All language subtitles for Headhunter.2023.WEBRip.x264-AMZN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,542 --> 00:01:49,375 I challenge you, one on one! 2 00:01:50,458 --> 00:01:52,000 No swordsman fears a challenge! 3 00:01:52,083 --> 00:01:54,708 The winner gets the opponent's head! 4 00:03:28,167 --> 00:03:29,167 Empiang… 5 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 Where are the kids? 6 00:03:36,917 --> 00:03:38,667 They were playing outside just now. 7 00:03:40,792 --> 00:03:41,792 Anang! 8 00:03:42,542 --> 00:03:43,583 Lebor! 9 00:03:51,292 --> 00:03:53,375 Come with me. 10 00:03:53,458 --> 00:03:55,250 Where are we going? To the ring? 11 00:03:55,583 --> 00:03:58,625 Go pack your food. We'll be there all day. 12 00:04:04,667 --> 00:04:06,875 Time flies. Our kids are grown-ups. 13 00:04:07,667 --> 00:04:08,708 They're bigger 14 00:04:09,792 --> 00:04:10,833 and naughtier. 15 00:04:11,583 --> 00:04:13,625 Lebor likes to provoke everybody. 16 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Yesterday, 17 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 Lebor hit the bead basket. 18 00:04:19,042 --> 00:04:20,833 Everything fell on the ground. 19 00:04:21,417 --> 00:04:23,375 He didn't even help me clean it up 20 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 and just ran away. 21 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 That's normal. They're boys. 22 00:04:28,333 --> 00:04:29,500 Yes. 23 00:04:29,583 --> 00:04:33,042 Don't pamper him too much, or he'll become a spoiled brat. 24 00:04:36,042 --> 00:04:37,083 We're ready, Dad. 25 00:04:41,667 --> 00:04:44,000 Let's go. We're leaving now. 26 00:04:55,208 --> 00:04:57,833 Step forward when the enemy attacks from the front. 27 00:04:57,917 --> 00:04:59,125 Be ahead of them. 28 00:04:59,792 --> 00:05:01,708 - You two keep practicing. - Okay. 29 00:05:01,792 --> 00:05:05,500 I have to go for something important. Let's go. 30 00:05:09,042 --> 00:05:11,417 I'm so tired. Let's take a break. 31 00:05:17,250 --> 00:05:20,417 Dad told us to keep practicing. 32 00:05:21,750 --> 00:05:22,875 That's enough. 33 00:05:25,750 --> 00:05:27,625 Untai, Siah, and Lebor. 34 00:05:27,708 --> 00:05:29,458 I want to show you something. 35 00:05:30,333 --> 00:05:31,333 What is it? 36 00:05:32,083 --> 00:05:33,625 What if Dad gets angry? 37 00:05:33,708 --> 00:05:35,167 It won't take too long. 38 00:05:35,250 --> 00:05:36,958 Dad is away now. 39 00:05:37,792 --> 00:05:38,792 Let's go. 40 00:05:41,542 --> 00:05:42,917 Come on, you two. 41 00:05:43,375 --> 00:05:44,375 Okay. 42 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Here, look! 43 00:06:02,958 --> 00:06:04,333 Wow! 44 00:06:04,417 --> 00:06:05,833 This place is beautiful. 45 00:06:06,292 --> 00:06:10,000 This place is beautiful. Anang, I think heaven looks like this. 46 00:06:10,375 --> 00:06:13,167 Yes, this is our spot. 47 00:06:13,250 --> 00:06:14,542 This is our heaven. 48 00:06:15,500 --> 00:06:18,792 Come on, as if you've seen heaven before. 49 00:06:19,292 --> 00:06:20,542 When'd you find this? 50 00:06:20,917 --> 00:06:22,792 That time I went to the forest with Dad. 51 00:06:22,875 --> 00:06:24,125 I told you before. 52 00:06:25,708 --> 00:06:27,625 You'll fall in love with this place. 53 00:06:27,917 --> 00:06:31,750 I can't believe there's a beautiful place like this near our home. 54 00:06:32,417 --> 00:06:34,417 Wow! It's so high. 55 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Untai, look there! 56 00:06:36,458 --> 00:06:37,458 Let's dive in! 57 00:06:37,958 --> 00:06:39,250 Dive in? 58 00:06:39,542 --> 00:06:41,125 Don't be afraid, I'm here. 59 00:06:41,417 --> 00:06:44,125 We're the children of Iban heroes! Nothing scares us! 60 00:06:44,208 --> 00:06:45,583 Let's dive together! 61 00:06:45,667 --> 00:06:48,792 Lebor, let's make a pledge. 62 00:06:49,583 --> 00:06:51,833 We vow that we'll not part, 63 00:06:52,792 --> 00:06:54,833 will help each other, 64 00:06:55,292 --> 00:06:57,375 and will love each other till death. 65 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 One, two, three. 66 00:06:59,917 --> 00:07:02,750 We vow that we will not part, 67 00:07:02,833 --> 00:07:05,625 will help each other, 68 00:07:05,708 --> 00:07:09,625 and will love each other till we die. 69 00:07:37,333 --> 00:07:40,250 Aunty, Anang and Lebor aren't there at the training ring. 70 00:07:40,583 --> 00:07:41,667 They aren't there? 71 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Where did Anang go? 72 00:07:44,042 --> 00:07:46,667 Lebor? Untai? Siah? 73 00:07:46,750 --> 00:07:49,625 - Did you see them? - Nobody's there, Aunty. 74 00:07:50,708 --> 00:07:52,167 This must be Lebor's idea! 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,083 - Go and find them! - Okay, Aunty. 76 00:08:09,000 --> 00:08:13,417 - Where is Anang? - Lebor, go find Anang. 