
199
00:14:24,375 --> 00:14:28,958
The women who do such things to survive
have no choice but I...
200
00:14:31,958 --> 00:14:34,417
He's the one who needs professional help...
201
00:14:37,125 --> 00:14:39,667
How can you bear it?
202
00:14:42,750 --> 00:14:47,000
We'd better break up.
We can't go on like that.
203
00:14:47,417 --> 00:14:50,708
- Why?
- That's how it is.
204
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I've got to go now.
205
00:15:11,833 --> 00:15:13,875
I'll give you what I owe you.
206
00:15:14,083 --> 00:15:14,833
No, listen...
207
00:15:15,042 --> 00:15:17,042
No, I haven't got enough money, sorry.
208
00:15:17,292 --> 00:15:19,500
I'll pay you next time.
209
00:15:20,792 --> 00:15:23,792
When will it be? Monday, same time?
210
00:15:27,875 --> 00:15:29,792
Listen to me...
211
00:15:31,833 --> 00:15:34,792
- I'm not a doctor.
- Aren't you? I thought that...
212
00:15:35,458 --> 00:15:36,792
But have you understood what I want to say?
213
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
Yes, I have.
214
00:15:38,333 --> 00:15:40,167
Not all the psychoanalysts are graduate,
215
00:15:40,375 --> 00:15:42,833
but a degree or a diploma,
is the same to me.
216
00:15:43,000 --> 00:15:44,750
See you on Monday, doctor.
217
00:16:51,917 --> 00:16:53,417
Mrs. Mulon,
218
00:16:53,625 --> 00:16:56,750
- Any phone calls?
- From whom?
219
00:16:56,917 --> 00:16:58,625
- A young lady.
- What's her name?
220
00:16:58,833 --> 00:17:02,375
- It doesn't matter.
- No one has called.
221
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
- Good morning madam.
- Good morning.
222
00:17:35,083 --> 00:17:36,667
Sorry for the trouble.
223
00:17:36,875 --> 00:17:39,167
Could I speak with doctor Monnier?
224
00:17:39,333 --> 00:17:41,083
Have you got an appointment?
225
00:17:41,542 --> 00:17:44,417
No, I'm his neighbour,
Mr. Faber. The tax consultant.
226
00:17:44,583 --> 00:17:47,583
Oh, of course.
What would you like to tell him?
227
00:17:47,583 --> 00:17:51,042
A friend of mine had to meet
the doctor at the beginning of the month.
228
00:17:51,250 --> 00:17:53,417
It is possible. And?
229
00:17:53,833 --> 00:17:56,667
Well, we had lost contact,
then we met again in the lift,
230
00:17:56,833 --> 00:18:00,833
but she was in a hurry. I wanted to call her
but I haven't got her number anymore.
231
00:18:01,375 --> 00:18:02,833
What day exactly?
232
00:18:03,042 --> 00:18:06,625
Tuesday 2nd at six o'clock p.m.
233
00:18:08,833 --> 00:18:13,000
Yes, there was a patient.
It was her first session.
234
00:18:13,417 --> 00:18:16,083
- That's her.
- But she didn't come
235
00:18:16,333 --> 00:18:18,875
- without notice.
- It's her.
236
00:18:19,083 --> 00:18:21,000
What's your friend's name?
237
00:18:24,000 --> 00:18:25,875
I don't know, because
I know her first name,
238
00:18:26,208 --> 00:18:29,958
but I don't absolutely know
her family name.
239
00:18:30,167 --> 00:18:32,750
Rather twisted, your story.
240
00:18:32,958 --> 00:18:35,375
But I need to contact her. Be kind.
241
00:18:35,583 --> 00:18:38,875
I'll go and ask the doctor
if he can receive you.
242
00:19:02,042 --> 00:19:05,000
"sofas as deep as graves".
243
00:19:05,250 --> 00:19:07,417
Do you know this verse by Baudelaire?
244
00:19:08,167 --> 00:19:12,083
Face to face will do, for a first session.
245
00:19:12,292 --> 00:19:15,292
But I don't believe that...
246
00:19:18,000 --> 00:19:19,833
I'm listening.
247
00:19:20,792 --> 00:19:24,583
The typical problem of the women
who come to consult me is:
248
00:19:24,750 --> 00:19:28,625
"I don't feel wanted anymore"...
"I think my husband is cheating on me"...
249
00:19:28,833 --> 00:19:31,750
"He got the wrong woman
and I got the wrong door"...
250
00:19:32,083 --> 00:19:35,292
But I'm not surprised
by the mistake of this young lady.
251
00:19:35,500 --> 00:19:38,000
To work on ourselves is not easy.
252
00:19:38,208 --> 00:19:40,917
No, the strangest thing is your behaviour.
253
00:19:41,125 --> 00:19:42,750
You didn't tell her she made a mistake.
254
00:19:43,000 --> 00:19:45,333
The first time okay, but the second...
