Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,551
Nos epis�dios anteriores...
2
00:00:01,552 --> 00:00:05,331
Xavier, um amigo de Manchester,
sofreu um acidente.
3
00:00:05,366 --> 00:00:08,576
Quando sua m�e morreu,
achei que fosse assassinato.
4
00:00:08,611 --> 00:00:12,150
Tommy? � o martelo que Peggy
Haplin usou pra matar sua m�e.
5
00:00:12,185 --> 00:00:15,525
- Dan Farmer foi quem me drogou.
- O policial estadual?
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,460
Ele � o M�gico.
7
00:00:17,596 --> 00:00:19,496
O que diabos est� fazendo?
8
00:00:20,995 --> 00:00:23,700
Dave falou umas loucuras
sobre p�ssaros mortos
9
00:00:23,735 --> 00:00:27,406
e um buraco subterr�neo em que o
M�gico engaiolava suas v�timas.
10
00:00:28,285 --> 00:00:30,185
Atirei no M�gico.
11
00:00:39,011 --> 00:00:41,147
Sempre achei esse
s�mbolo bonito.
12
00:00:41,182 --> 00:00:44,178
Minha m�e desenhou um m�s
depois que Addie desapareceu.
13
00:00:44,213 --> 00:00:47,626
- N�o sabia.
- � um modo simples de perguntar
14
00:00:47,661 --> 00:00:50,304
aonde foram aqueles anjos.
15
00:00:52,071 --> 00:00:57,009
Ent�o vou busc�-la essa noite
umas 22h e...
16
00:00:57,312 --> 00:00:59,521
ent�o podemos ir.
17
00:01:00,645 --> 00:01:02,136
O que foi?
18
00:01:02,137 --> 00:01:05,567
N�o sei se � a hora certa
de ir embora para a Calif�rnia.
19
00:01:05,602 --> 00:01:07,598
Nossas fam�lias s�o t�xicas!
20
00:01:08,370 --> 00:01:12,126
Se ficarmos aqui,
seremos infectados.
21
00:01:13,178 --> 00:01:15,092
Est� certo.
22
00:01:16,269 --> 00:01:18,712
Est� bem, 22h.
23
00:01:20,889 --> 00:01:23,813
Como se j� n�o tivesse raz�es
para deixar essa cidade.
24
00:01:27,438 --> 00:01:29,560
� o Gazpacho!
25
00:01:29,595 --> 00:01:33,019
- Olha! � o Gazpacho!
- Quem?
26
00:01:33,161 --> 00:01:36,063
- Quem roubou seu carro.
- O qu�?
27
00:01:37,895 --> 00:01:40,158
Daniel Farmer.
28
00:01:44,783 --> 00:01:47,487
Dizem por a� que
pegaram o M�gico.
29
00:01:47,522 --> 00:01:50,406
- N�o brinca.
- Est� na delegacia.
30
00:01:50,441 --> 00:01:53,445
� um policial estadual,
Dan Farmer.
31
00:01:55,109 --> 00:01:57,881
Ainda s�o amigos de Bobby
Dordondo e aqueles loucos?
32
00:01:57,916 --> 00:02:01,800
Comemos porco assado com eles
um m�s antes de voc� voltar.
33
00:02:03,703 --> 00:02:05,908
- Ligue para ele.
- Feito.
34
00:02:05,943 --> 00:02:08,863
- Aonde vamos?
- � delegacia.
35
00:02:16,925 --> 00:02:18,973
Delegacia de Haplin.
36
00:02:19,008 --> 00:02:21,225
Desculpe. N�o sei nada
sobre isso, senhora.
37
00:02:21,260 --> 00:02:23,160
Espera, precisa me ouvir.
38
00:02:23,612 --> 00:02:28,531
Peggy Haplin matou sua m�e.
Posso provar.
39
00:02:28,532 --> 00:02:30,754
Olha, mo�a, h� muito
acontecendo aqui,
40
00:02:30,789 --> 00:02:35,539
se n�o houvesse, eu pararia
e lhe perguntaria: quem � voc�?
41
00:02:35,574 --> 00:02:37,613
Tommy, coloquei Dan na cela.
42
00:02:37,648 --> 00:02:39,823
A ferida � leve, mas
� melhor intern�-lo.
43
00:02:39,858 --> 00:02:41,395
Mas sob seguran�a pesada.
44
00:02:41,396 --> 00:02:44,178
E dev�amos ir aos trailers,
o buraco na floresta,
45
00:02:44,213 --> 00:02:47,896
- pegar toda evid�ncia.
- Henley! Voc� soube?
46
00:02:47,931 --> 00:02:51,050
- Ajudei a prender o M�gico.
- S�rio?
47
00:02:51,085 --> 00:02:54,000
Acredita?
Eu!
48
00:02:54,035 --> 00:02:56,778
- Vamos, vou lev�-la � sa�da.
- S� vou falar com..
49
00:03:13,820 --> 00:03:17,586
Sr. Grieves, not�cias do
seu amigo na Inglaterra?
50
00:03:17,621 --> 00:03:19,805
Obrigado por perguntar, Rose.
51
00:03:19,840 --> 00:03:25,554
Infelizmente, Xavier est�
muito mal e preciso ir v�-lo.
52
00:03:25,589 --> 00:03:28,424
Poxa vida.
53
00:03:28,459 --> 00:03:33,911
Bem, boa viagem
e boa sorte.
54
00:03:33,946 --> 00:03:36,119
Obrigado, Rose.
55
00:03:37,373 --> 00:03:42,795
- Se pudermos ajudar...
- Obrigado, Rose.
56
00:04:04,777 --> 00:04:09,727
Ol�, TC. � seu ex-melhor
amigo no mundo inteiro.
57
00:04:09,762 --> 00:04:12,167
N�o o que voc�
matou nas florestas.
58
00:04:12,202 --> 00:04:13,819
O que quer, Greggy?
59
00:04:13,820 --> 00:04:16,964
- O cara que voc� prendeu...
- Do que est� falando?
60
00:04:16,999 --> 00:04:21,493
O cara que destruiu essa cidade,
deixou todos contra todos,
61
00:04:21,528 --> 00:04:23,659
criou medo e terror,
62
00:04:23,694 --> 00:04:26,670
o cara que pegou Lauryn Ward
quando eu ia reconquist�-la.
