All language subtitles for Il Ritorno Di Casanova (2023) FullHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,876 --> 00:03:13,584 (COLPI SUL TETTO) 2 00:03:16,376 --> 00:03:18,459 PRETE: Giacomo. 3 00:03:29,376 --> 00:03:31,459 (sottovoce) Giacomo. 4 00:03:49,709 --> 00:03:51,917 Casanova? 5 00:03:52,084 --> 00:03:54,126 (in veneto) Sei uscito fuori? 6 00:04:07,084 --> 00:04:10,084 Che succede? Perché hai fermato? 7 00:04:10,251 --> 00:04:14,501 Volevamo sapere il tuo parere sul prologo. Vero, Leo? 8 00:04:14,667 --> 00:04:18,251 - Volevamo agganciare... - D'accordo. Parliamo dopo. 9 00:04:18,417 --> 00:04:20,876 Adesso andiamo avanti. Vai. 10 00:04:22,667 --> 00:04:25,084 Vai! 11 00:04:25,834 --> 00:04:27,917 Leo? 12 00:04:28,584 --> 00:04:31,792 Avete montato il primo tempo, no? Vediamolo. 13 00:04:31,959 --> 00:04:33,917 Quello che non c'è non si vede. 14 00:04:34,792 --> 00:04:37,667 Cioè? Gianni... 15 00:04:38,167 --> 00:04:41,042 noi siamo amici, ci conosciamo da una vita. 16 00:04:41,209 --> 00:04:44,959 Lo adesso parlo al montatore di tutti i miei film. 17 00:04:45,126 --> 00:04:47,376 L'inizio contiene tutta la storia. 18 00:04:50,084 --> 00:04:54,709 Vediamo se ho capito l'entità di questa tragedia, del tuo film 19 00:04:54,876 --> 00:04:57,667 per cui io ho ipotecato la mia unica casa, 20 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 per cui mi sto facendo un mazzo così 21 00:05:01,292 --> 00:05:03,792 per portarlo al Festival di Venezia. 22 00:05:03,959 --> 00:05:07,626 Del tuo film voi avete montato solo il prologo? 23 00:05:07,792 --> 00:05:11,417 No, non è proprio così. Il film ce l'abbiamo in testa. 24 00:05:11,584 --> 00:05:14,417 Leo, noi abbiamo fatto dieci film insieme. 25 00:05:14,584 --> 00:05:17,209 Le cose sono andate anche abbastanza bene 26 00:05:17,376 --> 00:05:19,376 siamo pure diventati amici. 27 00:05:19,542 --> 00:05:21,626 Adesso tu hai una bellissima casa 28 00:05:21,792 --> 00:05:25,584 un autista che ti porta in giro con una bellissima macchina 29 00:05:25,751 --> 00:05:27,792 ti chiamano "Maestro"... 30 00:05:35,751 --> 00:05:38,209 ma mi stai ascoltando? 31 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 Dai, io me ne vado a casa. 32 00:05:53,084 --> 00:05:55,251 ALBERTO: Cosa gli è successo? 33 00:05:55,792 --> 00:05:59,876 Non lo so. Da quando è tornato dal set, sembra un'altra persona. 34 00:06:00,042 --> 00:06:02,917 Trova varie scuse per non venire a lavorare 35 00:06:03,084 --> 00:06:06,751 è sempre nervoso, distratto. Io non l'ho mai visto così. 36 00:06:06,917 --> 00:06:09,417 È come se non volesse finire il film. 37 00:06:11,834 --> 00:06:14,751 Guardami. Se non porto questo film a Venezia 38 00:06:14,917 --> 00:06:17,709 sono rovinato, davvero. 39 00:06:17,876 --> 00:06:20,292 A questo punto c'è solo una soluzione. 40 00:06:22,542 --> 00:06:25,584 (assistente vocale) Bentornato a casa, Leo. 41 00:06:27,626 --> 00:06:30,292 Gianni, tu lo conosci come le tue tasche 42 00:06:30,459 --> 00:06:33,834 tu sai cosa vorrebbe, chiedi qualche consiglio 43 00:06:34,001 --> 00:06:36,459 gli fai vedere qualcosa, se vuole. 44 00:06:36,626 --> 00:06:38,667 Ti prego, salva questo film. 45 00:06:46,042 --> 00:06:48,959 Gianni, devi farlo tu. Fallo. 46 00:06:49,126 --> 00:06:51,209 Gianni... 47 00:07:43,084 --> 00:07:46,834 - Sono belle le ragazze che ridono. - Anche lei non è male. 48 00:07:47,251 --> 00:07:50,376 Vestito così, nel fango, con un libro in mano. 49 00:07:51,501 --> 00:07:54,667 - Poi con quella faccia. - Perché? Che faccia ho? 50 00:07:55,501 --> 00:07:57,876 Una faccia che ha visto tante facce. 51 00:07:58,376 --> 00:08:01,917 Ho saputo che vogliono girare un film da queste parti. 52 00:08:02,542 --> 00:08:05,001 E lei? È il regista? 53 00:08:05,167 --> 00:08:07,584 Sì, sto cercando dei posti dove girare. 54 00:08:07,751 --> 00:08:10,167 - Un film sull'agricoltura? - No. 55 00:08:11,292 --> 00:08:13,376 Sul tempo che passa. 56 00:08:14,709 --> 00:08:17,042 È difficile fare l'attore? 57 00:08:20,167 --> 00:08:22,917 Leggi un po' qua. Leggi, prova. 58 00:08:25,459 --> 00:08:28,126 "Il Ritorno di Casanova". 59 00:08:28,292 --> 00:08:31,417 - Come devo leggere? - Come ti viene. Semplicemente. 60 00:08:34,251 --> 00:08:36,542 "Neanche lei conosce Venezia? 61 00:08:36,709 --> 00:08:39,001 Chiese Casanova a Marcolina, e pensò:" 62 00:08:39,376 --> 00:08:41,792 'La città dove sono stato giovane...' 63 00:08:41,959 --> 00:08:44,584 'Oh, se ti avessi incontrata allora...' 64 00:08:44,751 --> 00:08:48,751 e gli venne ancora un'idea quasi più assurda della precedente: 65 00:08:48,917 --> 00:08:51,209 'Se ti portassi ora via con me?' 66 00:08:56,667 --> 00:08:59,334 GIORNALISTA: Il montaggio è già finito? 67 00:08:59,501 --> 00:09:02,376 Sì, il film è finito anche se ci metterei sempre le mani 68 00:09:02,542 --> 00:09:04,876 ma il produttore mi fa: "Basta." 69 00:09:05,042 --> 00:09:07,792 Il primo film ha avuto critiche entusiaste 70 00:09:07,959 --> 00:09:09,959 e si è parlato di capolavoro. 71 00:09:10,126 --> 00:09:13,584 - Non ha paura? - Ho cercato di fare un film libero 72 00:09:13,751 --> 00:09:16,667 per quanto possibile libero. No, non ho paura. 73 00:09:16,834 --> 00:09:18,834 - Quanto è costato? - Non lo so. 74 00:09:19,001 --> 00:09:21,417 Il suo film, con quello di Leo Bernardi su Casanova 75 00:09:21,584 --> 00:09:24,626 rappresenterebbe l'Italia al Festival di Venezia. 76 00:09:24,792 --> 00:09:29,251 Per me sarebbe un grandissimo onore essere a Venezia con Leo Bernardi. 77 00:09:30,292 --> 00:09:32,417 Lo considero un maestro. 78 00:09:52,334 --> 00:09:54,709 Sì! Via Muratori 22. 79 00:09:54,876 --> 00:09:57,584 Faccia presto, mi sono fatto molto male. 80 00:09:59,834 --> 00:10:01,917 Te ne vuoi andare? 81 00:10:04,917 --> 00:10:08,167 (altoparlante) "Il dottor Saccocci in geriatria. 82 00:10:08,334 --> 00:10:11,001 II dottor Saccocci è atteso in geriatria." 83 00:10:15,251 --> 00:10:17,334 Caviglia, eh? 84 00:10:26,834 --> 00:10:28,876 Scusi, ma che fa? 85 00:10:29,042 --> 00:10:32,501 - Fa male se faccio così? - Certo, mi fa male, un po'. 86 00:10:33,084 --> 00:10:35,334 Non c'è distorsione tibio-tarsica. 87 00:10:35,501 --> 00:10:37,667 Per me può tornare a casa. 88 00:10:39,209 --> 00:10:41,042 Ha una stampella per non caricare? 89 00:10:41,209 --> 00:10:44,251 - Non, non ce l'ho. Lei chi cazzo è? - Piacere. 90 00:10:46,626 --> 00:10:49,542 Luigi Picchi, avvocato. 91 00:10:50,084 --> 00:10:53,917 Da quando ho compiuto 56 anni e mia moglie mi ha lasciato... 92 00:10:54,751 --> 00:10:56,834 infarto. 93 00:10:57,876 --> 00:10:59,959 Ho paura a dormire da solo. 94 00:11:01,001 --> 00:11:03,292 Da un paio di anni passo le notti qui 95 00:11:03,459 --> 00:11:05,709 così nel malaugurato caso, diciamo... 96 00:11:05,876 --> 00:11:07,876 mi sento avvantaggiato. 97 00:11:09,292 --> 00:11:13,042 Sa, alle volte i secondi decidono. 98 00:11:14,417 --> 00:11:17,917 Se lo ricordi. Comunque lei non ha niente. 99 00:11:19,042 --> 00:11:21,709 - Per me può tornare a casa. - Grazie. 100 00:11:21,876 --> 00:11:24,251 (altoparlante) "Leo Bernardi in stanza 5." 101 00:11:24,417 --> 00:11:27,292 Usi una stampella e ci tenga il ghiaccio. 102 00:11:27,459 --> 00:11:30,709 (altoparlante) "Leo Bernardi in stanza 5. Grazie." 103 00:11:30,876 --> 00:11:33,417 Comunque, guardi che l'ho riconosciuta. 104 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 (sottovoce) Madonna mia. 105 00:11:35,959 --> 00:11:38,792 Cosa ci sta preparando di bello, Maestro? 