All language subtitles for Intimate Strangers (2004) CD 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,374 --> 00:02:10,374 Produced by WAF_bawang 2 00:02:10,375 --> 00:02:12,167 Who is it? Answer me, Samantha. 3 00:02:12,375 --> 00:02:14,000 Don't you imagine it? 4 00:02:14,167 --> 00:02:15,542 Is it Father Joseph? 5 00:02:16,125 --> 00:02:17,625 Is that your lover? 6 00:02:18,375 --> 00:02:19,833 He listens to me. 7 00:02:20,083 --> 00:02:22,625 - He listens to me and understands me. - But I do as well! 8 00:02:22,792 --> 00:02:26,417 No, Richard. You don't listen to me anymore. 9 00:02:26,625 --> 00:02:28,208 Of course! You never speak to me! 10 00:02:28,417 --> 00:02:30,125 Evidently we've got nothing to tell each other anymore. 11 00:02:30,333 --> 00:02:31,750 This doesn't prevent us from being a couple! 12 00:02:31,917 --> 00:02:34,708 A couple? What is "a couple" for you? 13 00:02:34,875 --> 00:02:37,292 It's simple: I'm your husband and you're my wife! 14 00:02:37,500 --> 00:02:40,750 I was your wife, but it's over now. 15 00:02:40,958 --> 00:02:42,542 What? 16 00:02:43,750 --> 00:02:45,208 Can I help you? 17 00:02:46,083 --> 00:02:48,542 - I've got an appointment with doctor... - Monnier. 18 00:02:48,750 --> 00:02:50,167 You're looking for Dr. Monnier. 19 00:02:50,375 --> 00:02:51,417 That's right. 20 00:02:51,667 --> 00:02:54,125 Sixth floor, second door on the left. 21 00:02:54,333 --> 00:02:55,333 Thanks. 22 00:03:53,208 --> 00:03:56,042 Thanks. See you soon. Good-bye. 23 00:03:56,333 --> 00:03:59,292 - Good evening. - Good evening. 24 00:04:00,917 --> 00:04:02,792 Have you got an appointment? 25 00:04:03,000 --> 00:04:05,208 Yes, at six o'clock. 26 00:04:06,167 --> 00:04:07,417 Six o'clock? 27 00:04:07,583 --> 00:04:11,458 Sorry, I'm late, but I told your secretary that... 28 00:04:11,667 --> 00:04:12,458 It's alright, come in. 29 00:04:12,667 --> 00:04:14,083 Thanks. 30 00:04:15,917 --> 00:04:19,208 My secretary is out. You are Ms...? 31 00:04:20,833 --> 00:04:22,250 What's your name? 32 00:04:22,417 --> 00:04:23,958 Oh, sorry, I am... 33 00:04:24,208 --> 00:04:26,583 Yes? Hi Jacques... Not at all... 34 00:04:26,750 --> 00:04:28,292 No, let's talk about it now. 35 00:04:28,500 --> 00:04:30,375 Just a moment, don't hang up. 36 00:04:30,375 --> 00:04:32,292 I have to talk 2 minutes to a colleague. 37 00:04:32,458 --> 00:04:35,292 If you want to sit down in the meanwhile... Please. 38 00:04:35,500 --> 00:04:36,750 Please. 39 00:04:39,417 --> 00:04:42,208 No, no... I know, I know. I tell you that I know. 40 00:04:44,875 --> 00:04:50,417 �counterfeited balance. To be honest there's nothing I can do. 41 00:04:50,583 --> 00:04:52,875 No, absolutely nothing. 42 00:04:53,042 --> 00:04:57,042 You know what? Let me address him to our friend at the Prosecutor's Office. 43 00:04:57,250 --> 00:05:00,792 He's specialized in those kinds of problems. 44 00:05:01,000 --> 00:05:04,417 Yes... Let's do it that way. 45 00:05:08,292 --> 00:05:09,750 Sorry. 46 00:05:13,375 --> 00:05:15,125 You forgot your purse. 47 00:05:22,875 --> 00:05:26,500 Being your first time, you have to fill in a form with some information. 48 00:05:26,708 --> 00:05:29,250 - Information? - Please, sit down. 49 00:05:29,458 --> 00:05:33,792 Your age, profession, civil state... 50 00:05:35,333 --> 00:05:37,042 Who addressed you to me? 51 00:05:37,250 --> 00:05:38,625 Nobody. 52 00:05:39,083 --> 00:05:41,417 I searched the Phone Book, 53 00:05:42,458 --> 00:05:45,708 I wanted someone near and so I called. 54 00:05:45,875 --> 00:05:48,000 The first in the list couldn't before two months. 55 00:05:48,208 --> 00:05:49,167 I had urgency and... 56 00:05:49,375 --> 00:05:50,792 Urgency? 57 00:05:51,708 --> 00:05:57,542 There's a problem... a personal problem. 58 00:06:04,833 --> 00:06:06,167 May I? 59 00:06:06,417 --> 00:06:08,292 Of course. 60 00:06:19,625 --> 00:06:21,583 My husband doesn't bear it. 61 00:06:21,792 --> 00:06:24,083 I had succeeded in quitting, but... 62 00:06:25,000 --> 00:06:27,458 A personal problem, you said? 63 00:06:28,458 --> 00:06:29,958 Yes. 64 00:06:31,000 --> 00:06:33,292 With my husband. 65 00:06:35,083 --> 00:06:37,625 We've been married for four years... 66 00:06:40,917 --> 00:06:42,917 Sorry. 67 00:06:48,042 --> 00:06:49,958 Thanks. 68 00:06:56,250 --> 00:06:58,167 We don't get along well anymore, 69 00:06:58,333 --> 00:06:59,792 my husband and I. 70 00:07:00,000 --> 00:07:03,375 He's changed much since he stopped working.. 71 00:07:03,667 --> 00:07:05,875 Why, what happened to him? 72 00:07:06,917 --> 00:07:08,750 Health problems. 73 00:07:10,708 --> 00:07:12,250 But do you work? 74 00:07:12,458 --> 00:07:13,875 Yes, I've always worked. 75 00:07:14,125 --> 00:07:15,625 My husband didn't want me to, but... 76 00:07:15,833 --> 00:07:18,125 I'm not the housewife kind. 77 00:07:18,333 --> 00:07:21,333 I'm a shop-assistant in a boutique. 78 00:07:21,500 --> 00:07:23,667 Purses, suitcases... 79 00:07:25,208 --> 00:07:26,458 Will you excuse me. 80 00:07:26,625 --> 00:07:30,083 Yes? That's why I'm here, madam... 81 00:07:30,625 --> 00:07:32,500 See you tomorrow at five o'clock. 82 00:07:32,750 --> 00:07:37,292 See you, madam. Pardon me, please. 83 00:07:38,917 --> 00:07:42,292 Apart from my husband I haven't got anyone to speak to. 84 00:07:42,542 --> 00:07:44,208 Not even your colleagues? 85 00:07:44,375 --> 00:07:46,583 No, we only speak about the job. 86 00:07:47,333 --> 00:07:49,708 - Anyone in your family? - No one. 87 00:07:52,875 --> 00:07:55,500 I'm afraid I'll become crazy. 88 00:08:00,500 --> 00:08:03,542 Have you ever told that to your husband? 