63
00:04:26,705 --> 00:04:29,427
Nem sabemos se � ele, Greggy.
64
00:04:29,462 --> 00:04:33,337
O cara que me fez parecer um
idiota na frente de meus irm�os,
65
00:04:33,897 --> 00:04:37,768
- que roubou meu carro.
- Deixe isso conosco, Greggy.
66
00:04:37,803 --> 00:04:41,202
N�o rola, TC.
Estamos indo atr�s dele.
67
00:04:41,237 --> 00:04:45,085
- O qu�?
- Estamos todos indo.
68
00:04:45,120 --> 00:04:48,612
Adiante o turno da noite.
E quem est� de folga hoje?
69
00:04:48,647 --> 00:04:52,819
Resnik, Curatola, Perkins,
Duffy. Acho que o McMullen.
70
00:04:52,854 --> 00:04:56,872
- Veja se eles v�m hoje.
- TC! Olha s�!
71
00:05:00,569 --> 00:05:03,292
O que diabos � isso?
72
00:05:13,618 --> 00:05:15,859
O que faremos, TC?
73
00:05:17,177 --> 00:05:18,994
1� Temporada | Epis�dio 8
-= Blame It On Rio Bravo =-
74
00:05:18,995 --> 00:05:20,811
[SERIES FINALE]
75
00:05:20,812 --> 00:05:22,629
Tradu��o, sincronia e revis�o:
Gugasms
76
00:05:22,630 --> 00:05:24,530
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
77
00:05:32,725 --> 00:05:35,584
Ol�, velho amigo.
Viemos pelo M�gico.
78
00:05:35,619 --> 00:05:38,799
Est� na condicional, Greggy.
Quer mesmo fazer isso?
79
00:05:38,834 --> 00:05:44,364
Isso. Aqui estou, h� 20 dias
livre e arriscando voltar.
80
00:05:44,399 --> 00:05:47,134
Para que a justi�a seja feita.
81
00:05:47,859 --> 00:05:51,944
Se dispersarem agora,
esqueceremos isso.
82
00:05:51,979 --> 00:05:56,567
- Se n�o, prenderemos todos.
- Ou�a a ele, Greggy.
83
00:05:56,602 --> 00:06:00,364
Mas temos tantas perguntas.
Como ele fez?
84
00:06:00,704 --> 00:06:03,153
Como raptou as pessoas
em p�blico?
85
00:06:03,188 --> 00:06:07,281
Por que aqueles sete?
E minha linda Lauryn Ward?
86
00:06:07,316 --> 00:06:09,960
E aquelas flores mortas?
87
00:06:10,710 --> 00:06:12,761
Por que ele parou?
88
00:06:12,796 --> 00:06:15,850
Vamos descobrir isso tudo.
89
00:06:22,847 --> 00:06:25,839
O que acha que devemos
fazer, Cerveja Preta?
90
00:06:30,434 --> 00:06:33,601
Acho que deve ir
embora, Aidan.
91
00:06:34,289 --> 00:06:37,000
Est� bem.
92
00:06:37,035 --> 00:06:39,425
Voc� est� certo.
93
00:06:39,460 --> 00:06:42,661
N�o vale a pena ser preso
por causa disso.
94
00:06:42,982 --> 00:06:46,154
- Vamos embora.
- S�rio?
95
00:06:46,189 --> 00:06:49,160
�, vamos.
96
00:06:52,324 --> 00:06:55,672
- Caramba!
- Voc� fez bem, Eli.
97
00:06:55,707 --> 00:06:59,285
Liguem pro DP de Pike Bend, diga
que n�o sabemos o que temos,
98
00:06:59,320 --> 00:07:02,784
mas se puderem mandar alguns
homens, ficaremos agradecidos.
99
00:07:04,445 --> 00:07:06,828
Por precau��o.
100
00:07:22,802 --> 00:07:28,248
Al�?
Eles t�m certeza?
101
00:07:29,183 --> 00:07:32,928
Est� bem.
Obrigada.
102
00:07:36,264 --> 00:07:41,079
Parece que a pol�cia acha
que finalmente o prenderam.
103
00:07:43,220 --> 00:07:46,642
Por favor, traga a porcelana
fina da minha m�e.
104
00:07:48,013 --> 00:07:51,531
Encontre meu neto e
pe�a para ele vir aqui.
105
00:08:03,846 --> 00:08:06,748
- � melhor irem para casa.
- O que est� havendo?
106
00:08:06,783 --> 00:08:10,438
Vai ficar bem,
s� est� meio ca�tico.
107
00:08:10,473 --> 00:08:14,334
- Eu quero v�-lo!
- Rachel, por favor, agora n�o.
108
00:08:15,015 --> 00:08:18,530
Ele � um policial estadual que
estamos mantendo sob cust�dia
109
00:08:18,565 --> 00:08:23,096
baseados numa suposi��o.
Tudo est� ruim agora.
110
00:08:24,115 --> 00:08:26,938
N�o vou embora at� v�-lo.
111
00:08:27,556 --> 00:08:30,620
- Est� bem, Emma?
- �tima.
112
00:08:31,931 --> 00:08:33,426
Por que ainda est� aqui?
113
00:08:33,427 --> 00:08:36,032
Por que n�o quer
saber a verdade?
114
00:08:36,799 --> 00:08:41,732
Porque n�o � verdade. Minha m�e
morreu h� 5 anos de derrame.
115
00:08:41,767 --> 00:08:46,516
Morreu. Alice Conroy morreu
no trabalho no Weeping Wall.
116
00:08:46,551 --> 00:08:48,870
- Exatamente.
- � o que querem que pense.
117
00:08:48,905 --> 00:08:52,211
- Quem?
- Pergunte ao seu pai.
118
00:08:52,984 --> 00:08:58,110
- O que meu pai tem a ver?
- Ele tem tudo a ver. Tudo.
119
00:08:58,145 --> 00:09:02,041
TC, � melhor vir ver o Farmer.
Ele n�o est� muito bem.
120
00:09:02,976 --> 00:09:06,552
- Espere aqui dentro.
- O que est� havendo?