77 00:08:13,500 --> 00:08:16,292 Where did he go? What's taking him so long? 78 00:08:17,750 --> 00:08:20,458 What if something happened to Anang? 79 00:08:20,750 --> 00:08:24,750 Come on, don't worry. He'll be safe. 80 00:08:25,167 --> 00:08:28,250 Didn't we promise to help each other? 81 00:08:28,333 --> 00:08:31,333 Hence I'm here. I don't want to leave you here. 82 00:08:32,000 --> 00:08:33,167 Also, you two are girls. 83 00:08:33,500 --> 00:08:35,417 I'm not afraid! 84 00:08:37,417 --> 00:08:39,000 Lebor, that's Anang. 85 00:08:40,792 --> 00:08:42,292 Where'd you go, Anang? 86 00:08:44,208 --> 00:08:45,333 Here you go. 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 What's this? 88 00:08:48,917 --> 00:08:50,042 The liver of a warbler. 89 00:08:50,917 --> 00:08:52,542 That's for you. Take it. 90 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 This liver of a warbler is 91 00:08:55,583 --> 00:08:58,917 to show my love for you! 92 00:08:59,292 --> 00:09:01,333 Please know I'll always love you. 93 00:09:01,417 --> 00:09:02,958 Don't worry about my passing. 94 00:09:03,833 --> 00:09:06,667 I'll make sure I won't die as long as you're alive. 95 00:09:07,208 --> 00:09:09,208 We are like a pair of warblers. 96 00:09:10,125 --> 00:09:13,083 We'll not be able to live if one of us is gone. 97 00:09:16,625 --> 00:09:20,708 Anang, listen to the drum. The enemy's here! 98 00:09:20,792 --> 00:09:22,333 Let's go home! 99 00:09:23,500 --> 00:09:27,292 Uncle, I've looked everywhere, but I still haven't found them. 100 00:09:27,375 --> 00:09:28,667 Is that so? 101 00:09:28,750 --> 00:09:30,167 Were you really looking? 102 00:09:30,250 --> 00:09:31,750 Oh my God! 103 00:09:32,417 --> 00:09:34,083 Where'd the boys go? 104 00:09:34,958 --> 00:09:36,417 Jago isn't home either! 105 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 I've been looking for them everywhere. 106 00:09:39,042 --> 00:09:40,375 I couldn't find them. 107 00:09:46,333 --> 00:09:49,042 Mom, I hunted down a warbler. 108 00:09:49,125 --> 00:09:52,542 I gave the liver to Untai as a sign of my love for her. 109 00:09:52,625 --> 00:09:54,125 You went into the forest? 110 00:09:59,125 --> 00:10:00,958 I was worried sick! 111 00:10:01,583 --> 00:10:03,292 You made me worry! 112 00:10:03,375 --> 00:10:09,583 Take this! And this! 113 00:10:09,667 --> 00:10:14,167 This is a lesson for them! 114 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Do you want to kill them? 115 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 Jago, what happened? 116 00:10:17,875 --> 00:10:21,250 I fell into the ravine. 117 00:10:21,333 --> 00:10:23,000 Honey, are you okay? 118 00:10:41,917 --> 00:10:43,125 Ouch, that hurts. 119 00:10:43,708 --> 00:10:46,250 - Son. - Yes, Dad. 120 00:10:47,333 --> 00:10:50,542 Don't feel inferior or distant… 121 00:10:53,083 --> 00:10:54,208 because you are adopted. 122 00:10:55,417 --> 00:10:57,458 We still care for you and love you 123 00:10:58,875 --> 00:11:04,417 like we would if you were our own child. 124 00:11:05,375 --> 00:11:06,792 Please look after Anang 125 00:11:07,667 --> 00:11:10,083 and Mom too. 126 00:11:13,083 --> 00:11:14,208 When I'm gone, 127 00:11:15,167 --> 00:11:16,833 I hope you'll take my place. 128 00:11:17,875 --> 00:11:19,667 Please don't say that. 129 00:11:20,417 --> 00:11:21,917 Promise me, Lebor? 130 00:11:22,875 --> 00:11:25,500 Yes, I promise to look after Mom 131 00:11:26,333 --> 00:11:30,125 and Anang until my last breath. 132 00:11:52,417 --> 00:11:54,375 Don't let anger get the better of you. 133 00:11:55,333 --> 00:11:57,042 Don't simply hit the children. 134 00:11:57,125 --> 00:11:58,667 They deserved to be beaten. 135 00:11:59,417 --> 00:12:01,667 They wandered all day. Everyone looked for them. 136 00:12:02,500 --> 00:12:04,292 I didn't know where they'd got go! 137 00:12:04,792 --> 00:12:06,458 Why didn't you ask them first? 138 00:12:06,542 --> 00:12:08,708 Ask where they went. 139 00:12:09,708 --> 00:12:13,208 What if they'd had a problem? Maybe something happened to them? 140 00:12:13,583 --> 00:12:15,292 I was furious and distraught. 141 00:12:15,958 --> 00:12:17,542 What if something bad had happened? 142 00:12:18,875 --> 00:12:21,167 As parents, we must worry about them, 143 00:12:21,250 --> 00:12:23,417 or else they'll cause trouble. 144 00:12:24,167 --> 00:12:26,792 But we must also prevent ourselves from being too extreme. 145 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 This is because of Lebor. 146 00:12:30,958 --> 00:12:32,417 He's ungrateful. 147 00:12:34,000 --> 00:12:37,542 He should be taking care of Anang, 148 00:12:38,542 --> 00:12:40,167 but he taught him to be naughty. 149 00:12:58,667 --> 00:12:59,917 Oh my God. 150 00:13:00,708 --> 00:13:02,125 Whose son is this? 151 00:13:14,125 --> 00:13:17,000 Please don't say that. 152 00:13:18,583 --> 00:13:20,417 Their future is far-off. 153 00:13:22,583 --> 00:13:24,125 Don't say that because of this. 154 00:13:24,458 --> 00:13:26,792 Don't say that to Lebor. 