Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,876 --> 00:03:13,584
(COLPI SUL TETTO)
2
00:03:16,376 --> 00:03:18,459
PRETE: Giacomo.
3
00:03:29,376 --> 00:03:31,459
(sottovoce) Giacomo.
4
00:03:49,709 --> 00:03:51,917
Casanova?
5
00:03:52,084 --> 00:03:54,126
(in veneto) Sei uscito fuori?
6
00:04:07,084 --> 00:04:10,084
Che succede? Perché hai fermato?
7
00:04:10,251 --> 00:04:14,501
Volevamo sapere il tuo parere
sul prologo. Vero, Leo?
8
00:04:14,667 --> 00:04:18,251
- Volevamo agganciare...
- D'accordo. Parliamo dopo.
9
00:04:18,417 --> 00:04:20,876
Adesso andiamo avanti. Vai.
10
00:04:22,667 --> 00:04:25,084
Vai!
11
00:04:25,834 --> 00:04:27,917
Leo?
12
00:04:28,584 --> 00:04:31,792
Avete montato il primo tempo, no?
Vediamolo.
13
00:04:31,959 --> 00:04:33,917
Quello che non c'è non si vede.
14
00:04:34,792 --> 00:04:37,667
Cioè? Gianni...
15
00:04:38,167 --> 00:04:41,042
noi siamo amici,
ci conosciamo da una vita.
16
00:04:41,209 --> 00:04:44,959
Lo adesso parlo
al montatore di tutti i miei film.
17
00:04:45,126 --> 00:04:47,376
L'inizio contiene tutta la storia.
18
00:04:50,084 --> 00:04:54,709
Vediamo se ho capito l'entità
di questa tragedia, del tuo film
19
00:04:54,876 --> 00:04:57,667
per cui io ho ipotecato
la mia unica casa,
20
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
per cui mi sto facendo un mazzo così
21
00:05:01,292 --> 00:05:03,792
per portarlo
al Festival di Venezia.
22
00:05:03,959 --> 00:05:07,626
Del tuo film
voi avete montato solo il prologo?
23
00:05:07,792 --> 00:05:11,417
No, non è proprio così.
Il film ce l'abbiamo in testa.
24
00:05:11,584 --> 00:05:14,417
Leo, noi abbiamo fatto
dieci film insieme.
25
00:05:14,584 --> 00:05:17,209
Le cose sono andate
anche abbastanza bene
26
00:05:17,376 --> 00:05:19,376
siamo pure diventati amici.
27
00:05:19,542 --> 00:05:21,626
Adesso tu hai una bellissima casa
28
00:05:21,792 --> 00:05:25,584
un autista che ti porta in giro
con una bellissima macchina
29
00:05:25,751 --> 00:05:27,792
ti chiamano "Maestro"...
30
00:05:35,751 --> 00:05:38,209
ma mi stai ascoltando?
31
00:05:41,126 --> 00:05:43,501
Dai, io me ne vado a casa.
32
00:05:53,084 --> 00:05:55,251
ALBERTO: Cosa gli è successo?
33
00:05:55,792 --> 00:05:59,876
Non lo so. Da quando è tornato
dal set, sembra un'altra persona.
34
00:06:00,042 --> 00:06:02,917
Trova varie scuse
per non venire a lavorare
35
00:06:03,084 --> 00:06:06,751
è sempre nervoso, distratto.
Io non l'ho mai visto così.
36
00:06:06,917 --> 00:06:09,417
È come se non volesse finire il film.
37
00:06:11,834 --> 00:06:14,751
Guardami.
Se non porto questo film a Venezia
38
00:06:14,917 --> 00:06:17,709
sono rovinato, davvero.
39
00:06:17,876 --> 00:06:20,292
A questo punto
c'è solo una soluzione.
40
00:06:22,542 --> 00:06:25,584
(assistente vocale)
Bentornato a casa, Leo.
41
00:06:27,626 --> 00:06:30,292
Gianni, tu lo conosci come le tue tasche
42
00:06:30,459 --> 00:06:33,834
tu sai cosa vorrebbe,
chiedi qualche consiglio
43
00:06:34,001 --> 00:06:36,459
gli fai vedere qualcosa, se vuole.
44
00:06:36,626 --> 00:06:38,667
Ti prego, salva questo film.
45
00:06:46,042 --> 00:06:48,959
Gianni, devi farlo tu. Fallo.
46
00:06:49,126 --> 00:06:51,209
Gianni...
47
00:07:43,084 --> 00:07:46,834
- Sono belle le ragazze che ridono.
- Anche lei non è male.
48
00:07:47,251 --> 00:07:50,376
Vestito così, nel fango,
con un libro in mano.
49
00:07:51,501 --> 00:07:54,667
- Poi con quella faccia.
- Perché? Che faccia ho?
50
00:07:55,501 --> 00:07:57,876
Una faccia che ha visto tante facce.
51
00:07:58,376 --> 00:08:01,917
Ho saputo che vogliono girare
un film da queste parti.
52
00:08:02,542 --> 00:08:05,001
E lei? È il regista?
53
00:08:05,167 --> 00:08:07,584
Sì, sto cercando dei posti dove girare.
54
00:08:07,751 --> 00:08:10,167
- Un film sull'agricoltura?
- No.
55
00:08:11,292 --> 00:08:13,376
Sul tempo che passa.
56
00:08:14,709 --> 00:08:17,042
È difficile fare l'attore?
57
00:08:20,167 --> 00:08:22,917
Leggi un po' qua. Leggi, prova.
58
00:08:25,459 --> 00:08:28,126
"Il Ritorno di Casanova".
59
00:08:28,292 --> 00:08:31,417
- Come devo leggere?
- Come ti viene. Semplicemente.
60
00:08:34,251 --> 00:08:36,542
"Neanche lei conosce Venezia?
61
00:08:36,709 --> 00:08:39,001
Chiese Casanova a Marcolina, e pensò:"
62
00:08:39,376 --> 00:08:41,792
'La città
dove sono stato giovane...'
63
00:08:41,959 --> 00:08:44,584
'Oh,
se ti avessi incontrata allora...'
64
00:08:44,751 --> 00:08:48,751
e gli venne ancora un'idea quasi
più assurda della precedente:
65
00:08:48,917 --> 00:08:51,209
'Se ti portassi ora via con me?'
66
00:08:56,667 --> 00:08:59,334
GIORNALISTA: Il montaggio è già finito?
67
00:08:59,501 --> 00:09:02,376
Sì, il film è finito
anche se ci metterei sempre le mani
68
00:09:02,542 --> 00:09:04,876
ma il produttore mi fa: "Basta."
69
00:09:05,042 --> 00:09:07,792
Il primo film
ha avuto critiche entusiaste
70
00:09:07,959 --> 00:09:09,959
e si è parlato di capolavoro.
71
00:09:10,126 --> 00:09:13,584
- Non ha paura?
- Ho cercato di fare un film libero
72
00:09:13,751 --> 00:09:16,667
per quanto possibile libero.
No, non ho paura.
73
00:09:16,834 --> 00:09:18,834
- Quanto è costato?
- Non lo so.
74
00:09:19,001 --> 00:09:21,417
Il suo film, con quello di Leo Bernardi
su Casanova
75
00:09:21,584 --> 00:09:24,626
rappresenterebbe l'Italia
al Festival di Venezia.
76
00:09:24,792 --> 00:09:29,251
Per me sarebbe un grandissimo onore
essere a Venezia con Leo Bernardi.
77
00:09:30,292 --> 00:09:32,417
Lo considero un maestro.
78
00:09:52,334 --> 00:09:54,709
Sì! Via Muratori 22.
79
00:09:54,876 --> 00:09:57,584
Faccia presto,
mi sono fatto molto male.
80
00:09:59,834 --> 00:10:01,917
Te ne vuoi andare?
81
00:10:04,917 --> 00:10:08,167
(altoparlante)
"Il dottor Saccocci in geriatria.
82
00:10:08,334 --> 00:10:11,001
II dottor Saccocci è atteso in geriatria."
83
00:10:15,251 --> 00:10:17,334
Caviglia, eh?
84
00:10:26,834 --> 00:10:28,876
Scusi, ma che fa?
85
00:10:29,042 --> 00:10:32,501
- Fa male se faccio così?
- Certo, mi fa male, un po'.
86
00:10:33,084 --> 00:10:35,334
Non c'è distorsione tibio-tarsica.
87
00:10:35,501 --> 00:10:37,667
Per me può tornare a casa.
88
00:10:39,209 --> 00:10:41,042
Ha una stampella per non caricare?
89
00:10:41,209 --> 00:10:44,251
- Non, non ce l'ho. Lei chi cazzo è?
- Piacere.
90
00:10:46,626 --> 00:10:49,542
Luigi Picchi, avvocato.
91
00:10:50,084 --> 00:10:53,917
Da quando ho compiuto 56 anni
e mia moglie mi ha lasciato...
92
00:10:54,751 --> 00:10:56,834
infarto.
93
00:10:57,876 --> 00:10:59,959
Ho paura a dormire da solo.
94
00:11:01,001 --> 00:11:03,292
Da un paio di anni
passo le notti qui
95
00:11:03,459 --> 00:11:05,709
così nel malaugurato caso,
diciamo...
96
00:11:05,876 --> 00:11:07,876
mi sento avvantaggiato.
97
00:11:09,292 --> 00:11:13,042
Sa, alle volte i secondi decidono.
98
00:11:14,417 --> 00:11:17,917
Se lo ricordi. Comunque lei non ha niente.
99
00:11:19,042 --> 00:11:21,709
- Per me può tornare a casa.
- Grazie.
100
00:11:21,876 --> 00:11:24,251
(altoparlante)
"Leo Bernardi in stanza 5."
101
00:11:24,417 --> 00:11:27,292
Usi una stampella
e ci tenga il ghiaccio.
102
00:11:27,459 --> 00:11:30,709
(altoparlante)
"Leo Bernardi in stanza 5. Grazie."
103
00:11:30,876 --> 00:11:33,417
Comunque, guardi che l'ho riconosciuta.
104
00:11:33,584 --> 00:11:35,584
(sottovoce) Madonna mia.
105
00:11:35,959 --> 00:11:38,792
Cosa ci sta preparando di bello,
Maestro?
106
00:11:51,626 --> 00:11:54,251
NARRATORE: A quasi 60 anni, Casanova,
107
00:11:54,417 --> 00:11:57,334
da tempo non più spinto
a vagare per il mondo
108
00:11:57,501 --> 00:11:59,792
dal giovanile piacere dell'avventura
109
00:11:59,959 --> 00:12:02,792
ma dall'inquietudine
dell'avanzante vecchiaia
110
00:12:02,959 --> 00:12:05,917
fu preso da una così intensa nostalgia
111
00:12:06,084 --> 00:12:08,042
per la sua città natale, Venezia,
112
00:12:08,209 --> 00:12:10,209
che cominciò a girarle intorno
113
00:12:10,376 --> 00:12:13,209
simile a un uccello che viene giù a morire
114
00:12:13,376 --> 00:12:16,959
da libere altezze
in sempre più strette volute.