255
00:19:45,542 --> 00:19:48,042
However the thing is over.
She was supposed to come two days ago,
256
00:19:48,250 --> 00:19:50,500
but she hasn't
and I haven't heard from her.
257
00:19:50,667 --> 00:19:51,542
So everything is alright?
258
00:19:51,750 --> 00:19:54,042
No, because I'd like to see her again.
259
00:19:54,250 --> 00:19:55,667
You are free.
260
00:19:55,875 --> 00:19:57,792
If she had opened
your heart to you at a party
261
00:19:58,000 --> 00:19:59,625
would you have asked for my permission?
262
00:19:59,833 --> 00:20:02,958
Wait a moment,
she has mistaken me for you..
263
00:20:03,208 --> 00:20:06,167
She has. I don't like it
when someone steals my clients.
264
00:20:06,375 --> 00:20:08,708
But I've got to tell her the truth.
265
00:20:08,917 --> 00:20:10,458
I need her number.
266
00:20:10,667 --> 00:20:12,542
I don't know anything about her at all.
267
00:20:12,750 --> 00:20:14,583
You already know too much.
268
00:20:14,792 --> 00:20:17,292
I'd like to know where she lives, at least.
269
00:20:17,583 --> 00:20:20,833
Everyone would like
to know many things, my dear gentleman,
270
00:20:21,000 --> 00:20:25,042
but it's not always possible.
No. I am desolate, but
271
00:20:25,167 --> 00:20:28,958
I cannot give out any information
regarding patients
272
00:20:29,167 --> 00:20:31,542
above all when they're not even my own.
273
00:20:32,583 --> 00:20:36,208
That'll be 120. Euros.
274
00:20:37,875 --> 00:20:41,667
- It's part of the therapy.
- Of the therapy...
275
00:20:44,750 --> 00:20:47,625
I repeat, Mr. Chapel,
that he'll receive you.
276
00:20:49,250 --> 00:20:50,667
- Good-bye.
- Good-bye, madam.
277
00:20:50,875 --> 00:20:52,417
You said three o'clock,
it has to be three o'clock!
278
00:20:54,958 --> 00:20:56,542
...but please understand...
279
00:20:56,542 --> 00:20:59,958
- Calm down Mr. Chapel...
- But he said at three o'clock!
280
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
I'll go get you some water.
Everything will be alright, you'll see.
281
00:21:04,167 --> 00:21:07,292
- I bring you the water. Calm down.
- Alright.
282
00:21:07,708 --> 00:21:09,958
I'm fine, I apologize.
283
00:21:26,333 --> 00:21:27,667
Good morning.
284
00:21:27,833 --> 00:21:31,208
Good morning.
I wanted to say that I'm...
285
00:21:31,375 --> 00:21:35,542
... "Meteo France".
Today, the weather in Paris
286
00:21:35,792 --> 00:21:39,792
will be windy
and rainy for the rest of the night.
287
00:21:40,042 --> 00:21:44,292
Therefore, the temperature
will be rather fresh...
288
00:23:22,500 --> 00:23:27,542
Excuse me, but a person insists to see you.
She hasn't got an appointment, but...
289
00:23:31,208 --> 00:23:34,292
I'll be right there.
290
00:23:47,375 --> 00:23:49,208
Shall we stay here?
291
00:23:50,625 --> 00:23:52,417
No, come in.
292
00:24:08,542 --> 00:24:11,042
Want to know why I didn't come last time?
293
00:24:11,250 --> 00:24:14,500
I have to tell you
that I'm not doctor Monnier.
294
00:24:14,708 --> 00:24:16,000
I know.
295
00:24:16,417 --> 00:24:18,583
I've known it for a while.
296
00:24:20,375 --> 00:24:22,708
I wanted to delay
our appointment,
297
00:24:22,917 --> 00:24:25,917
and when I called
the real doctor Monnier picked up.
298
00:24:26,125 --> 00:24:29,833
His voice was different from yours.
299
00:24:30,000 --> 00:24:34,583
It was a shock.
I thought, if he's not him, then...
300
00:24:34,833 --> 00:24:36,542
...then who is he?
301
00:24:38,625 --> 00:24:42,083
I should have never returned here.
302
00:24:42,625 --> 00:24:45,583
I thought it's disgusting.
303
00:24:45,875 --> 00:24:48,417
That guy knows all about me
and I know nothing about him.
304
00:24:53,250 --> 00:24:56,667
So, Mr. Faber,
you're a tax consultant.
305
00:24:59,000 --> 00:25:03,375
- What's your job about?
- I help my clients to deal...
306
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
�with their own taxes.
307
00:25:05,667 --> 00:25:07,625
Without cheating?
308
00:25:07,833 --> 00:25:10,167
Yes. Well, yes and no...
309
00:25:10,375 --> 00:25:12,208
You cheated on me.
310
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
The appearances are against me.
311
00:25:15,250 --> 00:25:18,417
- Please to forgive me. Will you?
- No.