155 00:13:26,875 --> 00:13:28,167 How could you?! 156 00:13:29,167 --> 00:13:30,958 I love Anang so much. 157 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 He is my son. 158 00:13:33,958 --> 00:13:36,083 I don't want anything bad to happen to him. 159 00:13:49,500 --> 00:13:51,375 Ouch, that hurts. 160 00:13:52,417 --> 00:13:56,667 Lebor, you have a fever because you were badly beaten yesterday. 161 00:13:57,292 --> 00:13:59,208 Don't simply say that! 162 00:13:59,292 --> 00:14:01,833 She wants to be a shaman when she grows up. 163 00:14:16,458 --> 00:14:17,458 Anang, Lebor. 164 00:14:18,625 --> 00:14:20,417 Let's go to the ring and practice. 165 00:14:21,042 --> 00:14:24,000 Dad, Lebor is unwell. 166 00:14:26,625 --> 00:14:27,875 His temperature's high. 167 00:14:29,208 --> 00:14:31,417 Empiang, can you give him medicine? 168 00:14:34,000 --> 00:14:36,125 Just rest at home. 169 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 You don't have to practice. 170 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Anang, let's go! 171 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Siah, let's go with Anang. 172 00:14:46,833 --> 00:14:50,792 No, you both are girls. They'll be staying there until dusk! 173 00:14:54,750 --> 00:14:56,458 They'll be home late too. 174 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 Once again. 175 00:15:15,500 --> 00:15:17,583 You must be strong to be a warrior. 176 00:15:19,667 --> 00:15:21,792 Don't be soft or the enemy will defeat you. 177 00:15:25,667 --> 00:15:28,375 It's not easy to be an Iban warrior. 178 00:15:29,625 --> 00:15:30,667 Understood, Dad. 179 00:15:32,125 --> 00:15:33,292 Let's eat. 180 00:15:46,125 --> 00:15:47,792 This potato is so delicious. 181 00:15:48,292 --> 00:15:50,625 It's delicious because your mom made it. 182 00:16:02,167 --> 00:16:03,792 Look at this. 183 00:16:05,375 --> 00:16:07,958 Do you know the history of this machete? 184 00:16:09,125 --> 00:16:12,875 The dots are the number of heads beheaded by this machete. 185 00:16:24,625 --> 00:16:25,792 Let's go back! 186 00:16:34,333 --> 00:16:36,583 I've been waiting so long for this moment! 187 00:16:39,292 --> 00:16:42,125 I have come to avenge the death of my brother, Likas, 188 00:16:42,708 --> 00:16:44,375 whom you killed. 189 00:16:47,250 --> 00:16:50,708 Now, it is your turn, Jago! 190 00:17:28,250 --> 00:17:29,333 Jago! 191 00:17:29,958 --> 00:17:32,208 Dad! 192 00:17:47,833 --> 00:17:50,083 Don't be afraid of death, son! 193 00:17:50,917 --> 00:17:53,000 Iban warriors aren't afraid to die. 194 00:17:53,625 --> 00:17:56,458 A true Iban warrior isn't one who beheads others, 195 00:17:57,000 --> 00:17:59,042 but one who's willing to sacrifice himself. 196 00:17:59,917 --> 00:18:01,042 Damn you! 197 00:18:05,417 --> 00:18:07,417 Dad! 198 00:18:44,208 --> 00:18:45,333 Enough with the practice. 199 00:18:49,625 --> 00:18:50,625 Have a break. 200 00:18:51,542 --> 00:18:52,542 Let's eat first. 201 00:19:00,458 --> 00:19:01,458 Lebor. 202 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 This is for you. 203 00:19:08,458 --> 00:19:10,250 It's so delicious. 204 00:19:11,083 --> 00:19:12,500 You should know 205 00:19:12,583 --> 00:19:15,292 that in this longhouse, 206 00:19:15,375 --> 00:19:17,625 Untai's the best cook. 207 00:19:18,417 --> 00:19:19,792 It's late. We must go now. 208 00:19:21,917 --> 00:19:26,333 Wait for a while. We just started eating. 209 00:19:28,375 --> 00:19:32,375 Okay, I'll wait, but be faster. 210 00:19:35,458 --> 00:19:36,667 You really are something. 211 00:19:36,750 --> 00:19:38,208 We waited but you didn't care. 212 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Now we're late. 213 00:19:41,583 --> 00:19:42,750 Let him be. 214 00:19:44,000 --> 00:19:45,833 He wants her attention. 215 00:19:46,750 --> 00:19:48,292 They're lovebirds. 216 00:19:56,000 --> 00:19:57,417 I'm sorry, Anang. 217 00:20:00,000 --> 00:20:01,958 I can't wait any longer. 218 00:20:06,042 --> 00:20:07,583 I'll get scolded later. 219 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Okay. 220 00:20:22,708 --> 00:20:25,500 You're left with me. 221 00:20:26,167 --> 00:20:27,792 I need love too. 222 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 What's bothering you? 223 00:20:44,292 --> 00:20:47,208 What are you thinking about? 224 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 I remembered 225 00:20:53,542 --> 00:20:58,458 how Sapik cruelly beheaded our father… 226 00:21:00,333 --> 00:21:01,625 before my very eyes. 227 00:21:05,292 --> 00:21:06,458 Lebor, 228 00:21:08,625 --> 00:21:09,958 I swear… 229 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 if I ever run into him, 230 00:21:19,083 --> 00:21:20,417 I'll behead him! 231 00:21:42,750 --> 00:21:43,958 What's this? 232 00:21:45,458 --> 00:21:49,750 Anang, this trap is dangerous. 