106 00:11:51,626 --> 00:11:54,251 NARRATORE: A quasi 60 anni, Casanova, 107 00:11:54,417 --> 00:11:57,334 da tempo non più spinto a vagare per il mondo 108 00:11:57,501 --> 00:11:59,792 dal giovanile piacere dell'avventura 109 00:11:59,959 --> 00:12:02,792 ma dall'inquietudine dell'avanzante vecchiaia 110 00:12:02,959 --> 00:12:05,917 fu preso da una così intensa nostalgia 111 00:12:06,084 --> 00:12:08,042 per la sua città natale, Venezia, 112 00:12:08,209 --> 00:12:10,209 che cominciò a girarle intorno 113 00:12:10,376 --> 00:12:13,209 simile a un uccello che viene giù a morire 114 00:12:13,376 --> 00:12:16,959 da libere altezze in sempre più strette volute. 115 00:12:17,126 --> 00:12:21,417 In quell'aria troppo limpida per i pensieri che Io tormentavano 116 00:12:21,584 --> 00:12:25,042 tutto gli apparve insensato e ripugnante. 117 00:13:03,709 --> 00:13:05,792 Casanova sapeva bene 118 00:13:05,959 --> 00:13:09,042 che un tempo sarebbe bastato dire una sola parola 119 00:13:09,209 --> 00:13:13,126 per disporre di quella giovane contadina a suo piacimento 120 00:13:13,292 --> 00:13:15,292 ma adesso... 121 00:13:17,542 --> 00:13:20,126 Fate attenzione, signore! 122 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 La sua vettura mi ha quasi investito. 123 00:13:28,792 --> 00:13:30,917 Mi aspetto le sue scuse, signore. 124 00:13:32,084 --> 00:13:35,292 Giacomo! 125 00:13:37,709 --> 00:13:40,251 Sei tu? Olivo? 126 00:13:40,417 --> 00:13:43,834 Evidentemente eri nascosto tra i rovi 127 00:13:44,001 --> 00:13:46,917 di questo mio povero cervello. Fatti guardare. 128 00:13:47,084 --> 00:13:50,209 Sei un altro da quando ti vidi al tuo matrimonio 129 00:13:50,376 --> 00:13:52,459 ma come vedi sono cambiato anche io. 130 00:13:52,626 --> 00:13:55,292 Ora sono solo un uomo impolverato. 131 00:13:55,459 --> 00:13:58,042 Vieni, ho dell'acqua fresca in carrozza. 132 00:13:58,209 --> 00:14:01,334 NARRATORE: Senza dare a Casanova la possibilità di rifiutare 133 00:14:01,501 --> 00:14:04,959 Olivo lo invitò a passare qualche giorno nella sua villa 134 00:14:05,126 --> 00:14:08,417 invece che nell'umile locanda dove alloggiava. 135 00:14:08,584 --> 00:14:11,834 GIANNI: Come va? - Mah, insomma. 136 00:14:14,751 --> 00:14:17,792 Ho visto un'intervista a questo giovane regista. 137 00:14:17,959 --> 00:14:20,542 Come si chiama? Lorenzo Marino. 138 00:14:21,209 --> 00:14:24,751 Dice che ha fatto un film libero. Che cazzo significa? 139 00:14:25,251 --> 00:14:27,542 Pare che va pure lui a Venezia 140 00:14:27,709 --> 00:14:30,792 ed è solo al secondo film, ma i critici lo adorano. 141 00:14:33,042 --> 00:14:35,542 - Eh? - Cosa? 142 00:14:36,209 --> 00:14:38,792 - Non ti infastidisce? - Chi? 143 00:14:39,126 --> 00:14:41,459 Questo Marino, così pieno di energia. 144 00:14:43,084 --> 00:14:45,584 I giovani corrono. 145 00:14:47,334 --> 00:14:49,417 (sottovoce) Vaffanculo. 146 00:14:59,626 --> 00:15:01,709 Silvia! 147 00:15:06,792 --> 00:15:08,876 Scusi 148 00:15:10,376 --> 00:15:13,042 - La conosci? - No. 149 00:15:13,209 --> 00:15:16,542 Gianni, sto nella merda. Chiamo un taxi e me ne vado. 150 00:15:16,709 --> 00:15:19,792 - Lo aspetto con te. - No, sei stanco. Vai a casa. 151 00:15:19,959 --> 00:15:23,542 Domani mattina cerca di passare almeno un'ora in moviola. 152 00:15:23,709 --> 00:15:27,042 - Poi posso andare avanti da solo. - Va bene. A domani. 153 00:15:28,792 --> 00:15:30,876 È osceno. 154 00:15:31,042 --> 00:15:34,459 Ha fatto un solo film e la critica già grida al miracolo. 155 00:15:34,626 --> 00:15:38,417 "Il futuro del cinema italiano". Cose da pazzi. 156 00:15:38,584 --> 00:15:40,626 - L'ho intervistato. - Ho visto. 157 00:15:40,792 --> 00:15:44,376 Mi è sembrato piuttosto interessante e anche simpatico. 158 00:15:44,542 --> 00:15:46,542 - Posso? - Sì, certo. 159 00:15:46,709 --> 00:15:50,584 - Sarà mica che sei invidioso? - Non è invidia, è indecenza. 160 00:15:50,751 --> 00:15:54,959 È questo schifo di piaggeria per i vagiti di talento. 161 00:15:55,126 --> 00:15:59,042 È la fine di ogni merito, di ogni gerarchia, di ogni durata. 162 00:15:59,626 --> 00:16:02,959 Sono convinta che ci farà vedere delle belle cose. 163 00:16:03,542 --> 00:16:06,667 Speri che le faccia vedere soprattutto a te, vero? 164 00:16:07,167 --> 00:16:10,626 Dovresti tornare al pronto soccorso dal tuo nuovo amico. 165 00:16:10,792 --> 00:16:14,834 Lui ha paura di morire e tu, quando finisci un film, sei depresso. 166 00:16:15,001 --> 00:16:19,042 Non dirmi che sono depresso, sai benissimo che lo sono. Mi irrita. 167 00:16:19,209 --> 00:16:22,667 Se devono dirmelo, preferisco lo dica uno psichiatra 168 00:16:22,834 --> 00:16:25,501 non una blogger che pensa di parlare di cinema 169 00:16:25,667 --> 00:16:29,042 ma vuole solo portarsi a letto il regista di talento. 170 00:16:29,209 --> 00:16:32,584 Mi hai rotto il cazzo. Trovati una badante perché è ora. 171 00:16:32,751 --> 00:16:35,251 Brava! Brava! 172 00:16:35,417 --> 00:16:37,584 Brava! Brava! Brava! 173 00:16:37,751 --> 00:16:39,709 Brava! Brava! Brava! 174 00:16:39,876 --> 00:16:41,876 Brava! 175 00:16:51,626 --> 00:16:54,209 (ALLARME DI ERRORE) 176 00:17:01,001 --> 00:17:05,751 (ALLARME DI ERRORE) 177 00:17:06,751 --> 00:17:08,167 (RUMORE DI SPEGNIMENTO) 178 00:17:09,834 --> 00:17:11,917 Cazzo. 179 00:17:35,501 --> 00:17:39,167 NARRATORE: Casanova si era già pentito di aver accettato l'invito. 180 00:17:39,334 --> 00:17:41,667 Che aveva poi da cercare in casa di Olivo? 181 00:17:43,292 --> 00:17:45,417 Perché non ha preso la patente? 182 00:17:45,584 --> 00:17:47,584 Mi piace farmi portare. 183 00:17:47,751 --> 00:17:50,959 NARRATORE: Avrebbe rivisto anche Amalia, la moglie di Olivo 184 00:17:51,126 --> 00:17:53,459 ma era passato tanto tempo. 185 00:17:53,876 --> 00:17:57,542 - Come faceva con le ragazze? - Come facevo? Come faccio. 186 00:17:59,876 --> 00:18:02,292 Senta, accosti qui. Proseguo a piedi. 187 00:18:04,959 --> 00:18:07,084 Il resto del tuo bagaglio dov'è? 188 00:18:07,251 --> 00:18:09,959 Questo è tutto quello che possiedo, Olivo. 189 00:18:10,417 --> 00:18:12,501 I tempi sono cambiati. 190 00:18:22,459 --> 00:18:26,251 OLIVO: Amalia, corri. Ti ho portato un ospite. E che ospite! 191 00:18:27,042 --> 00:18:29,126 Hai visto che sorpresa, Amalia? 192 00:18:31,001 --> 00:18:33,084 Giacomo! 193 00:18:39,084 --> 00:18:41,126 Bello. 194 00:18:41,292 --> 00:18:44,126 Starei meno sul primo piano di Casanova. 195 00:18:44,292 --> 00:18:46,376 Sì, ma dobbiamo andare avanti. 196 00:18:47,876 --> 00:18:49,917 Ti piace l'incontro con Olivo? 197 00:18:50,084 --> 00:18:52,084 È esattamente come lo volevo. 198 00:18:53,709 --> 00:18:55,792 Esattamente come lo volevo. 199 00:18:55,959 --> 00:18:58,959 - Alberto ti sta addosso? - Sì e ha ragione. 200 00:18:59,126 --> 00:19:02,459 Lo so. Abbiamo almeno un mese per finire il montaggio 201 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 e questi di Venezia già gli rompono per vederlo. 202 00:19:05,792 --> 00:19:09,292 Il problema non è questo. II problema è che sto male. 203 00:19:09,626 --> 00:19:12,001 - Anzi, sto malissimo. - Perché? 204 00:19:12,167 --> 00:19:14,834 - Mi vuoi dire che cazzo hai? - No. 205 00:19:16,001 --> 00:19:18,251 Almeno tu pensa solo al film. 206 00:19:21,709 --> 00:19:24,626 Decidi, regista. Devi decidere. 207 00:19:37,792 --> 00:19:40,376 Così sei di nuovo qui, Casanova. 208 00:19:40,959 --> 00:19:43,542 Non sai quanto ho desiderato questo giorno. 209 00:19:43,709 --> 00:19:46,126 È solo un caso che io sia qui, Amalia. 210 00:19:46,292 --> 00:19:49,876 Chiamalo come vuoi, l'importante è che tu sia qui. 211 00:19:52,376 --> 00:19:55,959 Nelle tue braccia sono stata felice per la prima volta. 212 00:19:56,126 --> 00:20:00,459 "Voglio esserlo di nuovo con te, anche per l'ultima." 213 00:20:00,626 --> 00:20:02,626 Fa troppo caldo qua. 214 00:20:02,792 --> 00:20:04,126 CASANOVA: (dallo schermo) "L'ultima? 