121
00:09:06,587 --> 00:09:10,100
J� te digo. Por enquanto,
fale com a garota.
122
00:09:14,667 --> 00:09:17,426
Ol�.
123
00:09:24,140 --> 00:09:28,120
- N�o sabia que estava em casa.
- Eu n�o estava.
124
00:09:28,155 --> 00:09:32,937
Estava, dormindo...
Sonhando...
125
00:09:34,061 --> 00:09:38,196
Estava aqui, mas tecnicamente
estava em outro lugar...
126
00:09:40,165 --> 00:09:44,693
Numa boate em Paris dan�ando
cha-cha-cha com Sophia Loren.
127
00:09:45,424 --> 00:09:48,059
Ou era Audrey Hepburn?
128
00:09:49,096 --> 00:09:51,140
Sempre confundo as duas.
129
00:09:51,175 --> 00:09:55,901
S�rio?
Como pode?
130
00:09:57,325 --> 00:10:00,627
Elas s�o das antigas.
131
00:10:03,990 --> 00:10:07,876
Estou pensando em penetrar
numa festa na cidade hoje.
132
00:10:09,175 --> 00:10:11,496
Vai a algum lugar.
133
00:10:12,712 --> 00:10:17,038
Vou sair da cidade por uns
dias com Lani e a m�e dela.
134
00:10:19,984 --> 00:10:25,409
Sabe, Georgie, n�o podemos
mudar quem somos.
135
00:10:26,009 --> 00:10:28,390
O que quer dizer?
136
00:10:29,174 --> 00:10:32,888
Vou lhe dar um conselho
paterno.
137
00:10:32,923 --> 00:10:35,840
Por que come�ar agora, Carl?
138
00:10:36,827 --> 00:10:40,995
N�o pode chamar um crocodilo
para o baile da escola.
139
00:10:42,373 --> 00:10:46,030
Pode comprar uma flor e um
lindo vestido azul para ele,
140
00:10:46,845 --> 00:10:50,926
pode dan�ar com o crocodilo
e dar ponche para ele,
141
00:10:51,397 --> 00:10:55,242
mas uma coisa � certa,
quando for mijar,
142
00:10:55,277 --> 00:11:00,214
posso garantir que o crocodilo
vai comer a banda.
143
00:11:02,065 --> 00:11:06,627
Porque por mais que ela tente,
ela ainda � um crocodilo.
144
00:11:06,662 --> 00:11:09,267
Ent�o qual � o seu conselho?
145
00:11:09,975 --> 00:11:13,835
Nunca chame um crocodilo
para o baile.
146
00:11:15,940 --> 00:11:19,912
- Qual � seu favorito?
- Gosto desse... Pequena Suzy.
147
00:11:19,947 --> 00:11:24,519
Suzy? � o nome da minha m�e.
Susan, mas chamam de Suzy.
148
00:11:26,012 --> 00:11:29,386
- � nova na cidade?
- Sou.
149
00:11:32,256 --> 00:11:38,027
- Parece t�o familiar.
- Talvez nos esbarramos na rua.
150
00:11:38,062 --> 00:11:40,790
�, talvez.
151
00:11:41,355 --> 00:11:45,102
Sobre o que queria
falar com Tommy?
152
00:11:45,137 --> 00:11:50,972
S� uns assuntos de pol�cia.
153
00:11:54,218 --> 00:11:58,670
Deixe que eu pego.
Aqui est�.
154
00:11:58,705 --> 00:12:01,227
Pequena Suzy.
155
00:12:01,861 --> 00:12:03,805
O que se diz, Emma?
156
00:12:03,840 --> 00:12:06,805
- Obrigada.
- De nada.
157
00:12:06,840 --> 00:12:12,461
Voc� parece um anjo.
Ela � um anjo, mam�e?
158
00:12:16,841 --> 00:12:20,150
N�o sei, querida.
159
00:12:20,476 --> 00:12:25,570
- Como est�?
- Isso � rid�culo, sabe disso.
160
00:12:25,605 --> 00:12:27,350
Diga-me por qu�.
161
00:12:27,351 --> 00:12:31,306
Acha mesmo que sou
quem voc� procura?
162
00:12:31,341 --> 00:12:33,175
N�o sei.
163
00:12:33,176 --> 00:12:35,422
Mas tamb�m n�o entendo
como trabalhava aqui
164
00:12:35,457 --> 00:12:37,441
quando tudo aquilo
estava acontecendo
165
00:12:37,476 --> 00:12:39,151
e mesmo assim
nunca nos conhecemos.
166
00:12:39,152 --> 00:12:42,398
E tamb�m n�o entendo o que fez
com Georgia Bravin no hospital.
167
00:12:42,433 --> 00:12:45,850
Ela diz que voc� sequestrou
ela e o amigo dela.
168
00:12:46,497 --> 00:12:52,399
O que sei � que h� homens que
querem peg�-lo pelo pesco�o...
169
00:12:52,762 --> 00:12:58,530
e o que penso �:
Por que n�o deveria deix�-los?
170
00:13:00,118 --> 00:13:03,123
Porque...
171
00:13:06,418 --> 00:13:11,974
Eu quero o que voc� quer,
Tom Conroy, o que seu pai quer.
172
00:13:12,009 --> 00:13:17,878
Quero pegar o M�gico
e seu p�ssaro repugnante.
173
00:13:17,913 --> 00:13:20,629
Fiz disso o trabalho
da minha vida.
174
00:13:21,397 --> 00:13:26,333
Por isso essa � a ironia, Tom.
Eu n�o sou ele.
175
00:13:26,368 --> 00:13:29,927
Mas sou a melhor coisa
que voc� ter� para peg�-lo.
176
00:13:29,962 --> 00:13:32,183
E por qu�?
177
00:13:32,218 --> 00:13:37,252
Porque ele tirou algo de mim,
algo que eu amava,
178
00:13:37,906 --> 00:13:42,179
ele criou as correntes
que ou�o por toda a vida.
179
00:13:43,041 --> 00:13:47,086
Quem � voc�?
Diga-me!
180
00:13:47,121 --> 00:13:52,796
Direi isso, Tom.
N�o sou o M�gi...
181
00:13:56,273 --> 00:13:59,834
Dan! Dan!