115
00:12:17,126 --> 00:12:21,417
In quell'aria troppo limpida
per i pensieri che Io tormentavano
116
00:12:21,584 --> 00:12:25,042
tutto gli apparve insensato e ripugnante.
117
00:13:03,709 --> 00:13:05,792
Casanova sapeva bene
118
00:13:05,959 --> 00:13:09,042
che un tempo sarebbe bastato
dire una sola parola
119
00:13:09,209 --> 00:13:13,126
per disporre di quella giovane
contadina a suo piacimento
120
00:13:13,292 --> 00:13:15,292
ma adesso...
121
00:13:17,542 --> 00:13:20,126
Fate attenzione, signore!
122
00:13:25,834 --> 00:13:28,459
La sua vettura
mi ha quasi investito.
123
00:13:28,792 --> 00:13:30,917
Mi aspetto le sue scuse, signore.
124
00:13:32,084 --> 00:13:35,292
Giacomo!
125
00:13:37,709 --> 00:13:40,251
Sei tu? Olivo?
126
00:13:40,417 --> 00:13:43,834
Evidentemente eri nascosto
tra i rovi
127
00:13:44,001 --> 00:13:46,917
di questo mio povero cervello.
Fatti guardare.
128
00:13:47,084 --> 00:13:50,209
Sei un altro
da quando ti vidi al tuo matrimonio
129
00:13:50,376 --> 00:13:52,459
ma come vedi sono cambiato anche io.
130
00:13:52,626 --> 00:13:55,292
Ora sono solo un uomo impolverato.
131
00:13:55,459 --> 00:13:58,042
Vieni, ho dell'acqua fresca
in carrozza.
132
00:13:58,209 --> 00:14:01,334
NARRATORE: Senza dare a Casanova
la possibilità di rifiutare
133
00:14:01,501 --> 00:14:04,959
Olivo lo invitò a passare
qualche giorno nella sua villa
134
00:14:05,126 --> 00:14:08,417
invece che nell'umile locanda
dove alloggiava.
135
00:14:08,584 --> 00:14:11,834
GIANNI: Come va?
- Mah, insomma.
136
00:14:14,751 --> 00:14:17,792
Ho visto un'intervista
a questo giovane regista.
137
00:14:17,959 --> 00:14:20,542
Come si chiama? Lorenzo Marino.
138
00:14:21,209 --> 00:14:24,751
Dice che ha fatto un film libero.
Che cazzo significa?
139
00:14:25,251 --> 00:14:27,542
Pare che va pure lui a Venezia
140
00:14:27,709 --> 00:14:30,792
ed è solo al secondo film,
ma i critici lo adorano.
141
00:14:33,042 --> 00:14:35,542
- Eh?
- Cosa?
142
00:14:36,209 --> 00:14:38,792
- Non ti infastidisce?
- Chi?
143
00:14:39,126 --> 00:14:41,459
Questo Marino, così pieno di energia.
144
00:14:43,084 --> 00:14:45,584
I giovani corrono.
145
00:14:47,334 --> 00:14:49,417
(sottovoce) Vaffanculo.
146
00:14:59,626 --> 00:15:01,709
Silvia!
147
00:15:06,792 --> 00:15:08,876
Scusi
148
00:15:10,376 --> 00:15:13,042
- La conosci?
- No.
149
00:15:13,209 --> 00:15:16,542
Gianni, sto nella merda.
Chiamo un taxi e me ne vado.
150
00:15:16,709 --> 00:15:19,792
- Lo aspetto con te.
- No, sei stanco. Vai a casa.
151
00:15:19,959 --> 00:15:23,542
Domani mattina cerca di passare
almeno un'ora in moviola.
152
00:15:23,709 --> 00:15:27,042
- Poi posso andare avanti da solo.
- Va bene. A domani.
153
00:15:28,792 --> 00:15:30,876
È osceno.
154
00:15:31,042 --> 00:15:34,459
Ha fatto un solo film
e la critica già grida al miracolo.
155
00:15:34,626 --> 00:15:38,417
"Il futuro del cinema italiano".
Cose da pazzi.
156
00:15:38,584 --> 00:15:40,626
- L'ho intervistato.
- Ho visto.
157
00:15:40,792 --> 00:15:44,376
Mi è sembrato piuttosto interessante
e anche simpatico.
158
00:15:44,542 --> 00:15:46,542
- Posso?
- Sì, certo.
159
00:15:46,709 --> 00:15:50,584
- Sarà mica che sei invidioso?
- Non è invidia, è indecenza.
160
00:15:50,751 --> 00:15:54,959
È questo schifo di piaggeria
per i vagiti di talento.
161
00:15:55,126 --> 00:15:59,042
È la fine di ogni merito,
di ogni gerarchia, di ogni durata.
162
00:15:59,626 --> 00:16:02,959
Sono convinta
che ci farà vedere delle belle cose.
163
00:16:03,542 --> 00:16:06,667
Speri che le faccia vedere
soprattutto a te, vero?
164
00:16:07,167 --> 00:16:10,626
Dovresti tornare al pronto soccorso
dal tuo nuovo amico.
165
00:16:10,792 --> 00:16:14,834
Lui ha paura di morire e tu, quando
finisci un film, sei depresso.
166
00:16:15,001 --> 00:16:19,042
Non dirmi che sono depresso,
sai benissimo che lo sono. Mi irrita.
167
00:16:19,209 --> 00:16:22,667
Se devono dirmelo,
preferisco lo dica uno psichiatra
168
00:16:22,834 --> 00:16:25,501
non una blogger
che pensa di parlare di cinema
169
00:16:25,667 --> 00:16:29,042
ma vuole solo portarsi a letto
il regista di talento.
170
00:16:29,209 --> 00:16:32,584
Mi hai rotto il cazzo.
Trovati una badante perché è ora.
171
00:16:32,751 --> 00:16:35,251
Brava! Brava!
172
00:16:35,417 --> 00:16:37,584
Brava! Brava! Brava!
173
00:16:37,751 --> 00:16:39,709
Brava! Brava! Brava!
174
00:16:39,876 --> 00:16:41,876
Brava!
175
00:16:51,626 --> 00:16:54,209
(ALLARME DI ERRORE)
176
00:17:01,001 --> 00:17:05,751
(ALLARME DI ERRORE)
177
00:17:06,751 --> 00:17:08,167
(RUMORE DI SPEGNIMENTO)
178
00:17:09,834 --> 00:17:11,917
Cazzo.
179
00:17:35,501 --> 00:17:39,167
NARRATORE: Casanova si era già pentito
di aver accettato l'invito.
180
00:17:39,334 --> 00:17:41,667
Che aveva poi da cercare in casa di Olivo?
181
00:17:43,292 --> 00:17:45,417
Perché non ha preso la patente?
182
00:17:45,584 --> 00:17:47,584
Mi piace farmi portare.
183
00:17:47,751 --> 00:17:50,959
NARRATORE: Avrebbe rivisto anche Amalia,
la moglie di Olivo
184
00:17:51,126 --> 00:17:53,459
ma era passato tanto tempo.
185
00:17:53,876 --> 00:17:57,542
- Come faceva con le ragazze?
- Come facevo? Come faccio.
186
00:17:59,876 --> 00:18:02,292
Senta, accosti qui.
Proseguo a piedi.
187
00:18:04,959 --> 00:18:07,084
Il resto del tuo bagaglio dov'è?
188
00:18:07,251 --> 00:18:09,959
Questo è tutto quello che possiedo,
Olivo.
189
00:18:10,417 --> 00:18:12,501
I tempi sono cambiati.
190
00:18:22,459 --> 00:18:26,251
OLIVO: Amalia, corri. Ti ho portato
un ospite. E che ospite!
191
00:18:27,042 --> 00:18:29,126
Hai visto che sorpresa, Amalia?
192
00:18:31,001 --> 00:18:33,084
Giacomo!
193
00:18:39,084 --> 00:18:41,126
Bello.
194
00:18:41,292 --> 00:18:44,126
Starei meno
sul primo piano di Casanova.
195
00:18:44,292 --> 00:18:46,376
Sì, ma dobbiamo andare avanti.
196
00:18:47,876 --> 00:18:49,917
Ti piace l'incontro con Olivo?
197
00:18:50,084 --> 00:18:52,084
È esattamente come lo volevo.
198
00:18:53,709 --> 00:18:55,792
Esattamente come lo volevo.
199
00:18:55,959 --> 00:18:58,959
- Alberto ti sta addosso?
- Sì e ha ragione.
200
00:18:59,126 --> 00:19:02,459
Lo so. Abbiamo almeno un mese
per finire il montaggio
201
00:19:02,626 --> 00:19:05,626
e questi di Venezia
già gli rompono per vederlo.
202
00:19:05,792 --> 00:19:09,292
Il problema non è questo.
II problema è che sto male.
203
00:19:09,626 --> 00:19:12,001
- Anzi, sto malissimo.
- Perché?
204
00:19:12,167 --> 00:19:14,834
- Mi vuoi dire che cazzo hai?
- No.
205
00:19:16,001 --> 00:19:18,251
Almeno tu pensa solo al film.
206
00:19:21,709 --> 00:19:24,626
Decidi, regista. Devi decidere.
207
00:19:37,792 --> 00:19:40,376
Così sei di nuovo qui, Casanova.
208
00:19:40,959 --> 00:19:43,542
Non sai
quanto ho desiderato questo giorno.
209
00:19:43,709 --> 00:19:46,126
È solo un caso che io sia qui, Amalia.
210
00:19:46,292 --> 00:19:49,876
Chiamalo come vuoi,
l'importante è che tu sia qui.
211
00:19:52,376 --> 00:19:55,959
Nelle tue braccia sono stata felice
per la prima volta.
212
00:19:56,126 --> 00:20:00,459
"Voglio esserlo di nuovo con te,
anche per l'ultima."
213
00:20:00,626 --> 00:20:02,626
Fa troppo caldo qua.
214
00:20:02,792 --> 00:20:04,126
CASANOVA: (dallo schermo) "L'ultima?
215
00:20:04,292 --> 00:20:08,084
II mio amico Olivo potrebbe avere
diverse cose da obiettare.
216
00:20:08,667 --> 00:20:12,542
Il mio amore per Olivo è dovere,
a volte anche piacere,
217
00:20:13,251 --> 00:20:15,334
ma non è certo felicità.