215 00:20:04,292 --> 00:20:08,084 II mio amico Olivo potrebbe avere diverse cose da obiettare. 216 00:20:08,667 --> 00:20:12,542 Il mio amore per Olivo è dovere, a volte anche piacere, 217 00:20:13,251 --> 00:20:15,334 ma non è certo felicità. 218 00:20:16,959 --> 00:20:19,042 Non lo è mai stato. 219 00:20:35,334 --> 00:20:39,709 Sì, Maestro, sono degli integratori, ma non si deve eccedere. 220 00:20:39,876 --> 00:20:41,917 La medicina vera, non la dà? 221 00:20:42,084 --> 00:20:44,709 Signor Bernardi, sa bene che ci vuole la ricetta. 222 00:20:44,876 --> 00:20:47,626 Mi guardi bene, ce l'ho scritta in faccia, la ricetta! 223 00:20:50,542 --> 00:20:52,626 Mi raccomando, Maestro, però! 224 00:21:06,542 --> 00:21:08,626 SILVIA: Scusa, c'è il mio fidanzato. 225 00:21:11,709 --> 00:21:13,792 Dammi un bacio! 226 00:21:18,959 --> 00:21:21,292 Grazie, regista. Non mi mollava più 227 00:21:21,459 --> 00:21:24,292 allora gli ho detto che eri il mio fidanzato. 228 00:21:26,001 --> 00:21:28,084 A che pensi? 229 00:21:30,334 --> 00:21:32,417 Alla tua bocca. 230 00:21:34,459 --> 00:21:36,542 Allora ci vediamo? 231 00:21:49,292 --> 00:21:51,542 CASANOVA: Chi è quella ragazza? 232 00:21:52,209 --> 00:21:54,584 È Marcolina, la nipote di Olivo. 233 00:21:55,209 --> 00:21:58,334 Ti piace? È bella, sì 234 00:21:58,834 --> 00:22:00,917 e fredda come un ghiacciolo. 235 00:22:02,792 --> 00:22:06,417 Stanotte voglio baciare le tue labbra, Casanova. 236 00:22:10,209 --> 00:22:13,042 Se mi vedessi adesso per la prima volta 237 00:22:13,209 --> 00:22:16,501 ti piacerei come allora? Guardami, Amalia. 238 00:22:16,667 --> 00:22:19,709 Le rughe sulla fronte, le borse sotto gli occhi 239 00:22:19,876 --> 00:22:23,417 le grinze sul collo e qui nell'angolo mi manca un dente 240 00:22:23,584 --> 00:22:27,084 e queste mani, Amalia. Guardale. Le vene gonfie, blu. 241 00:22:27,501 --> 00:22:29,792 Sono mani di un vecchio, Amalia. 242 00:22:47,167 --> 00:22:49,459 Verrò con te 243 00:22:49,626 --> 00:22:52,126 solo dopo aver posseduto lei... 244 00:22:53,042 --> 00:22:55,126 Marcolina. 245 00:22:55,542 --> 00:22:59,709 - Che cosa desideri, Giacomo? - Di possedere quella ragazza 246 00:23:00,751 --> 00:23:03,292 che mi farà tornare di nuovo giovane. 247 00:23:03,459 --> 00:23:04,376 (RUMORE SPEGNIMENTO TV) 248 00:23:06,167 --> 00:23:08,834 SILVIA: Io, invece, ti amerei per tutta la vita. 249 00:23:10,126 --> 00:23:11,626 (CITOFONO) 250 00:23:13,334 --> 00:23:15,084 (CITOFONO) 251 00:23:15,667 --> 00:23:17,376 (CITOFONO) 252 00:23:20,084 --> 00:23:22,876 - Chi è? LEO: "Gianni, sono io." 253 00:23:23,042 --> 00:23:25,626 - "Cos'è successo?" - Niente, volevo dirti 254 00:23:25,792 --> 00:23:28,376 che ho visto il montato. Va benissimo. 255 00:23:28,542 --> 00:23:33,001 - Sono le tre! Parliamone domani! - "Scusa, Gianni. Scusa." 256 00:23:33,167 --> 00:23:36,667 Devo dirti una cosa importante e sei l'unico amico che ho. 257 00:23:36,834 --> 00:23:39,501 - "Una questione di vita o di morte?" - Sì, 258 00:23:39,667 --> 00:23:41,876 - "ma se vuoi posso aspettare." - Grazie. 259 00:23:42,042 --> 00:23:46,126 C'è mio figlio che dorme di là. Dopo il divorzio con mia moglie... 260 00:23:46,626 --> 00:23:49,792 Perché, adesso sei pentito di averla lasciata? 261 00:23:49,959 --> 00:23:53,292 Mi ha lasciato lei, ma non possiamo parlarne domani? 262 00:23:53,459 --> 00:23:55,542 Scusa, Gianni. Scusa. 263 00:23:56,584 --> 00:23:59,626 - Tu mi vuoi bene? - Sì che ti voglio bene. 264 00:23:59,792 --> 00:24:02,126 Vai a letto e cerca di sognare poco. 265 00:24:02,292 --> 00:24:04,292 (CLIC CORNETTA) 266 00:24:10,001 --> 00:24:12,084 Sì, salve. Sono Bernardi. 267 00:24:13,042 --> 00:24:16,917 Mi serve un'auto domani mattina presto. Grazie. 268 00:24:17,084 --> 00:24:20,417 (MUGGITI IN LONTANANZA) 269 00:24:23,542 --> 00:24:25,751 SILVIA: Ok! Vai! 270 00:24:26,751 --> 00:24:28,834 Un po' di gel. Ok. 271 00:24:31,709 --> 00:24:33,792 Metti la corda che è pronta. 272 00:24:39,167 --> 00:24:41,876 Dai che si vede il musetto. 273 00:24:49,209 --> 00:24:51,751 Tira. Tira giù! 274 00:24:53,917 --> 00:24:56,001 Eccolo! 275 00:25:08,959 --> 00:25:11,667 Amore! Sei stata brava! 276 00:25:29,459 --> 00:25:32,834 Caspita! È una bella fatica! 277 00:25:33,251 --> 00:25:35,334 Sarai stanca? 278 00:25:36,292 --> 00:25:38,667 No, loro erano pronte. 279 00:25:41,126 --> 00:25:43,209 Hai deciso finalmente? 280 00:25:47,126 --> 00:25:50,834 - Allora che sei venuto a fare? - Niente, volevo vederti. 281 00:25:54,459 --> 00:25:58,292 - Tu hai deciso veramente? - Qui non si tratta di decidere. 282 00:25:58,626 --> 00:26:00,959 Qui si tratta di desiderare. 283 00:26:04,167 --> 00:26:06,251 Silvia, io non lo so. 284 00:26:08,542 --> 00:26:10,751 Vieni qua. 285 00:26:10,917 --> 00:26:13,459 Non venire qui a dirmi: "Non so" 286 00:26:13,626 --> 00:26:16,667 perché non ci faccio un cazzo con i tuoi "non so". 287 00:26:23,501 --> 00:26:26,001 (CELLULARE SQUILLA) 288 00:26:26,876 --> 00:26:28,292 Ciao, Gianni. 289 00:26:28,459 --> 00:26:32,334 - Non dovevi raccontarmi una cosa? - Sono venuto a risolverla. 290 00:26:32,501 --> 00:26:34,501 (MUGGITI) 291 00:26:34,667 --> 00:26:36,876 Dove sei? Sento delle mucche. 292 00:26:37,042 --> 00:26:39,626 Mucche, sì. Mucche. 293 00:26:40,626 --> 00:26:43,042 Sapessi quante cose ti devo raccontare. 294 00:26:43,209 --> 00:26:47,959 Vediamoci nel pomeriggio con la mente sgombra. Ciao. 295 00:27:08,417 --> 00:27:12,917 (CANTA IN INGLESE) 296 00:27:22,792 --> 00:27:29,667 (CANTA IN INGLESE) 297 00:27:37,501 --> 00:27:42,417 # Non mi ricordo le parole # 298 00:27:42,584 --> 00:27:47,751 # ma son felice di star qui con te. # 299 00:27:52,542 --> 00:27:54,626 NARRATORE: In onore del suo caro amico, 300 00:27:54,792 --> 00:27:57,626 il buon Olivo aveva organizzato una cena 301 00:27:57,792 --> 00:28:00,084 invitando alcuni suoi vicini di casa 302 00:28:00,251 --> 00:28:03,042 che frequentavano con piacere la sua dimora. 303 00:28:03,209 --> 00:28:06,209 C'era il marchese Celsi, un uomo sui 60 anni 304 00:28:06,376 --> 00:28:10,084 che, anche se la sua fortuna cominciava a essere in crisi 305 00:28:10,251 --> 00:28:12,209 era ancora piuttosto ricco 306 00:28:12,376 --> 00:28:14,917 e non nascondeva sotto il trucco pesante 307 00:28:15,084 --> 00:28:18,542 un viso arrogante e che certo non ispirava simpatia. 308 00:28:19,001 --> 00:28:23,251 La Marchesa, sua moglie, più giovane di lui, napoletana 309 00:28:23,417 --> 00:28:26,001 di umili origini e di disinvolti costumi 310 00:28:26,167 --> 00:28:28,126 in gran parte responsabile 311 00:28:28,292 --> 00:28:31,251 dell'assottigliarsi del patrimonio del marito. 312 00:28:31,417 --> 00:28:35,542 L'abate Rossi, la cui acidità era anche dovuta 313 00:28:35,709 --> 00:28:38,626 al fatto di non essere riuscito a fare carriera. 314 00:29:59,084 --> 00:30:01,501 (MUSICA CLASSICA) 315 00:30:04,792 --> 00:30:06,959 Spero, cari amici, 316 00:30:07,126 --> 00:30:11,084 che la nostra umile tavola non deluda i vostri raffinati palati. 317 00:30:11,959 --> 00:30:14,042 Ecco la bella Marcolina. 318 00:30:14,209 --> 00:30:16,501 Siediti accanto al mio amico Casanova. 319 00:30:19,292 --> 00:30:22,292 NARRATORE: Casanova notò che nello sguardo di lei 320 00:30:22,459 --> 00:30:24,959 non brillava nemmeno un po' di quella luce 321 00:30:25,126 --> 00:30:28,834 che lo aveva tante volte salutato nello sguardo delle donne 322 00:30:29,001 --> 00:30:31,042 in tempi passati. 323 00:30:36,167 --> 00:30:38,584 Da qualche giorno a questa parte 324 00:30:38,751 --> 00:30:41,209 noto nell'aria una certa tensione. 325 00:30:41,376 --> 00:30:44,376 OLIVO: Due miei amici sono partiti di notte 326 00:30:44,542 --> 00:30:47,459 con i loro reggimenti in direzione di Milano. 