89 00:08:05,500 --> 00:08:07,167 I tried, but... 90 00:08:07,542 --> 00:08:09,833 He treats me like a child. 91 00:08:10,667 --> 00:08:13,375 We haven't got any children. I wanted a few, but... 92 00:08:13,708 --> 00:08:15,458 It's too late. 93 00:08:20,042 --> 00:08:21,458 He doesn't touch me anymore. 94 00:08:21,667 --> 00:08:23,958 We haven't got sex anymore. 95 00:08:26,000 --> 00:08:28,083 We haven't had sex for more than six months. 96 00:08:28,333 --> 00:08:32,125 No more sex all of a sudden, while we used to be very close before. 97 00:08:35,000 --> 00:08:38,458 And I miss it, to take pleasure from him. 98 00:08:38,625 --> 00:08:40,333 But not only that. 99 00:08:40,917 --> 00:08:43,667 Also his kisses, his caresses... 100 00:08:45,083 --> 00:08:48,292 His body against mine... Understand? 101 00:08:53,917 --> 00:08:55,875 I'm not used to speak of myself this way. 102 00:08:56,083 --> 00:08:58,250 I'd rather stop. 103 00:08:59,167 --> 00:09:00,958 So? Will you accept? 104 00:09:01,250 --> 00:09:02,958 Accept what? 105 00:09:03,875 --> 00:09:06,083 My case. 106 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 How many sessions will it take? 107 00:09:11,917 --> 00:09:13,833 That's how they are called, isn't it? 108 00:09:15,000 --> 00:09:17,667 I understand, you still don't know. 109 00:09:18,208 --> 00:09:22,583 Is next week possible? On Thursday at the same time? 110 00:09:26,125 --> 00:09:28,833 Doctor? Did you tell her you're a psychiatrist? 111 00:09:29,042 --> 00:09:30,625 No, I haven't told her anything. 112 00:09:30,833 --> 00:09:33,333 It's her who believes that. She has taken me for doctor Monnier. 113 00:09:33,667 --> 00:09:35,333 - Who? - Doctor Monnier, 114 00:09:35,583 --> 00:09:37,833 the psychiatrist who has a study on my same floor. 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 She had an appointment with him. 116 00:09:40,875 --> 00:09:42,708 And haven't you told her she had knocked on the wrong door? 117 00:09:42,917 --> 00:09:44,792 I realized that when it was too late. 118 00:09:45,000 --> 00:09:48,792 My clients often speak to me about their personal problems. 119 00:09:49,000 --> 00:09:51,167 I thought that she wanted to consult me about a divorce. 120 00:09:51,375 --> 00:09:53,375 Can you pass me those books, please? 121 00:09:57,042 --> 00:09:58,292 And what's she like? 122 00:10:00,167 --> 00:10:01,708 What do you mean? 123 00:10:01,958 --> 00:10:03,375 Is she pretty? 124 00:10:05,333 --> 00:10:07,042 I would not know. 125 00:10:07,500 --> 00:10:10,292 While she was speaking she started to cry, and that... 126 00:10:10,500 --> 00:10:12,208 �made you upset. 127 00:10:12,375 --> 00:10:14,375 What have you two spoken about? 128 00:10:14,792 --> 00:10:16,833 Her problems with her husband. 129 00:10:17,208 --> 00:10:19,417 She has found an expert! 130 00:10:19,667 --> 00:10:20,625 Good morning. 131 00:10:21,375 --> 00:10:23,250 Good morning. 132 00:10:23,458 --> 00:10:24,833 I am looking for a book. 133 00:10:25,083 --> 00:10:26,958 Could you give me more details? 134 00:10:27,125 --> 00:10:29,042 "Room" is in the title, I think. 135 00:10:29,250 --> 00:10:31,083 That's really useful. 136 00:10:31,250 --> 00:10:33,667 - Do you still want to meet him? - Who? 137 00:10:33,875 --> 00:10:36,750 - Luc. He's coming to get me. - The bodybuilder? 138 00:10:36,958 --> 00:10:38,875 He isn't a bodybuilder, he manages a club. 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,625 A club for swinging couples? 140 00:10:40,833 --> 00:10:42,500 A fitness club. 141 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 - When you left me... - Wait a minute, it's you who left me, 142 00:10:46,250 --> 00:10:48,250 and the last time you did, was the seventh. 143 00:10:48,458 --> 00:10:50,792 If she's sick she needs a real therapist. 144 00:10:51,000 --> 00:10:53,250 You can't go on lying to her that way. 145 00:10:53,458 --> 00:10:54,792 Call her and tell her the truth. 146 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 I don't even know her name. 147 00:10:57,500 --> 00:10:59,333 Here is Luc. 148 00:11:05,833 --> 00:11:07,708 Hi flea. 149 00:11:08,708 --> 00:11:11,083 So... Luc, this is William. 150 00:11:11,292 --> 00:11:12,875 The famous William! 151 00:11:13,125 --> 00:11:14,917 They say you're the best in your field, mate. 152 00:11:15,167 --> 00:11:16,458 I'm not your mate. 153 00:11:16,750 --> 00:11:18,208 He's so witty! 154 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 ...Business booming, is it? 155 00:11:21,167 --> 00:11:22,792 I don't understand what you mean. 156 00:11:23,167 --> 00:11:24,875 Let's go, flea. You've got a body-sculpture lesson. 157 00:11:25,042 --> 00:11:26,458 Bye. 158 00:11:27,542 --> 00:11:29,792 Let's hug each other next time, okay? It's better. 159 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 William, when she comes you'll tell her "I am not a psychoanalyst, 160 00:11:33,167 --> 00:11:35,083 I'm a tax consultant". 161 00:11:35,292 --> 00:11:36,542 Will you tell her? 162 00:11:36,750 --> 00:11:39,167 Of course. Who do you think I am? 163 00:11:52,958 --> 00:11:56,625 According to you, Mr. Faber, can we contest the partition? 164 00:11:56,875 --> 00:11:59,250 ...because the tax inspector told me that... 165 00:11:59,458 --> 00:12:02,292 I told you that the administration made a mistake with the quotients 166 00:12:02,500 --> 00:12:04,083 assigning two parts to you. Your daughter, 167 00:12:04,292 --> 00:12:06,750 who is eighteen but still dependent on you, 168 00:12:07,000 --> 00:12:10,542 gives you the right to an additional half. Have you understood? 169 00:12:10,708 --> 00:12:11,750 Not really, no. 170 00:12:11,958 --> 00:12:13,958 If you could repeat... 