218
00:20:16,959 --> 00:20:19,042
Non lo è mai stato.
219
00:20:35,334 --> 00:20:39,709
Sì, Maestro, sono degli integratori,
ma non si deve eccedere.
220
00:20:39,876 --> 00:20:41,917
La medicina vera, non la dà?
221
00:20:42,084 --> 00:20:44,709
Signor Bernardi, sa bene
che ci vuole la ricetta.
222
00:20:44,876 --> 00:20:47,626
Mi guardi bene, ce l'ho scritta
in faccia, la ricetta!
223
00:20:50,542 --> 00:20:52,626
Mi raccomando, Maestro, però!
224
00:21:06,542 --> 00:21:08,626
SILVIA: Scusa, c'è il mio fidanzato.
225
00:21:11,709 --> 00:21:13,792
Dammi un bacio!
226
00:21:18,959 --> 00:21:21,292
Grazie, regista. Non mi mollava più
227
00:21:21,459 --> 00:21:24,292
allora gli ho detto
che eri il mio fidanzato.
228
00:21:26,001 --> 00:21:28,084
A che pensi?
229
00:21:30,334 --> 00:21:32,417
Alla tua bocca.
230
00:21:34,459 --> 00:21:36,542
Allora ci vediamo?
231
00:21:49,292 --> 00:21:51,542
CASANOVA: Chi è quella ragazza?
232
00:21:52,209 --> 00:21:54,584
È Marcolina, la nipote di Olivo.
233
00:21:55,209 --> 00:21:58,334
Ti piace? È bella, sì
234
00:21:58,834 --> 00:22:00,917
e fredda come un ghiacciolo.
235
00:22:02,792 --> 00:22:06,417
Stanotte voglio baciare
le tue labbra, Casanova.
236
00:22:10,209 --> 00:22:13,042
Se mi vedessi adesso per la prima volta
237
00:22:13,209 --> 00:22:16,501
ti piacerei come allora? Guardami, Amalia.
238
00:22:16,667 --> 00:22:19,709
Le rughe sulla fronte,
le borse sotto gli occhi
239
00:22:19,876 --> 00:22:23,417
le grinze sul collo
e qui nell'angolo mi manca un dente
240
00:22:23,584 --> 00:22:27,084
e queste mani, Amalia.
Guardale. Le vene gonfie, blu.
241
00:22:27,501 --> 00:22:29,792
Sono mani di un vecchio, Amalia.
242
00:22:47,167 --> 00:22:49,459
Verrò con te
243
00:22:49,626 --> 00:22:52,126
solo dopo aver posseduto lei...
244
00:22:53,042 --> 00:22:55,126
Marcolina.
245
00:22:55,542 --> 00:22:59,709
- Che cosa desideri, Giacomo?
- Di possedere quella ragazza
246
00:23:00,751 --> 00:23:03,292
che mi farà tornare di nuovo giovane.
247
00:23:03,459 --> 00:23:04,376
(RUMORE SPEGNIMENTO TV)
248
00:23:06,167 --> 00:23:08,834
SILVIA: Io, invece, ti amerei
per tutta la vita.
249
00:23:10,126 --> 00:23:11,626
(CITOFONO)
250
00:23:13,334 --> 00:23:15,084
(CITOFONO)
251
00:23:15,667 --> 00:23:17,376
(CITOFONO)
252
00:23:20,084 --> 00:23:22,876
- Chi è?
LEO: "Gianni, sono io."
253
00:23:23,042 --> 00:23:25,626
- "Cos'è successo?"
- Niente, volevo dirti
254
00:23:25,792 --> 00:23:28,376
che ho visto il montato. Va benissimo.
255
00:23:28,542 --> 00:23:33,001
- Sono le tre! Parliamone domani!
- "Scusa, Gianni. Scusa."
256
00:23:33,167 --> 00:23:36,667
Devo dirti una cosa importante
e sei l'unico amico che ho.
257
00:23:36,834 --> 00:23:39,501
- "Una questione di vita o di morte?"
- Sì,
258
00:23:39,667 --> 00:23:41,876
- "ma se vuoi posso aspettare."
- Grazie.
259
00:23:42,042 --> 00:23:46,126
C'è mio figlio che dorme di là.
Dopo il divorzio con mia moglie...
260
00:23:46,626 --> 00:23:49,792
Perché, adesso sei pentito
di averla lasciata?
261
00:23:49,959 --> 00:23:53,292
Mi ha lasciato lei,
ma non possiamo parlarne domani?
262
00:23:53,459 --> 00:23:55,542
Scusa, Gianni. Scusa.
263
00:23:56,584 --> 00:23:59,626
- Tu mi vuoi bene?
- Sì che ti voglio bene.
264
00:23:59,792 --> 00:24:02,126
Vai a letto e cerca di sognare poco.
265
00:24:02,292 --> 00:24:04,292
(CLIC CORNETTA)
266
00:24:10,001 --> 00:24:12,084
Sì, salve. Sono Bernardi.
267
00:24:13,042 --> 00:24:16,917
Mi serve un'auto
domani mattina presto. Grazie.
268
00:24:17,084 --> 00:24:20,417
(MUGGITI IN LONTANANZA)
269
00:24:23,542 --> 00:24:25,751
SILVIA: Ok! Vai!
270
00:24:26,751 --> 00:24:28,834
Un po' di gel. Ok.
271
00:24:31,709 --> 00:24:33,792
Metti la corda che è pronta.
272
00:24:39,167 --> 00:24:41,876
Dai che si vede il musetto.
273
00:24:49,209 --> 00:24:51,751
Tira. Tira giù!
274
00:24:53,917 --> 00:24:56,001
Eccolo!
275
00:25:08,959 --> 00:25:11,667
Amore! Sei stata brava!
276
00:25:29,459 --> 00:25:32,834
Caspita! È una bella fatica!
277
00:25:33,251 --> 00:25:35,334
Sarai stanca?
278
00:25:36,292 --> 00:25:38,667
No, loro erano pronte.
279
00:25:41,126 --> 00:25:43,209
Hai deciso finalmente?
280
00:25:47,126 --> 00:25:50,834
- Allora che sei venuto a fare?
- Niente, volevo vederti.
281
00:25:54,459 --> 00:25:58,292
- Tu hai deciso veramente?
- Qui non si tratta di decidere.
282
00:25:58,626 --> 00:26:00,959
Qui si tratta di desiderare.
283
00:26:04,167 --> 00:26:06,251
Silvia, io non lo so.
284
00:26:08,542 --> 00:26:10,751
Vieni qua.
285
00:26:10,917 --> 00:26:13,459
Non venire qui a dirmi: "Non so"
286
00:26:13,626 --> 00:26:16,667
perché non ci faccio un cazzo
con i tuoi "non so".
287
00:26:23,501 --> 00:26:26,001
(CELLULARE SQUILLA)
288
00:26:26,876 --> 00:26:28,292
Ciao, Gianni.
289
00:26:28,459 --> 00:26:32,334
- Non dovevi raccontarmi una cosa?
- Sono venuto a risolverla.
290
00:26:32,501 --> 00:26:34,501
(MUGGITI)
291
00:26:34,667 --> 00:26:36,876
Dove sei? Sento delle mucche.
292
00:26:37,042 --> 00:26:39,626
Mucche, sì. Mucche.
293
00:26:40,626 --> 00:26:43,042
Sapessi quante cose ti devo raccontare.
294
00:26:43,209 --> 00:26:47,959
Vediamoci nel pomeriggio
con la mente sgombra. Ciao.
295
00:27:08,417 --> 00:27:12,917
(CANTA IN INGLESE)
296
00:27:22,792 --> 00:27:29,667
(CANTA IN INGLESE)
297
00:27:37,501 --> 00:27:42,417
# Non mi ricordo le parole #
298
00:27:42,584 --> 00:27:47,751
# ma son felice
di star qui con te. #
299
00:27:52,542 --> 00:27:54,626
NARRATORE: In onore del suo caro amico,
300
00:27:54,792 --> 00:27:57,626
il buon Olivo aveva organizzato una cena
301
00:27:57,792 --> 00:28:00,084
invitando alcuni suoi vicini di casa
302
00:28:00,251 --> 00:28:03,042
che frequentavano con piacere
la sua dimora.
303
00:28:03,209 --> 00:28:06,209
C'era il marchese Celsi,
un uomo sui 60 anni
304
00:28:06,376 --> 00:28:10,084
che, anche se la sua fortuna
cominciava a essere in crisi
305
00:28:10,251 --> 00:28:12,209
era ancora piuttosto ricco
306
00:28:12,376 --> 00:28:14,917
e non nascondeva sotto il trucco pesante
307
00:28:15,084 --> 00:28:18,542
un viso arrogante
e che certo non ispirava simpatia.
308
00:28:19,001 --> 00:28:23,251
La Marchesa, sua moglie,
più giovane di lui, napoletana
309
00:28:23,417 --> 00:28:26,001
di umili origini e di disinvolti costumi
310
00:28:26,167 --> 00:28:28,126
in gran parte responsabile
311
00:28:28,292 --> 00:28:31,251
dell'assottigliarsi
del patrimonio del marito.
312
00:28:31,417 --> 00:28:35,542
L'abate Rossi,
la cui acidità era anche dovuta
313
00:28:35,709 --> 00:28:38,626
al fatto di non essere riuscito
a fare carriera.
314
00:29:59,084 --> 00:30:01,501
(MUSICA CLASSICA)
315
00:30:04,792 --> 00:30:06,959
Spero, cari amici,
316
00:30:07,126 --> 00:30:11,084
che la nostra umile tavola non
deluda i vostri raffinati palati.
317
00:30:11,959 --> 00:30:14,042
Ecco la bella Marcolina.
318
00:30:14,209 --> 00:30:16,501
Siediti accanto al mio amico Casanova.
319
00:30:19,292 --> 00:30:22,292
NARRATORE:
Casanova notò che nello sguardo di lei
320
00:30:22,459 --> 00:30:24,959
non brillava nemmeno un po' di quella luce
321
00:30:25,126 --> 00:30:28,834
che lo aveva tante volte salutato
nello sguardo delle donne
322
00:30:29,001 --> 00:30:31,042
in tempi passati.
323
00:30:36,167 --> 00:30:38,584
Da qualche giorno a questa parte
324
00:30:38,751 --> 00:30:41,209
noto nell'aria una certa tensione.
325
00:30:41,376 --> 00:30:44,376
OLIVO: Due miei amici
sono partiti di notte
326
00:30:44,542 --> 00:30:47,459
con i loro reggimenti
in direzione di Milano.
327
00:30:47,626 --> 00:30:51,792
Da quando gli spagnoli hanno assunto
questo atteggiamento arrogante
328
00:30:51,959 --> 00:30:53,959
bisogna stare in guardia.