182
00:13:59,869 --> 00:14:03,458
Cerveja Preta!
Entre aqui!
183
00:14:06,763 --> 00:14:08,921
Kelvin, cad� aquela
maldita ambul�ncia?
184
00:14:11,147 --> 00:14:13,795
Abaixem-se!
Abaixem-se!
185
00:14:18,144 --> 00:14:21,214
Fechem todas as janelas
e portas!
186
00:14:26,934 --> 00:14:29,496
Coloque um homem
em cada lugar.
187
00:14:39,374 --> 00:14:42,763
Aqui � Tommy Conroy de Haplin.
188
00:14:42,798 --> 00:14:46,747
Acho que um dos meus homens
pediu refor�os.
189
00:14:46,782 --> 00:14:51,038
Pode cancelar o pedido.
Foi um alarme falso.
190
00:14:51,073 --> 00:14:55,437
Achamos que precis�vamos,
mas tudo est� sob controle.
191
00:14:55,472 --> 00:14:58,953
Sim, muito obrigado.
192
00:15:13,964 --> 00:15:17,404
- Est�o bem?
- Estamos. O que est� havendo?
193
00:15:17,439 --> 00:15:20,068
Greggy Stiviletto enlouqueceu.
194
00:15:20,103 --> 00:15:24,111
Fiquem abaixadas, aqui.
Volto depois.
195
00:15:25,054 --> 00:15:27,675
Eu sa�a com ele.
196
00:15:30,208 --> 00:15:32,696
Cad� os malditos refor�os?
197
00:15:32,731 --> 00:15:35,242
Eles t�m mais armas
que n�s, Tommy.
198
00:15:35,277 --> 00:15:39,247
Temos s� 10 homens com armas.
Eles t�m mais armas que n�s.
199
00:15:39,282 --> 00:15:40,707
Al�?
200
00:15:40,708 --> 00:15:44,533
- Est� vendo como �, Tommy?
- Est� brincando comigo?
201
00:15:44,568 --> 00:15:47,411
N�o importa o que aconte�a,
voc� n�o acabar� bem.
202
00:15:49,393 --> 00:15:50,899
Entregue ele...
203
00:15:50,900 --> 00:15:53,298
porque quero jogar o
rosto dele no asfalto.
204
00:15:53,333 --> 00:15:55,922
E quando terminar,
vou embora alegremente.
205
00:15:55,957 --> 00:16:00,498
- O que houve com voc�?
- Tudo mudou h� muito tempo.
206
00:16:01,389 --> 00:16:03,859
E percebi que eu consigo.
207
00:16:03,894 --> 00:16:07,274
Que consigo sem voc�.
208
00:16:07,309 --> 00:16:09,673
Agora, entregue-o.
209
00:16:09,708 --> 00:16:12,024
Regras da pris�o.
210
00:16:12,059 --> 00:16:13,993
Vamos l�, boneca.
211
00:16:15,932 --> 00:16:17,832
Ainda n�o, amigo.
212
00:16:22,885 --> 00:16:26,208
- Fique com a Emma.
- O qu�? Aonde vai?
213
00:16:28,776 --> 00:16:31,266
Rachel, abaixe-se.
214
00:16:31,301 --> 00:16:33,914
Rach, fique no ch�o!
215
00:16:36,270 --> 00:16:40,719
Todo o horror que causou!
A tristeza!
216
00:16:40,754 --> 00:16:43,276
O terror!
217
00:16:49,005 --> 00:16:51,186
N�o � ele.
218
00:16:51,221 --> 00:16:54,829
- N�o � ele.
- Rach...
219
00:16:54,864 --> 00:16:57,517
Ele n�o � o M�gico.
220
00:16:58,412 --> 00:17:02,864
Por que n�o pode ser?
Por qu�?
221
00:17:02,899 --> 00:17:06,072
Por que n�o pode?
222
00:17:09,630 --> 00:17:12,714
Ela est� certa.
N�o sou o M�gico.
223
00:17:12,749 --> 00:17:15,927
Voc� sabe e eu tamb�m.
224
00:17:16,626 --> 00:17:22,430
Acho que � como o seu
pai disse antigamente.
225
00:17:25,462 --> 00:17:29,323
� mais f�cil criar o monstro
do que domestic�-lo.
226
00:17:35,447 --> 00:17:38,416
- Ol�, Andrew.
- Oi, vov�.
227
00:17:40,164 --> 00:17:43,220
- Preciso lhe mostrar algo.
- �, o qu�?
228
00:17:43,255 --> 00:17:46,255
Um filme, chama-se
"A Porta Azul".
229
00:17:46,290 --> 00:17:48,314
� estranhamente maravilhoso.
230
00:17:48,349 --> 00:17:50,589
Agora?
Preciso ir para casa.
231
00:17:50,624 --> 00:17:54,709
N�o, Andrew. Fique a�.
� algo que deveria ver.
232
00:17:54,744 --> 00:17:57,087
Coma um bolo, querido.
233
00:18:32,675 --> 00:18:37,445
- Est� calmo l� fora.
- Calmo at� demais.
234
00:18:48,338 --> 00:18:53,449
Est� bem, agora tentaremos
um pouco de diplomacia.
235
00:18:54,095 --> 00:18:56,203
O que quer dizer?
236
00:18:56,238 --> 00:18:59,467
Que pegamos
nosso primeiro ref�m.
237
00:19:23,737 --> 00:19:25,796
O que quer fazer?
238
00:19:25,831 --> 00:19:29,110
N�o quero negociar com
aqueles tr�s babacas.
239
00:19:30,258 --> 00:19:32,742
Cad� o Greggy?
240
00:20:24,442 --> 00:20:26,914
Eu diria que eles entraram.
241
00:20:30,367 --> 00:20:33,074
Por que vai dificultar
tanto as coisas, Tommy?
242
00:20:33,109 --> 00:20:35,897
Faz ideia de como
essa ideia � idiota?
243
00:20:39,826 --> 00:20:42,503
Ele n�o parece
t�o corajoso agora.
244
00:20:43,862 --> 00:20:48,679
Ora, ora...
Se n�o � a rainha obscura.
245
00:20:49,490 --> 00:20:52,610
Voc� � um idiota.