171 00:12:14,208 --> 00:12:16,583 Everything will be alright. I'll take care of your file. 172 00:12:16,750 --> 00:12:17,917 Thanks, Mr. Faber. 173 00:12:18,125 --> 00:12:19,958 - Good day, madam. - Good day sir. 174 00:12:20,000 --> 00:12:22,083 Your father? How does it feel to be retired? 175 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 When I met him I still had my confectionery, 176 00:12:25,083 --> 00:12:26,333 the "Ringo Starr". 177 00:12:26,333 --> 00:12:28,417 - Send him my regards, please. - I will, thank you. 178 00:12:28,458 --> 00:12:31,125 - Thanks a lot and see you. - See you, Mr. Michel. 179 00:12:32,042 --> 00:12:33,625 I'm done with the typing. 180 00:12:33,833 --> 00:12:35,000 Do you still need me? 181 00:12:35,167 --> 00:12:38,167 No, you can go, Mrs. Mulon. Enjoy your life! 182 00:12:38,375 --> 00:12:40,167 Do you want me to cook something for you? 183 00:12:40,333 --> 00:12:42,250 No, I'll do it myself. 184 00:12:42,458 --> 00:12:45,583 I know. Poor thing... 185 00:13:03,042 --> 00:13:06,833 - Good evening, doctor. - Come in... 186 00:13:19,333 --> 00:13:23,000 There's something I didn't dare tell you the other time. 187 00:13:23,958 --> 00:13:25,542 It's not easy. 188 00:13:26,125 --> 00:13:27,458 I'm supposed to say everything, right? 189 00:13:27,458 --> 00:13:32,000 - As a matter of fact, I wanted to tell you... - There's too much light, could you...? 190 00:13:41,083 --> 00:13:42,667 My husband doesn't touch me anymore. 191 00:13:42,875 --> 00:13:45,167 Better than being beaten. 192 00:13:46,250 --> 00:13:48,042 But he would like... 193 00:13:50,333 --> 00:13:51,625 I'm sorry. 194 00:13:59,458 --> 00:14:02,250 He wants me to have sex with another man. 195 00:14:05,750 --> 00:14:09,500 Oh, another man. Someone you know? 196 00:14:12,292 --> 00:14:16,083 No, it doesn't matter who. He's getting obsessed by this. 197 00:14:16,333 --> 00:14:19,375 He says: "You have the right to fuck with anyone". 198 00:14:19,583 --> 00:14:23,125 It's him who uses the word "fuck". 199 00:14:24,375 --> 00:14:28,958 The women who do such things to survive have no choice but I... 200 00:14:31,958 --> 00:14:34,417 He's the one who needs professional help... 201 00:14:37,125 --> 00:14:39,667 How can you bear it? 202 00:14:42,750 --> 00:14:47,000 We'd better break up. We can't go on like that. 203 00:14:47,417 --> 00:14:50,708 - Why? - That's how it is. 204 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 I've got to go now. 205 00:15:11,833 --> 00:15:13,875 I'll give you what I owe you. 206 00:15:14,083 --> 00:15:14,833 No, listen... 207 00:15:15,042 --> 00:15:17,042 No, I haven't got enough money, sorry. 208 00:15:17,292 --> 00:15:19,500 I'll pay you next time. 209 00:15:20,792 --> 00:15:23,792 When will it be? Monday, same time? 210 00:15:27,875 --> 00:15:29,792 Listen to me... 211 00:15:31,833 --> 00:15:34,792 - I'm not a doctor. - Aren't you? I thought that... 212 00:15:35,458 --> 00:15:36,792 But have you understood what I want to say? 213 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 Yes, I have. 214 00:15:38,333 --> 00:15:40,167 Not all the psychoanalysts are graduate, 215 00:15:40,375 --> 00:15:42,833 but a degree or a diploma, is the same to me. 216 00:15:43,000 --> 00:15:44,750 See you on Monday, doctor. 217 00:16:51,917 --> 00:16:53,417 Mrs. Mulon, 218 00:16:53,625 --> 00:16:56,750 - Any phone calls? - From whom? 219 00:16:56,917 --> 00:16:58,625 - A young lady. - What's her name? 220 00:16:58,833 --> 00:17:02,375 - It doesn't matter. - No one has called. 221 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 - Good morning madam. - Good morning. 222 00:17:35,083 --> 00:17:36,667 Sorry for the trouble. 223 00:17:36,875 --> 00:17:39,167 Could I speak with doctor Monnier? 224 00:17:39,333 --> 00:17:41,083 Have you got an appointment? 225 00:17:41,542 --> 00:17:44,417 No, I'm his neighbour, Mr. Faber. The tax consultant. 226 00:17:44,583 --> 00:17:47,583 Oh, of course. What would you like to tell him? 227 00:17:47,583 --> 00:17:51,042 A friend of mine had to meet the doctor at the beginning of the month. 228 00:17:51,250 --> 00:17:53,417 It is possible. And? 229 00:17:53,833 --> 00:17:56,667 Well, we had lost contact, then we met again in the lift, 230 00:17:56,833 --> 00:18:00,833 but she was in a hurry. I wanted to call her but I haven't got her number anymore. 231 00:18:01,375 --> 00:18:02,833 What day exactly? 232 00:18:03,042 --> 00:18:06,625 Tuesday 2nd at six o'clock p.m. 233 00:18:08,833 --> 00:18:13,000 Yes, there was a patient. It was her first session. 234 00:18:13,417 --> 00:18:16,083 - That's her. - But she didn't come 235 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 - without notice. - It's her. 236 00:18:19,083 --> 00:18:21,000 What's your friend's name? 237 00:18:24,000 --> 00:18:25,875 I don't know, because I know her first name, 238 00:18:26,208 --> 00:18:29,958 but I don't absolutely know her family name. 239 00:18:30,167 --> 00:18:32,750 Rather twisted, your story. 240 00:18:32,958 --> 00:18:35,375 But I need to contact her. Be kind. 241 00:18:35,583 --> 00:18:38,875 I'll go and ask the doctor if he can receive you. 242 00:19:02,042 --> 00:19:05,000 "sofas as deep as graves". 243 00:19:05,250 --> 00:19:07,417 Do you know this verse by Baudelaire? 244 00:19:08,167 --> 00:19:12,083 Face to face will do, for a first session. 245 00:19:12,292 --> 00:19:15,292 But I don't believe that... 246 00:19:18,000 --> 00:19:19,833 I'm listening. 247 00:19:20,792 --> 00:19:24,583 The typical problem of the women who come to consult me is: 248 00:19:24,750 --> 00:19:28,625 "I don't feel wanted anymore"... "I think my husband is cheating on me"... 