329
00:30:54,126 --> 00:30:56,792
- Ne so qualcosa io.
- Ci sarà una guerra?
330
00:30:56,959 --> 00:31:00,167
- Non si può escludere.
- Con chi ci schiereremo?
331
00:31:00,334 --> 00:31:02,917
Con gli spagnoli o con i francesi?
332
00:31:03,292 --> 00:31:06,792
Al tenente Lorenzi
dovrebbe essere indifferente.
333
00:31:06,959 --> 00:31:09,834
Riuscirà comunque
a dimostrare il suo coraggio.
334
00:31:11,042 --> 00:31:13,876
Lei è più informato di me,
signor Casanova.
335
00:31:14,042 --> 00:31:16,876
Anzi, è più informato del mio colonnello.
336
00:31:17,667 --> 00:31:20,959
Ho appena ottenuto
una licenza a tempo indeterminato.
337
00:31:21,126 --> 00:31:24,084
Temo dovrò sfruttare ancora
la vostra ospitalità.
338
00:31:24,251 --> 00:31:26,876
Vuole scherzare? Noi eravamo talmente...
339
00:31:27,042 --> 00:31:30,667
Voglio dire, mia moglie era così
convinta della sua partenza
340
00:31:30,834 --> 00:31:33,501
che per riempire
il vuoto della sua assenza
341
00:31:33,667 --> 00:31:37,584
aveva invitato al castello
un altro dei suoi carissimi amici
342
00:31:37,751 --> 00:31:42,251
famosissimo per i suoi gorgheggi.
Il cantante Baldi.
343
00:31:42,417 --> 00:31:45,126
Che fortuna! Baldi e io siamo buoni amici.
344
00:31:45,292 --> 00:31:47,917
- Andremo certo d'accordo.
- Vi conviene.
345
00:31:48,292 --> 00:31:51,167
Bene. È giunto il momento, signori
346
00:31:51,334 --> 00:31:54,334
di esprimere la mia gratitudine
al mio amico
347
00:31:54,501 --> 00:31:56,501
il Cavaliere di Seingalt
348
00:31:56,667 --> 00:31:59,792
per aver onorato la mia casa
con la sua presenza.
349
00:32:01,042 --> 00:32:03,126
Dov'è?
350
00:32:06,917 --> 00:32:10,292
Dov'è, mio caro Olivo,
questo Cavaliere di Seingalt?
351
00:32:10,459 --> 00:32:12,417
Perdoni il Tenente, Cavaliere.
352
00:32:12,584 --> 00:32:14,584
Molti la conoscono ancora
353
00:32:14,751 --> 00:32:17,542
con il suo vecchio e famoso nome
di Casanova.
354
00:32:17,709 --> 00:32:21,834
Non sapevo che il re di Francia
avesse conferito al signor Casanova
355
00:32:22,001 --> 00:32:24,167
il titolo nobiliare.
356
00:32:24,334 --> 00:32:26,792
Ho potuto risparmiare al re questa fatica.
357
00:32:26,959 --> 00:32:28,959
L'alfabeto è un bene comune.
358
00:32:29,126 --> 00:32:31,542
Ho scelto un certo numero di lettere
359
00:32:31,709 --> 00:32:35,626
e mi sono fatto "Cavaliere di Seingalt".
360
00:32:41,417 --> 00:32:45,792
Spero che il nome che mi sono dato
meriti la sua approvazione, Tenente.
361
00:32:45,959 --> 00:32:50,501
Beviamo un altro bicchiere e
domani andremo a vedere il convento.
362
00:32:50,667 --> 00:32:53,084
Zio, sai che non mi piacciono i conventi.
363
00:32:53,251 --> 00:32:57,292
Il voto non è altro che costrizione,
così come i matrimoni.
364
00:32:57,459 --> 00:32:59,834
È un luogo bellissimo. Vero, Abate?
365
00:33:00,834 --> 00:33:02,917
Bellissimo.
366
00:33:05,251 --> 00:33:08,709
Bello, eh? Che dici?
367
00:33:09,584 --> 00:33:11,709
Guarda qua.
368
00:33:12,167 --> 00:33:16,042
Fino a poco tempo fa, se digitavo
"Leo", venivo subito fuori io.
369
00:33:16,209 --> 00:33:19,376
Adesso viene fuori gente che non conosco.
370
00:33:19,542 --> 00:33:22,209
- Se digito "Lorenzo Marino"...
- Ancora?
371
00:33:22,376 --> 00:33:26,126
Vogliamo smetterla? Intanto
lui ha già un piede a Venezia
372
00:33:26,292 --> 00:33:28,542
e invece tu mi parli di tragedie.
373
00:33:28,709 --> 00:33:31,209
Mi citofoni alle tre del mattino,
374
00:33:31,376 --> 00:33:34,751
frequenti bovini...
Si può sapere cosa ti succede?
375
00:33:34,917 --> 00:33:37,292
Secondo te sto male perché lo invidio
376
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
o lo invidio perché sto male?
Guarda qua.
377
00:33:40,167 --> 00:33:42,709
Ma che fai?
378
00:33:48,709 --> 00:33:53,209
NARRATORE: "Casanova notò
che nello sguardo di lei
379
00:33:53,376 --> 00:33:57,584
non brillava nemmeno un po'
di quella luce..."
380
00:33:58,251 --> 00:34:00,709
Sono salita sull'armadio di camera mia
381
00:34:00,876 --> 00:34:05,084
e mi sono lanciata
sbattendo le braccia tipo ali...
382
00:34:08,876 --> 00:34:11,959
- Mi stai riprendendo?
- Sì.
383
00:34:12,126 --> 00:34:14,167
Sai che mi dà fastidio. Poggialo.
384
00:34:14,334 --> 00:34:16,334
Comunque questo è il segno
385
00:34:16,501 --> 00:34:19,334
che mi sono fatta
sbattendo sulla testata del letto.
386
00:34:20,626 --> 00:34:24,376
Ora spegnilo. Spegni?
387
00:34:24,542 --> 00:34:26,834
Dai! Spegni!
388
00:34:27,376 --> 00:34:29,501
- No.
- Spegnilo.
389
00:34:54,709 --> 00:34:57,626
Che cazzo ti ha preso?
Stai calmo, hai capito?
390
00:34:57,792 --> 00:35:01,209
Se hai fatto un film di merda,
prenditela con te stesso.
391
00:35:01,792 --> 00:35:04,709
Siete tutti uguali voi altri
392
00:35:05,084 --> 00:35:07,167
ricchi, isterici e lamentosi.
393
00:35:11,542 --> 00:35:13,667
Ecco. Ho fatto.
394
00:35:14,376 --> 00:35:16,876
È sistemato pure lo sciacquone.
395
00:35:17,042 --> 00:35:19,209
- Grazie.
- Altri problemi?
396
00:35:19,376 --> 00:35:22,001
Il robot aspirapolvere fa
quello che gli pare.
397
00:35:22,167 --> 00:35:24,959
Deve essere un problema
del sistema centrale.
398
00:35:25,126 --> 00:35:27,542
Ultimamente ha cambiato abitudini?
399
00:35:27,709 --> 00:35:29,751
- No, perché?
- "Perché"...
400
00:35:29,917 --> 00:35:32,834
- antidepressivi.
- Come si permette?
401
00:35:33,001 --> 00:35:36,542
- Deve stare molto attento.
- Sono fatti miei. Arrivederci.
402
00:35:36,709 --> 00:35:38,667
Saranno pure fatti suoi
403
00:35:38,834 --> 00:35:41,459
ma potrebbero essere
anche della casa.
404
00:35:41,626 --> 00:35:43,626
Cioè?
405
00:35:44,542 --> 00:35:46,834
Le rivelerò un segreto aziendale.
406
00:35:47,001 --> 00:35:49,001
È una cosa delicata.
407
00:35:49,167 --> 00:35:52,876
A un cliente di Chicago,
quando la moglie lo ha lasciato,
408
00:35:53,042 --> 00:35:55,042
gli si è allagata la casa
409
00:35:55,209 --> 00:35:57,917
perché
tutti i rubinetti si sono aperti.
410
00:35:58,542 --> 00:36:00,584
L'azienda sta ancora studiando,
411
00:36:00,751 --> 00:36:03,126
ma pare che i sensori siano sensibili
412
00:36:03,292 --> 00:36:05,292
all'umore del proprietario.
413
00:36:06,667 --> 00:36:09,501
Io, se fossi in lei, starei attento.
414
00:36:11,959 --> 00:36:18,334
(RUMORE SENSORI)
415
00:36:19,751 --> 00:36:24,751
"Ora che il mio aspetto è cambiato,
mi cerco e non mi trovo.
416
00:36:27,126 --> 00:36:31,792
Non sono più quello di ieri
né quello di oggi. lo sono...
417
00:36:33,584 --> 00:36:35,667
fui...
418
00:36:44,126 --> 00:36:46,959
(TIRA su COL NASO)
419
00:36:50,334 --> 00:36:52,376
Mia dolce piccolina...
420
00:36:52,542 --> 00:36:54,542
NARRATORE: Con il piacere di tormentarsi,
421
00:36:54,709 --> 00:36:58,459
Casanova lasciò pendere flosci
gli angoli della bocca...
422
00:36:58,626 --> 00:37:00,626
La pelle molla.
423
00:37:00,792 --> 00:37:04,084
NARRATORE: Come se dovesse recitare
un ruolo di cattivo gusto.
424
00:37:04,251 --> 00:37:06,792
- Mostrò la lingua.
- La lingua bianca.
425
00:37:06,959 --> 00:37:09,834
NARRATORE: Gracchiò
con voce intenzionalmente rauca...
426
00:37:10,001 --> 00:37:13,876
Altro che Casanova.
Casavecchio, ti dovevi chiamare.
427
00:37:14,042 --> 00:37:17,334
NARRATORE: una serie di stupide
ingiurie contro se stesso.
428
00:37:18,667 --> 00:37:20,917
Vabbè.
429
00:37:21,084 --> 00:37:25,959
LEO: Vedo che ti sei sistemato.
GIANNI: Qualche volta mi fermo di notte.
430
00:37:30,959 --> 00:37:33,042
Tua moglie ti manca?
431
00:37:36,209 --> 00:37:39,584
No. Non parlavamo neanche più.
432
00:37:40,167 --> 00:37:42,792
C'è mio figlio. Ora mi occupo di lui.
433
00:37:42,959 --> 00:37:45,042
È giusto e fai bene così.
434
00:37:48,417 --> 00:37:50,709
Lui è bravo con me.
435
00:37:51,959 --> 00:37:55,917
Lo mi occupo di lui e lui si occupa di me.