327 00:30:47,626 --> 00:30:51,792 Da quando gli spagnoli hanno assunto questo atteggiamento arrogante 328 00:30:51,959 --> 00:30:53,959 bisogna stare in guardia. 329 00:30:54,126 --> 00:30:56,792 - Ne so qualcosa io. - Ci sarà una guerra? 330 00:30:56,959 --> 00:31:00,167 - Non si può escludere. - Con chi ci schiereremo? 331 00:31:00,334 --> 00:31:02,917 Con gli spagnoli o con i francesi? 332 00:31:03,292 --> 00:31:06,792 Al tenente Lorenzi dovrebbe essere indifferente. 333 00:31:06,959 --> 00:31:09,834 Riuscirà comunque a dimostrare il suo coraggio. 334 00:31:11,042 --> 00:31:13,876 Lei è più informato di me, signor Casanova. 335 00:31:14,042 --> 00:31:16,876 Anzi, è più informato del mio colonnello. 336 00:31:17,667 --> 00:31:20,959 Ho appena ottenuto una licenza a tempo indeterminato. 337 00:31:21,126 --> 00:31:24,084 Temo dovrò sfruttare ancora la vostra ospitalità. 338 00:31:24,251 --> 00:31:26,876 Vuole scherzare? Noi eravamo talmente... 339 00:31:27,042 --> 00:31:30,667 Voglio dire, mia moglie era così convinta della sua partenza 340 00:31:30,834 --> 00:31:33,501 che per riempire il vuoto della sua assenza 341 00:31:33,667 --> 00:31:37,584 aveva invitato al castello un altro dei suoi carissimi amici 342 00:31:37,751 --> 00:31:42,251 famosissimo per i suoi gorgheggi. Il cantante Baldi. 343 00:31:42,417 --> 00:31:45,126 Che fortuna! Baldi e io siamo buoni amici. 344 00:31:45,292 --> 00:31:47,917 - Andremo certo d'accordo. - Vi conviene. 345 00:31:48,292 --> 00:31:51,167 Bene. È giunto il momento, signori 346 00:31:51,334 --> 00:31:54,334 di esprimere la mia gratitudine al mio amico 347 00:31:54,501 --> 00:31:56,501 il Cavaliere di Seingalt 348 00:31:56,667 --> 00:31:59,792 per aver onorato la mia casa con la sua presenza. 349 00:32:01,042 --> 00:32:03,126 Dov'è? 350 00:32:06,917 --> 00:32:10,292 Dov'è, mio caro Olivo, questo Cavaliere di Seingalt? 351 00:32:10,459 --> 00:32:12,417 Perdoni il Tenente, Cavaliere. 352 00:32:12,584 --> 00:32:14,584 Molti la conoscono ancora 353 00:32:14,751 --> 00:32:17,542 con il suo vecchio e famoso nome di Casanova. 354 00:32:17,709 --> 00:32:21,834 Non sapevo che il re di Francia avesse conferito al signor Casanova 355 00:32:22,001 --> 00:32:24,167 il titolo nobiliare. 356 00:32:24,334 --> 00:32:26,792 Ho potuto risparmiare al re questa fatica. 357 00:32:26,959 --> 00:32:28,959 L'alfabeto è un bene comune. 358 00:32:29,126 --> 00:32:31,542 Ho scelto un certo numero di lettere 359 00:32:31,709 --> 00:32:35,626 e mi sono fatto "Cavaliere di Seingalt". 360 00:32:41,417 --> 00:32:45,792 Spero che il nome che mi sono dato meriti la sua approvazione, Tenente. 361 00:32:45,959 --> 00:32:50,501 Beviamo un altro bicchiere e domani andremo a vedere il convento. 362 00:32:50,667 --> 00:32:53,084 Zio, sai che non mi piacciono i conventi. 363 00:32:53,251 --> 00:32:57,292 Il voto non è altro che costrizione, così come i matrimoni. 364 00:32:57,459 --> 00:32:59,834 È un luogo bellissimo. Vero, Abate? 365 00:33:00,834 --> 00:33:02,917 Bellissimo. 366 00:33:05,251 --> 00:33:08,709 Bello, eh? Che dici? 367 00:33:09,584 --> 00:33:11,709 Guarda qua. 368 00:33:12,167 --> 00:33:16,042 Fino a poco tempo fa, se digitavo "Leo", venivo subito fuori io. 369 00:33:16,209 --> 00:33:19,376 Adesso viene fuori gente che non conosco. 370 00:33:19,542 --> 00:33:22,209 - Se digito "Lorenzo Marino"... - Ancora? 371 00:33:22,376 --> 00:33:26,126 Vogliamo smetterla? Intanto lui ha già un piede a Venezia 372 00:33:26,292 --> 00:33:28,542 e invece tu mi parli di tragedie. 373 00:33:28,709 --> 00:33:31,209 Mi citofoni alle tre del mattino, 374 00:33:31,376 --> 00:33:34,751 frequenti bovini... Si può sapere cosa ti succede? 375 00:33:34,917 --> 00:33:37,292 Secondo te sto male perché lo invidio 376 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 o lo invidio perché sto male? Guarda qua. 377 00:33:40,167 --> 00:33:42,709 Ma che fai? 378 00:33:48,709 --> 00:33:53,209 NARRATORE: "Casanova notò che nello sguardo di lei 379 00:33:53,376 --> 00:33:57,584 non brillava nemmeno un po' di quella luce..." 380 00:33:58,251 --> 00:34:00,709 Sono salita sull'armadio di camera mia 381 00:34:00,876 --> 00:34:05,084 e mi sono lanciata sbattendo le braccia tipo ali... 382 00:34:08,876 --> 00:34:11,959 - Mi stai riprendendo? - Sì. 383 00:34:12,126 --> 00:34:14,167 Sai che mi dà fastidio. Poggialo. 384 00:34:14,334 --> 00:34:16,334 Comunque questo è il segno 385 00:34:16,501 --> 00:34:19,334 che mi sono fatta sbattendo sulla testata del letto. 386 00:34:20,626 --> 00:34:24,376 Ora spegnilo. Spegni? 387 00:34:24,542 --> 00:34:26,834 Dai! Spegni! 388 00:34:27,376 --> 00:34:29,501 - No. - Spegnilo. 389 00:34:54,709 --> 00:34:57,626 Che cazzo ti ha preso? Stai calmo, hai capito? 390 00:34:57,792 --> 00:35:01,209 Se hai fatto un film di merda, prenditela con te stesso. 391 00:35:01,792 --> 00:35:04,709 Siete tutti uguali voi altri 392 00:35:05,084 --> 00:35:07,167 ricchi, isterici e lamentosi. 393 00:35:11,542 --> 00:35:13,667 Ecco. Ho fatto. 394 00:35:14,376 --> 00:35:16,876 È sistemato pure lo sciacquone. 395 00:35:17,042 --> 00:35:19,209 - Grazie. - Altri problemi? 396 00:35:19,376 --> 00:35:22,001 Il robot aspirapolvere fa quello che gli pare. 397 00:35:22,167 --> 00:35:24,959 Deve essere un problema del sistema centrale. 398 00:35:25,126 --> 00:35:27,542 Ultimamente ha cambiato abitudini? 399 00:35:27,709 --> 00:35:29,751 - No, perché? - "Perché"... 400 00:35:29,917 --> 00:35:32,834 - antidepressivi. - Come si permette? 401 00:35:33,001 --> 00:35:36,542 - Deve stare molto attento. - Sono fatti miei. Arrivederci. 402 00:35:36,709 --> 00:35:38,667 Saranno pure fatti suoi 403 00:35:38,834 --> 00:35:41,459 ma potrebbero essere anche della casa. 404 00:35:41,626 --> 00:35:43,626 Cioè? 405 00:35:44,542 --> 00:35:46,834 Le rivelerò un segreto aziendale. 406 00:35:47,001 --> 00:35:49,001 È una cosa delicata. 407 00:35:49,167 --> 00:35:52,876 A un cliente di Chicago, quando la moglie lo ha lasciato, 408 00:35:53,042 --> 00:35:55,042 gli si è allagata la casa 409 00:35:55,209 --> 00:35:57,917 perché tutti i rubinetti si sono aperti. 410 00:35:58,542 --> 00:36:00,584 L'azienda sta ancora studiando, 411 00:36:00,751 --> 00:36:03,126 ma pare che i sensori siano sensibili 412 00:36:03,292 --> 00:36:05,292 all'umore del proprietario. 413 00:36:06,667 --> 00:36:09,501 Io, se fossi in lei, starei attento. 414 00:36:11,959 --> 00:36:18,334 (RUMORE SENSORI) 415 00:36:19,751 --> 00:36:24,751 "Ora che il mio aspetto è cambiato, mi cerco e non mi trovo. 416 00:36:27,126 --> 00:36:31,792 Non sono più quello di ieri né quello di oggi. lo sono... 417 00:36:33,584 --> 00:36:35,667 fui... 418 00:36:44,126 --> 00:36:46,959 (TIRA su COL NASO) 419 00:36:50,334 --> 00:36:52,376 Mia dolce piccolina... 420 00:36:52,542 --> 00:36:54,542 NARRATORE: Con il piacere di tormentarsi, 421 00:36:54,709 --> 00:36:58,459 Casanova lasciò pendere flosci gli angoli della bocca... 422 00:36:58,626 --> 00:37:00,626 La pelle molla. 423 00:37:00,792 --> 00:37:04,084 NARRATORE: Come se dovesse recitare un ruolo di cattivo gusto. 424 00:37:04,251 --> 00:37:06,792 - Mostrò la lingua. - La lingua bianca. 425 00:37:06,959 --> 00:37:09,834 NARRATORE: Gracchiò con voce intenzionalmente rauca... 426 00:37:10,001 --> 00:37:13,876 Altro che Casanova. Casavecchio, ti dovevi chiamare. 427 00:37:14,042 --> 00:37:17,334 NARRATORE: una serie di stupide ingiurie contro se stesso. 428 00:37:18,667 --> 00:37:20,917 Vabbè. 429 00:37:21,084 --> 00:37:25,959 LEO: Vedo che ti sei sistemato. GIANNI: Qualche volta mi fermo di notte. 430 00:37:30,959 --> 00:37:33,042 Tua moglie ti manca? 