233 00:21:51,458 --> 00:21:53,208 Stop making the trap. 234 00:21:54,417 --> 00:21:55,958 If somebody falls in, they'll die! 235 00:21:58,917 --> 00:22:00,250 Indeed, I want people dead! 236 00:22:00,333 --> 00:22:03,167 I want Sapik to fall in here. It would serve him right. 237 00:22:04,458 --> 00:22:06,625 Let him die! 238 00:22:08,708 --> 00:22:13,167 This is the route that Sapik and his people took 239 00:22:14,000 --> 00:22:15,875 when he killed Dad. 240 00:22:18,833 --> 00:22:20,083 If he takes this route, 241 00:22:21,000 --> 00:22:22,333 it's his funeral. 242 00:22:38,542 --> 00:22:42,083 What are you thinking right now? 243 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Here. 244 00:22:49,667 --> 00:22:51,042 The liver of a warbler. 245 00:22:59,542 --> 00:23:00,750 I'm thinking of you. 246 00:23:01,917 --> 00:23:03,417 You care too much about me. 247 00:23:03,833 --> 00:23:05,583 My life has no purpose without you. 248 00:23:07,708 --> 00:23:09,333 You mean the world to me. 249 00:23:09,417 --> 00:23:10,917 You get me? 250 00:23:11,917 --> 00:23:13,042 Here, take this. 251 00:23:17,708 --> 00:23:18,833 Pua kumbu. 252 00:23:20,000 --> 00:23:22,917 I weaved this pua kumbu myself. 253 00:23:26,292 --> 00:23:27,292 Wow! 254 00:23:28,833 --> 00:23:30,917 It's beautiful. 255 00:23:32,208 --> 00:23:34,667 I'm happy to see your sweet smile. 256 00:23:56,000 --> 00:23:57,417 What are you doing here? 257 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Bird watching. 258 00:24:02,875 --> 00:24:05,708 If you want to hunt birds, where's your blowgun? 259 00:24:11,458 --> 00:24:13,167 I know what you were doing. 260 00:24:15,875 --> 00:24:18,875 If we like someone, 261 00:24:20,250 --> 00:24:26,125 does that person like us too? 262 00:24:28,792 --> 00:24:31,125 Do you want to be like them? 263 00:24:45,208 --> 00:24:48,875 Armed with high spirit 264 00:24:50,667 --> 00:24:55,042 For the fighters 265 00:24:55,125 --> 00:25:00,833 Who went to war 266 00:25:06,583 --> 00:25:10,292 The courage to behead the enemy 267 00:25:11,042 --> 00:25:16,417 To bring home 268 00:25:16,500 --> 00:25:23,458 To the longhouse 269 00:25:25,125 --> 00:25:28,750 Will be greeted with a tilt ceremony 270 00:25:29,500 --> 00:25:34,375 The man with the rivet Also came and went home 271 00:25:34,458 --> 00:25:41,458 Will forever care for you in the war 272 00:25:49,417 --> 00:25:55,875 The winner of the title of best weaver 273 00:25:57,417 --> 00:25:58,750 goes to Untai! 274 00:26:03,625 --> 00:26:04,792 With that, 275 00:26:05,125 --> 00:26:08,917 the Indu Takar Award is awarded to Untai. 276 00:26:13,875 --> 00:26:16,083 Please, take this. 277 00:26:23,792 --> 00:26:25,792 Way to go! 278 00:26:33,792 --> 00:26:35,458 Anang, Lebor. 279 00:26:35,542 --> 00:26:36,542 - Yes? - Yes? 280 00:26:38,708 --> 00:26:44,250 Guess who just won the Indu Takar Award? 281 00:26:46,958 --> 00:26:48,833 Untai! 282 00:26:48,917 --> 00:26:51,000 Wow! 283 00:26:51,375 --> 00:26:53,292 Congratulations, Untai! 284 00:26:54,208 --> 00:26:55,583 I knew you'd win! 285 00:26:57,708 --> 00:27:00,542 No other girls can top you, right? 286 00:27:00,625 --> 00:27:07,250 Congratulations on winning the Indu Takar Award! 287 00:27:08,125 --> 00:27:12,708 I'm gifting a jungle fowl in celebration of your success! 288 00:27:14,792 --> 00:27:15,792 - Siah. - Yes? 289 00:27:17,167 --> 00:27:19,875 This is for you. 290 00:27:20,750 --> 00:27:22,333 Except I'm… 291 00:27:22,417 --> 00:27:23,958 You also won today. 292 00:27:27,125 --> 00:27:28,792 - That's right, Siah! - What? 293 00:27:28,875 --> 00:27:34,792 We all won today. 294 00:27:35,125 --> 00:27:40,167 Thank you. You are always so nice to me. 295 00:27:41,333 --> 00:27:43,250 Of course! Did you forget our pledge? 296 00:27:44,292 --> 00:27:45,708 What are you going to cook? 297 00:27:46,417 --> 00:27:48,667 I'm hungry already. 298 00:27:50,125 --> 00:27:52,625 You want to eat this? You weren't sincere. 299 00:27:55,833 --> 00:27:59,542 Let's go home. I'm hungry too. 300 00:28:03,958 --> 00:28:10,208 I've seen it all. I want to test your courage. 301 00:28:12,042 --> 00:28:15,042 Now is the time to prove your greatness. 302 00:28:15,125 --> 00:28:17,292 Find and defeat the enemy. 303 00:28:17,375 --> 00:28:19,667 That signifies you're a warrior. 304 00:28:20,542 --> 00:28:26,875 Whoever among you manages to beat and behead the enemy 305 00:28:28,667 --> 00:28:31,792 and bring home an enemy's head to the longhouse 306 00:28:31,875 --> 00:28:35,083 will be granted the title of Brave Warrior. 307 00:28:48,250 --> 00:28:53,625 All Iban men go through this. 308 00:28:56,875 --> 00:28:58,208 Don't worry about me. 309 00:29:01,542 --> 00:29:02,583 I'm afraid… 310 00:29:04,417 --> 00:29:06,708 that something bad might happen to you. 311 00:29:08,875 --> 00:29:11,833 I'm sure nothing bad is going to happen. 