436
00:37:57,209 --> 00:37:59,417
Ci aiutiamo.
437
00:37:59,584 --> 00:38:01,959
Parliamo dei nostri problemi
438
00:38:02,542 --> 00:38:04,792
ci diciamo le cose.
439
00:38:11,042 --> 00:38:15,459
Mio padre a 76 anni diffondeva
intorno a sé
440
00:38:15,626 --> 00:38:18,084
un malessere dell'anima, del corpo
441
00:38:18,251 --> 00:38:21,251
che piano, piano ha allontanato
442
00:38:21,417 --> 00:38:24,126
tutte le persone che gli volevano bene.
443
00:38:25,501 --> 00:38:27,584
Nemmeno io andavo più a trovarlo.
444
00:38:29,626 --> 00:38:31,709
Poi un giorno
445
00:38:33,209 --> 00:38:35,376
mi ha detto:
446
00:38:35,542 --> 00:38:39,459
"Io mi costituisce, vado in galera".
447
00:38:41,167 --> 00:38:43,834
Ha cambiato la serratura alla porta
448
00:38:44,792 --> 00:38:47,334
e non ha aperto più a nessuno.
449
00:38:48,834 --> 00:38:51,709
Poi un giorno di primavera
450
00:38:51,876 --> 00:38:55,709
ha aperto le finestre,
è salito su una sedia
451
00:38:55,876 --> 00:38:58,167
per vedere quello che succedeva fuori.
452
00:38:59,501 --> 00:39:02,292
Che succedeva fuori?
453
00:39:05,042 --> 00:39:07,167
Non l'ho mai saputo.
454
00:39:07,501 --> 00:39:09,917
Lo l'ho trovato morto sul marciapiede.
455
00:39:15,917 --> 00:39:19,251
- Non me lo avevi mai detto.
- Infatti.
456
00:39:28,126 --> 00:39:33,501
I segreti e la solitudine ti uccidono.
457
00:39:33,667 --> 00:39:36,792
Quindi, se vuoi, io sono qua.
458
00:39:46,084 --> 00:39:48,376
L'ho conosciuta sul set.
459
00:39:48,542 --> 00:39:51,584
- Me l'aspettavo. È Marcolina?
- No.
460
00:39:53,001 --> 00:39:55,167
Si chiama Silvia, fa la contadina.
461
00:39:57,292 --> 00:39:59,376
Non è come le altre volte.
462
00:40:29,042 --> 00:40:31,126
Silvia?
463
00:40:31,917 --> 00:40:34,084
Silvia! Ma che c'è?
464
00:40:36,084 --> 00:40:38,167
Sto bene.
465
00:40:41,542 --> 00:40:43,626
È così bello.
466
00:40:50,626 --> 00:40:54,542
- Ti sei divertita ieri sul set?
- Non lo so.
467
00:40:55,792 --> 00:40:58,584
- Mi passi la pistola?
- La pistola?
468
00:40:58,751 --> 00:41:01,626
- Il compressore.
- Questo?
469
00:41:09,376 --> 00:41:12,876
È che non mi piace stare ferma
senza fare niente.
470
00:41:13,042 --> 00:41:15,959
Poi se non fai niente, non capisci niente.
471
00:41:16,126 --> 00:41:19,251
- Una cosa mi ha colpita.
- Cosa?
472
00:41:19,417 --> 00:41:22,042
Quanto ci vuole per fare una sola scena.
473
00:41:22,209 --> 00:41:24,251
Un giorno, è da pazzi.
474
00:41:27,709 --> 00:41:29,834
Almeno un film dura per sempre.
475
00:41:30,001 --> 00:41:34,042
Per sempre... Dura fino a quando
c'è qualcuno che vuole vederlo.
476
00:41:36,417 --> 00:41:39,959
- Tu lo ami per sempre?
- Non lo so.
477
00:41:40,126 --> 00:41:42,167
Lo amo quando lo faccio.
478
00:41:42,334 --> 00:41:46,334
Poi provo una specie di affetto
e devo farne subito un altro.
479
00:41:54,584 --> 00:41:57,542
Lo, invece, ti amerei per tutta la vita.
480
00:42:01,417 --> 00:42:03,626
CASANOVA: Così, cara Marcolina,
481
00:42:03,792 --> 00:42:06,167
non le piacciono i conventi.
482
00:42:06,334 --> 00:42:09,751
Eppure sono luoghi tranquilli,
isolati
483
00:42:09,917 --> 00:42:12,126
lontani da sguardi indiscreti.
484
00:42:12,542 --> 00:42:15,792
Sono luoghi di ubbidienza, come le corti.
485
00:42:18,834 --> 00:42:20,917
Le devo confessare, Cavaliere,
486
00:42:21,084 --> 00:42:23,417
che non nutro particolare considerazione
487
00:42:23,584 --> 00:42:25,501
né per i principi della terra
488
00:42:25,667 --> 00:42:28,001
né per le istituzioni dello Stato.
489
00:42:28,167 --> 00:42:32,584
Sono convinta che nelle piccole
cose e nelle grandi
490
00:42:32,751 --> 00:42:36,001
il mondo sia turbato
da egoismo e ambizione.
491
00:42:38,251 --> 00:42:40,667
Cavaliere, la stanno aspettando.
492
00:42:42,792 --> 00:42:44,834
Peccato.
493
00:42:45,001 --> 00:42:47,167
Proprio adesso
che eravamo finalmente soli.
494
00:42:47,334 --> 00:42:50,042
Buona fortuna con le carte
e buon riposo.
495
00:42:57,917 --> 00:43:00,042
Le hai parlato?
496
00:43:00,209 --> 00:43:04,709
Non ce n'è bisogno, te l'ho detto.
Non sarà mai di un uomo.
497
00:43:04,876 --> 00:43:07,751
- E il tenente Lorenzi?
- Cosa c'entra?
498
00:43:07,917 --> 00:43:10,626
- È il suo amante.
- Ti sbagli.
499
00:43:10,792 --> 00:43:13,209
Il tenente Lorenzi le ha chiesto la mano
500
00:43:13,376 --> 00:43:17,584
e lei lo ha respinto,
anche se è giovane e bello.
501
00:43:19,292 --> 00:43:22,417
Forse è più bello
di quanto lo sia mai stato tu.
502
00:43:40,292 --> 00:43:43,459
(CAMPANELLO)
503
00:43:49,959 --> 00:43:52,667
Chi è? ...Silvia?
504
00:43:52,834 --> 00:43:56,001
Silvia? Silvia, mi senti?
505
00:43:56,167 --> 00:44:00,751
Mi senti? Aspetta che scendo io.
Resta lì che scendo io.
506
00:44:00,917 --> 00:44:03,626
Non funziona mai questo citofono!
507
00:44:07,001 --> 00:44:09,709
Silvia! Silvia! Silvia!
508
00:44:20,834 --> 00:44:23,626
Silvia!
509
00:44:25,792 --> 00:44:30,459
Silvia. Scusa.
510
00:44:32,251 --> 00:44:33,792
Silvia!
511
00:44:34,292 --> 00:44:35,292
(CLACSON)
512
00:44:39,584 --> 00:44:43,459
(SCATTI DI MACCHINA FOTOGRAFICA)
513
00:45:28,417 --> 00:45:30,501
Sono incinta.
514
00:45:36,834 --> 00:45:38,917
Stai scherzando?
515
00:45:47,709 --> 00:45:50,126
È mio?
516
00:45:51,334 --> 00:45:53,417
No, è mio,
517
00:45:55,501 --> 00:45:57,959
ma l'ho fatto con te.
518
00:46:17,001 --> 00:46:20,542
CASANOVA: Inoltre,
in "La Pulzella di Orleans"
519
00:46:20,709 --> 00:46:23,917
il vostro caro Voltaire mostra
tutto il suo disprezzo
520
00:46:24,084 --> 00:46:26,876
per la religione
e il sentimento patriottico.
521
00:46:27,042 --> 00:46:30,459
- Questo non può negarlo.
- Non sono d'accordo con lei.
522
00:46:30,876 --> 00:46:33,376
Penso che proprio quel poema testimoni
523
00:46:33,542 --> 00:46:35,584
il suo genio scientifico e letterario
524
00:46:35,751 --> 00:46:39,709
e la sua instancabile e
appassionata ricerca della verità.
525
00:46:39,876 --> 00:46:43,626
Dubbio, scherno
e addirittura la mancanza di fede,
526
00:46:43,792 --> 00:46:47,042
se accompagnati
da tanto sapere, onestà e coraggio
527
00:46:47,209 --> 00:46:51,501
possono essere graditi a Dio
più della modestia di un uomo pio
528
00:46:52,542 --> 00:46:57,751
dietro la quale modestia spesso
si nascondono viltà e ipocrisia.
529
00:46:57,917 --> 00:47:00,417
Non potremo mai cogliere
l'infinito e l'eternità.
530
00:47:00,584 --> 00:47:04,792
Cosa ci resta se non vivere
il destino che ci è stato assegnato
531
00:47:05,251 --> 00:47:07,584
o anche contro di esso?
532
00:47:08,417 --> 00:47:11,417
Umiltà e ribellione vengono
ugualmente da Dio.
533
00:47:12,292 --> 00:47:14,501
Vero, Cavaliere?
534
00:47:15,667 --> 00:47:18,126
Cavaliere! Da questa parte.
535
00:47:18,292 --> 00:47:20,876
NARRATORE: Non è una donna,
pensò Casanova.
536
00:47:21,042 --> 00:47:24,626
Sarà una studiosa,
una filosofa, anche un prodigio,
537
00:47:24,792 --> 00:47:27,167
ma non è una donna.
538
00:47:59,584 --> 00:48:02,459
È un posto unico. Vero, amico mio?
539
00:48:03,084 --> 00:48:04,626
Sì.
540
00:48:21,251 --> 00:48:23,376
CASANOVA: Marcolina?
541
00:48:24,834 --> 00:48:26,917
Marcolina, dove sei?
542
00:48:28,001 --> 00:48:30,792
Olivo?
543
00:48:33,084 --> 00:48:35,167
Dove siete tutti?
544
00:48:38,042 --> 00:48:40,126
Marcolina?
545
00:48:50,126 --> 00:48:53,917
(VOCI INDISTINTE)
546
00:48:55,334 --> 00:48:58,501
(PREGANO IN LATINO)
547
00:49:05,167 --> 00:49:09,667
(PREGANO IN LATINO)
548
00:49:16,876 --> 00:49:18,959
Casanova?
549
00:49:20,167 --> 00:49:22,542
Chi sei?
550
00:49:26,542 --> 00:49:28,626
Chi sei?