312
00:25:19,125 --> 00:25:22,125
I could have killed you.
I really could have.
313
00:25:24,500 --> 00:25:27,625
Listen, there's been a misunderstanding.
314
00:25:27,833 --> 00:25:29,208
I am sorry about that.
315
00:25:29,417 --> 00:25:31,708
And I, when I realized
I had spoken about my problems
316
00:25:31,958 --> 00:25:34,292
to a perfect stranger, I felt dirty,
317
00:25:36,667 --> 00:25:39,333
- as if you had raped me.
- Raped...
318
00:25:39,542 --> 00:25:41,208
Yes, raped.
319
00:25:44,375 --> 00:25:48,042
- No one can help me...
- I don't agree...
320
00:25:48,292 --> 00:25:52,042
Nobody can.
321
00:26:28,917 --> 00:26:30,458
I'm coming.
322
00:26:37,208 --> 00:26:38,833
Am I disturbing you?
323
00:26:39,375 --> 00:26:41,375
Are you with the family?
324
00:26:43,750 --> 00:26:45,833
The family? No, no...
325
00:26:47,917 --> 00:26:50,958
I have wandered about the district.
326
00:26:51,250 --> 00:26:53,875
I hate this hour, when it gets dark.
327
00:26:54,083 --> 00:26:56,583
The shops close, the people return home...
328
00:26:56,750 --> 00:26:58,750
I should as well,
329
00:26:59,417 --> 00:27:03,583
but I was sorry
I had left like that.
330
00:27:04,458 --> 00:27:06,250
Never mind.
331
00:27:08,500 --> 00:27:11,750
I came again
because I haven't got your number.
332
00:27:18,125 --> 00:27:20,833
Neither have I, Mrs. De Lambre...
333
00:27:21,750 --> 00:27:24,625
- Did you investigate on me?
- Well, you disappeared...
334
00:27:24,875 --> 00:27:27,625
No, I've only asked my neighbour,
doctor Monnier,
335
00:27:27,875 --> 00:27:30,250
if he could give me your number.
336
00:27:30,667 --> 00:27:32,333
And?
337
00:27:32,833 --> 00:27:34,667
Don't you imagine?
338
00:27:35,750 --> 00:27:38,375
I didn't want him to call me
at home, because of my husband.
339
00:27:38,583 --> 00:27:40,875
...and you gave him the number
of the weather forecasts.
340
00:27:41,125 --> 00:27:44,125
The first one which came to my mind.
We use it at the boutique.
341
00:27:44,500 --> 00:27:47,667
When they say it will rain,
we put the umbrellas in the windows.
342
00:27:55,250 --> 00:27:58,208
On Tuesday at half past six, Mr. Faber?
343
00:28:03,250 --> 00:28:05,667
Yes, of course.
344
00:28:06,500 --> 00:28:08,833
But how can I call you?
345
00:28:09,250 --> 00:28:11,500
Anna, if you want.
346
00:28:11,750 --> 00:28:15,250
- No, I meant by phone...
- Don't you ever call me.
347
00:28:15,417 --> 00:28:17,542
See you on Tuesday.
348
00:28:27,000 --> 00:28:29,083
So? What do you think?
349
00:28:29,625 --> 00:28:33,333
- It has a good bouquet.
- I didn't mean the Bordeaux but Luc.
350
00:28:33,625 --> 00:28:35,250
Tell me honestly.
351
00:28:37,708 --> 00:28:40,625
Well, he is...
352
00:28:40,917 --> 00:28:43,458
...He's very physical, isn't he?
353
00:28:43,750 --> 00:28:47,833
Indeed. Not your kind at all.
354
00:28:52,000 --> 00:28:54,083
You'll have to get rid of my books...
355
00:28:54,333 --> 00:28:56,500
There is no hurry...
356
00:28:59,292 --> 00:29:03,708
Mister Muscle doesn't care that
you're spending the evening with me?
357
00:29:04,292 --> 00:29:06,708
I told him I had a meeting at the Faculty.
358
00:29:14,542 --> 00:29:16,917
- Have you seen her again?
- Who?
359
00:29:17,125 --> 00:29:19,667
- The weeping girl.
- Yes.
360
00:29:21,292 --> 00:29:24,958
- Have you told her you aren't a psychiatrist?
- Of course.
361
00:29:25,167 --> 00:29:27,250
I had to.
362
00:29:28,000 --> 00:29:30,542
Whose makeup is this?
363
00:29:31,667 --> 00:29:33,333
Yours.
364
00:29:33,500 --> 00:29:37,500
- Did you keep it?
- Yes, just in case...
365
00:29:39,500 --> 00:29:41,125
Don't you want to stay?
366
00:29:42,083 --> 00:29:43,583
No, William.
367
00:29:44,500 --> 00:29:46,792
Tonight was just...
368
00:29:48,667 --> 00:29:51,708
�just nothing.
369
00:29:58,500 --> 00:30:02,958
Hello? Hello!