249 00:19:28,833 --> 00:19:31,750 "He got the wrong woman and I got the wrong door"... 250 00:19:32,083 --> 00:19:35,292 But I'm not surprised by the mistake of this young lady. 251 00:19:35,500 --> 00:19:38,000 To work on ourselves is not easy. 252 00:19:38,208 --> 00:19:40,917 No, the strangest thing is your behaviour. 253 00:19:41,125 --> 00:19:42,750 You didn't tell her she made a mistake. 254 00:19:43,000 --> 00:19:45,333 The first time okay, but the second... 255 00:19:45,542 --> 00:19:48,042 However the thing is over. She was supposed to come two days ago, 256 00:19:48,250 --> 00:19:50,500 but she hasn't and I haven't heard from her. 257 00:19:50,667 --> 00:19:51,542 So everything is alright? 258 00:19:51,750 --> 00:19:54,042 No, because I'd like to see her again. 259 00:19:54,250 --> 00:19:55,667 You are free. 260 00:19:55,875 --> 00:19:57,792 If she had opened your heart to you at a party 261 00:19:58,000 --> 00:19:59,625 would you have asked for my permission? 262 00:19:59,833 --> 00:20:02,958 Wait a moment, she has mistaken me for you.. 263 00:20:03,208 --> 00:20:06,167 She has. I don't like it when someone steals my clients. 264 00:20:06,375 --> 00:20:08,708 But I've got to tell her the truth. 265 00:20:08,917 --> 00:20:10,458 I need her number. 266 00:20:10,667 --> 00:20:12,542 I don't know anything about her at all. 267 00:20:12,750 --> 00:20:14,583 You already know too much. 268 00:20:14,792 --> 00:20:17,292 I'd like to know where she lives, at least. 269 00:20:17,583 --> 00:20:20,833 Everyone would like to know many things, my dear gentleman, 270 00:20:21,000 --> 00:20:25,042 but it's not always possible. No. I am desolate, but 271 00:20:25,167 --> 00:20:28,958 I cannot give out any information regarding patients 272 00:20:29,167 --> 00:20:31,542 above all when they're not even my own. 273 00:20:32,583 --> 00:20:36,208 That'll be 120. Euros. 274 00:20:37,875 --> 00:20:41,667 - It's part of the therapy. - Of the therapy... 275 00:20:44,750 --> 00:20:47,625 I repeat, Mr. Chapel, that he'll receive you. 276 00:20:49,250 --> 00:20:50,667 - Good-bye. - Good-bye, madam. 277 00:20:50,875 --> 00:20:52,417 You said three o'clock, it has to be three o'clock! 278 00:20:54,958 --> 00:20:56,542 ...but please understand... 279 00:20:56,542 --> 00:20:59,958 - Calm down Mr. Chapel... - But he said at three o'clock! 280 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 I'll go get you some water. Everything will be alright, you'll see. 281 00:21:04,167 --> 00:21:07,292 - I bring you the water. Calm down. - Alright. 282 00:21:07,708 --> 00:21:09,958 I'm fine, I apologize. 283 00:21:26,333 --> 00:21:27,667 Good morning. 284 00:21:27,833 --> 00:21:31,208 Good morning. I wanted to say that I'm... 285 00:21:31,375 --> 00:21:35,542 ... "Meteo France". Today, the weather in Paris 286 00:21:35,792 --> 00:21:39,792 will be windy and rainy for the rest of the night. 287 00:21:40,042 --> 00:21:44,292 Therefore, the temperature will be rather fresh... 288 00:23:22,500 --> 00:23:27,542 Excuse me, but a person insists to see you. She hasn't got an appointment, but... 289 00:23:31,208 --> 00:23:34,292 I'll be right there. 290 00:23:47,375 --> 00:23:49,208 Shall we stay here? 291 00:23:50,625 --> 00:23:52,417 No, come in. 292 00:24:08,542 --> 00:24:11,042 Want to know why I didn't come last time? 293 00:24:11,250 --> 00:24:14,500 I have to tell you that I'm not doctor Monnier. 294 00:24:14,708 --> 00:24:16,000 I know. 295 00:24:16,417 --> 00:24:18,583 I've known it for a while. 296 00:24:20,375 --> 00:24:22,708 I wanted to delay our appointment, 297 00:24:22,917 --> 00:24:25,917 and when I called the real doctor Monnier picked up. 298 00:24:26,125 --> 00:24:29,833 His voice was different from yours. 299 00:24:30,000 --> 00:24:34,583 It was a shock. I thought, if he's not him, then... 300 00:24:34,833 --> 00:24:36,542 ...then who is he? 301 00:24:38,625 --> 00:24:42,083 I should have never returned here. 302 00:24:42,625 --> 00:24:45,583 I thought it's disgusting. 303 00:24:45,875 --> 00:24:48,417 That guy knows all about me and I know nothing about him. 304 00:24:53,250 --> 00:24:56,667 So, Mr. Faber, you're a tax consultant. 305 00:24:59,000 --> 00:25:03,375 - What's your job about? - I help my clients to deal... 306 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 �with their own taxes. 307 00:25:05,667 --> 00:25:07,625 Without cheating? 308 00:25:07,833 --> 00:25:10,167 Yes. Well, yes and no... 309 00:25:10,375 --> 00:25:12,208 You cheated on me. 310 00:25:13,000 --> 00:25:15,125 The appearances are against me. 311 00:25:15,250 --> 00:25:18,417 - Please to forgive me. Will you? - No. 312 00:25:19,125 --> 00:25:22,125 I could have killed you. I really could have. 313 00:25:24,500 --> 00:25:27,625 Listen, there's been a misunderstanding. 314 00:25:27,833 --> 00:25:29,208 I am sorry about that. 315 00:25:29,417 --> 00:25:31,708 And I, when I realized I had spoken about my problems 316 00:25:31,958 --> 00:25:34,292 to a perfect stranger, I felt dirty, 317 00:25:36,667 --> 00:25:39,333 - as if you had raped me. - Raped... 318 00:25:39,542 --> 00:25:41,208 Yes, raped. 319 00:25:44,375 --> 00:25:48,042 - No one can help me... - I don't agree... 320 00:25:48,292 --> 00:25:52,042 Nobody can. 321 00:26:28,917 --> 00:26:30,458 I'm coming. 322 00:26:37,208 --> 00:26:38,833 Am I disturbing you? 323 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 Are you with the family? 324 00:26:43,750 --> 00:26:45,833 The family? No, no... 325 00:26:47,917 --> 00:26:50,958 I have wandered about the district. 