246
00:20:53,305 --> 00:20:55,745
O que est� havendo l�?
247
00:20:55,780 --> 00:20:58,371
Lincoln, olha!
248
00:20:59,921 --> 00:21:02,158
Para tr�s, Boris Karloff.
249
00:21:02,193 --> 00:21:04,673
Acho que n�o.
250
00:21:05,371 --> 00:21:07,251
Acho que n�o.
251
00:21:07,252 --> 00:21:09,033
Ei, amigo.
252
00:21:09,034 --> 00:21:13,172
Seu irm�o � um idiota,
vai morrer ou voltar pra pris�o,
253
00:21:13,207 --> 00:21:15,226
junto com seu outro
irm�o idiota.
254
00:21:15,261 --> 00:21:20,488
Vejo nada disso acontecendo,
mas precisam libert�-lo...
255
00:21:20,523 --> 00:21:24,415
- e desaparecer da cidade.
- Do que diabos est� falando?
256
00:21:24,450 --> 00:21:28,521
Estou falando de n�o permitir
esse plano idiota de voc�s,
257
00:21:28,556 --> 00:21:33,981
esse erro tr�gico, de destruir
sua fam�lia para sempre.
258
00:21:34,326 --> 00:21:38,832
Posso dar um jeito.
Mas s� que fa�am o que digo.
259
00:21:39,807 --> 00:21:45,798
Vou fazer com que seus irm�os
sofram por toda a vida.
260
00:21:46,133 --> 00:21:50,529
E voc�s ter�o que
fugir pelo resto da vida
261
00:21:50,564 --> 00:21:55,052
como galinhas cegas
procurando um lugar para cagar.
262
00:21:55,087 --> 00:21:58,183
Voc� � tipo o James Bond?
263
00:21:58,218 --> 00:22:01,924
Se James Bond tivesse
a for�a de um le�o
264
00:22:01,959 --> 00:22:05,622
e comandasse um
ex�rcito de zumbis,
265
00:22:05,657 --> 00:22:08,589
ent�o eu sou ele.
266
00:22:08,624 --> 00:22:12,102
Ent�o vai faz�-los
sa�rem bem?
267
00:22:12,920 --> 00:22:15,665
Dou minha palavra.
268
00:22:18,393 --> 00:22:19,858
Est� bem, vamos embora.
269
00:22:19,859 --> 00:22:23,845
- O qu�? Tem certeza?
- Vamos!
270
00:22:45,379 --> 00:22:47,999
Bem...
271
00:22:49,559 --> 00:22:52,712
Isso foi dif�cil
de descrever e...
272
00:22:53,333 --> 00:22:55,999
imposs�vel de reproduzir.
273
00:22:56,034 --> 00:23:00,834
- Aonde vai?
- Vou entrar.
274
00:23:00,869 --> 00:23:05,887
N�o, John. Eu quero entrar
tanto quanto voc�.
275
00:23:05,922 --> 00:23:09,740
Mas essa situa��o precisa
se resolver sozinha.
276
00:23:10,922 --> 00:23:15,704
N�o entende, John?
� a sua vez.
277
00:23:16,335 --> 00:23:19,577
A vez de vestir o
manto da lideran�a.
278
00:23:19,612 --> 00:23:21,732
Essa cidade precisa de voc�.
279
00:23:21,767 --> 00:23:26,904
� uma oportunidade,
uma responsabilidade.
280
00:23:27,256 --> 00:23:29,559
V� ao povo, John.
281
00:23:30,326 --> 00:23:32,704
Re�na as pessoas aqui.
282
00:23:33,364 --> 00:23:36,412
Sim, mas minha esposa...
283
00:23:36,447 --> 00:23:38,557
N�o, n�o.
Haver� tempo para isso depois.
284
00:23:38,592 --> 00:23:41,520
Agora tome o controle.
285
00:23:41,555 --> 00:23:44,688
V�.
286
00:23:57,269 --> 00:24:00,716
Pegue-o, Bobby.
Vamos dar o fora daqui.
287
00:24:01,408 --> 00:24:04,605
N�o vou deix�-lo, Greggy.
Abaixem as armas.
288
00:24:04,640 --> 00:24:06,540
Nossas armas est�o
miradas para voc�s.
289
00:24:06,569 --> 00:24:08,548
Como voc�s t�m
miradas para n�s.
290
00:24:08,583 --> 00:24:10,036
Abaixe-as.
291
00:24:10,037 --> 00:24:14,935
Estou perto assim de pendurar
John Haplin como enfeite.
292
00:24:14,970 --> 00:24:18,077
- Eu juro, Greggy...
- Mesmo assim,
293
00:24:18,112 --> 00:24:21,074
Tommy Conroy acha
que tem vantagem.
294
00:24:21,806 --> 00:24:24,526
� bom ver que � igual a
quando estava na escola, TC.
295
00:24:24,561 --> 00:24:28,965
Minha fam�lia est� aqui,
minha esposa, minha filha.
296
00:24:29,000 --> 00:24:31,996
E esses s�o meus homens.
297
00:24:32,031 --> 00:24:36,817
N�o vai rolar.
Abaixem as armas agora.
298
00:24:36,852 --> 00:24:39,290
Bom e velho TC.
299
00:24:39,325 --> 00:24:41,477
O mesmo atleta idiota
que sempre foi.
300
00:24:41,512 --> 00:24:45,334
- Mandei abaixar as armas agora!
- Tommy, n�o!
301
00:24:52,982 --> 00:24:58,898
Olhem s�! Minha m�o esquerda
est� funcionando de novo!
302
00:25:06,874 --> 00:25:09,899
Estava na minha cama,
comendo meu pudim
303
00:25:09,934 --> 00:25:13,158
e a enfermeira perguntou sobre o
que estava havendo na delegacia.
304
00:25:13,193 --> 00:25:16,749
Ent�o pensei que era a hora
de ficar saud�vel, finalmente.
305
00:25:18,006 --> 00:25:20,231
N�o pode me deixar aqui.
306
00:25:20,266 --> 00:25:22,720
Voc� me atirou na bunda.
307
00:25:22,755 --> 00:25:25,957
Posso sangrar at� a morte,
a� o que voc� far�?