Hello, who is it!
370
00:30:03,250 --> 00:30:05,917
- Who was it?
- No one, I hung up.
371
00:30:06,125 --> 00:30:09,125
- Were you waiting for a phone call?
- No.
372
00:30:10,208 --> 00:30:11,750
Which floor?
373
00:30:11,958 --> 00:30:13,917
- The sixth.
- Me too.
374
00:30:14,083 --> 00:30:15,375
Thank you, but I'd rather use the stairs.
375
00:30:15,583 --> 00:30:17,750
- Up to six floors?
- I prefer so.
376
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
I'm early.
377
00:30:23,750 --> 00:30:27,042
The first time I saw this sofa
I thought it wasn't bad at all...
378
00:30:27,250 --> 00:30:29,750
Sometimes I take a nap...
379
00:30:33,750 --> 00:30:38,542
I was late today because
the streets were full of people,
380
00:30:38,750 --> 00:30:42,083
and I don't like the crowd.
I had to walk through secondary streets.
381
00:30:45,250 --> 00:30:48,750
Wouldn't it be simpler
for you to come by car?
382
00:30:48,958 --> 00:30:51,542
My husband forbids me to drive.
383
00:30:52,542 --> 00:30:54,083
He forbids you to drive,
384
00:30:54,250 --> 00:30:58,167
he forbids you to smoke...
What else?
385
00:31:03,125 --> 00:31:06,250
Who knows what he does
alone in the house all day.
386
00:31:07,167 --> 00:31:09,500
And how do you spend your days?
387
00:31:09,958 --> 00:31:13,292
I try to survive.
I get up, I go to work...
388
00:31:13,458 --> 00:31:15,375
...and that's it.
389
00:31:16,542 --> 00:31:17,875
Wouldn't you like to do something else,
390
00:31:18,125 --> 00:31:19,917
a more interesting job, perhaps?
391
00:31:20,125 --> 00:31:21,708
I have already done all.
392
00:31:21,917 --> 00:31:24,792
Shop-assistant, waitress, smoker...
393
00:31:25,917 --> 00:31:28,792
Drinker in times of depression.
394
00:31:29,042 --> 00:31:32,042
There's something that...
395
00:31:32,250 --> 00:31:34,458
but it's rather a passion than a job.
396
00:31:34,667 --> 00:31:37,375
When I was a child I studied
classical dance for seven years.
397
00:31:37,667 --> 00:31:41,292
It was fantastic,
hard but fantastic.
398
00:31:41,542 --> 00:31:44,000
My old teacher, above all.
399
00:31:44,375 --> 00:31:46,250
He was the first one
to show some interest for me
400
00:31:46,458 --> 00:31:48,292
Really.
401
00:31:50,708 --> 00:31:52,625
Who knows if I could still...
402
00:31:54,042 --> 00:31:56,292
Why don't you try?
403
00:31:58,583 --> 00:31:59,958
Please, have a try.
404
00:32:02,667 --> 00:32:04,167
Come on...
405
00:32:25,208 --> 00:32:27,000
Excuse me, but...
406
00:32:27,208 --> 00:32:30,417
an urgent fax has arrived.
407
00:32:30,750 --> 00:32:32,375
I'll be back later.
408
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
Wouldn't you like to dance again?
409
00:32:37,292 --> 00:32:38,625
A star of the ballet? I'm too old for that.
410
00:32:39,000 --> 00:32:41,208
Age doesn't matter,
if you believe in yourself.
411
00:32:41,417 --> 00:32:43,583
Well... I used to, when I was young...
412
00:32:44,292 --> 00:32:47,708
- When you were young...
- Well, yes.
413
00:32:47,917 --> 00:32:50,042
I have done everything
too soon and too badly.
414
00:32:50,417 --> 00:32:51,917
I left school at 14.
415
00:32:52,458 --> 00:32:54,542
I left home at 16.
416
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
"Home" so to speak.
417
00:32:57,292 --> 00:32:59,208
We lived in a camper.
418
00:32:59,417 --> 00:33:02,583
My mother thought it was more practical,
because we travelled all the time.
419
00:33:02,792 --> 00:33:04,417
We were always travelling.
420
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
To the south, in the sun,
421
00:33:07,208 --> 00:33:10,458
without love or hate,
I simply didn't exist.
422
00:33:11,000 --> 00:33:13,667
Sometimes, in the evening,
she brought in a man.
423
00:33:13,875 --> 00:33:17,833
She made me go out
and forgot about me.
424
00:33:20,542 --> 00:33:23,542
My mother has never brought anybody in.
425
00:33:31,167 --> 00:33:32,375
I have to go now.
426
00:33:32,583 --> 00:33:34,417
My train leaves in half an hour.
427
00:33:35,208 --> 00:33:38,708
- Do you live far?
- In Switzerland.
428
00:33:39,917 --> 00:33:41,917
In a quiet corner of the suburbs.