551
00:49:32,126 --> 00:49:34,126
NARRATORE: Non riuscì a capire
552
00:49:34,292 --> 00:49:38,084
se fosse stata un'amante
del passato o una donna mai vista
553
00:49:38,251 --> 00:49:40,834
a infrangere il voto dell'eterno silenzio.
554
00:49:41,001 --> 00:49:42,959
Una sola cosa sapeva.
555
00:49:43,126 --> 00:49:47,292
Per la prima volta oggi
il suo nome gli era giunto al cuore
556
00:49:47,459 --> 00:49:49,876
con il suono pieno dell'amore.
557
00:50:07,667 --> 00:50:11,709
Sono solo scuse, Leo.
lo comunque lo voglio e Io faccio.
558
00:50:11,876 --> 00:50:14,251
Un figlio a 63 anni?
559
00:50:14,417 --> 00:50:17,959
Ti rendi conto che
quando avrà 7 anni, io ne avrò 70?
560
00:50:18,126 --> 00:50:20,542
Vorrà dire che ti cambierò i pannolini.
561
00:50:20,709 --> 00:50:22,876
Silvia, ti prego.
562
00:50:23,042 --> 00:50:25,751
Vorrebbe dire cambiare
completamente la mia vita.
563
00:50:25,917 --> 00:50:28,917
- Riesci a capirmi?
- Perfettamente.
564
00:50:29,834 --> 00:50:33,417
Tu non vuoi un figlio con me
e io non perdo tempo con te.
565
00:50:41,626 --> 00:50:45,709
- Adesso fammi ballare, regista.
- Ballare?
566
00:50:46,042 --> 00:50:48,542
Come ballare?
567
00:50:48,709 --> 00:50:50,834
(MUSICA FOLK)
568
00:51:18,834 --> 00:51:21,042
SILVIA: Io ho tanta vita davanti
569
00:51:22,126 --> 00:51:24,917
e tutto il tempo per innamorarmi di nuovo.
570
00:51:38,376 --> 00:51:41,626
Benvenuto, Maestro.
Siamo onorati di averla qui.
571
00:51:41,792 --> 00:51:43,751
La accompagno all'ascensore.
572
00:51:43,917 --> 00:51:47,376
Il camerino è al secondo piano.
La stanno aspettando.
573
00:51:47,542 --> 00:51:49,584
Dopo il trucco andrà in studio.
574
00:51:49,751 --> 00:51:51,792
- Buon lavoro.
- Grazie.
575
00:52:02,209 --> 00:52:05,251
Maestro! Non ci posso credere.
Sono Lorenzo Marino.
576
00:52:05,417 --> 00:52:09,334
L'idea di essere in concorso con lei
a Venezia... è pazzesco!
577
00:52:09,501 --> 00:52:11,834
Mio padre mi ha fatto vedere
i suoi film.
578
00:52:12,001 --> 00:52:14,834
Da allora
li ho visti proprio tutti.
579
00:52:15,001 --> 00:52:18,376
Possiamo dire che sono cresciuto
con i suoi film.
580
00:52:20,042 --> 00:52:22,501
Ho l'impressione
che li ha visti male.
581
00:52:28,792 --> 00:52:31,251
ALBERTO: Fai uno sforzo!
582
00:52:31,417 --> 00:52:34,917
Devi convincerli
che stai facendo un film bellissimo
583
00:52:35,084 --> 00:52:37,584
e che ce l'hai stretto in mano.
584
00:52:38,959 --> 00:52:41,709
Alberto, nelle mani non ho niente.
585
00:52:46,042 --> 00:52:49,834
"Mesdames et messieurs!
Niente di qui, niente di qua".
586
00:52:52,126 --> 00:52:54,334
Come si fa a raccontare un film?
587
00:52:54,501 --> 00:52:57,209
Stavo per chiederle
di raccontare il suo
588
00:52:57,376 --> 00:53:00,459
- "Il Ritorno di Casanova".
- Non si può raccontare.
589
00:53:00,626 --> 00:53:03,167
(dalla tv) "Lei riuscirebbe a raccontare
una notte d'amore?
590
00:53:03,334 --> 00:53:07,042
Un film è un'esperienza
per chi lo fa e per chi lo vede."
591
00:53:07,209 --> 00:53:09,751
GIORNALISTA:
"Almeno una suggestione, un'idea.
592
00:53:09,917 --> 00:53:11,959
Di cosa parla il suo film?"
593
00:53:14,542 --> 00:53:16,792
"Non so cosa dire."
594
00:53:24,084 --> 00:53:27,917
"Questa volta davanti alle riprese
ho conosciuto una persona
595
00:53:32,792 --> 00:53:36,959
che giorno dopo giorno è diventata
sempre più preziosa.
596
00:53:40,834 --> 00:53:42,626
Sa cosa ha detto una volta Hitchcock?
597
00:53:44,042 --> 00:53:46,709
"Per voi quello
che ho fatto è solo un film,
598
00:53:46,876 --> 00:53:50,584
Per me è tutta la vita".
lo l'ho pensata sempre così.
599
00:53:50,751 --> 00:53:54,209
Per me la vita è accettabile
soltanto quando giro.
600
00:53:55,584 --> 00:53:59,417
Ma questa persona
mi ha fatto venire dei dubbi."
601
00:54:04,667 --> 00:54:08,709
In fondo quello che ci manca
è soltanto un po' di coraggio.
602
00:54:08,876 --> 00:54:11,876
(dalla tv) "Non voglio eludere
la sua domanda."
603
00:54:12,042 --> 00:54:15,459
Casanova si chiede se ha ancora la forza
604
00:54:15,626 --> 00:54:19,584
per continuare a recitare
il suo personaggio, e...
605
00:54:21,001 --> 00:54:25,542
mi domando se ho ancora il tempo
di agguantare uno scampolo di vita.
606
00:54:29,584 --> 00:54:32,251
Non so di che parla questo film.
607
00:54:38,417 --> 00:54:40,751
Alberto, non fare quella faccia.
608
00:54:40,917 --> 00:54:43,126
Morto un film, se ne fa un altro.
609
00:54:43,292 --> 00:54:44,209
(FRENATA BRUSCA)
610
00:54:44,917 --> 00:54:47,417
Questa è l'ultima volta
che faccio un film con te!
611
00:54:47,584 --> 00:54:51,376
Fuori dai coglioni, tutti e due!
Fuori! Via!
612
00:54:55,417 --> 00:54:57,501
GIANNI: Vabbè.
613
00:54:57,667 --> 00:55:01,792
Lo sono quasi arrivato a casa.
Tu cosa fai?
614
00:55:02,334 --> 00:55:05,459
Faccio un bancomat, prendo un taxi.
615
00:55:08,917 --> 00:55:11,126
- Ci vediamo.
- Ciao.
616
00:55:44,667 --> 00:55:47,501
(NON UDIBILE)
617
00:55:47,667 --> 00:55:49,709
Sono rimasto dentro.
618
00:55:53,001 --> 00:55:55,001
(ALLARME)
619
00:55:55,167 --> 00:55:58,667
ALTOPARLANTE: "Attenzione,
si prega di tornare indietro."
620
00:56:07,542 --> 00:56:09,917
ASSISTENTE VIRTUALE:
"Bentornato a casa, Leo."
621
00:56:10,084 --> 00:56:11,251
LEO: Fanculo.
622
00:56:18,792 --> 00:56:20,876
Vado a pisciare.
623
00:56:33,334 --> 00:56:36,126
(SCROSCIO D'ACQUA)
624
00:56:41,584 --> 00:56:44,792
ASSISTENTE VIRTUALE:
"Bentornato a casa, Leo."
625
00:56:47,667 --> 00:56:49,751
"Bentornato a casa, Leo."
626
00:56:55,501 --> 00:56:58,459
(con voce distorta)
!Bentornato a casa, Leo."
627
00:56:58,626 --> 00:57:01,459
Leo, ma che cazzo succede?
628
00:57:03,334 --> 00:57:06,376
La casa si ribella alla malinconia.
629
00:57:06,542 --> 00:57:09,417
Può succedere, sai?
630
00:57:09,584 --> 00:57:12,876
È già successo a Chicago.
Me l'ha detto il tecnico.
631
00:57:13,042 --> 00:57:15,834
(con voce distorta)
"Bentornato a casa, Leo."
632
00:57:16,917 --> 00:57:20,709
Che cazzo!
633
00:57:21,626 --> 00:57:25,292
(con voce distorta)
"Bentornato a casa, Leo."
634
00:57:26,834 --> 00:57:29,626
Leo!
635
00:57:38,084 --> 00:57:40,334
RECEPTIONIST: Buonasera.
636
00:57:40,501 --> 00:57:44,334
Buonasera. Vorrei una matrimoniale
uso singola per il Maestro.
637
00:57:45,167 --> 00:57:49,084
- Quanto si ferma?
- Intanto stanotte, poi si vedrà.
638
00:57:50,459 --> 00:57:52,542
Leo? Hai i documenti?
639
00:57:57,584 --> 00:58:00,792
Senta, intanto prenda il mio documento.
640
00:58:00,959 --> 00:58:03,792
Per sicurezza,
se vuole controllare in rete
641
00:58:03,959 --> 00:58:05,959
cerchi "Leo Bernardi".
642
00:58:07,084 --> 00:58:09,209
Va bene. Mi dia un attimo.
643
00:58:10,292 --> 00:58:15,292
Bern... Bernardoni,
Bernardeschi, Bernini...
644
00:58:15,667 --> 00:58:17,751
Non c'è.
645
00:58:18,292 --> 00:58:23,334
Cerchi meglio. Il signore qua
è il Maestro Leo Bernardi. Cerchi.
646
00:58:27,459 --> 00:58:29,542
Ah, eccolo!
647
00:58:33,084 --> 00:58:35,167
Scusi?
648
00:58:35,959 --> 00:58:38,042
Maestro di cosa?
649
00:58:40,376 --> 00:58:43,334
È lei questo?
650
00:58:43,501 --> 00:58:47,834
LEO: Non so più che fare, Gianni.
La verità è che mi sento sbandata.
651
00:58:48,001 --> 00:58:50,084
Di' la verità.
652
00:58:50,251 --> 00:58:52,959
Se ti senti sbandato,
faremo un film sbandato.
653
00:58:55,001 --> 00:58:57,792
Tieni. Questo è per dormire.
654
00:58:58,834 --> 00:59:02,292
Quattro o cinque gocce.
Non attaccarti come al biberon.
655
00:59:02,459 --> 00:59:04,459
Grazie.
656
00:59:13,751 --> 00:59:16,334
Parole non udibili
657
00:59:43,709 --> 00:59:46,584
(in veneto) Ti prego, fa bene!
658
00:59:46,751 --> 00:59:50,792
Al massimo due gocce! Poca, ma fa bene.