308
00:25:26,808 --> 00:25:31,040
Mandar prepararem a
grande festa que vou dar?
309
00:25:31,738 --> 00:25:33,721
Aidan Stiviletto.
310
00:25:33,756 --> 00:25:38,932
Sempre foi o cara mais idiota
ou o idiota mais inteligente.
311
00:25:38,967 --> 00:25:42,215
- Ainda n�o entendi.
- Tenho meus motivos, Griff.
312
00:25:42,250 --> 00:25:47,588
� mesmo? Acho que gostar do bife
da penitenciaria seja um deles.
313
00:25:47,623 --> 00:25:50,789
Os outros se foram,
n�o h� sinal de ningu�m.
314
00:25:51,459 --> 00:25:55,293
Vamos prend�-los,
at� o �ltimo deles.
315
00:26:01,287 --> 00:26:04,144
Viu, Andrew,
por que n�o pode deixar Haplin
316
00:26:04,179 --> 00:26:07,527
e especialmente n�o com a
garota cujo pai fecha os olhos.
317
00:26:07,562 --> 00:26:11,696
Precisa ficar e come�ar a
ser o exemplo da fam�lia.
318
00:26:13,342 --> 00:26:16,765
Isso foi...
319
00:26:16,800 --> 00:26:18,504
a pior coisa que j� vi.
320
00:26:18,505 --> 00:26:22,014
� um cl�ssico e � quem voc� �.
� quem todos somos.
321
00:26:22,755 --> 00:26:25,783
Meu pai estava certo.
Voc� � louca.
322
00:26:25,818 --> 00:26:28,450
N�o, eu sou respons�vel.
323
00:26:30,572 --> 00:26:32,916
Devia ir at� sua m�e.
Ela precisar� de voc� hoje.
324
00:26:32,951 --> 00:26:37,233
Deixe-o ir,
ele precisa de tempo.
325
00:26:37,962 --> 00:26:40,891
- Onde est� a ambul�ncia?
- N�o sei, devia ter chegado.
326
00:26:40,926 --> 00:26:44,160
- Tommy, pode vir aqui?
- Quero v�-lo, Tom.
327
00:26:44,195 --> 00:26:47,814
- Quero v�-lo!
- Agora n�o � hora.
328
00:26:47,849 --> 00:26:51,080
N�o � por mim, Tommy.
329
00:26:53,165 --> 00:26:54,653
� por eles.
330
00:26:54,654 --> 00:26:58,291
N�s queremos v�-lo, Tommy.
Saber que tudo acabou.
331
00:26:58,326 --> 00:27:01,158
Precisamos daquela
ambul�ncia, John.
332
00:27:01,826 --> 00:27:04,545
Deixe-me v�-lo primeiro.
333
00:27:04,580 --> 00:27:10,062
Como pode ver, John,
ele n�o est� em forma para nada.
334
00:27:10,097 --> 00:27:12,760
Por isso precisamos que
deixe a ambul�ncia passar.
335
00:27:19,354 --> 00:27:23,431
Minha filha se foi
por causa desse homem.
336
00:27:25,217 --> 00:27:26,768
Minha esposa...
337
00:27:26,769 --> 00:27:28,571
bem...
338
00:27:28,572 --> 00:27:31,568
basicamente se foi.
339
00:27:31,603 --> 00:27:35,306
� engra�ado, porque achei
que quando olhasse para ele,
340
00:27:35,341 --> 00:27:38,542
eu sentiria raiva,
341
00:27:38,543 --> 00:27:41,743
nojo, loucura.
342
00:27:41,778 --> 00:27:46,926
- E o que sente?
- Fome, na verdade.
343
00:27:47,547 --> 00:27:50,971
N�o comi o dia todo.
344
00:27:55,180 --> 00:27:57,218
Caramba, por todos
esses anos, imaginei
345
00:27:57,253 --> 00:27:59,982
que o homem que
pegou minha filha
346
00:28:00,637 --> 00:28:04,331
tinha garras e
olhos vermelhos...
347
00:28:05,674 --> 00:28:09,064
petr�leo saindo da boca.
348
00:28:09,099 --> 00:28:12,419
N�o isso,
349
00:28:12,420 --> 00:28:15,740
esse nada morrendo no ch�o.
350
00:28:15,775 --> 00:28:19,432
Por isso precisamos
lev�-lo ao hospital, John.
351
00:28:20,131 --> 00:28:22,658
Porque se os outros
est�o vivos...
352
00:28:22,693 --> 00:28:25,808
como parece que podem estar.
353
00:28:27,049 --> 00:28:30,167
Para que todo momento gasto
seja outro peda�o
354
00:28:30,202 --> 00:28:33,031
retirado da esperan�a
de ach�-los.
355
00:28:33,066 --> 00:28:35,627
Exatamente.
356
00:28:37,778 --> 00:28:41,672
Digo a eles.
Digo ao povo.
357
00:28:42,369 --> 00:28:46,148
Vou levar a ambul�ncia
pelos fundos.
358
00:28:50,560 --> 00:28:54,988
O que ele quis dizer quando
falou que podem estar vivos?
359
00:28:55,023 --> 00:29:00,214
N�o queria atrapalh�-lo,
mas achamos uma m�o cortada.
360
00:29:00,249 --> 00:29:05,040
- De quem era a m�o?
- Lauryn Ward.
361
00:29:07,415 --> 00:29:10,951
- Est�o vivos.
- N�o temos certeza.
362
00:29:12,664 --> 00:29:14,847
Mas poderiam estar.
363
00:29:15,940 --> 00:29:20,552
Todo esse tempo
e paramos de procurar.
364
00:29:20,587 --> 00:29:24,168
E est�o vivos?
365
00:29:29,291 --> 00:29:31,461
V� com ele at� o hospital.
Vamos depois.
366
00:29:31,496 --> 00:29:33,839
Entendido.
367
00:29:33,874 --> 00:29:36,013
Viu a garota que estava aqui?
368
00:29:36,048 --> 00:29:38,037
N�o, n�o a vi.
O que ela tem mesmo?
369
00:29:44,472 --> 00:29:47,261
Aonde vai minha ambul�ncia?
370
00:29:53,034 --> 00:29:57,080
Aguenta a�, Dan.
Fique acordado.