431 00:37:36,209 --> 00:37:39,584 No. Non parlavamo neanche più. 432 00:37:40,167 --> 00:37:42,792 C'è mio figlio. Ora mi occupo di lui. 433 00:37:42,959 --> 00:37:45,042 È giusto e fai bene così. 434 00:37:48,417 --> 00:37:50,709 Lui è bravo con me. 435 00:37:51,959 --> 00:37:55,917 Lo mi occupo di lui e lui si occupa di me. 436 00:37:57,209 --> 00:37:59,417 Ci aiutiamo. 437 00:37:59,584 --> 00:38:01,959 Parliamo dei nostri problemi 438 00:38:02,542 --> 00:38:04,792 ci diciamo le cose. 439 00:38:11,042 --> 00:38:15,459 Mio padre a 76 anni diffondeva intorno a sé 440 00:38:15,626 --> 00:38:18,084 un malessere dell'anima, del corpo 441 00:38:18,251 --> 00:38:21,251 che piano, piano ha allontanato 442 00:38:21,417 --> 00:38:24,126 tutte le persone che gli volevano bene. 443 00:38:25,501 --> 00:38:27,584 Nemmeno io andavo più a trovarlo. 444 00:38:29,626 --> 00:38:31,709 Poi un giorno 445 00:38:33,209 --> 00:38:35,376 mi ha detto: 446 00:38:35,542 --> 00:38:39,459 "Io mi costituisce, vado in galera". 447 00:38:41,167 --> 00:38:43,834 Ha cambiato la serratura alla porta 448 00:38:44,792 --> 00:38:47,334 e non ha aperto più a nessuno. 449 00:38:48,834 --> 00:38:51,709 Poi un giorno di primavera 450 00:38:51,876 --> 00:38:55,709 ha aperto le finestre, è salito su una sedia 451 00:38:55,876 --> 00:38:58,167 per vedere quello che succedeva fuori. 452 00:38:59,501 --> 00:39:02,292 Che succedeva fuori? 453 00:39:05,042 --> 00:39:07,167 Non l'ho mai saputo. 454 00:39:07,501 --> 00:39:09,917 Lo l'ho trovato morto sul marciapiede. 455 00:39:15,917 --> 00:39:19,251 - Non me lo avevi mai detto. - Infatti. 456 00:39:28,126 --> 00:39:33,501 I segreti e la solitudine ti uccidono. 457 00:39:33,667 --> 00:39:36,792 Quindi, se vuoi, io sono qua. 458 00:39:46,084 --> 00:39:48,376 L'ho conosciuta sul set. 459 00:39:48,542 --> 00:39:51,584 - Me l'aspettavo. È Marcolina? - No. 460 00:39:53,001 --> 00:39:55,167 Si chiama Silvia, fa la contadina. 461 00:39:57,292 --> 00:39:59,376 Non è come le altre volte. 462 00:40:29,042 --> 00:40:31,126 Silvia? 463 00:40:31,917 --> 00:40:34,084 Silvia! Ma che c'è? 464 00:40:36,084 --> 00:40:38,167 Sto bene. 465 00:40:41,542 --> 00:40:43,626 È così bello. 466 00:40:50,626 --> 00:40:54,542 - Ti sei divertita ieri sul set? - Non lo so. 467 00:40:55,792 --> 00:40:58,584 - Mi passi la pistola? - La pistola? 468 00:40:58,751 --> 00:41:01,626 - Il compressore. - Questo? 469 00:41:09,376 --> 00:41:12,876 È che non mi piace stare ferma senza fare niente. 470 00:41:13,042 --> 00:41:15,959 Poi se non fai niente, non capisci niente. 471 00:41:16,126 --> 00:41:19,251 - Una cosa mi ha colpita. - Cosa? 472 00:41:19,417 --> 00:41:22,042 Quanto ci vuole per fare una sola scena. 473 00:41:22,209 --> 00:41:24,251 Un giorno, è da pazzi. 474 00:41:27,709 --> 00:41:29,834 Almeno un film dura per sempre. 475 00:41:30,001 --> 00:41:34,042 Per sempre... Dura fino a quando c'è qualcuno che vuole vederlo. 476 00:41:36,417 --> 00:41:39,959 - Tu lo ami per sempre? - Non lo so. 477 00:41:40,126 --> 00:41:42,167 Lo amo quando lo faccio. 478 00:41:42,334 --> 00:41:46,334 Poi provo una specie di affetto e devo farne subito un altro. 479 00:41:54,584 --> 00:41:57,542 Lo, invece, ti amerei per tutta la vita. 480 00:42:01,417 --> 00:42:03,626 CASANOVA: Così, cara Marcolina, 481 00:42:03,792 --> 00:42:06,167 non le piacciono i conventi. 482 00:42:06,334 --> 00:42:09,751 Eppure sono luoghi tranquilli, isolati 483 00:42:09,917 --> 00:42:12,126 lontani da sguardi indiscreti. 484 00:42:12,542 --> 00:42:15,792 Sono luoghi di ubbidienza, come le corti. 485 00:42:18,834 --> 00:42:20,917 Le devo confessare, Cavaliere, 486 00:42:21,084 --> 00:42:23,417 che non nutro particolare considerazione 487 00:42:23,584 --> 00:42:25,501 né per i principi della terra 488 00:42:25,667 --> 00:42:28,001 né per le istituzioni dello Stato. 489 00:42:28,167 --> 00:42:32,584 Sono convinta che nelle piccole cose e nelle grandi 490 00:42:32,751 --> 00:42:36,001 il mondo sia turbato da egoismo e ambizione. 491 00:42:38,251 --> 00:42:40,667 Cavaliere, la stanno aspettando. 492 00:42:42,792 --> 00:42:44,834 Peccato. 493 00:42:45,001 --> 00:42:47,167 Proprio adesso che eravamo finalmente soli. 494 00:42:47,334 --> 00:42:50,042 Buona fortuna con le carte e buon riposo. 495 00:42:57,917 --> 00:43:00,042 Le hai parlato? 496 00:43:00,209 --> 00:43:04,709 Non ce n'è bisogno, te l'ho detto. Non sarà mai di un uomo. 497 00:43:04,876 --> 00:43:07,751 - E il tenente Lorenzi? - Cosa c'entra? 498 00:43:07,917 --> 00:43:10,626 - È il suo amante. - Ti sbagli. 499 00:43:10,792 --> 00:43:13,209 Il tenente Lorenzi le ha chiesto la mano 500 00:43:13,376 --> 00:43:17,584 e lei lo ha respinto, anche se è giovane e bello. 501 00:43:19,292 --> 00:43:22,417 Forse è più bello di quanto lo sia mai stato tu. 502 00:43:40,292 --> 00:43:43,459 (CAMPANELLO) 503 00:43:49,959 --> 00:43:52,667 Chi è? ...Silvia? 504 00:43:52,834 --> 00:43:56,001 Silvia? Silvia, mi senti? 505 00:43:56,167 --> 00:44:00,751 Mi senti? Aspetta che scendo io. Resta lì che scendo io. 506 00:44:00,917 --> 00:44:03,626 Non funziona mai questo citofono! 507 00:44:07,001 --> 00:44:09,709 Silvia! Silvia! Silvia! 508 00:44:20,834 --> 00:44:23,626 Silvia! 509 00:44:25,792 --> 00:44:30,459 Silvia. Scusa. 510 00:44:32,251 --> 00:44:33,792 Silvia! 511 00:44:34,292 --> 00:44:35,292 (CLACSON) 512 00:44:39,584 --> 00:44:43,459 (SCATTI DI MACCHINA FOTOGRAFICA) 513 00:45:28,417 --> 00:45:30,501 Sono incinta. 514 00:45:36,834 --> 00:45:38,917 Stai scherzando? 515 00:45:47,709 --> 00:45:50,126 È mio? 516 00:45:51,334 --> 00:45:53,417 No, è mio, 517 00:45:55,501 --> 00:45:57,959 ma l'ho fatto con te. 518 00:46:17,001 --> 00:46:20,542 CASANOVA: Inoltre, in "La Pulzella di Orleans" 519 00:46:20,709 --> 00:46:23,917 il vostro caro Voltaire mostra tutto il suo disprezzo 520 00:46:24,084 --> 00:46:26,876 per la religione e il sentimento patriottico. 521 00:46:27,042 --> 00:46:30,459 - Questo non può negarlo. - Non sono d'accordo con lei. 522 00:46:30,876 --> 00:46:33,376 Penso che proprio quel poema testimoni 523 00:46:33,542 --> 00:46:35,584 il suo genio scientifico e letterario 524 00:46:35,751 --> 00:46:39,709 e la sua instancabile e appassionata ricerca della verità. 525 00:46:39,876 --> 00:46:43,626 Dubbio, scherno e addirittura la mancanza di fede, 526 00:46:43,792 --> 00:46:47,042 se accompagnati da tanto sapere, onestà e coraggio 527 00:46:47,209 --> 00:46:51,501 possono essere graditi a Dio più della modestia di un uomo pio 528 00:46:52,542 --> 00:46:57,751 dietro la quale modestia spesso si nascondono viltà e ipocrisia. 529 00:46:57,917 --> 00:47:00,417 Non potremo mai cogliere l'infinito e l'eternità. 530 00:47:00,584 --> 00:47:04,792 Cosa ci resta se non vivere il destino che ci è stato assegnato 531 00:47:05,251 --> 00:47:07,584 o anche contro di esso? 532 00:47:08,417 --> 00:47:11,417 Umiltà e ribellione vengono ugualmente da Dio. 533 00:47:12,292 --> 00:47:14,501 Vero, Cavaliere? 534 00:47:15,667 --> 00:47:18,126 Cavaliere! Da questa parte. 535 00:47:18,292 --> 00:47:20,876 NARRATORE: Non è una donna, pensò Casanova. 536 00:47:21,042 --> 00:47:24,626 Sarà una studiosa, una filosofa, anche un prodigio, 537 00:47:24,792 --> 00:47:27,167 ma non è una donna. 538 00:47:59,584 --> 00:48:02,459 È un posto unico. Vero, amico mio? 539 00:48:03,084 --> 00:48:04,626 Sì. 540 00:48:21,251 --> 00:48:23,376 CASANOVA: Marcolina? 541 00:48:24,834 --> 00:48:26,917 Marcolina, dove sei? 542 00:48:28,001 --> 00:48:30,792 Olivo? 543 00:48:33,084 --> 00:48:35,167 Dove siete tutti? 544 00:48:38,042 --> 00:48:40,126 Marcolina? 545 00:48:50,126 --> 00:48:53,917 (VOCI INDISTINTE) 546 00:48:55,334 --> 00:48:58,501 (PREGANO IN LATINO) 547 00:49:05,167 --> 00:49:09,667 (PREGANO IN LATINO) 548 00:49:16,876 --> 00:49:18,959 Casanova? 