312 00:29:11,917 --> 00:29:14,542 I learned a lot from my dad. 313 00:29:14,625 --> 00:29:17,708 I will come home safely 314 00:29:17,792 --> 00:29:20,208 as a Brave Warrior. 315 00:29:21,042 --> 00:29:22,917 You don't have to be that. 316 00:29:25,583 --> 00:29:27,375 You're enough for me 317 00:29:28,500 --> 00:29:30,208 as you are. 318 00:29:32,833 --> 00:29:34,208 Anang, I… 319 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 I'll always be your Anang. 320 00:29:39,875 --> 00:29:42,750 But I also need to be an Iban warrior 321 00:29:44,250 --> 00:29:49,708 because I am the son of a Brave Warrior. 322 00:29:52,417 --> 00:29:54,958 Let's go home. 323 00:30:51,875 --> 00:30:56,250 Lebor, promise me that you'll look after Anang. 324 00:30:57,000 --> 00:30:58,083 Okay, Mom. 325 00:30:59,083 --> 00:31:03,167 We'll look after each other. 326 00:31:03,958 --> 00:31:07,417 Don't worry, Mom. I will not fail. 327 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 I'll come home with a victory. 328 00:31:11,167 --> 00:31:13,333 I'll pray for your safety, 329 00:31:13,417 --> 00:31:15,792 so you'll come back in one piece. 330 00:31:20,375 --> 00:31:23,167 I'll always wait 331 00:31:25,000 --> 00:31:26,667 for your return. 332 00:31:26,750 --> 00:31:27,833 Okay. 333 00:31:30,500 --> 00:31:31,958 Wait for my return… 334 00:31:35,458 --> 00:31:36,542 with at least 335 00:31:38,500 --> 00:31:39,708 one enemy's head. 336 00:32:09,708 --> 00:32:14,542 My stomach hurts, Lebor. 337 00:32:15,292 --> 00:32:17,208 I'm going to find a better spot. 338 00:32:37,750 --> 00:32:40,250 - Anang. - Yes? 339 00:32:40,333 --> 00:32:44,542 - Let's eat these insects. - Looks delicious. 340 00:33:02,083 --> 00:33:04,417 Where did our people go? 341 00:33:05,167 --> 00:33:06,750 There's no way we're lost. 342 00:33:06,833 --> 00:33:10,250 We've passed here three times already. 343 00:33:16,542 --> 00:33:18,083 How can it be like this? 344 00:33:28,750 --> 00:33:33,875 Lebor, look at this cave. 345 00:33:35,208 --> 00:33:36,708 Where are we? 346 00:33:39,542 --> 00:33:40,917 It's midnight. 347 00:33:42,417 --> 00:33:45,375 - Let's spend the night here. - Okay. 348 00:34:09,708 --> 00:34:12,667 Anang. 349 00:34:13,375 --> 00:34:17,000 Anang, wake up. It's noon already. 350 00:34:20,333 --> 00:34:21,417 Let's get going. 351 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Lebor… 352 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 don't move! 353 00:35:24,708 --> 00:35:26,708 Luckily you saw the snake. 354 00:35:31,833 --> 00:35:33,792 Why do you keep the snake's head? 355 00:35:34,208 --> 00:35:35,542 Dad once told me 356 00:35:36,250 --> 00:35:37,958 to keep my enemy's head. 357 00:35:42,500 --> 00:35:46,667 Lebor, that's the sound of the enemy's drum. 358 00:35:49,250 --> 00:35:52,333 We've entered enemy territory. 359 00:37:19,542 --> 00:37:20,542 Anang! 360 00:37:49,125 --> 00:37:50,458 Anang! 361 00:37:59,958 --> 00:38:01,250 Grab this! 362 00:38:03,625 --> 00:38:05,292 Behead him! 363 00:38:08,542 --> 00:38:10,167 Dad! 364 00:38:13,042 --> 00:38:14,042 Anang! 365 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Behead him now! 366 00:38:56,917 --> 00:38:57,917 Grab his head. 367 00:39:01,667 --> 00:39:05,083 Tell them you're the one who did it! 368 00:39:16,208 --> 00:39:17,708 You're a Brave Warrior. 369 00:39:38,667 --> 00:39:40,292 Why do you seem so upset? 370 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 Are you thinking about Lebor and Anang? 371 00:39:46,042 --> 00:39:47,125 Yes, 372 00:39:48,625 --> 00:39:50,125 I'm thinking about them. 373 00:39:55,458 --> 00:39:56,958 I shouldn't be worried. 374 00:39:58,625 --> 00:40:01,333 I'm sure they'll come home with victory. 375 00:40:03,292 --> 00:40:04,583 You're very lucky. 376 00:40:05,792 --> 00:40:07,542 My fate is bad. 377 00:40:09,083 --> 00:40:14,167 Nobody wants me because I'm not pretty. 378 00:40:14,875 --> 00:40:17,458 Who am I compared to you? 379 00:40:20,375 --> 00:40:22,042 Don't look down on yourself. 380 00:40:22,292 --> 00:40:23,625 You're beautiful too. 381 00:40:25,667 --> 00:40:29,625 Your eyes and lips are beautiful. 382 00:40:30,708 --> 00:40:31,792 Siah, 383 00:40:33,042 --> 00:40:34,750 the rays of your eyes 384 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 have so much love. 385 00:40:39,708 --> 00:40:46,083 I'm so lucky to have friends as good as you. 386 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 Dad! 387 00:41:05,000 --> 00:41:08,792 Our Brave Warrior is home, along with the enemy's head. 388 00:41:09,375 --> 00:41:10,500 Empiang, come here. 389 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Son of a Brave Warrior. 390 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Let's go inside. 