326 00:26:51,250 --> 00:26:53,875 I hate this hour, when it gets dark. 327 00:26:54,083 --> 00:26:56,583 The shops close, the people return home... 328 00:26:56,750 --> 00:26:58,750 I should as well, 329 00:26:59,417 --> 00:27:03,583 but I was sorry I had left like that. 330 00:27:04,458 --> 00:27:06,250 Never mind. 331 00:27:08,500 --> 00:27:11,750 I came again because I haven't got your number. 332 00:27:18,125 --> 00:27:20,833 Neither have I, Mrs. De Lambre... 333 00:27:21,750 --> 00:27:24,625 - Did you investigate on me? - Well, you disappeared... 334 00:27:24,875 --> 00:27:27,625 No, I've only asked my neighbour, doctor Monnier, 335 00:27:27,875 --> 00:27:30,250 if he could give me your number. 336 00:27:30,667 --> 00:27:32,333 And? 337 00:27:32,833 --> 00:27:34,667 Don't you imagine? 338 00:27:35,750 --> 00:27:38,375 I didn't want him to call me at home, because of my husband. 339 00:27:38,583 --> 00:27:40,875 ...and you gave him the number of the weather forecasts. 340 00:27:41,125 --> 00:27:44,125 The first one which came to my mind. We use it at the boutique. 341 00:27:44,500 --> 00:27:47,667 When they say it will rain, we put the umbrellas in the windows. 342 00:27:55,250 --> 00:27:58,208 On Tuesday at half past six, Mr. Faber? 343 00:28:03,250 --> 00:28:05,667 Yes, of course. 344 00:28:06,500 --> 00:28:08,833 But how can I call you? 345 00:28:09,250 --> 00:28:11,500 Anna, if you want. 346 00:28:11,750 --> 00:28:15,250 - No, I meant by phone... - Don't you ever call me. 347 00:28:15,417 --> 00:28:17,542 See you on Tuesday. 348 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 So? What do you think? 349 00:28:29,625 --> 00:28:33,333 - It has a good bouquet. - I didn't mean the Bordeaux but Luc. 350 00:28:33,625 --> 00:28:35,250 Tell me honestly. 351 00:28:37,708 --> 00:28:40,625 Well, he is... 352 00:28:40,917 --> 00:28:43,458 ...He's very physical, isn't he? 353 00:28:43,750 --> 00:28:47,833 Indeed. Not your kind at all. 354 00:28:52,000 --> 00:28:54,083 You'll have to get rid of my books... 355 00:28:54,333 --> 00:28:56,500 There is no hurry... 356 00:28:59,292 --> 00:29:03,708 Mister Muscle doesn't care that you're spending the evening with me? 357 00:29:04,292 --> 00:29:06,708 I told him I had a meeting at the Faculty. 358 00:29:14,542 --> 00:29:16,917 - Have you seen her again? - Who? 359 00:29:17,125 --> 00:29:19,667 - The weeping girl. - Yes. 360 00:29:21,292 --> 00:29:24,958 - Have you told her you aren't a psychiatrist? - Of course. 361 00:29:25,167 --> 00:29:27,250 I had to. 362 00:29:28,000 --> 00:29:30,542 Whose makeup is this? 363 00:29:31,667 --> 00:29:33,333 Yours. 364 00:29:33,500 --> 00:29:37,500 - Did you keep it? - Yes, just in case... 365 00:29:39,500 --> 00:29:41,125 Don't you want to stay? 366 00:29:42,083 --> 00:29:43,583 No, William. 367 00:29:44,500 --> 00:29:46,792 Tonight was just... 368 00:29:48,667 --> 00:29:51,708 �just nothing. 369 00:29:58,500 --> 00:30:02,958 Hello? Hello! Hello, who is it! 370 00:30:03,250 --> 00:30:05,917 - Who was it? - No one, I hung up. 371 00:30:06,125 --> 00:30:09,125 - Were you waiting for a phone call? - No. 372 00:30:10,208 --> 00:30:11,750 Which floor? 373 00:30:11,958 --> 00:30:13,917 - The sixth. - Me too. 374 00:30:14,083 --> 00:30:15,375 Thank you, but I'd rather use the stairs. 375 00:30:15,583 --> 00:30:17,750 - Up to six floors? - I prefer so. 376 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 I'm early. 377 00:30:23,750 --> 00:30:27,042 The first time I saw this sofa I thought it wasn't bad at all... 378 00:30:27,250 --> 00:30:29,750 Sometimes I take a nap... 379 00:30:33,750 --> 00:30:38,542 I was late today because the streets were full of people, 380 00:30:38,750 --> 00:30:42,083 and I don't like the crowd. I had to walk through secondary streets. 381 00:30:45,250 --> 00:30:48,750 Wouldn't it be simpler for you to come by car? 382 00:30:48,958 --> 00:30:51,542 My husband forbids me to drive. 383 00:30:52,542 --> 00:30:54,083 He forbids you to drive, 384 00:30:54,250 --> 00:30:58,167 he forbids you to smoke... What else? 385 00:31:03,125 --> 00:31:06,250 Who knows what he does alone in the house all day. 386 00:31:07,167 --> 00:31:09,500 And how do you spend your days? 387 00:31:09,958 --> 00:31:13,292 I try to survive. I get up, I go to work... 388 00:31:13,458 --> 00:31:15,375 ...and that's it. 389 00:31:16,542 --> 00:31:17,875 Wouldn't you like to do something else, 390 00:31:18,125 --> 00:31:19,917 a more interesting job, perhaps? 391 00:31:20,125 --> 00:31:21,708 I have already done all. 392 00:31:21,917 --> 00:31:24,792 Shop-assistant, waitress, smoker... 393 00:31:25,917 --> 00:31:28,792 Drinker in times of depression. 394 00:31:29,042 --> 00:31:32,042 There's something that... 395 00:31:32,250 --> 00:31:34,458 but it's rather a passion than a job. 396 00:31:34,667 --> 00:31:37,375 When I was a child I studied classical dance for seven years. 397 00:31:37,667 --> 00:31:41,292 It was fantastic, hard but fantastic. 398 00:31:41,542 --> 00:31:44,000 My old teacher, above all. 399 00:31:44,375 --> 00:31:46,250 He was the first one to show some interest for me 400 00:31:46,458 --> 00:31:48,292 Really. 401 00:31:50,708 --> 00:31:52,625 Who knows if I could still... 402 00:31:54,042 --> 00:31:56,292 Why don't you try? 403 00:31:58,583 --> 00:31:59,958 Please, have a try. 404 00:32:02,667 --> 00:32:04,167 Come on... 405 00:32:25,208 --> 00:32:27,000 Excuse me, but... 406 00:32:27,208 --> 00:32:30,417 an urgent fax has arrived. 407 00:32:30,750 --> 00:32:32,375 I'll be back later. 408 00:32:34,583 --> 00:32:36,750 Wouldn't you like to dance again? 409 00:32:37,292 --> 00:32:38,625 A star of the ballet? I'm too old for that. 410 00:32:39,000 --> 00:32:41,208 Age doesn't matter, if you believe in yourself. 