549 00:49:20,167 --> 00:49:22,542 Chi sei? 550 00:49:26,542 --> 00:49:28,626 Chi sei? 551 00:49:32,126 --> 00:49:34,126 NARRATORE: Non riuscì a capire 552 00:49:34,292 --> 00:49:38,084 se fosse stata un'amante del passato o una donna mai vista 553 00:49:38,251 --> 00:49:40,834 a infrangere il voto dell'eterno silenzio. 554 00:49:41,001 --> 00:49:42,959 Una sola cosa sapeva. 555 00:49:43,126 --> 00:49:47,292 Per la prima volta oggi il suo nome gli era giunto al cuore 556 00:49:47,459 --> 00:49:49,876 con il suono pieno dell'amore. 557 00:50:07,667 --> 00:50:11,709 Sono solo scuse, Leo. lo comunque lo voglio e Io faccio. 558 00:50:11,876 --> 00:50:14,251 Un figlio a 63 anni? 559 00:50:14,417 --> 00:50:17,959 Ti rendi conto che quando avrà 7 anni, io ne avrò 70? 560 00:50:18,126 --> 00:50:20,542 Vorrà dire che ti cambierò i pannolini. 561 00:50:20,709 --> 00:50:22,876 Silvia, ti prego. 562 00:50:23,042 --> 00:50:25,751 Vorrebbe dire cambiare completamente la mia vita. 563 00:50:25,917 --> 00:50:28,917 - Riesci a capirmi? - Perfettamente. 564 00:50:29,834 --> 00:50:33,417 Tu non vuoi un figlio con me e io non perdo tempo con te. 565 00:50:41,626 --> 00:50:45,709 - Adesso fammi ballare, regista. - Ballare? 566 00:50:46,042 --> 00:50:48,542 Come ballare? 567 00:50:48,709 --> 00:50:50,834 (MUSICA FOLK) 568 00:51:18,834 --> 00:51:21,042 SILVIA: Io ho tanta vita davanti 569 00:51:22,126 --> 00:51:24,917 e tutto il tempo per innamorarmi di nuovo. 570 00:51:38,376 --> 00:51:41,626 Benvenuto, Maestro. Siamo onorati di averla qui. 571 00:51:41,792 --> 00:51:43,751 La accompagno all'ascensore. 572 00:51:43,917 --> 00:51:47,376 Il camerino è al secondo piano. La stanno aspettando. 573 00:51:47,542 --> 00:51:49,584 Dopo il trucco andrà in studio. 574 00:51:49,751 --> 00:51:51,792 - Buon lavoro. - Grazie. 575 00:52:02,209 --> 00:52:05,251 Maestro! Non ci posso credere. Sono Lorenzo Marino. 576 00:52:05,417 --> 00:52:09,334 L'idea di essere in concorso con lei a Venezia... è pazzesco! 577 00:52:09,501 --> 00:52:11,834 Mio padre mi ha fatto vedere i suoi film. 578 00:52:12,001 --> 00:52:14,834 Da allora li ho visti proprio tutti. 579 00:52:15,001 --> 00:52:18,376 Possiamo dire che sono cresciuto con i suoi film. 580 00:52:20,042 --> 00:52:22,501 Ho l'impressione che li ha visti male. 581 00:52:28,792 --> 00:52:31,251 ALBERTO: Fai uno sforzo! 582 00:52:31,417 --> 00:52:34,917 Devi convincerli che stai facendo un film bellissimo 583 00:52:35,084 --> 00:52:37,584 e che ce l'hai stretto in mano. 584 00:52:38,959 --> 00:52:41,709 Alberto, nelle mani non ho niente. 585 00:52:46,042 --> 00:52:49,834 "Mesdames et messieurs! Niente di qui, niente di qua". 586 00:52:52,126 --> 00:52:54,334 Come si fa a raccontare un film? 587 00:52:54,501 --> 00:52:57,209 Stavo per chiederle di raccontare il suo 588 00:52:57,376 --> 00:53:00,459 - "Il Ritorno di Casanova". - Non si può raccontare. 589 00:53:00,626 --> 00:53:03,167 (dalla tv) "Lei riuscirebbe a raccontare una notte d'amore? 590 00:53:03,334 --> 00:53:07,042 Un film è un'esperienza per chi lo fa e per chi lo vede." 591 00:53:07,209 --> 00:53:09,751 GIORNALISTA: "Almeno una suggestione, un'idea. 592 00:53:09,917 --> 00:53:11,959 Di cosa parla il suo film?" 593 00:53:14,542 --> 00:53:16,792 "Non so cosa dire." 594 00:53:24,084 --> 00:53:27,917 "Questa volta davanti alle riprese ho conosciuto una persona 595 00:53:32,792 --> 00:53:36,959 che giorno dopo giorno è diventata sempre più preziosa. 596 00:53:40,834 --> 00:53:42,626 Sa cosa ha detto una volta Hitchcock? 597 00:53:44,042 --> 00:53:46,709 "Per voi quello che ho fatto è solo un film, 598 00:53:46,876 --> 00:53:50,584 Per me è tutta la vita". lo l'ho pensata sempre così. 599 00:53:50,751 --> 00:53:54,209 Per me la vita è accettabile soltanto quando giro. 600 00:53:55,584 --> 00:53:59,417 Ma questa persona mi ha fatto venire dei dubbi." 601 00:54:04,667 --> 00:54:08,709 In fondo quello che ci manca è soltanto un po' di coraggio. 602 00:54:08,876 --> 00:54:11,876 (dalla tv) "Non voglio eludere la sua domanda." 603 00:54:12,042 --> 00:54:15,459 Casanova si chiede se ha ancora la forza 604 00:54:15,626 --> 00:54:19,584 per continuare a recitare il suo personaggio, e... 605 00:54:21,001 --> 00:54:25,542 mi domando se ho ancora il tempo di agguantare uno scampolo di vita. 606 00:54:29,584 --> 00:54:32,251 Non so di che parla questo film. 607 00:54:38,417 --> 00:54:40,751 Alberto, non fare quella faccia. 608 00:54:40,917 --> 00:54:43,126 Morto un film, se ne fa un altro. 609 00:54:43,292 --> 00:54:44,209 (FRENATA BRUSCA) 610 00:54:44,917 --> 00:54:47,417 Questa è l'ultima volta che faccio un film con te! 611 00:54:47,584 --> 00:54:51,376 Fuori dai coglioni, tutti e due! Fuori! Via! 612 00:54:55,417 --> 00:54:57,501 GIANNI: Vabbè. 613 00:54:57,667 --> 00:55:01,792 Lo sono quasi arrivato a casa. Tu cosa fai? 614 00:55:02,334 --> 00:55:05,459 Faccio un bancomat, prendo un taxi. 615 00:55:08,917 --> 00:55:11,126 - Ci vediamo. - Ciao. 616 00:55:44,667 --> 00:55:47,501 (NON UDIBILE) 617 00:55:47,667 --> 00:55:49,709 Sono rimasto dentro. 618 00:55:53,001 --> 00:55:55,001 (ALLARME) 619 00:55:55,167 --> 00:55:58,667 ALTOPARLANTE: "Attenzione, si prega di tornare indietro." 620 00:56:07,542 --> 00:56:09,917 ASSISTENTE VIRTUALE: "Bentornato a casa, Leo." 621 00:56:10,084 --> 00:56:11,251 LEO: Fanculo. 622 00:56:18,792 --> 00:56:20,876 Vado a pisciare. 623 00:56:33,334 --> 00:56:36,126 (SCROSCIO D'ACQUA) 624 00:56:41,584 --> 00:56:44,792 ASSISTENTE VIRTUALE: "Bentornato a casa, Leo." 625 00:56:47,667 --> 00:56:49,751 "Bentornato a casa, Leo." 626 00:56:55,501 --> 00:56:58,459 (con voce distorta) !Bentornato a casa, Leo." 627 00:56:58,626 --> 00:57:01,459 Leo, ma che cazzo succede? 628 00:57:03,334 --> 00:57:06,376 La casa si ribella alla malinconia. 629 00:57:06,542 --> 00:57:09,417 Può succedere, sai? 630 00:57:09,584 --> 00:57:12,876 È già successo a Chicago. Me l'ha detto il tecnico. 631 00:57:13,042 --> 00:57:15,834 (con voce distorta) "Bentornato a casa, Leo." 632 00:57:16,917 --> 00:57:20,709 Che cazzo! 633 00:57:21,626 --> 00:57:25,292 (con voce distorta) "Bentornato a casa, Leo." 634 00:57:26,834 --> 00:57:29,626 Leo! 635 00:57:38,084 --> 00:57:40,334 RECEPTIONIST: Buonasera. 636 00:57:40,501 --> 00:57:44,334 Buonasera. Vorrei una matrimoniale uso singola per il Maestro. 637 00:57:45,167 --> 00:57:49,084 - Quanto si ferma? - Intanto stanotte, poi si vedrà. 638 00:57:50,459 --> 00:57:52,542 Leo? Hai i documenti? 639 00:57:57,584 --> 00:58:00,792 Senta, intanto prenda il mio documento. 640 00:58:00,959 --> 00:58:03,792 Per sicurezza, se vuole controllare in rete 641 00:58:03,959 --> 00:58:05,959 cerchi "Leo Bernardi". 642 00:58:07,084 --> 00:58:09,209 Va bene. Mi dia un attimo. 643 00:58:10,292 --> 00:58:15,292 Bern... Bernardoni, Bernardeschi, Bernini... 644 00:58:15,667 --> 00:58:17,751 Non c'è. 645 00:58:18,292 --> 00:58:23,334 Cerchi meglio. Il signore qua è il Maestro Leo Bernardi. Cerchi. 646 00:58:27,459 --> 00:58:29,542 Ah, eccolo! 647 00:58:33,084 --> 00:58:35,167 Scusi? 648 00:58:35,959 --> 00:58:38,042 Maestro di cosa? 649 00:58:40,376 --> 00:58:43,334 È lei questo? 650 00:58:43,501 --> 00:58:47,834 LEO: Non so più che fare, Gianni. La verità è che mi sento sbandata. 651 00:58:48,001 --> 00:58:50,084 Di' la verità. 652 00:58:50,251 --> 00:58:52,959 Se ti senti sbandato, faremo un film sbandato. 653 00:58:55,001 --> 00:58:57,792 Tieni. Questo è per dormire. 654 00:58:58,834 --> 00:59:02,292 Quattro o cinque gocce. Non attaccarti come al biberon. 655 00:59:02,459 --> 00:59:04,459 Grazie. 