391 00:42:36,167 --> 00:42:38,417 Stop! 392 00:42:42,458 --> 00:42:47,167 With this opportunity, we all know that 393 00:42:48,333 --> 00:42:52,042 Lebor and Anang have returned from Ngayau 394 00:42:52,125 --> 00:42:53,542 with the enemy's head. 395 00:42:57,708 --> 00:42:58,833 So both of them 396 00:42:59,750 --> 00:43:05,083 proved and fought to be called Brave Warriors. 397 00:43:08,833 --> 00:43:10,042 So, tomorrow morning, 398 00:43:11,000 --> 00:43:13,292 both of them will be tattooed 399 00:43:14,167 --> 00:43:17,458 as proof that they've managed to defeat the enemy. 400 00:43:21,625 --> 00:43:23,167 A sign that they are Brave Warriors. 401 00:43:23,583 --> 00:43:24,833 I agree! 402 00:43:34,750 --> 00:43:36,250 Iban! 403 00:43:36,333 --> 00:43:37,333 Let's drink! 404 00:43:45,833 --> 00:43:49,417 Let's continue dancing! Let's drink! 405 00:43:49,500 --> 00:43:51,292 Let's drink! 406 00:44:06,958 --> 00:44:11,792 You fought successfully, so this tattoo depicts the Brave Warrior. 407 00:44:13,250 --> 00:44:17,000 Both of you deserve to get married. 408 00:44:18,458 --> 00:44:20,500 Do you have someone in mind? 409 00:44:20,583 --> 00:44:21,667 Anang has someone. 410 00:44:34,708 --> 00:44:35,750 Untai… 411 00:44:39,458 --> 00:44:46,042 will you be my wife? 412 00:45:19,208 --> 00:45:21,625 We must conquer the Iban longhouse. 413 00:45:25,167 --> 00:45:26,333 That's the only way 414 00:45:27,833 --> 00:45:29,542 for us to save our people 415 00:45:30,333 --> 00:45:31,625 from hunger and poverty. 416 00:45:41,917 --> 00:45:44,583 I agree, Chief. 417 00:45:45,583 --> 00:45:47,958 Now, our plants seem unsuccessful. 418 00:45:48,792 --> 00:45:52,292 Many animals are dead because of the epidemic. 419 00:45:53,708 --> 00:45:55,500 By conquering the longhouse, 420 00:45:56,583 --> 00:45:58,708 we can seize everything. 421 00:45:59,000 --> 00:46:01,417 Only then will our lives be comfortable. 422 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 The wealth, 423 00:46:05,000 --> 00:46:06,208 land, 424 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 and girls. 425 00:46:09,458 --> 00:46:12,208 Their daughters will be ours. 426 00:46:13,500 --> 00:46:16,208 How can you defeat those longhouse people 427 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 when there are many warriors in that house? 428 00:46:24,083 --> 00:46:25,167 Useless! 429 00:46:26,958 --> 00:46:29,917 You're scared, and that's conceding defeat! 430 00:46:37,042 --> 00:46:38,583 In this forest, 431 00:46:40,500 --> 00:46:42,125 I'm the king, 432 00:46:44,750 --> 00:46:48,750 and I can have whatever I want. 433 00:46:49,917 --> 00:46:54,875 Chief, I have a way to achieve your desire easily. 434 00:46:55,333 --> 00:46:58,583 We should ask for help from the pirates' captain, Anton. 435 00:46:58,667 --> 00:47:00,042 Let's drink! 436 00:47:02,875 --> 00:47:03,875 Where's my drink? 437 00:47:10,875 --> 00:47:16,292 I hereby announce to all of you 438 00:47:17,542 --> 00:47:21,875 that Anang will be proposing to Untai. 439 00:47:26,042 --> 00:47:29,625 As usual, we must follow our customs and culture 440 00:47:30,542 --> 00:47:34,333 to determine Anang's masculinity. 441 00:47:35,333 --> 00:47:37,250 He must climb this pole. 442 00:47:44,000 --> 00:47:48,208 If you fail to climb the pole, you can't marry Untai. 443 00:47:54,333 --> 00:47:55,500 Climb! 444 00:48:02,125 --> 00:48:03,500 Climb! 445 00:48:03,583 --> 00:48:04,583 Come on. 446 00:48:07,042 --> 00:48:08,708 - Come on! - Climb it! 447 00:48:09,083 --> 00:48:12,792 Honey, I'm coming! Wait for me! 448 00:48:17,792 --> 00:48:19,125 That's it! 449 00:48:20,542 --> 00:48:21,542 More! 450 00:48:26,625 --> 00:48:28,333 Do you want to get married? 451 00:48:28,708 --> 00:48:30,625 Come on, Anang! 452 00:48:32,833 --> 00:48:34,333 Anang! 453 00:48:43,333 --> 00:48:45,875 You got this! 454 00:48:45,958 --> 00:48:50,708 Anang! 455 00:48:53,792 --> 00:48:54,792 That's it! 456 00:49:08,042 --> 00:49:11,833 How are you going to marry Untai if you can't climb the pole? 457 00:49:36,833 --> 00:49:38,375 That's it! 458 00:49:53,083 --> 00:49:55,292 At last, Untai is yours now! 459 00:50:02,458 --> 00:50:04,083 You successfully came to me 460 00:50:05,458 --> 00:50:06,708 for the sake of love. 461 00:50:13,042 --> 00:50:15,500 Even if you're in the sky, 462 00:50:16,583 --> 00:50:18,375 I'll reach for you. 463 00:50:19,708 --> 00:50:20,708 Promise me 464 00:50:21,875 --> 00:50:23,833 the love and affection between us… 465 00:50:26,750 --> 00:50:28,167 will stay forever. 466 00:50:30,083 --> 00:50:35,458 I promise to love you till death. 467 00:50:40,083 --> 00:50:46,458 I promise, till death do us part. 468 00:51:15,250 --> 00:51:17,667 I want to meet your boss, Anton. 469 00:51:27,542 --> 00:51:29,250 - Apai. - Yes? 470 00:51:35,000 --> 00:51:40,125 We saw Sapik with the pirates' captain on the beach. 471 00:51:41,708 --> 00:51:42,750 I second that. 472 00:51:51,500 --> 00:51:54,208 Yes, I know Likas. 