371
00:29:57,115 --> 00:30:01,798
Pode me ouvir? Se vale de algo,
nunca achei que fosse o M�gico.
372
00:30:02,534 --> 00:30:05,443
Ainda n�o sei por que explodiu
seu carro na minha cara,
373
00:30:05,478 --> 00:30:09,950
mas tento n�o levar
para o lado pessoal.
374
00:30:10,492 --> 00:30:12,634
S�o �guas passadas,
por mim.
375
00:30:12,669 --> 00:30:17,327
Al�. Como assim, onde estou?
Estou na ambul�ncia.
376
00:30:17,362 --> 00:30:19,291
O qu�?
377
00:30:19,326 --> 00:30:23,119
- Phil ainda est� na delegacia.
- Est�?
378
00:30:23,154 --> 00:30:27,538
Ent�o quem est� dirigindo?
379
00:30:30,227 --> 00:30:32,505
Onde conseguiu uma arma?
380
00:30:32,540 --> 00:30:35,231
Claro, a minha arma.
381
00:30:40,119 --> 00:30:41,836
Saia agora.
382
00:30:41,837 --> 00:30:44,247
Policial Rogers,
preciso do seu telefone.
383
00:30:44,282 --> 00:30:46,746
O cr�dito est� acabando.
384
00:30:47,094 --> 00:30:48,566
Comecem a andar.
385
00:30:48,567 --> 00:30:52,610
- Dan, o que est�...
- Mandei come�arem a andar!
386
00:31:00,615 --> 00:31:04,677
- Muito bem.
- Obrigado.
387
00:31:14,508 --> 00:31:17,507
Aquela garota, Henley,
o que ela queria?
388
00:31:17,542 --> 00:31:21,029
Ela era meio estranha.
Falou umas loucuras,
389
00:31:21,064 --> 00:31:25,882
- n�o prestei tanta aten��o.
- Ela tinha uma tatuagem.
390
00:31:25,917 --> 00:31:29,127
Do ponto de interroga��o
com a aur�ola.
391
00:31:29,162 --> 00:31:32,164
- S�rio?
- Achei que fosse nova aqui.
392
00:31:32,175 --> 00:31:35,567
Eu tamb�m achava.
393
00:31:35,602 --> 00:31:38,757
Vejo voc�s em casa, est� bem?
394
00:31:38,792 --> 00:31:40,730
- Tenha cuidado.
- TC!
395
00:31:40,765 --> 00:31:44,730
A garota fantasma
deixou isso para voc�.
396
00:31:57,483 --> 00:32:00,045
Dev�amos deixar os Stiviletto
apodrecerem um pouco.
397
00:32:00,080 --> 00:32:01,992
�timo.
Viu meu pai?
398
00:32:02,027 --> 00:32:04,478
Acabou de sair.
Ia voltar para o hospital.
399
00:32:12,402 --> 00:32:15,929
- Pai!
- Oi, filho.
400
00:32:16,546 --> 00:32:18,376
Aonde vai?
401
00:32:18,377 --> 00:32:21,778
Voltarei para o hospital,
minha m�o est� doendo.
402
00:32:23,847 --> 00:32:27,269
O que � isso?
403
00:32:35,147 --> 00:32:38,889
- Onde encontrou isso?
- Pai, o que � isso?
404
00:32:38,924 --> 00:32:43,334
- Tommy...
- Preciso levar pro laborat�rio?
405
00:32:44,003 --> 00:32:46,833
Tem sangue da minha m�e aqui?
406
00:32:46,868 --> 00:32:49,318
Minha m�e, sua esposa?
407
00:32:49,353 --> 00:32:53,661
Tommy, diga onde
conseguiu isso.
408
00:32:54,945 --> 00:32:58,130
Minha m�e foi morta.
409
00:32:58,822 --> 00:33:02,394
- Tommy, Haplin � um lugar...
- N�o me venha com essa.
410
00:33:02,429 --> 00:33:05,464
N�o culpe Haplin por isso,
411
00:33:05,465 --> 00:33:08,500
ou a escurid�o,
ou a tal de Chloe.
412
00:33:08,765 --> 00:33:11,991
Peggy Haplin matou minha m�e?
413
00:33:12,026 --> 00:33:15,805
Voc� sabia e
mentiu sobre isso?
414
00:33:18,299 --> 00:33:20,649
Elas eram pr�ximas.
415
00:33:20,684 --> 00:33:25,994
Tanto quanto a dona da casa
e a paisagista poderiam ser.
416
00:33:26,029 --> 00:33:30,818
Naquela noite, elas discutiram
no Weeping Wall.
417
00:33:30,853 --> 00:33:35,190
E Peggy pegou o martelo.
Ent�o me ligaram.
418
00:33:35,571 --> 00:33:38,963
Quem?
Quem sabia disso?
419
00:33:39,007 --> 00:33:44,926
Ningu�m. S� Peggy e seu mordomo,
Levon, o que n�o fala.
420
00:33:47,040 --> 00:33:48,933
Tommy,
421
00:33:49,089 --> 00:33:54,990
sou o xerife e sempre fiz o
melhor poss�vel, sempre alerta.
422
00:33:56,685 --> 00:34:00,349
Mas sou s� o xerife
423
00:34:00,350 --> 00:34:04,013
e Alice era s� a
paisagista, e voc�...
424
00:34:05,702 --> 00:34:08,614
Voc� � s� o filho
da paisagista.
425
00:34:10,210 --> 00:34:13,377
Essas pessoas s�o m�s.
426
00:34:13,412 --> 00:34:16,317
N�o como outras pessoas m�s.
427
00:34:16,352 --> 00:34:21,964
O sangue deles � negro.
Suas almas s�o diab�licas.
428
00:34:23,159 --> 00:34:26,921
O que houve com voc�?
429
00:34:28,097 --> 00:34:30,810
N�o posso mais viver
com arrependimentos.
430
00:34:30,845 --> 00:34:34,019
Ent�o corte a outra m�o,
me ouviu?
431
00:34:34,054 --> 00:34:37,457
Corte a outra m�o porque n�o
sou s� o filho da paisagista!
432
00:34:38,131 --> 00:34:41,550
Sou o filho do xerife.