656 00:59:13,751 --> 00:59:16,334 Parole non udibili 657 00:59:43,709 --> 00:59:46,584 (in veneto) Ti prego, fa bene! 658 00:59:46,751 --> 00:59:50,792 Al massimo due gocce! Poca, ma fa bene. 659 01:00:10,167 --> 01:00:14,376 (RISATE) 660 01:00:22,001 --> 01:00:25,626 (RISATE) 661 01:00:42,376 --> 01:00:44,459 (CIGOLIO) 662 01:01:39,792 --> 01:01:41,876 (in napoletano) Andiamo, dai. 663 01:01:49,542 --> 01:01:51,959 Sono stanca. Questo gioco mi annoia. 664 01:01:52,292 --> 01:01:56,209 Vi lascio, signori. Buonanotte a tutti. 665 01:02:19,126 --> 01:02:21,626 LORENZI: Le faccio i miei complimenti, Cavaliere. 666 01:02:21,792 --> 01:02:23,792 Lei era meglio informato di me. 667 01:02:23,959 --> 01:02:27,959 II mio reggimento effettivamente parte dopodomani, prima di sera. 668 01:02:28,126 --> 01:02:31,209 - Ce Io dice soltanto adesso? - Non è così importante. 669 01:02:31,376 --> 01:02:35,001 Per me non tanto, ma per mia moglie. 670 01:02:35,167 --> 01:02:37,667 Non le pare? 671 01:02:40,167 --> 01:02:42,917 Del resto un po' anche per me, 672 01:02:43,084 --> 01:02:46,792 giacché ieri ho perduto con lei 400 ducati 673 01:02:46,959 --> 01:02:49,042 che vorrei poter rivincere. 674 01:02:50,001 --> 01:02:52,959 Eccoli, Marchese. Giochiamoceli in una sola volta, 675 01:02:53,126 --> 01:02:56,167 così non dovrà correre dietro al suo denaro. 676 01:03:14,251 --> 01:03:16,334 Grazie, signori. 677 01:03:16,501 --> 01:03:19,792 Sarà la mia ultima partita in questa ospitale dimora. 678 01:03:19,959 --> 01:03:25,126 Si sieda. La notte è ancora giovane e mia moglie è una donna paziente. 679 01:03:25,292 --> 01:03:28,834 Se vuole, il mio cocchiere può andare a casa ad avvertirla 680 01:03:29,001 --> 01:03:31,084 che lei arriverà in ritardo. 681 01:03:31,251 --> 01:03:33,167 Devo andare al reggimento a Mantova. 682 01:03:33,334 --> 01:03:36,376 A Mantova... a Mantova! 683 01:03:37,501 --> 01:03:39,501 Reggimento... 684 01:03:39,667 --> 01:03:41,626 Non ho più nemmeno un ducato. 685 01:03:41,792 --> 01:03:45,876 I soldi ce li ho io, Lorenzi. Sono duemila ducati 686 01:03:46,042 --> 01:03:48,459 e gliene presto altri all'occorrenza. 687 01:03:48,626 --> 01:03:50,709 Si sieda, Tenente. Giochiamo. 688 01:04:00,334 --> 01:04:05,042 Forse è meglio che noi si vada a prepararci per la notte. 689 01:04:05,209 --> 01:04:08,459 Auguriamo a voi tutti di fare dei bei sogni. 690 01:04:25,209 --> 01:04:27,834 Mille ducati. 691 01:04:31,001 --> 01:04:33,042 Noi ci fermiamo qui. 692 01:04:33,209 --> 01:04:36,542 Forse è meglio che anche io e il caro abate... 693 01:04:57,084 --> 01:05:01,209 Vi prego di perdonarmi, signori, per la mia fortuna sfacciata. 694 01:05:04,584 --> 01:05:06,876 Bene, signor Marchese. 695 01:05:07,042 --> 01:05:10,626 Come vede, non posso più continuare. Non ho più niente 696 01:05:10,792 --> 01:05:13,417 e non intendo accettare altri prestiti. 697 01:05:13,584 --> 01:05:17,292 Ora dovete scusarmi, signori, vado a procurarmi il denaro. 698 01:05:17,459 --> 01:05:19,917 Sono curioso di sapere come farà. 699 01:05:20,084 --> 01:05:22,292 Non c'è una sola persona in città 700 01:05:22,459 --> 01:05:26,042 disposta a prestarle un ducato, figuriamoci duemila. 701 01:05:26,209 --> 01:05:28,959 Inoltre, lei sta per partire per la guerra. 702 01:05:29,126 --> 01:05:31,334 Potrebbe anche non tornare. 703 01:05:33,626 --> 01:05:37,209 Riavrà il suo denaro, Marchese, sul mio onore. 704 01:05:37,376 --> 01:05:41,292 Sul suo onore? Per me il suo onore non vale mezzo ducato 705 01:05:41,459 --> 01:05:43,542 men che meno duemila. 706 01:05:43,709 --> 01:05:46,001 Mi darà soddisfazione per questo. 707 01:05:46,167 --> 01:05:48,251 Non appena avrà restituito i suoi debiti. 708 01:05:48,417 --> 01:05:52,417 Bisognerà concedere al tenente Lorenzi di allontanarsi 709 01:05:52,584 --> 01:05:55,459 - per procurarsi il denaro. - Questo è giusto, Marchese. 710 01:05:55,626 --> 01:05:58,876 D'accordo, ma esigo un pegno. 711 01:06:02,292 --> 01:06:06,167 Qualunque cosa abbia potuto commettere il tenente Lorenzi 712 01:06:06,334 --> 01:06:08,626 lei, Marchese, è la canaglia peggiore. 713 01:06:08,792 --> 01:06:12,042 Alla nostra età non bisogna farsi battere da nessuno. 714 01:06:12,209 --> 01:06:14,584 Il mio pegno. 715 01:06:16,792 --> 01:06:20,459 - È soddisfatto, signor Marchese? - Soddisfattissimo, 716 01:06:20,626 --> 01:06:23,751 anche perché conosco molto bene queste pietre. 717 01:06:23,917 --> 01:06:27,209 Lo stesso le ho regalate a mia moglie 718 01:06:28,292 --> 01:06:32,751 e adesso tornate a casa. Magnifico. 719 01:06:32,917 --> 01:06:36,584 La aspetto domani a mezzogiorno con i miei soldi. 720 01:06:36,751 --> 01:06:38,917 Buonanotte a tutti, signori. 721 01:06:44,834 --> 01:06:45,917 (TUONO) 722 01:06:52,959 --> 01:06:55,376 Dove andiamo, signore? 723 01:07:04,251 --> 01:07:06,417 Ho da farle una proposta, Lorenzi. 724 01:07:06,584 --> 01:07:09,584 Non ho intenzione di accettare la sua carità. 725 01:07:09,751 --> 01:07:12,959 Non le offro denaro, ma piuttosto uno scambio. 726 01:07:13,126 --> 01:07:16,542 Ecco, i duemila ducati che le servono. 727 01:07:22,417 --> 01:07:24,501 Ha parlato di scambio. 728 01:07:26,001 --> 01:07:28,084 La ascolto. 729 01:07:28,417 --> 01:07:30,459 Mi dirà solo sì o no, 730 01:07:30,626 --> 01:07:33,501 anche se la proposta dovesse provocarle stupore 731 01:07:33,667 --> 01:07:36,001 riprovazione o sdegno. 732 01:07:38,209 --> 01:07:42,626 Voglio godere di un'intera notte con Marcolina 733 01:07:43,126 --> 01:07:47,167 e per farlo voglio che Marcolina creda che io sia lei, Lorenzi. 734 01:07:47,334 --> 01:07:51,459 Per questo le proporrà un'ultima notte d'amore senza parole 735 01:07:51,626 --> 01:07:55,376 cosicché non si domandi il perché del mio silenzio. 736 01:07:55,542 --> 01:07:57,834 Le dirà di lasciare la finestra aperta 737 01:07:58,001 --> 01:08:00,376 e di farsi trovare nuda e bendata 738 01:08:00,542 --> 01:08:02,459 per rendere la cosa più eccitante. 739 01:08:02,626 --> 01:08:04,959 Me ne andrò prima che sorga il sole. 740 01:08:05,126 --> 01:08:07,626 Non potrà riconoscermi in alcun modo. 741 01:08:08,667 --> 01:08:12,126 Se accetta lo scambio, quelli sono suoi. 742 01:08:20,959 --> 01:08:21,959 (TUONO) 743 01:08:26,334 --> 01:08:30,626 È stato un affare come un altro, Lorenzi, ora siamo pari. 744 01:08:52,667 --> 01:08:55,209 (COLPI ALLA PORTA) 745 01:08:57,917 --> 01:09:01,709 (COLPI ALLA PORTA) 746 01:09:04,251 --> 01:09:07,834 Buongiorno. Sono il direttore dell'albergo. 747 01:09:09,042 --> 01:09:11,084 Beh? 748 01:09:11,251 --> 01:09:15,001 Mi dispiace disturbarla, Maestro, ma abbiamo un grosso problema. 749 01:09:15,167 --> 01:09:18,584 Si è sparsa la voce che lei soggiorna qui da noi 750 01:09:18,751 --> 01:09:21,584 e nella hall abbiamo una folla di giornalisti 751 01:09:21,751 --> 01:09:23,792 - che chiede di lei. - Allora? 752 01:09:23,959 --> 01:09:27,209 Noi abbiamo avuto massima cura della sua privacy 753 01:09:27,376 --> 01:09:29,667 ma a questo punto ci dobbiamo occupare 754 01:09:29,834 --> 01:09:31,751 di quella degli altri clienti. 755 01:09:31,917 --> 01:09:37,292 Lo credo che basterebbe un saluto, due parole per mandarli via. 756 01:09:38,834 --> 01:09:41,751 Due parole? Certo. 757 01:09:42,834 --> 01:09:45,626 Mi dia il tempo di rimettermi in ordine. 758 01:09:45,792 --> 01:09:48,751 La ringrazio immensamente... 759 01:10:09,667 --> 01:10:12,376 - Eccolo, è lui! - Maestro! 760 01:10:12,542 --> 01:10:15,001 - Indietro! - Come mai si è rifugiato qui? 761 01:10:15,167 --> 01:10:17,792 - Bastardi! - Piano! 762 01:10:17,959 --> 01:10:22,084 - Maestro, è pronto il film? - E una sfida italiana a Venezia. 763 01:10:22,251 --> 01:10:25,751 Cosa? Indietro! 764 01:10:30,667 --> 01:10:33,042 - Andiamo! - Vai! 765 01:10:33,209 --> 01:10:35,417 Come mai un altro film su Casanova? 