429
00:33:42,083 --> 00:33:44,000
Small gardens, small houses...
430
00:33:44,208 --> 00:33:47,250
I imagine that Switzerland is like that.
431
00:33:47,750 --> 00:33:49,833
See you next time?
432
00:33:51,833 --> 00:33:53,833
See you, madam.
433
00:33:59,250 --> 00:34:01,750
- See you.
- See you.
434
00:34:07,417 --> 00:34:11,292
- Anything wrong, Mrs. Mulon?
- Nothing, apart from the ashtrays I have to empty.
435
00:34:11,500 --> 00:34:13,583
- Is she a new client?
- Yes, why?
436
00:34:13,833 --> 00:34:16,292
I haven't got any file on her.
437
00:34:16,500 --> 00:34:20,000
I'm taking care of her file.
Personally.
438
00:34:41,875 --> 00:34:45,125
The majority of my patients
come here for complaining.
439
00:34:45,375 --> 00:34:48,417
Nobody wants to listen to others anymore.
440
00:34:48,583 --> 00:34:52,000
Not even hairdressers or waiters
have got the patience anymore.
441
00:34:52,208 --> 00:34:55,042
This young woman
has found the ideal listener in you.
442
00:34:55,625 --> 00:34:58,125
But it's not a good thing...
443
00:34:58,583 --> 00:35:02,333
Since she hasn't got
any serious pathologies...
444
00:35:02,500 --> 00:35:05,000
I can't forbid you to see her.
445
00:35:05,208 --> 00:35:08,625
Your job, after all,
is not very different from mine.
446
00:35:08,875 --> 00:35:11,667
We both deal with
the same types of neurosis:
447
00:35:11,917 --> 00:35:15,083
what is declared
and what is kept hidden.
448
00:35:16,958 --> 00:35:20,417
Well, I can listen to her,
but as for solving problems...
449
00:35:20,625 --> 00:35:23,250
The lady's or yours?
450
00:35:52,583 --> 00:35:54,625
Mr. Faber is going to be busy for a while.
451
00:35:54,833 --> 00:35:56,917
You hadn't got an appointment, Miss...
452
00:35:57,083 --> 00:35:58,792
Mrs.
453
00:35:58,958 --> 00:36:01,542
And after that, he has another appointment.
454
00:36:01,792 --> 00:36:03,375
I'll wait.
455
00:36:04,750 --> 00:36:07,417
Can I deduce the customs duty?
456
00:36:07,792 --> 00:36:11,125
Otherwise they'll tax me twice,
457
00:36:11,333 --> 00:36:12,917
and that's not fair.
458
00:36:13,125 --> 00:36:15,167
Last time it was even an old stock.
459
00:36:15,375 --> 00:36:16,958
I can't accept your case,
460
00:36:17,167 --> 00:36:18,583
too many details are missing.
461
00:36:18,833 --> 00:36:19,875
But you have got everything...
462
00:36:20,125 --> 00:36:21,792
Yes, but it's a complex case.
463
00:36:22,042 --> 00:36:23,458
- Yes, but...
- No, I'm telling you your case is complex,
464
00:36:23,667 --> 00:36:27,417
very, very complex. Do you understand?
We'll speak about it some other time.
465
00:36:27,792 --> 00:36:30,000
I'm sorry?After you.
See you.
466
00:36:30,250 --> 00:36:32,833
Talk to you soon, dear sir.
467
00:37:00,250 --> 00:37:02,708
You forgot it here.
468
00:37:03,750 --> 00:37:05,458
Thanks.
469
00:37:20,292 --> 00:37:22,042
It got stuck.
470
00:37:27,708 --> 00:37:29,792
May I?
471
00:37:40,958 --> 00:37:42,583
Thanks.
472
00:37:45,833 --> 00:37:47,833
Isn't it too boring?
473
00:37:48,042 --> 00:37:49,875
The files, all those papers...
474
00:37:50,250 --> 00:37:51,708
Boring? No, not at all.
475
00:37:51,917 --> 00:37:54,167
You know, taxes can tell a whole life,
476
00:37:54,333 --> 00:37:55,583
they tell a lot of things,
477
00:37:55,792 --> 00:38:01,292
births, marriages, divorces,
success, failures and deaths.
478
00:38:05,500 --> 00:38:08,958
My delays worry my husband when I come here.
479
00:38:10,000 --> 00:38:12,250
But what worries him?
480
00:38:13,333 --> 00:38:15,167
He thinks that I meet someone.
481
00:38:15,333 --> 00:38:19,583
- Someone? A psychologist?
- No.
482
00:38:19,792 --> 00:38:21,875
A man, a lover, that's it.
483
00:38:22,125 --> 00:38:24,375
But isn't that what he wanted?
484
00:38:25,333 --> 00:38:27,542
Only if I tell him about it.
485
00:38:28,542 --> 00:38:32,625
I told him I had to stay
at the shop till late.
486
00:38:33,875 --> 00:38:35,917
I don't know why I lied to him.