411 00:32:41,417 --> 00:32:43,583 Well... I used to, when I was young... 412 00:32:44,292 --> 00:32:47,708 - When you were young... - Well, yes. 413 00:32:47,917 --> 00:32:50,042 I have done everything too soon and too badly. 414 00:32:50,417 --> 00:32:51,917 I left school at 14. 415 00:32:52,458 --> 00:32:54,542 I left home at 16. 416 00:32:54,708 --> 00:32:56,625 "Home" so to speak. 417 00:32:57,292 --> 00:32:59,208 We lived in a camper. 418 00:32:59,417 --> 00:33:02,583 My mother thought it was more practical, because we travelled all the time. 419 00:33:02,792 --> 00:33:04,417 We were always travelling. 420 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 To the south, in the sun, 421 00:33:07,208 --> 00:33:10,458 without love or hate, I simply didn't exist. 422 00:33:11,000 --> 00:33:13,667 Sometimes, in the evening, she brought in a man. 423 00:33:13,875 --> 00:33:17,833 She made me go out and forgot about me. 424 00:33:20,542 --> 00:33:23,542 My mother has never brought anybody in. 425 00:33:31,167 --> 00:33:32,375 I have to go now. 426 00:33:32,583 --> 00:33:34,417 My train leaves in half an hour. 427 00:33:35,208 --> 00:33:38,708 - Do you live far? - In Switzerland. 428 00:33:39,917 --> 00:33:41,917 In a quiet corner of the suburbs. 429 00:33:42,083 --> 00:33:44,000 Small gardens, small houses... 430 00:33:44,208 --> 00:33:47,250 I imagine that Switzerland is like that. 431 00:33:47,750 --> 00:33:49,833 See you next time? 432 00:33:51,833 --> 00:33:53,833 See you, madam. 433 00:33:59,250 --> 00:34:01,750 - See you. - See you. 434 00:34:07,417 --> 00:34:11,292 - Anything wrong, Mrs. Mulon? - Nothing, apart from the ashtrays I have to empty. 435 00:34:11,500 --> 00:34:13,583 - Is she a new client? - Yes, why? 436 00:34:13,833 --> 00:34:16,292 I haven't got any file on her. 437 00:34:16,500 --> 00:34:20,000 I'm taking care of her file. Personally. 438 00:34:41,875 --> 00:34:45,125 The majority of my patients come here for complaining. 439 00:34:45,375 --> 00:34:48,417 Nobody wants to listen to others anymore. 440 00:34:48,583 --> 00:34:52,000 Not even hairdressers or waiters have got the patience anymore. 441 00:34:52,208 --> 00:34:55,042 This young woman has found the ideal listener in you. 442 00:34:55,625 --> 00:34:58,125 But it's not a good thing... 443 00:34:58,583 --> 00:35:02,333 Since she hasn't got any serious pathologies... 444 00:35:02,500 --> 00:35:05,000 I can't forbid you to see her. 445 00:35:05,208 --> 00:35:08,625 Your job, after all, is not very different from mine. 446 00:35:08,875 --> 00:35:11,667 We both deal with the same types of neurosis: 447 00:35:11,917 --> 00:35:15,083 what is declared and what is kept hidden. 448 00:35:16,958 --> 00:35:20,417 Well, I can listen to her, but as for solving problems... 449 00:35:20,625 --> 00:35:23,250 The lady's or yours? 450 00:35:52,583 --> 00:35:54,625 Mr. Faber is going to be busy for a while. 451 00:35:54,833 --> 00:35:56,917 You hadn't got an appointment, Miss... 452 00:35:57,083 --> 00:35:58,792 Mrs. 453 00:35:58,958 --> 00:36:01,542 And after that, he has another appointment. 454 00:36:01,792 --> 00:36:03,375 I'll wait. 455 00:36:04,750 --> 00:36:07,417 Can I deduce the customs duty? 456 00:36:07,792 --> 00:36:11,125 Otherwise they'll tax me twice, 457 00:36:11,333 --> 00:36:12,917 and that's not fair. 458 00:36:13,125 --> 00:36:15,167 Last time it was even an old stock. 459 00:36:15,375 --> 00:36:16,958 I can't accept your case, 460 00:36:17,167 --> 00:36:18,583 too many details are missing. 461 00:36:18,833 --> 00:36:19,875 But you have got everything... 462 00:36:20,125 --> 00:36:21,792 Yes, but it's a complex case. 463 00:36:22,042 --> 00:36:23,458 - Yes, but... - No, I'm telling you your case is complex, 464 00:36:23,667 --> 00:36:27,417 very, very complex. Do you understand? We'll speak about it some other time. 465 00:36:27,792 --> 00:36:30,000 I'm sorry?After you. See you. 466 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 Talk to you soon, dear sir. 467 00:37:00,250 --> 00:37:02,708 You forgot it here. 468 00:37:03,750 --> 00:37:05,458 Thanks. 469 00:37:20,292 --> 00:37:22,042 It got stuck. 470 00:37:27,708 --> 00:37:29,792 May I? 471 00:37:40,958 --> 00:37:42,583 Thanks. 472 00:37:45,833 --> 00:37:47,833 Isn't it too boring? 473 00:37:48,042 --> 00:37:49,875 The files, all those papers... 474 00:37:50,250 --> 00:37:51,708 Boring? No, not at all. 475 00:37:51,917 --> 00:37:54,167 You know, taxes can tell a whole life, 476 00:37:54,333 --> 00:37:55,583 they tell a lot of things, 477 00:37:55,792 --> 00:38:01,292 births, marriages, divorces, success, failures and deaths. 478 00:38:05,500 --> 00:38:08,958 My delays worry my husband when I come here. 479 00:38:10,000 --> 00:38:12,250 But what worries him? 480 00:38:13,333 --> 00:38:15,167 He thinks that I meet someone. 481 00:38:15,333 --> 00:38:19,583 - Someone? A psychologist? - No. 482 00:38:19,792 --> 00:38:21,875 A man, a lover, that's it. 483 00:38:22,125 --> 00:38:24,375 But isn't that what he wanted? 484 00:38:25,333 --> 00:38:27,542 Only if I tell him about it. 485 00:38:28,542 --> 00:38:32,625 I told him I had to stay at the shop till late. 486 00:38:33,875 --> 00:38:35,917 I don't know why I lied to him. 487 00:38:36,083 --> 00:38:37,917 But tell him the truth... 488 00:38:38,125 --> 00:38:39,750 What? That I go to a psychiatrist's? 489 00:38:39,958 --> 00:38:41,792 That would be another lie. 490 00:38:42,250 --> 00:38:44,042 And, which is worse, he wouldn't understand what I do in here. 491 00:38:44,250 --> 00:38:46,417 He would imagine other things. 492 00:38:48,292 --> 00:38:51,208 But you aren't forced to tell him everything. 