766 01:10:35,584 --> 01:10:37,751 - Fuori! - Vi siete visti con Marino? 767 01:10:37,917 --> 01:10:40,501 Fuori! 768 01:10:44,542 --> 01:10:45,542 (TUONO) 769 01:12:47,167 --> 01:12:50,334 (SOSPIRI) 770 01:13:01,042 --> 01:13:02,042 (TUONO) 771 01:13:09,667 --> 01:13:12,084 Gianni? Gianni! 772 01:13:14,584 --> 01:13:17,126 Dimmi che sono un genio. 773 01:13:17,292 --> 01:13:20,417 "Bernardi aggredisce la stampa". 774 01:13:20,584 --> 01:13:24,292 "Casanova lancia il guanto della sfida". 775 01:13:26,584 --> 01:13:29,459 "Venezia si infiamma". 776 01:13:29,626 --> 01:13:34,376 "Marino risponde a Bernardi: 'Ci vediamo in Sala Grande”. 777 01:13:34,542 --> 01:13:38,334 Che c'è? Non dici niente al tuo regista? 778 01:13:39,334 --> 01:13:41,376 Hai ragione tu, sono tutte stronzate. 779 01:13:41,542 --> 01:13:45,167 - La cosa importante è il film. - L'ho finito. 780 01:13:47,209 --> 01:13:49,667 Come lo hai finito? 781 01:13:49,834 --> 01:13:51,834 Non mi hai detto niente? 782 01:13:52,001 --> 01:13:55,542 Potevi avvertirmi, no? Il film è il mio. 783 01:13:57,917 --> 01:14:02,376 Tu sei veramente un egoista! 784 01:14:03,376 --> 01:14:07,167 Sei un bambino capriccioso, sei un narcisista. 785 01:14:07,542 --> 01:14:09,626 Tu ascolti solo te stesso. 786 01:14:09,792 --> 01:14:13,834 Non hai mai ascoltato una parola di quello che dicono gli altri. 787 01:14:14,001 --> 01:14:16,876 Io sono qui dentro da giorni a lavorare per te 788 01:14:17,042 --> 01:14:19,751 e tu fai il buffone con i giornalisti! 789 01:14:19,917 --> 01:14:22,542 La verità è che il film non lo vuoi finire 790 01:14:22,709 --> 01:14:25,667 perché là fuori c'è la vita vera che ti aspetta. 791 01:14:25,834 --> 01:14:29,459 Adesso ti siedi su quella sedia e fai i compiti! 792 01:14:29,876 --> 01:14:32,334 Te lo guardi dall'inizio alla fine 793 01:14:32,501 --> 01:14:34,584 altrimenti non ti fare più vedere! 794 01:14:34,751 --> 01:14:37,251 Vaffanculo. 795 01:15:26,167 --> 01:15:27,334 (SUSSULTO CARROZZA) 796 01:15:29,251 --> 01:15:32,084 Marcolina? Marcolina? 797 01:15:32,792 --> 01:15:34,876 Ferma! 798 01:15:35,042 --> 01:15:37,042 Ferma! 799 01:15:59,292 --> 01:16:02,167 NARRATORE: Lesse una sola parola negli occhi di lei. 800 01:16:02,334 --> 01:16:05,001 Non "bastardo", "vile" o "ladro", 801 01:16:05,167 --> 01:16:07,917 ma la più terribile di tutte: 802 01:16:08,084 --> 01:16:11,042 "vecchio". 803 01:16:16,834 --> 01:16:18,917 LORENZI: La stavo aspettando. 804 01:16:19,709 --> 01:16:21,792 Tenente Lorenzi 805 01:16:23,959 --> 01:16:28,334 non le sembra che questa idea le sia venuta un po' in ritardo? 806 01:16:30,084 --> 01:16:33,917 Uno di noi due non lascerà vivo questo posto, Cavaliere. 807 01:16:34,292 --> 01:16:36,376 Come desidera. 808 01:16:36,542 --> 01:16:40,126 Ma vorrei farle notare che sarei costretto a presentarmi 809 01:16:40,292 --> 01:16:42,834 in un costume del tutto inadeguato. 810 01:16:48,167 --> 01:16:50,667 Mi segua. 811 01:17:01,042 --> 01:17:04,417 Non intendo concederle nessun vantaggio. 812 01:17:18,001 --> 01:17:20,084 NARRATORE: Casanova pensò 813 01:17:20,251 --> 01:17:24,084 che, forse, stava vivendo gli ultimi attimi della sua vita. 814 01:17:24,251 --> 01:17:27,667 Del resto, cosa aveva ancora da fare al mondo? 815 01:17:31,584 --> 01:17:34,542 "Come sono sottili gli alberi lassù." 816 01:17:38,542 --> 01:17:41,626 "Perché gli uccelli non cantano sui rami?" 817 01:17:43,751 --> 01:17:46,542 LORENZI: Sono pronto. 818 01:17:48,001 --> 01:17:50,251 NARRATORE: "Se buttassi via la spada?" 819 01:17:51,167 --> 01:17:53,626 "Se lo abbracciassi?" 820 01:17:54,709 --> 01:17:57,209 In guardia, Cavaliere. 821 01:18:53,459 --> 01:18:56,834 NARRATORE: "Perché quello sguardo d'ira, Marcolina? 822 01:19:03,042 --> 01:19:07,959 Guardaci. Non siamo entrambi degni del tuo amore? 823 01:19:08,126 --> 01:19:12,209 Giovinezza e vecchiaia sono solo una menzogna. 824 01:19:15,001 --> 01:19:17,834 Lui è giovane, 825 01:19:18,001 --> 01:19:20,167 ma io sono Casanova!" 826 01:20:05,084 --> 01:20:07,167 Beato te. 827 01:20:25,626 --> 01:20:28,167 LEO: L'ho Visto. 828 01:20:30,376 --> 01:20:33,167 Mi sa che ci tocca tornare a Venezia. 829 01:20:36,042 --> 01:20:38,126 Gianni, grazie. 830 01:20:49,792 --> 01:20:51,876 Per questo mi sei piaciuto 831 01:20:52,042 --> 01:20:55,751 quando hai detto che il cinema è come una passione amorosa 832 01:20:55,917 --> 01:20:57,876 perché è vero, è così! 833 01:20:58,042 --> 01:21:00,626 Anche la nostra storia, se ci pensi, no? 834 01:21:00,792 --> 01:21:03,251 La storia di un regista con il suo attore 835 01:21:03,417 --> 01:21:07,376 ha tutto della storia d'amore, ma proprio tutto. 836 01:21:07,542 --> 01:21:10,126 - Non mi fraintendere. - No, ti seguo. 837 01:21:10,292 --> 01:21:14,292 - Ti vedo che hai frainteso. - Te lo giuro. Non ti ho frainteso. 838 01:21:14,459 --> 01:21:16,459 Allora dimmi cosa ho detto. 839 01:21:20,417 --> 01:21:23,042 Provi per me un sentimento simile all'amore 840 01:21:23,209 --> 01:21:25,751 ma non sei omosessuale. - Hai frainteso. 841 01:21:25,917 --> 01:21:28,251 Sei innamorato di me e sei omosessuale. 842 01:21:28,417 --> 01:21:31,834 No, fraintendi. Continui a fraintendere, Leo. 843 01:21:36,001 --> 01:21:38,084 Anche se... 844 01:21:38,417 --> 01:21:43,459 è vero che sono stato geloso di te e che ti ho invidiato molto. 845 01:21:44,209 --> 01:21:46,292 Lo sai quando? 846 01:21:46,751 --> 01:21:49,792 - Sì. - Quando? 847 01:21:54,001 --> 01:21:56,292 Quando Silvia è venuta sul set. 848 01:21:56,459 --> 01:21:58,459 Ha portato le arance, 849 01:21:58,876 --> 01:22:02,834 le ha sbucciate con le mani e mi ha imboccato come un bambino. 850 01:22:03,001 --> 01:22:05,084 Esatto. 851 01:22:06,834 --> 01:22:10,876 Sai, io adesso non sono più Casanova. 852 01:22:11,042 --> 01:22:13,542 Tra un mese sarò zio Vanja, 853 01:22:13,709 --> 01:22:16,167 e poi un capo mafia in una serie televisiva. 854 01:22:16,334 --> 01:22:20,001 Invece lì io ho visto come vi guardavate. 855 01:22:20,167 --> 01:22:24,042 C'era la vita vera in quello sguardo, hai capito? 856 01:22:24,209 --> 01:22:26,876 Altro che cinema, la vita vera. 857 01:22:28,001 --> 01:22:30,459 Ti ho invidiato. 858 01:23:11,292 --> 01:23:13,959 NARRATORE: Finalmente Casanova era tornato a casa. 859 01:23:14,126 --> 01:23:18,167 Ma il suo primo e tanto agognato sonno in patria 860 01:23:18,334 --> 01:23:21,251 fu scuro e senza sogni. 861 01:23:29,084 --> 01:23:33,376 È il mondo nuovo! E la lanterna magica! 862 01:23:34,042 --> 01:23:37,834 (in veneto) Entrate, signori. Venite a vedere il mondo nuovo. 863 01:23:47,917 --> 01:23:51,334 (FOLLA ACCLAMA) 864 01:24:11,042 --> 01:24:12,251 (APPLAUSI) 865 01:24:16,167 --> 01:24:17,167 (FOLLA ESULTA) 866 01:25:10,126 --> 01:25:12,209 Comunque è bravo. 867 01:25:13,376 --> 01:25:15,542 Sì, molto. 868 01:25:16,376 --> 01:25:19,459 Sempre una testa di cazzo rimane, perché ha 30 anni. 869 01:25:25,209 --> 01:25:27,292 Facciamo un brindisi. 870 01:25:30,834 --> 01:25:33,417 Al Leone d'oro di Lorenzo Marino... 871 01:25:40,501 --> 01:25:42,584 e alla gioventù. 872 01:25:57,376 --> 01:26:00,334 - Lo vado che sono a pezzi. - Ciao. 873 01:26:07,792 --> 01:26:09,876 Gianni? 874 01:26:12,667 --> 01:26:14,876 Grazie. 875 01:26:16,667 --> 01:26:19,084 Morto un film, se ne fa un altro. 876 01:27:01,626 --> 01:27:07,834 (SQUILLI DI CELLULARE IN LONTANANZA) 877 01:27:22,501 --> 01:27:28,751 (SQUILLI DI CELLULARE PIÙ VICINO) 878 01:27:33,251 --> 01:27:35,834 (SQUILLI DI CELLULARE) 879 01:28:09,251 --> 01:28:11,751 Che ci fai qua? 880 01:28:11,917 --> 01:28:15,626 Volevo vedere il film ma non ho trovato posto. 881 01:28:15,792 --> 01:28:19,167 Allora mi sono fatta un bagno. 66844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.