659
01:00:10,167 --> 01:00:14,376
(RISATE)
660
01:00:22,001 --> 01:00:25,626
(RISATE)
661
01:00:42,376 --> 01:00:44,459
(CIGOLIO)
662
01:01:39,792 --> 01:01:41,876
(in napoletano) Andiamo, dai.
663
01:01:49,542 --> 01:01:51,959
Sono stanca. Questo gioco mi annoia.
664
01:01:52,292 --> 01:01:56,209
Vi lascio, signori. Buonanotte a tutti.
665
01:02:19,126 --> 01:02:21,626
LORENZI:
Le faccio i miei complimenti, Cavaliere.
666
01:02:21,792 --> 01:02:23,792
Lei era meglio informato di me.
667
01:02:23,959 --> 01:02:27,959
II mio reggimento effettivamente
parte dopodomani, prima di sera.
668
01:02:28,126 --> 01:02:31,209
- Ce Io dice soltanto adesso?
- Non è così importante.
669
01:02:31,376 --> 01:02:35,001
Per me non tanto, ma per mia moglie.
670
01:02:35,167 --> 01:02:37,667
Non le pare?
671
01:02:40,167 --> 01:02:42,917
Del resto un po' anche per me,
672
01:02:43,084 --> 01:02:46,792
giacché ieri ho perduto con lei 400 ducati
673
01:02:46,959 --> 01:02:49,042
che vorrei poter rivincere.
674
01:02:50,001 --> 01:02:52,959
Eccoli, Marchese.
Giochiamoceli in una sola volta,
675
01:02:53,126 --> 01:02:56,167
così non dovrà correre
dietro al suo denaro.
676
01:03:14,251 --> 01:03:16,334
Grazie, signori.
677
01:03:16,501 --> 01:03:19,792
Sarà la mia ultima partita
in questa ospitale dimora.
678
01:03:19,959 --> 01:03:25,126
Si sieda. La notte è ancora giovane
e mia moglie è una donna paziente.
679
01:03:25,292 --> 01:03:28,834
Se vuole, il mio cocchiere
può andare a casa ad avvertirla
680
01:03:29,001 --> 01:03:31,084
che lei arriverà in ritardo.
681
01:03:31,251 --> 01:03:33,167
Devo andare al reggimento
a Mantova.
682
01:03:33,334 --> 01:03:36,376
A Mantova... a Mantova!
683
01:03:37,501 --> 01:03:39,501
Reggimento...
684
01:03:39,667 --> 01:03:41,626
Non ho più nemmeno un ducato.
685
01:03:41,792 --> 01:03:45,876
I soldi ce li ho io, Lorenzi.
Sono duemila ducati
686
01:03:46,042 --> 01:03:48,459
e gliene presto altri
all'occorrenza.
687
01:03:48,626 --> 01:03:50,709
Si sieda, Tenente. Giochiamo.
688
01:04:00,334 --> 01:04:05,042
Forse è meglio che noi si vada
a prepararci per la notte.
689
01:04:05,209 --> 01:04:08,459
Auguriamo a voi tutti
di fare dei bei sogni.
690
01:04:25,209 --> 01:04:27,834
Mille ducati.
691
01:04:31,001 --> 01:04:33,042
Noi ci fermiamo qui.
692
01:04:33,209 --> 01:04:36,542
Forse è meglio
che anche io e il caro abate...
693
01:04:57,084 --> 01:05:01,209
Vi prego di perdonarmi, signori,
per la mia fortuna sfacciata.
694
01:05:04,584 --> 01:05:06,876
Bene, signor Marchese.
695
01:05:07,042 --> 01:05:10,626
Come vede, non posso più
continuare. Non ho più niente
696
01:05:10,792 --> 01:05:13,417
e non intendo accettare altri prestiti.
697
01:05:13,584 --> 01:05:17,292
Ora dovete scusarmi, signori,
vado a procurarmi il denaro.
698
01:05:17,459 --> 01:05:19,917
Sono curioso di sapere come farà.
699
01:05:20,084 --> 01:05:22,292
Non c'è una sola persona in città
700
01:05:22,459 --> 01:05:26,042
disposta a prestarle un ducato,
figuriamoci duemila.
701
01:05:26,209 --> 01:05:28,959
Inoltre, lei sta per partire
per la guerra.
702
01:05:29,126 --> 01:05:31,334
Potrebbe anche non tornare.
703
01:05:33,626 --> 01:05:37,209
Riavrà il suo denaro, Marchese,
sul mio onore.
704
01:05:37,376 --> 01:05:41,292
Sul suo onore? Per me
il suo onore non vale mezzo ducato
705
01:05:41,459 --> 01:05:43,542
men che meno duemila.
706
01:05:43,709 --> 01:05:46,001
Mi darà soddisfazione per questo.
707
01:05:46,167 --> 01:05:48,251
Non appena avrà restituito i suoi debiti.
708
01:05:48,417 --> 01:05:52,417
Bisognerà concedere
al tenente Lorenzi di allontanarsi
709
01:05:52,584 --> 01:05:55,459
- per procurarsi il denaro.
- Questo è giusto, Marchese.
710
01:05:55,626 --> 01:05:58,876
D'accordo, ma esigo un pegno.
711
01:06:02,292 --> 01:06:06,167
Qualunque cosa abbia potuto
commettere il tenente Lorenzi
712
01:06:06,334 --> 01:06:08,626
lei, Marchese, è la canaglia peggiore.
713
01:06:08,792 --> 01:06:12,042
Alla nostra età non bisogna
farsi battere da nessuno.
714
01:06:12,209 --> 01:06:14,584
Il mio pegno.
715
01:06:16,792 --> 01:06:20,459
- È soddisfatto, signor Marchese?
- Soddisfattissimo,
716
01:06:20,626 --> 01:06:23,751
anche perché conosco molto bene
queste pietre.
717
01:06:23,917 --> 01:06:27,209
Lo stesso le ho regalate a mia moglie
718
01:06:28,292 --> 01:06:32,751
e adesso tornate a casa. Magnifico.
719
01:06:32,917 --> 01:06:36,584
La aspetto domani a mezzogiorno
con i miei soldi.
720
01:06:36,751 --> 01:06:38,917
Buonanotte a tutti, signori.
721
01:06:44,834 --> 01:06:45,917
(TUONO)
722
01:06:52,959 --> 01:06:55,376
Dove andiamo, signore?
723
01:07:04,251 --> 01:07:06,417
Ho da farle una proposta, Lorenzi.
724
01:07:06,584 --> 01:07:09,584
Non ho intenzione
di accettare la sua carità.
725
01:07:09,751 --> 01:07:12,959
Non le offro denaro,
ma piuttosto uno scambio.
726
01:07:13,126 --> 01:07:16,542
Ecco, i duemila ducati che le servono.
727
01:07:22,417 --> 01:07:24,501
Ha parlato di scambio.
728
01:07:26,001 --> 01:07:28,084
La ascolto.
729
01:07:28,417 --> 01:07:30,459
Mi dirà solo sì o no,
730
01:07:30,626 --> 01:07:33,501
anche se la proposta
dovesse provocarle stupore
731
01:07:33,667 --> 01:07:36,001
riprovazione o sdegno.
732
01:07:38,209 --> 01:07:42,626
Voglio godere
di un'intera notte con Marcolina
733
01:07:43,126 --> 01:07:47,167
e per farlo voglio che Marcolina
creda che io sia lei, Lorenzi.
734
01:07:47,334 --> 01:07:51,459
Per questo le proporrà un'ultima
notte d'amore senza parole
735
01:07:51,626 --> 01:07:55,376
cosicché non si domandi
il perché del mio silenzio.
736
01:07:55,542 --> 01:07:57,834
Le dirà di lasciare la finestra aperta
737
01:07:58,001 --> 01:08:00,376
e di farsi trovare nuda e bendata
738
01:08:00,542 --> 01:08:02,459
per rendere la cosa più eccitante.
739
01:08:02,626 --> 01:08:04,959
Me ne andrò prima
che sorga il sole.
740
01:08:05,126 --> 01:08:07,626
Non potrà riconoscermi
in alcun modo.
741
01:08:08,667 --> 01:08:12,126
Se accetta lo scambio,
quelli sono suoi.
742
01:08:20,959 --> 01:08:21,959
(TUONO)
743
01:08:26,334 --> 01:08:30,626
È stato un affare come un altro,
Lorenzi, ora siamo pari.
744
01:08:52,667 --> 01:08:55,209
(COLPI ALLA PORTA)
745
01:08:57,917 --> 01:09:01,709
(COLPI ALLA PORTA)
746
01:09:04,251 --> 01:09:07,834
Buongiorno.
Sono il direttore dell'albergo.
747
01:09:09,042 --> 01:09:11,084
Beh?
748
01:09:11,251 --> 01:09:15,001
Mi dispiace disturbarla, Maestro,
ma abbiamo un grosso problema.
749
01:09:15,167 --> 01:09:18,584
Si è sparsa la voce
che lei soggiorna qui da noi
750
01:09:18,751 --> 01:09:21,584
e nella hall abbiamo
una folla di giornalisti
751
01:09:21,751 --> 01:09:23,792
- che chiede di lei.
- Allora?
752
01:09:23,959 --> 01:09:27,209
Noi abbiamo avuto
massima cura della sua privacy
753
01:09:27,376 --> 01:09:29,667
ma a questo punto
ci dobbiamo occupare
754
01:09:29,834 --> 01:09:31,751
di quella degli altri clienti.
755
01:09:31,917 --> 01:09:37,292
Lo credo che basterebbe un saluto,
due parole per mandarli via.
756
01:09:38,834 --> 01:09:41,751
Due parole? Certo.
757
01:09:42,834 --> 01:09:45,626
Mi dia il tempo di rimettermi in ordine.
758
01:09:45,792 --> 01:09:48,751
La ringrazio immensamente...
759
01:10:09,667 --> 01:10:12,376
- Eccolo, è lui!
- Maestro!
760
01:10:12,542 --> 01:10:15,001
- Indietro!
- Come mai si è rifugiato qui?
761
01:10:15,167 --> 01:10:17,792
- Bastardi!
- Piano!
762
01:10:17,959 --> 01:10:22,084
- Maestro, è pronto il film?
- E una sfida italiana a Venezia.
763
01:10:22,251 --> 01:10:25,751
Cosa? Indietro!
764
01:10:30,667 --> 01:10:33,042
- Andiamo!
- Vai!
765
01:10:33,209 --> 01:10:35,417
Come mai un altro film su Casanova?
766
01:10:35,584 --> 01:10:37,751
- Fuori!
- Vi siete visti con Marino?
767
01:10:37,917 --> 01:10:40,501
Fuori!