473 00:51:55,458 --> 00:51:57,667 I'm indebted to him. 474 00:52:01,833 --> 00:52:03,000 Why do you want to meet me? 475 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Likas was killed by Jago. 476 00:52:11,542 --> 00:52:12,792 I wanted revenge. 477 00:52:14,625 --> 00:52:17,417 I was waiting for the time to get revenge on him 478 00:52:19,083 --> 00:52:20,958 so I could behead Jago! 479 00:52:23,500 --> 00:52:25,875 The longhouse is not far from the river. 480 00:52:27,375 --> 00:52:29,417 I want to conquer that longhouse! 481 00:52:30,833 --> 00:52:32,208 That's why I came here. 482 00:52:33,000 --> 00:52:34,583 I need your help. 483 00:52:35,625 --> 00:52:36,667 Please help me. 484 00:52:56,250 --> 00:52:59,500 Sapik wants to fight with us again. 485 00:53:01,042 --> 00:53:05,250 He met with the pirates because… 486 00:53:07,875 --> 00:53:09,417 he wanted to ask for help. 487 00:53:11,333 --> 00:53:14,083 He wants to conquer our longhouse. 488 00:53:16,667 --> 00:53:17,708 Dad, 489 00:53:18,208 --> 00:53:22,375 it would be better if all of us 490 00:53:23,708 --> 00:53:25,917 patrolled the beach. 491 00:53:26,000 --> 00:53:27,625 Yes. 492 00:53:29,042 --> 00:53:32,792 The seniors should keep our longhouse from being conquered by them. 493 00:53:36,542 --> 00:53:38,083 I disagree! 494 00:53:40,458 --> 00:53:43,667 We're experienced warriors. 495 00:53:45,167 --> 00:53:47,208 We should be the ones patrolling the beach. 496 00:53:49,250 --> 00:53:50,625 Older people like us 497 00:53:51,292 --> 00:53:54,500 have more knowledge about the ins and outs of fighting. 498 00:53:56,167 --> 00:53:58,833 It's difficult for them to capture our longhouse. 499 00:54:01,708 --> 00:54:02,708 If so… 500 00:54:05,292 --> 00:54:08,417 senior warriors will patrol the beach, 501 00:54:09,833 --> 00:54:16,042 while the young warriors patrol the longhouse. 502 00:56:22,000 --> 00:56:23,208 My dad, 503 00:56:24,708 --> 00:56:26,042 Jago! 504 00:56:33,542 --> 00:56:34,708 Anang! 505 00:56:50,500 --> 00:56:52,000 - Untai! - Anang! 506 00:56:52,792 --> 00:56:54,208 Sapik! 507 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 Stop! 508 00:57:10,375 --> 00:57:11,500 She's beautiful. 509 00:57:13,708 --> 00:57:15,042 Take good care of her. 510 00:58:09,333 --> 00:58:10,500 She's beautiful. 511 00:58:12,750 --> 00:58:13,917 Take good care of this girl. 512 00:58:18,583 --> 00:58:20,667 An eye for an eye! 513 00:58:25,500 --> 00:58:31,375 I'll kill your killer, honey! 514 00:58:39,458 --> 00:58:42,417 I can't live without you. 515 00:59:07,500 --> 00:59:10,083 Sapik! 516 01:00:42,208 --> 01:00:43,208 Sapik! 517 01:00:45,833 --> 01:00:47,625 Why did you kill Untai? 518 01:00:49,792 --> 01:00:52,250 I'm a warrior, 519 01:00:53,208 --> 01:00:56,000 there's no reason for me to kill a girl. 520 01:00:58,208 --> 01:01:00,292 Jago… 521 01:01:01,708 --> 01:01:04,042 Jago… 522 01:01:05,125 --> 01:01:07,583 Your son is here. 523 01:01:13,458 --> 01:01:14,875 You're here for revenge? 524 01:01:16,333 --> 01:01:18,833 You want to avenge your father's death? 525 01:03:19,458 --> 01:03:20,458 Dad! 526 01:03:30,125 --> 01:03:31,417 This is Sapik's head. 527 01:03:32,583 --> 01:03:33,750 I beheaded him. 528 01:03:36,083 --> 01:03:37,167 I'm happy now! 529 01:03:39,875 --> 01:03:41,458 I have avenged the deaths 530 01:03:43,917 --> 01:03:45,417 of Untai and my dad. 531 01:03:46,500 --> 01:03:47,667 Mom… 532 01:03:50,417 --> 01:03:54,458 - I brought Dad's head home. - Gosh. 533 01:04:05,208 --> 01:04:08,667 Anang will be the head of the warriors. 534 01:04:15,625 --> 01:04:17,167 Where'd you get the bracelet? 535 01:05:28,000 --> 01:05:31,708 I've something important to tell you. 536 01:05:33,833 --> 01:05:35,667 What do you want to tell me? 537 01:05:44,250 --> 01:05:47,292 It'll hurt you, but it's wrong to keep this from you. 538 01:05:49,042 --> 01:05:50,833 I'm afraid to tell you. 539 01:05:51,667 --> 01:05:55,000 Remember, an Iban person shouldn't be afraid! 540 01:06:09,000 --> 01:06:10,458 Lebor, where were you coming from? 541 01:06:12,792 --> 01:06:14,750 You scared me. 542 01:06:16,250 --> 01:06:18,083 I want to talk to Untai. 543 01:06:21,583 --> 01:06:24,708 Siah, you should go home. 544 01:06:38,792 --> 01:06:39,833 Untai… 545 01:06:44,833 --> 01:06:47,125 I'm begging you. 546 01:06:48,417 --> 01:06:50,625 Please, don't marry Anang. 547 01:06:53,625 --> 01:06:58,000 What are you talking about? 548 01:06:58,083 --> 01:06:59,125 Are you crazy? 549 01:06:59,750 --> 01:07:03,833 Yes, I'm crazy about you. 550 01:07:07,208 --> 01:07:10,333 I've loved you for a long time. We should get married. 551 01:07:13,000 --> 01:07:14,250 Lebor! 552 01:07:16,542 --> 01:07:18,083 Lebor! 553 01:07:19,000 --> 01:07:21,333 Don't do this! 554 01:07:22,208 --> 01:07:24,167 Why are you doing this to me? 555 01:07:27,833 --> 01:07:29,833 Is it wrong for me to love you? 556 01:07:31,833 --> 01:07:33,417 Yes, it's wrong! 