487
00:38:36,083 --> 00:38:37,917
But tell him the truth...
488
00:38:38,125 --> 00:38:39,750
What? That I go to a psychiatrist's?
489
00:38:39,958 --> 00:38:41,792
That would be another lie.
490
00:38:42,250 --> 00:38:44,042
And, which is worse,
he wouldn't understand what I do in here.
491
00:38:44,250 --> 00:38:46,417
He would imagine other things.
492
00:38:48,292 --> 00:38:51,208
But you aren't forced to tell him everything.
493
00:38:51,667 --> 00:38:53,875
Secrets are allowed in a couple.
494
00:38:54,000 --> 00:38:55,875
In a couple, yes.
495
00:38:59,500 --> 00:39:01,500
Why do you always wear a tie?
496
00:39:01,875 --> 00:39:03,375
Are you forced to?
497
00:39:06,125 --> 00:39:09,125
No, I'm not forced at all...
498
00:39:09,875 --> 00:39:12,000
It reassures you.
499
00:40:49,292 --> 00:40:53,458
- Yes, Mrs. Mulon?
- Oh, never mind.
500
00:41:20,250 --> 00:41:22,458
Could I have something to drink?
501
00:41:25,458 --> 00:41:27,250
Certainly.
502
00:41:28,792 --> 00:41:30,542
Mrs. Mulon, would you be so kind
503
00:41:30,750 --> 00:41:33,458
- as to bring us two cups of coffee, please?
- Tea.
504
00:41:33,667 --> 00:41:37,583
Wait a second...
A tea and a coffee, please.
505
00:41:43,000 --> 00:41:46,208
What does he think?
This isn't a cafe...
506
00:41:47,417 --> 00:41:51,417
My husband, I've seen him dead.
507
00:41:52,000 --> 00:41:53,292
In a dream?
508
00:41:53,583 --> 00:41:55,667
No, for real.
509
00:41:56,583 --> 00:41:58,625
I am very sorry.
510
00:41:59,583 --> 00:42:01,208
When did it happen?
511
00:42:01,708 --> 00:42:03,708
Six months ago.
512
00:42:05,708 --> 00:42:08,375
He was about to die for my fault.
513
00:42:10,000 --> 00:42:15,167
When I was small
I couldn't read, count, walk...
514
00:42:15,375 --> 00:42:17,292
It still happens to me sometimes.
515
00:42:17,500 --> 00:42:19,667
I can't tell left from right,
516
00:42:20,000 --> 00:42:21,542
I confuse the words...
517
00:42:21,708 --> 00:42:25,417
- You get the wrong doors...
- That too.
518
00:42:26,583 --> 00:42:28,792
That evening I was getting
the car out of the garage,
519
00:42:29,000 --> 00:42:30,625
and the electric gate, you know?
520
00:42:30,792 --> 00:42:33,042
No, I don't...
521
00:42:33,542 --> 00:42:35,250
A wrong manoeuvre.
522
00:42:35,458 --> 00:42:37,667
I drove backwards too fast
523
00:42:38,208 --> 00:42:39,792
and I didn't notice
that my husband was there,
524
00:42:39,958 --> 00:42:41,833
hiding in the dark.
525
00:42:42,333 --> 00:42:44,625
What was he doing in the dark?
526
00:42:46,250 --> 00:42:48,500
It's a game between us.
527
00:42:52,417 --> 00:42:55,542
I heard him shout.
Too late.
528
00:42:55,792 --> 00:42:58,125
I smashed his left leg against the wall.
529
00:42:58,333 --> 00:43:00,000
I made him an invalid.
530
00:43:00,208 --> 00:43:03,458
- Wheelchair?
- No, only a cane.
531
00:43:03,667 --> 00:43:06,000
He isn't happy to use it, but
532
00:43:06,583 --> 00:43:09,750
sometimes he falls down
and I have to help him get up.
533
00:43:19,583 --> 00:43:22,583
Thanks.
Thanks, Mrs. Mulon.
534
00:43:22,792 --> 00:43:24,750
Thanks.
535
00:43:28,208 --> 00:43:31,875
He hasn't touched me since then,
since the accident.
536
00:43:33,417 --> 00:43:37,833
According to him, another man
would be a way to bring back his desire.
537
00:43:38,250 --> 00:43:40,792
It's a dangerous game.
538
00:43:41,833 --> 00:43:44,000
What if you fell in love?
539
00:43:44,167 --> 00:43:45,792
With whom?
540
00:43:46,208 --> 00:43:48,708
With the other man.
541
00:43:49,458 --> 00:43:51,917
I should meet him, before.
542
00:44:02,917 --> 00:44:04,583
Who's that sad woman?
543
00:44:04,750 --> 00:44:06,833
I don't know... Nobody.
544
00:44:07,042 --> 00:44:08,917
It makes me shiver.
545
00:44:09,167 --> 00:44:12,750
I used to think that she was
my father's secret lover,
546
00:44:12,958 --> 00:44:15,875
but he's too serious for that.