768
01:10:44,542 --> 01:10:45,542
(TUONO)
769
01:12:47,167 --> 01:12:50,334
(SOSPIRI)
770
01:13:01,042 --> 01:13:02,042
(TUONO)
771
01:13:09,667 --> 01:13:12,084
Gianni? Gianni!
772
01:13:14,584 --> 01:13:17,126
Dimmi che sono un genio.
773
01:13:17,292 --> 01:13:20,417
"Bernardi aggredisce la stampa".
774
01:13:20,584 --> 01:13:24,292
"Casanova lancia il guanto della sfida".
775
01:13:26,584 --> 01:13:29,459
"Venezia si infiamma".
776
01:13:29,626 --> 01:13:34,376
"Marino risponde a Bernardi:
'Ci vediamo in Sala Grande”.
777
01:13:34,542 --> 01:13:38,334
Che c'è? Non dici niente al tuo regista?
778
01:13:39,334 --> 01:13:41,376
Hai ragione tu,
sono tutte stronzate.
779
01:13:41,542 --> 01:13:45,167
- La cosa importante è il film.
- L'ho finito.
780
01:13:47,209 --> 01:13:49,667
Come lo hai finito?
781
01:13:49,834 --> 01:13:51,834
Non mi hai detto niente?
782
01:13:52,001 --> 01:13:55,542
Potevi avvertirmi, no? Il film è il mio.
783
01:13:57,917 --> 01:14:02,376
Tu sei veramente un egoista!
784
01:14:03,376 --> 01:14:07,167
Sei un bambino capriccioso,
sei un narcisista.
785
01:14:07,542 --> 01:14:09,626
Tu ascolti solo te stesso.
786
01:14:09,792 --> 01:14:13,834
Non hai mai ascoltato una parola
di quello che dicono gli altri.
787
01:14:14,001 --> 01:14:16,876
Io sono qui dentro da giorni
a lavorare per te
788
01:14:17,042 --> 01:14:19,751
e tu fai il buffone con i giornalisti!
789
01:14:19,917 --> 01:14:22,542
La verità è che il film non lo vuoi finire
790
01:14:22,709 --> 01:14:25,667
perché là fuori c'è la vita vera
che ti aspetta.
791
01:14:25,834 --> 01:14:29,459
Adesso ti siedi su quella sedia
e fai i compiti!
792
01:14:29,876 --> 01:14:32,334
Te lo guardi dall'inizio alla fine
793
01:14:32,501 --> 01:14:34,584
altrimenti non ti fare più vedere!
794
01:14:34,751 --> 01:14:37,251
Vaffanculo.
795
01:15:26,167 --> 01:15:27,334
(SUSSULTO CARROZZA)
796
01:15:29,251 --> 01:15:32,084
Marcolina? Marcolina?
797
01:15:32,792 --> 01:15:34,876
Ferma!
798
01:15:35,042 --> 01:15:37,042
Ferma!
799
01:15:59,292 --> 01:16:02,167
NARRATORE: Lesse una sola parola
negli occhi di lei.
800
01:16:02,334 --> 01:16:05,001
Non "bastardo", "vile" o "ladro",
801
01:16:05,167 --> 01:16:07,917
ma la più terribile di tutte:
802
01:16:08,084 --> 01:16:11,042
"vecchio".
803
01:16:16,834 --> 01:16:18,917
LORENZI: La stavo aspettando.
804
01:16:19,709 --> 01:16:21,792
Tenente Lorenzi
805
01:16:23,959 --> 01:16:28,334
non le sembra che questa idea
le sia venuta un po' in ritardo?
806
01:16:30,084 --> 01:16:33,917
Uno di noi due non lascerà vivo
questo posto, Cavaliere.
807
01:16:34,292 --> 01:16:36,376
Come desidera.
808
01:16:36,542 --> 01:16:40,126
Ma vorrei farle notare
che sarei costretto a presentarmi
809
01:16:40,292 --> 01:16:42,834
in un costume del tutto inadeguato.
810
01:16:48,167 --> 01:16:50,667
Mi segua.
811
01:17:01,042 --> 01:17:04,417
Non intendo concederle nessun vantaggio.
812
01:17:18,001 --> 01:17:20,084
NARRATORE: Casanova pensò
813
01:17:20,251 --> 01:17:24,084
che, forse, stava vivendo
gli ultimi attimi della sua vita.
814
01:17:24,251 --> 01:17:27,667
Del resto, cosa aveva ancora
da fare al mondo?
815
01:17:31,584 --> 01:17:34,542
"Come sono sottili gli alberi lassù."
816
01:17:38,542 --> 01:17:41,626
"Perché gli uccelli non cantano
sui rami?"
817
01:17:43,751 --> 01:17:46,542
LORENZI: Sono pronto.
818
01:17:48,001 --> 01:17:50,251
NARRATORE: "Se buttassi via la spada?"
819
01:17:51,167 --> 01:17:53,626
"Se lo abbracciassi?"
820
01:17:54,709 --> 01:17:57,209
In guardia, Cavaliere.
821
01:18:53,459 --> 01:18:56,834
NARRATORE: "Perché quello sguardo d'ira,
Marcolina?
822
01:19:03,042 --> 01:19:07,959
Guardaci. Non siamo entrambi
degni del tuo amore?
823
01:19:08,126 --> 01:19:12,209
Giovinezza e vecchiaia
sono solo una menzogna.
824
01:19:15,001 --> 01:19:17,834
Lui è giovane,
825
01:19:18,001 --> 01:19:20,167
ma io sono Casanova!"
826
01:20:05,084 --> 01:20:07,167
Beato te.
827
01:20:25,626 --> 01:20:28,167
LEO: L'ho Visto.
828
01:20:30,376 --> 01:20:33,167
Mi sa che ci tocca tornare a Venezia.
829
01:20:36,042 --> 01:20:38,126
Gianni, grazie.
830
01:20:49,792 --> 01:20:51,876
Per questo mi sei piaciuto
831
01:20:52,042 --> 01:20:55,751
quando hai detto che il cinema
è come una passione amorosa
832
01:20:55,917 --> 01:20:57,876
perché è vero, è così!
833
01:20:58,042 --> 01:21:00,626
Anche la nostra storia, se ci pensi, no?
834
01:21:00,792 --> 01:21:03,251
La storia di un regista con il suo attore
835
01:21:03,417 --> 01:21:07,376
ha tutto della storia d'amore,
ma proprio tutto.
836
01:21:07,542 --> 01:21:10,126
- Non mi fraintendere.
- No, ti seguo.
837
01:21:10,292 --> 01:21:14,292
- Ti vedo che hai frainteso.
- Te lo giuro. Non ti ho frainteso.
838
01:21:14,459 --> 01:21:16,459
Allora dimmi cosa ho detto.
839
01:21:20,417 --> 01:21:23,042
Provi per me
un sentimento simile all'amore
840
01:21:23,209 --> 01:21:25,751
ma non sei omosessuale.
- Hai frainteso.
841
01:21:25,917 --> 01:21:28,251
Sei innamorato di me e sei omosessuale.
842
01:21:28,417 --> 01:21:31,834
No, fraintendi.
Continui a fraintendere, Leo.
843
01:21:36,001 --> 01:21:38,084
Anche se...
844
01:21:38,417 --> 01:21:43,459
è vero che sono stato geloso di te
e che ti ho invidiato molto.
845
01:21:44,209 --> 01:21:46,292
Lo sai quando?
846
01:21:46,751 --> 01:21:49,792
- Sì.
- Quando?
847
01:21:54,001 --> 01:21:56,292
Quando Silvia è venuta sul set.
848
01:21:56,459 --> 01:21:58,459
Ha portato le arance,
849
01:21:58,876 --> 01:22:02,834
le ha sbucciate con le mani
e mi ha imboccato come un bambino.
850
01:22:03,001 --> 01:22:05,084
Esatto.
851
01:22:06,834 --> 01:22:10,876
Sai, io adesso non sono più Casanova.
852
01:22:11,042 --> 01:22:13,542
Tra un mese sarò zio Vanja,
853
01:22:13,709 --> 01:22:16,167
e poi un capo mafia
in una serie televisiva.
854
01:22:16,334 --> 01:22:20,001
Invece lì io ho visto
come vi guardavate.
855
01:22:20,167 --> 01:22:24,042
C'era la vita vera
in quello sguardo, hai capito?
856
01:22:24,209 --> 01:22:26,876
Altro che cinema, la vita vera.
857
01:22:28,001 --> 01:22:30,459
Ti ho invidiato.
858
01:23:11,292 --> 01:23:13,959
NARRATORE: Finalmente Casanova
era tornato a casa.
859
01:23:14,126 --> 01:23:18,167
Ma il suo primo
e tanto agognato sonno in patria
860
01:23:18,334 --> 01:23:21,251
fu scuro e senza sogni.
861
01:23:29,084 --> 01:23:33,376
È il mondo nuovo!
E la lanterna magica!
862
01:23:34,042 --> 01:23:37,834
(in veneto) Entrate, signori.
Venite a vedere il mondo nuovo.
863
01:23:47,917 --> 01:23:51,334
(FOLLA ACCLAMA)
864
01:24:11,042 --> 01:24:12,251
(APPLAUSI)
865
01:24:16,167 --> 01:24:17,167
(FOLLA ESULTA)
866
01:25:10,126 --> 01:25:12,209
Comunque è bravo.
867
01:25:13,376 --> 01:25:15,542
Sì, molto.
868
01:25:16,376 --> 01:25:19,459
Sempre una testa di cazzo rimane,
perché ha 30 anni.
869
01:25:25,209 --> 01:25:27,292
Facciamo un brindisi.
870
01:25:30,834 --> 01:25:33,417
Al Leone d'oro di Lorenzo Marino...
871
01:25:40,501 --> 01:25:42,584
e alla gioventù.
872
01:25:57,376 --> 01:26:00,334
- Lo vado che sono a pezzi.
- Ciao.
873
01:26:07,792 --> 01:26:09,876
Gianni?
874
01:26:12,667 --> 01:26:14,876
Grazie.
875
01:26:16,667 --> 01:26:19,084
Morto un film, se ne fa un altro.
876
01:27:01,626 --> 01:27:07,834
(SQUILLI DI CELLULARE IN LONTANANZA)
877
01:27:22,501 --> 01:27:28,751
(SQUILLI DI CELLULARE PIÙ VICINO)
878
01:27:33,251 --> 01:27:35,834
(SQUILLI DI CELLULARE)
879
01:28:09,251 --> 01:28:11,751
Che ci fai qua?
880
01:28:11,917 --> 01:28:15,626
Volevo vedere il film
ma non ho trovato posto.
881
01:28:15,792 --> 01:28:19,167
Allora mi sono fatta un bagno.
66844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.