433
00:34:42,206 --> 00:34:45,568
N�o, sou o filho do homem
434
00:34:45,569 --> 00:34:48,930
que eu achava ser o xerife.
435
00:34:52,509 --> 00:34:54,882
Como p�de?
436
00:34:56,202 --> 00:34:59,059
Depois de tanto tempo.
437
00:35:00,685 --> 00:35:04,280
Como p�de?
E por aquelas pessoas?
438
00:35:04,315 --> 00:35:07,243
� assim que funciona
em Haplin, filho.
439
00:35:08,879 --> 00:35:12,453
N�o mais.
440
00:35:12,488 --> 00:35:15,714
Tommy, n�o fa�a isso!
441
00:35:15,995 --> 00:35:18,459
Tommy!
442
00:35:30,303 --> 00:35:35,131
M�e, funcionou.
Como voc� disse que funcionaria.
443
00:35:35,166 --> 00:35:40,841
Ele vai me levar l�.
Vai me levar at� o M�gico.
444
00:35:52,307 --> 00:35:55,602
- Cad� voc�?
- Eu n�o vou.
445
00:35:55,637 --> 00:35:58,732
- N�s n�o vamos.
- Do que est� falando?
446
00:35:58,767 --> 00:36:02,896
- Vou ficar, meu lugar � aqui.
- O qu�?
447
00:36:02,931 --> 00:36:05,938
Meu lugar � aqui,
em Haplin com minha fam�lia.
448
00:36:05,973 --> 00:36:08,967
- Andrew...
- Desculpe, Georgia.
449
00:36:09,002 --> 00:36:12,591
Mas � que vejo tudo agora.
450
00:36:12,626 --> 00:36:15,361
Espero que em breve...
451
00:36:17,866 --> 00:36:20,663
voc� tamb�m veja.
452
00:36:21,275 --> 00:36:24,945
Andrew.
453
00:36:57,222 --> 00:37:00,787
Desculpe por ter
estragado tudo, velhote.
454
00:37:00,822 --> 00:37:02,969
N�o achei que seria capturado.
455
00:37:03,004 --> 00:37:05,866
�s vezes, quando
se invade o bordel,
456
00:37:05,901 --> 00:37:07,851
ter� que atirar no pianista.
457
00:37:07,886 --> 00:37:10,393
Ainda n�o sei como
conseguiu me libertar.
458
00:37:10,428 --> 00:37:13,995
- Os velhos truques.
- Truques?
459
00:37:14,988 --> 00:37:18,819
M�gica, Xavier.
M�gica.
460
00:37:19,875 --> 00:37:25,795
Est� tudo muito bem,
mas por causa do que houve,
461
00:37:26,626 --> 00:37:30,753
estamos longe de descobrir
quem est� com Simon, n�o �?
462
00:37:30,788 --> 00:37:33,562
N�o, mas ela est�.
463
00:37:33,597 --> 00:37:35,340
Ela est�?
464
00:37:35,341 --> 00:37:38,297
Est�.
465
00:38:02,695 --> 00:38:07,172
Ele n�o vai vir, Georgie.
Ele n�o pode.
466
00:38:08,496 --> 00:38:11,789
Acho que voc�
est� certo, Carl.
467
00:38:11,824 --> 00:38:14,768
Sobre o qu�?
468
00:38:15,387 --> 00:38:19,669
N�o se pode levar um
crocodilo ao baile.
469
00:38:19,704 --> 00:38:22,600
Quem se importa?
470
00:38:22,635 --> 00:38:26,381
Eles s�o p�ssimos dan�arinos.
471
00:38:35,973 --> 00:38:37,905
Vamos.
472
00:38:38,423 --> 00:38:43,065
Quer fazer pizza e ver
"A Recruta Benjamin"?
473
00:38:43,100 --> 00:38:46,187
Como antigamente...
474
00:38:49,972 --> 00:38:54,617
"Que tal penne sobre as estrelas
ou fettuccine em Marte"?
475
00:38:54,652 --> 00:38:59,864
Ele disse, com um sorriso,
"Chega de massa no espa�o"!
476
00:39:00,314 --> 00:39:02,954
Ent�o Angie chorou
com o garfo na m�o,
477
00:39:02,989 --> 00:39:07,014
"Sempre amei
espaguete na lua."
478
00:39:07,049 --> 00:39:11,964
Ol�, papai.
Andy est� lendo para mim.
479
00:39:11,999 --> 00:39:17,179
Olhe para n�s, pai.
Estamos juntos de novo.
480
00:39:41,516 --> 00:39:44,135
Ol�, xerife.
481
00:39:44,852 --> 00:39:47,821
Preciso falar com voc�.
482
00:39:49,074 --> 00:39:50,978
Com licen�a, Levon.
483
00:39:53,489 --> 00:39:57,016
Claro, tudo bem.
484
00:39:57,051 --> 00:39:59,750
Sente-se, Tommy.
485
00:39:59,785 --> 00:40:02,477
- Quer falar sobre sua m�e?
- Isso.
486
00:40:02,512 --> 00:40:06,983
Alice foi t�o querida por tanto
tempo, uma grande amiga.
487
00:40:07,720 --> 00:40:10,350
Voc� matou minha
m�e, Sra. Haplin?
488
00:40:10,385 --> 00:40:14,234
Soube da balb�rdia na delegacia,
acharam que tinha pego o M�gico.
489
00:40:14,269 --> 00:40:17,277
Mas n�o era o M�gico, era?
490
00:40:18,938 --> 00:40:23,359
Voc� matou minha
m�e, Sra. Haplin?
491
00:40:23,393 --> 00:40:26,946
N�o � isso que devia
estar se perguntando.
492
00:40:26,981 --> 00:40:29,833
O qu�?
493
00:41:40,112 --> 00:41:43,350
Ol�.
494
00:41:50,282 --> 00:41:52,379
O que faz aqui, Griff?
495
00:41:52,414 --> 00:41:55,710
Onde os est� deixando?
496
00:41:57,522 --> 00:42:01,966
Voc� nunca me contou que
ainda est�o vivos, Alice.
497
00:42:07,745 --> 00:42:11,045
Voc� n�o perguntou.
498
00:42:38,789 --> 00:42:43,249
www.insubs.com
38089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.