547
00:44:16,458 --> 00:44:19,750
Even if for some time he had
a crush on Madame Mulon.
548
00:44:19,958 --> 00:44:22,708
- The secretary?
- Yes, she was his own, at first.
549
00:44:22,917 --> 00:44:24,625
She had some kind of vagueness.
550
00:44:24,833 --> 00:44:28,208
Vagueness? I don't know what it means.
551
00:44:28,542 --> 00:44:32,125
It means... she was attractive.
552
00:44:37,208 --> 00:44:39,625
- See you.
- Good-bye.
553
00:44:43,917 --> 00:44:45,708
See you.
554
00:44:46,542 --> 00:44:48,250
I can finally shake a hand,
555
00:44:48,458 --> 00:44:50,125
yours, at least.
556
00:44:50,292 --> 00:44:53,458
- It's a beginning.
- See you on Thursday.
557
00:45:10,333 --> 00:45:11,375
Good morning, Mrs. Mulon.
558
00:45:11,583 --> 00:45:13,375
Jeanne, good morning!
559
00:45:21,042 --> 00:45:22,958
I thought she wasn't coming
to see you anymore.
560
00:45:25,750 --> 00:45:28,708
Even now that she knows
you aren't a psychiatrist...
561
00:45:32,792 --> 00:45:35,583
- Oh, I understand.
- No, you don't...
562
00:45:35,958 --> 00:45:37,542
She only speaks to me about her husband,
563
00:45:37,750 --> 00:45:40,208
a vicious man who makes her suffer.
564
00:45:40,375 --> 00:45:43,125
- She only has to leave him.
- It's not so simple,
565
00:45:43,333 --> 00:45:45,792
he dominates her and she is afraid of him.
566
00:45:47,458 --> 00:45:49,958
Luckily, she met you.
567
00:45:50,292 --> 00:45:53,625
- You will save her...
- Hm hmmm.
568
00:45:54,458 --> 00:45:56,458
I can't believe that!
569
00:45:57,167 --> 00:45:58,417
What?
570
00:45:58,625 --> 00:46:01,208
You said "hmmm" like a psychiatrist.
571
00:46:04,083 --> 00:46:07,208
And how do you know that
psychiatrists say "hmmm"?
572
00:46:07,708 --> 00:46:10,875
Because I've been in analysis for six months.
573
00:46:11,333 --> 00:46:13,792
You too? But why?
574
00:46:14,542 --> 00:46:19,333
- I'm elaborating my mourning.
- Mourning? Has anyone died?
575
00:46:20,958 --> 00:46:23,625
I'm elaborating the mourning of our story.
576
00:46:27,542 --> 00:46:30,042
So? How about the sofa?
577
00:46:31,000 --> 00:46:34,042
The small one,
I have come for it...
578
00:46:34,375 --> 00:46:38,375
I'm glad you're taking it away,
it's useless.
579
00:46:38,583 --> 00:46:41,583
- It'll suit your place much better.
- It is nice, isn't it?
580
00:46:41,833 --> 00:46:43,417
Delicious.
581
00:46:45,167 --> 00:46:46,833
Hold on, take away this too.
582
00:46:47,000 --> 00:46:49,083
You have always said
that you liked it so much...
583
00:46:49,292 --> 00:46:51,875
- Are you sure that you won't miss it?
- No. Leave it to me, Mrs. Mulon...
584
00:46:52,083 --> 00:46:54,458
- Thanks.
- My pleasure.
585
00:47:01,375 --> 00:47:03,458
Hi Willy. This is a men's thing.
586
00:47:03,667 --> 00:47:06,167
Thanks a lot.
587
00:47:06,583 --> 00:47:10,167
- My goodness, it's huge!
- The biggest on the market.
588
00:47:10,542 --> 00:47:12,000
You're so lucky...
589
00:47:12,375 --> 00:47:16,333
If you like it, I can get you one.
The importer works out in my club.
590
00:47:16,542 --> 00:47:19,708
Very kind of you,
but I haven't got the license.
591
00:47:19,917 --> 00:47:21,792
It's a joke, isn't it? Well, come on.
592
00:47:21,958 --> 00:47:24,250
We have to hurry,
The traffic is terrible at this hour.
593
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
How strange, I knew you would say that.
594
00:47:29,333 --> 00:47:32,875
- You aren't Zen at all.
- No, I am not Zen.
595
00:47:33,083 --> 00:47:35,750
I have swallowed an umbrella,
and it was open.
596
00:47:35,958 --> 00:47:38,125
You should chill out, mate.
597
00:48:26,292 --> 00:48:28,000
What are you doing here?
598
00:48:28,208 --> 00:48:29,875
Where is your wicked secretary?
599
00:48:30,042 --> 00:48:32,625
It's her day off.
Why do you say she's wicked?
600
00:48:32,833 --> 00:48:34,667
She looks like it.