493 00:38:51,667 --> 00:38:53,875 Secrets are allowed in a couple. 494 00:38:54,000 --> 00:38:55,875 In a couple, yes. 495 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 Why do you always wear a tie? 496 00:39:01,875 --> 00:39:03,375 Are you forced to? 497 00:39:06,125 --> 00:39:09,125 No, I'm not forced at all... 498 00:39:09,875 --> 00:39:12,000 It reassures you. 499 00:40:49,292 --> 00:40:53,458 - Yes, Mrs. Mulon? - Oh, never mind. 500 00:41:20,250 --> 00:41:22,458 Could I have something to drink? 501 00:41:25,458 --> 00:41:27,250 Certainly. 502 00:41:28,792 --> 00:41:30,542 Mrs. Mulon, would you be so kind 503 00:41:30,750 --> 00:41:33,458 - as to bring us two cups of coffee, please? - Tea. 504 00:41:33,667 --> 00:41:37,583 Wait a second... A tea and a coffee, please. 505 00:41:43,000 --> 00:41:46,208 What does he think? This isn't a cafe... 506 00:41:47,417 --> 00:41:51,417 My husband, I've seen him dead. 507 00:41:52,000 --> 00:41:53,292 In a dream? 508 00:41:53,583 --> 00:41:55,667 No, for real. 509 00:41:56,583 --> 00:41:58,625 I am very sorry. 510 00:41:59,583 --> 00:42:01,208 When did it happen? 511 00:42:01,708 --> 00:42:03,708 Six months ago. 512 00:42:05,708 --> 00:42:08,375 He was about to die for my fault. 513 00:42:10,000 --> 00:42:15,167 When I was small I couldn't read, count, walk... 514 00:42:15,375 --> 00:42:17,292 It still happens to me sometimes. 515 00:42:17,500 --> 00:42:19,667 I can't tell left from right, 516 00:42:20,000 --> 00:42:21,542 I confuse the words... 517 00:42:21,708 --> 00:42:25,417 - You get the wrong doors... - That too. 518 00:42:26,583 --> 00:42:28,792 That evening I was getting the car out of the garage, 519 00:42:29,000 --> 00:42:30,625 and the electric gate, you know? 520 00:42:30,792 --> 00:42:33,042 No, I don't... 521 00:42:33,542 --> 00:42:35,250 A wrong manoeuvre. 522 00:42:35,458 --> 00:42:37,667 I drove backwards too fast 523 00:42:38,208 --> 00:42:39,792 and I didn't notice that my husband was there, 524 00:42:39,958 --> 00:42:41,833 hiding in the dark. 525 00:42:42,333 --> 00:42:44,625 What was he doing in the dark? 526 00:42:46,250 --> 00:42:48,500 It's a game between us. 527 00:42:52,417 --> 00:42:55,542 I heard him shout. Too late. 528 00:42:55,792 --> 00:42:58,125 I smashed his left leg against the wall. 529 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 I made him an invalid. 530 00:43:00,208 --> 00:43:03,458 - Wheelchair? - No, only a cane. 531 00:43:03,667 --> 00:43:06,000 He isn't happy to use it, but 532 00:43:06,583 --> 00:43:09,750 sometimes he falls down and I have to help him get up. 533 00:43:19,583 --> 00:43:22,583 Thanks. Thanks, Mrs. Mulon. 534 00:43:22,792 --> 00:43:24,750 Thanks. 535 00:43:28,208 --> 00:43:31,875 He hasn't touched me since then, since the accident. 536 00:43:33,417 --> 00:43:37,833 According to him, another man would be a way to bring back his desire. 537 00:43:38,250 --> 00:43:40,792 It's a dangerous game. 538 00:43:41,833 --> 00:43:44,000 What if you fell in love? 539 00:43:44,167 --> 00:43:45,792 With whom? 540 00:43:46,208 --> 00:43:48,708 With the other man. 541 00:43:49,458 --> 00:43:51,917 I should meet him, before. 542 00:44:02,917 --> 00:44:04,583 Who's that sad woman? 543 00:44:04,750 --> 00:44:06,833 I don't know... Nobody. 544 00:44:07,042 --> 00:44:08,917 It makes me shiver. 545 00:44:09,167 --> 00:44:12,750 I used to think that she was my father's secret lover, 546 00:44:12,958 --> 00:44:15,875 but he's too serious for that. 547 00:44:16,458 --> 00:44:19,750 Even if for some time he had a crush on Madame Mulon. 548 00:44:19,958 --> 00:44:22,708 - The secretary? - Yes, she was his own, at first. 549 00:44:22,917 --> 00:44:24,625 She had some kind of vagueness. 550 00:44:24,833 --> 00:44:28,208 Vagueness? I don't know what it means. 551 00:44:28,542 --> 00:44:32,125 It means... she was attractive. 552 00:44:37,208 --> 00:44:39,625 - See you. - Good-bye. 553 00:44:43,917 --> 00:44:45,708 See you. 554 00:44:46,542 --> 00:44:48,250 I can finally shake a hand, 555 00:44:48,458 --> 00:44:50,125 yours, at least. 556 00:44:50,292 --> 00:44:53,458 - It's a beginning. - See you on Thursday. 557 00:45:10,333 --> 00:45:11,375 Good morning, Mrs. Mulon. 558 00:45:11,583 --> 00:45:13,375 Jeanne, good morning! 559 00:45:21,042 --> 00:45:22,958 I thought she wasn't coming to see you anymore. 560 00:45:25,750 --> 00:45:28,708 Even now that she knows you aren't a psychiatrist... 561 00:45:32,792 --> 00:45:35,583 - Oh, I understand. - No, you don't... 562 00:45:35,958 --> 00:45:37,542 She only speaks to me about her husband, 563 00:45:37,750 --> 00:45:40,208 a vicious man who makes her suffer. 564 00:45:40,375 --> 00:45:43,125 - She only has to leave him. - It's not so simple, 565 00:45:43,333 --> 00:45:45,792 he dominates her and she is afraid of him. 566 00:45:47,458 --> 00:45:49,958 Luckily, she met you. 567 00:45:50,292 --> 00:45:53,625 - You will save her... - Hm hmmm. 568 00:45:54,458 --> 00:45:56,458 I can't believe that! 569 00:45:57,167 --> 00:45:58,417 What? 570 00:45:58,625 --> 00:46:01,208 You said "hmmm" like a psychiatrist. 571 00:46:04,083 --> 00:46:07,208 And how do you know that psychiatrists say "hmmm"? 572 00:46:07,708 --> 00:46:10,875 Because I've been in analysis for six months. 573 00:46:11,333 --> 00:46:13,792 You too? But why? 574 00:46:14,542 --> 00:46:19,333 - I'm elaborating my mourning. - Mourning? Has anyone died? 575 00:46:20,958 --> 00:46:23,625 I'm elaborating the mourning of our story. 576 00:46:27,542 --> 00:46:30,042 So? How about the sofa? 577 00:46:31,000 --> 00:46:34,042 The small one, I have come for it... 578 00:46:34,375 --> 00:46:38,375 I'm glad you're taking it away, it's useless. 