557 01:07:34,417 --> 01:07:35,958 Lebor! 558 01:07:54,250 --> 01:07:55,333 Lebor! 559 01:07:56,708 --> 01:07:57,833 Lebor! 560 01:07:59,333 --> 01:08:02,417 Lebor! 561 01:08:03,208 --> 01:08:05,375 Lebor! 562 01:08:09,208 --> 01:08:11,417 Lebor! 563 01:08:25,917 --> 01:08:30,792 I can't keep this from you. 564 01:08:34,083 --> 01:08:35,458 I'm full of regret. 565 01:08:36,958 --> 01:08:38,542 Where'd you get the bracelet? 566 01:09:11,542 --> 01:09:14,000 Lebor! 567 01:09:22,708 --> 01:09:24,458 Why did you kill my beloved? 568 01:09:27,417 --> 01:09:28,833 Pick up your machete! 569 01:09:28,917 --> 01:09:30,583 What has gotten into you? 570 01:09:33,292 --> 01:09:36,458 One of us will die today! 571 01:09:41,542 --> 01:09:44,792 What's the point of me living when my beloved is dead? 572 01:09:52,125 --> 01:09:53,958 I didn't kill Untai! 573 01:10:20,833 --> 01:10:21,875 Anang! 574 01:10:27,708 --> 01:10:28,708 Anang! 575 01:10:39,042 --> 01:10:40,042 Anang. 576 01:10:54,708 --> 01:10:55,708 Anang! 577 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 Anang! 578 01:11:16,542 --> 01:11:21,167 Why did you kill Untai? 579 01:11:27,708 --> 01:11:34,417 Why did you act so cruelly to our family? 580 01:11:35,375 --> 01:11:36,500 Anang. 581 01:11:38,833 --> 01:11:41,167 My parents 582 01:11:42,667 --> 01:11:46,958 looked after you like their own child. 583 01:11:49,250 --> 01:11:53,958 No wonder your own family 584 01:11:55,542 --> 01:11:59,292 left you in the woods. 585 01:12:01,833 --> 01:12:03,708 I didn't kill Untai! 586 01:12:05,542 --> 01:12:08,417 I never betrayed you or Untai. 587 01:12:10,042 --> 01:12:12,875 Untai didn't die because of me. 588 01:12:15,542 --> 01:12:17,000 I swear… 589 01:12:20,125 --> 01:12:23,000 I'll behead the person who did this. 590 01:12:27,625 --> 01:12:30,250 Why did you do this to Anang? 591 01:12:34,917 --> 01:12:36,167 Anang! 592 01:12:38,500 --> 01:12:39,583 Anang. 593 01:12:42,708 --> 01:12:45,500 You're the one who should have died! 594 01:12:45,917 --> 01:12:47,083 Not Anang! 595 01:12:48,708 --> 01:12:54,000 You shouldn't die, Anang. 596 01:12:59,583 --> 01:13:03,167 You don't deserve to die, Anang. 597 01:13:05,708 --> 01:13:09,208 I betrayed Untai. 598 01:13:14,875 --> 01:13:17,667 Marry me. 599 01:13:18,667 --> 01:13:20,833 I love you, Anang. 600 01:13:26,000 --> 01:13:28,042 What do you mean? 601 01:13:39,958 --> 01:13:41,208 Well… 602 01:13:42,583 --> 01:13:44,667 I've lost to Untai since I was young. 603 01:13:46,708 --> 01:13:50,000 Everything she did, she was always better than me. 604 01:13:53,250 --> 01:13:54,792 I had feelings 605 01:13:56,417 --> 01:13:59,583 for Anang since the beginning… 606 01:14:01,667 --> 01:14:04,000 but he never realized it. 607 01:14:07,458 --> 01:14:10,000 Everything was about Untai. 608 01:14:23,958 --> 01:14:27,167 I'm a train wreck. 609 01:14:29,458 --> 01:14:30,625 Lebor… 610 01:14:32,875 --> 01:14:36,958 never liked me because he had feelings for Untai. 611 01:14:40,542 --> 01:14:43,625 I couldn't bear to see Untai with Anang. 612 01:14:58,667 --> 01:15:00,708 I thought it would be better if she died. 613 01:15:10,208 --> 01:15:12,375 What are you talking about, Siah? 614 01:15:22,125 --> 01:15:24,042 So, you're the one who killed her? 615 01:15:40,333 --> 01:15:41,958 You deserve 616 01:15:45,458 --> 01:15:47,042 to be beheaded! 617 01:15:54,583 --> 01:15:56,000 Lebor! 618 01:15:57,417 --> 01:15:58,625 Don't do that! 619 01:16:00,417 --> 01:16:02,917 - She's our family too! - Anang. 620 01:16:07,208 --> 01:16:08,417 I have… 621 01:16:12,417 --> 01:16:16,958 one last request. 622 01:16:23,125 --> 01:16:26,083 Just say it. 623 01:16:27,792 --> 01:16:33,458 Before my last breath… 624 01:16:38,667 --> 01:16:40,583 I hope 625 01:16:41,958 --> 01:16:47,417 you can fulfill my wish. 626 01:16:48,958 --> 01:16:51,500 Please say it. 627 01:16:53,958 --> 01:16:59,958 Dad once told me… 628 01:17:04,792 --> 01:17:09,083 a true Iban warrior… 629 01:17:12,042 --> 01:17:18,792 isn't one who beheads others… 630 01:17:23,542 --> 01:17:25,208 but one who's willing… 631 01:17:27,500 --> 01:17:31,167 to sacrifice himself. 632 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 I don't get it. 633 01:17:39,208 --> 01:17:41,958 Behead me. 634 01:17:48,042 --> 01:17:51,208 I want to die… 635 01:17:53,333 --> 01:17:54,792 like my father… 636 01:17:57,167 --> 01:18:01,750 as a true Iban warrior. 637 01:18:14,625 --> 01:18:15,625 Lebor! 638 01:18:17,125 --> 01:18:23,000 Behead me, now! 639 01:18:24,083 --> 01:18:25,208 Behead me! 640 01:18:28,125 --> 01:18:32,417 Don't do it. 641 01:18:48,958 --> 01:18:50,208 Lebor, don't do it! 642 01:18:50,875 --> 01:18:55,125 Anang! 643 01:18:56,583 --> 01:18:57,667 Anang. 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.