601
00:48:35,042 --> 00:48:38,125
- Where were you?
- At a client's, for a tax inspection.
602
00:48:38,292 --> 00:48:40,417
- It went on for hours.
- You could have called me.
603
00:48:40,667 --> 00:48:43,042
How could I?
And then we hadn't got an appointment.
604
00:48:43,042 --> 00:48:45,208
- We did, it was for Wednesday.
- No, it was for Thursday.
605
00:48:45,417 --> 00:48:50,083
No, it was for Wednesday.
I haven't dreamt of it.
606
00:48:51,708 --> 00:48:53,833
Oops it was for Thursday.
607
00:48:54,792 --> 00:48:58,000
- Sometimes I get confused, you know.
- Yes, I do.
608
00:48:58,875 --> 00:49:01,250
I have to pee. I can't resist.
609
00:49:01,375 --> 00:49:04,167
It's at the end of the corridor on the left.
Should I take you there?
610
00:49:04,375 --> 00:49:06,750
Thanks, I don't need any witnesses.
611
00:49:09,458 --> 00:49:10,917
On the left...
612
00:49:11,417 --> 00:49:13,250
I've understood.
613
00:49:15,250 --> 00:49:17,542
This house is so tidy...
614
00:49:18,125 --> 00:49:21,292
Everything is in place, perfectly...
615
00:49:23,000 --> 00:49:26,542
- Who cleans up?
- I do it myself.
616
00:49:26,875 --> 00:49:33,708
- Is it a mania?
- No, I just like it.
617
00:49:40,792 --> 00:49:42,833
It was my dad's lighter,
618
00:49:43,000 --> 00:49:44,458
It's all that he left,
619
00:49:44,667 --> 00:49:46,542
besides a photo.
620
00:49:46,750 --> 00:49:49,333
And I don't even know if he's my father.
621
00:49:52,625 --> 00:49:54,958
You're dying to know more, aren't you?
622
00:50:00,083 --> 00:50:02,750
He died in a car accident
shortly after my birth.
623
00:50:02,958 --> 00:50:04,708
My mother was driving.
624
00:50:05,250 --> 00:50:08,542
She killed my father
and I have almost killed my husband.
625
00:50:08,750 --> 00:50:10,875
Now you've got the whole picture.
626
00:50:13,042 --> 00:50:16,125
- How strange...
- What?
627
00:50:17,458 --> 00:50:21,500
The accident which repeats itself,
from mother to daughter.
628
00:50:25,042 --> 00:50:27,292
Did you get rid of the sad woman?
629
00:50:27,417 --> 00:50:31,083
Yes, poor thing.
She had been there for thirty years...
630
00:50:31,250 --> 00:50:35,083
- Have you lived here for thirty years?
- Longer than that.
631
00:50:35,333 --> 00:50:39,417
I was born here,
I have never moved.
632
00:50:39,625 --> 00:50:42,917
This office was my father's.
633
00:50:43,083 --> 00:50:46,208
When he retired he left it to me.
634
00:50:46,708 --> 00:50:49,292
And you put your toys in here...
635
00:50:51,417 --> 00:50:53,750
As you can see.
636
00:50:57,250 --> 00:50:59,333
This is funny.
637
00:50:59,958 --> 00:51:02,000
What's it's name?
638
00:51:06,292 --> 00:51:08,542
Is it a secret?
639
00:51:12,125 --> 00:51:14,083
My taw-taw.
640
00:51:16,208 --> 00:51:19,958
What does it mean?
"My toy"?
641
00:51:20,250 --> 00:51:22,333
I think so.
642
00:51:24,000 --> 00:51:27,708
Careful, please. It's fragile.
643
00:51:35,583 --> 00:51:36,917
And what did your father do?
644
00:51:37,125 --> 00:51:38,583
Same as me.
645
00:51:38,833 --> 00:51:42,208
Oh. Also this repeats itself,
from father to son.
646
00:51:42,708 --> 00:51:45,917
I would never imagine
I'd do his same job.
647
00:51:46,125 --> 00:51:49,042
When I was a teen I wanted to be an explorer
648
00:51:49,292 --> 00:51:51,958
to conquer a lot of women and the world...
649
00:51:52,167 --> 00:51:56,083
and then the world reduced itself
to this apartment.
650
00:51:56,458 --> 00:51:59,958
- But don't you ever travel?
- Yes, for my job.
651
00:52:00,208 --> 00:52:02,583
Last year I went to Belgium.
652
00:52:02,792 --> 00:52:04,667
And how about the women?
653
00:52:04,875 --> 00:52:07,083
Are you single?
654
00:52:09,667 --> 00:52:11,792
We cannot speak about you?
655
00:52:15,083 --> 00:52:17,667
There's a closed door at the bottom.
656
00:52:18,167 --> 00:52:21,667
- It's my parents' room.
- No, I was speaking of you,
657
00:52:21,875 --> 00:52:24,708
not of your apartment.
48597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.