579 00:46:38,583 --> 00:46:41,583 - It'll suit your place much better. - It is nice, isn't it? 580 00:46:41,833 --> 00:46:43,417 Delicious. 581 00:46:45,167 --> 00:46:46,833 Hold on, take away this too. 582 00:46:47,000 --> 00:46:49,083 You have always said that you liked it so much... 583 00:46:49,292 --> 00:46:51,875 - Are you sure that you won't miss it? - No. Leave it to me, Mrs. Mulon... 584 00:46:52,083 --> 00:46:54,458 - Thanks. - My pleasure. 585 00:47:01,375 --> 00:47:03,458 Hi Willy. This is a men's thing. 586 00:47:03,667 --> 00:47:06,167 Thanks a lot. 587 00:47:06,583 --> 00:47:10,167 - My goodness, it's huge! - The biggest on the market. 588 00:47:10,542 --> 00:47:12,000 You're so lucky... 589 00:47:12,375 --> 00:47:16,333 If you like it, I can get you one. The importer works out in my club. 590 00:47:16,542 --> 00:47:19,708 Very kind of you, but I haven't got the license. 591 00:47:19,917 --> 00:47:21,792 It's a joke, isn't it? Well, come on. 592 00:47:21,958 --> 00:47:24,250 We have to hurry, The traffic is terrible at this hour. 593 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 How strange, I knew you would say that. 594 00:47:29,333 --> 00:47:32,875 - You aren't Zen at all. - No, I am not Zen. 595 00:47:33,083 --> 00:47:35,750 I have swallowed an umbrella, and it was open. 596 00:47:35,958 --> 00:47:38,125 You should chill out, mate. 597 00:48:26,292 --> 00:48:28,000 What are you doing here? 598 00:48:28,208 --> 00:48:29,875 Where is your wicked secretary? 599 00:48:30,042 --> 00:48:32,625 It's her day off. Why do you say she's wicked? 600 00:48:32,833 --> 00:48:34,667 She looks like it. 601 00:48:35,042 --> 00:48:38,125 - Where were you? - At a client's, for a tax inspection. 602 00:48:38,292 --> 00:48:40,417 - It went on for hours. - You could have called me. 603 00:48:40,667 --> 00:48:43,042 How could I? And then we hadn't got an appointment. 604 00:48:43,042 --> 00:48:45,208 - We did, it was for Wednesday. - No, it was for Thursday. 605 00:48:45,417 --> 00:48:50,083 No, it was for Wednesday. I haven't dreamt of it. 606 00:48:51,708 --> 00:48:53,833 Oops it was for Thursday. 607 00:48:54,792 --> 00:48:58,000 - Sometimes I get confused, you know. - Yes, I do. 608 00:48:58,875 --> 00:49:01,250 I have to pee. I can't resist. 609 00:49:01,375 --> 00:49:04,167 It's at the end of the corridor on the left. Should I take you there? 610 00:49:04,375 --> 00:49:06,750 Thanks, I don't need any witnesses. 611 00:49:09,458 --> 00:49:10,917 On the left... 612 00:49:11,417 --> 00:49:13,250 I've understood. 613 00:49:15,250 --> 00:49:17,542 This house is so tidy... 614 00:49:18,125 --> 00:49:21,292 Everything is in place, perfectly... 615 00:49:23,000 --> 00:49:26,542 - Who cleans up? - I do it myself. 616 00:49:26,875 --> 00:49:33,708 - Is it a mania? - No, I just like it. 617 00:49:40,792 --> 00:49:42,833 It was my dad's lighter, 618 00:49:43,000 --> 00:49:44,458 It's all that he left, 619 00:49:44,667 --> 00:49:46,542 besides a photo. 620 00:49:46,750 --> 00:49:49,333 And I don't even know if he's my father. 621 00:49:52,625 --> 00:49:54,958 You're dying to know more, aren't you? 622 00:50:00,083 --> 00:50:02,750 He died in a car accident shortly after my birth. 623 00:50:02,958 --> 00:50:04,708 My mother was driving. 624 00:50:05,250 --> 00:50:08,542 She killed my father and I have almost killed my husband. 625 00:50:08,750 --> 00:50:10,875 Now you've got the whole picture. 626 00:50:13,042 --> 00:50:16,125 - How strange... - What? 627 00:50:17,458 --> 00:50:21,500 The accident which repeats itself, from mother to daughter. 628 00:50:25,042 --> 00:50:27,292 Did you get rid of the sad woman? 629 00:50:27,417 --> 00:50:31,083 Yes, poor thing. She had been there for thirty years... 630 00:50:31,250 --> 00:50:35,083 - Have you lived here for thirty years? - Longer than that. 631 00:50:35,333 --> 00:50:39,417 I was born here, I have never moved. 632 00:50:39,625 --> 00:50:42,917 This office was my father's. 633 00:50:43,083 --> 00:50:46,208 When he retired he left it to me. 634 00:50:46,708 --> 00:50:49,292 And you put your toys in here... 635 00:50:51,417 --> 00:50:53,750 As you can see. 636 00:50:57,250 --> 00:50:59,333 This is funny. 637 00:50:59,958 --> 00:51:02,000 What's it's name? 638 00:51:06,292 --> 00:51:08,542 Is it a secret? 639 00:51:12,125 --> 00:51:14,083 My taw-taw. 640 00:51:16,208 --> 00:51:19,958 What does it mean? "My toy"? 641 00:51:20,250 --> 00:51:22,333 I think so. 642 00:51:24,000 --> 00:51:27,708 Careful, please. It's fragile. 643 00:51:35,583 --> 00:51:36,917 And what did your father do? 644 00:51:37,125 --> 00:51:38,583 Same as me. 645 00:51:38,833 --> 00:51:42,208 Oh. Also this repeats itself, from father to son. 646 00:51:42,708 --> 00:51:45,917 I would never imagine I'd do his same job. 647 00:51:46,125 --> 00:51:49,042 When I was a teen I wanted to be an explorer 648 00:51:49,292 --> 00:51:51,958 to conquer a lot of women and the world... 649 00:51:52,167 --> 00:51:56,083 and then the world reduced itself to this apartment. 650 00:51:56,458 --> 00:51:59,958 - But don't you ever travel? - Yes, for my job. 651 00:52:00,208 --> 00:52:02,583 Last year I went to Belgium. 652 00:52:02,792 --> 00:52:04,667 And how about the women? 653 00:52:04,875 --> 00:52:07,083 Are you single? 654 00:52:09,667 --> 00:52:11,792 We cannot speak about you? 655 00:52:15,083 --> 00:52:17,667 There's a closed door at the bottom. 656 00:52:18,167 --> 00:52:21,667 - It's my parents' room. - No, I was speaking of you, 657 00:52:21,875 --> 00:52:24,708 not of your apartment. 48597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.