All language subtitles for Gully.Boy.2019.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,200 --> 00:03:13,900 Ei, homem. 2 00:03:20,200 --> 00:03:21,700 Para onde, mano? 3 00:03:21,700 --> 00:03:23,700 Buscar um carro. 4 00:03:23,700 --> 00:03:26,400 Pensei em levar-vos seus perdedores a dar uma volta hoje. 5 00:03:26,400 --> 00:03:28,200 Posso conduzir? 6 00:03:28,200 --> 00:03:31,000 Volte e mantenha os olhos abertos. 7 00:03:31,000 --> 00:03:32,700 Por qu�? 8 00:03:32,700 --> 00:03:34,970 Apenas assobie se vir algu�m. 9 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Ele vai roubar um carro mano. 10 00:03:40,400 --> 00:03:42,400 Moeen? 11 00:03:48,200 --> 00:03:50,400 O que est� a fazer homem? 12 00:04:01,900 --> 00:04:04,000 O que � esse disparate? 13 00:04:04,000 --> 00:04:05,900 Estou a levar um carro. 14 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Entrem! 15 00:04:11,700 --> 00:04:14,900 Quer uma selfie ou o qu�? Vamos logo! 16 00:04:18,900 --> 00:04:21,200 Fixe � autom�tico. 17 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Essa porcaria sombria n�o resulta. Deveria ter me dito antes. 18 00:04:35,000 --> 00:04:36,900 Como se voc� tivesse vindo! 19 00:04:36,900 --> 00:04:39,200 Pare com isso! Est� a baralhar a minha cabe�a. 20 00:04:39,200 --> 00:04:41,200 Por que n�o desliga? 21 00:04:44,200 --> 00:04:46,400 Homem pensei que gostava de m�sica rap. 22 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 Chama isso de rap? 23 00:04:48,700 --> 00:04:51,900 Merda antiga remixada para fazer o p�blico dan�ar? 24 00:04:52,700 --> 00:04:56,000 Vejam como dan�o, os meus sapatos, a minha roupa 25 00:04:56,000 --> 00:04:57,900 a minha bebida, as minhas raparigas! 26 00:04:57,900 --> 00:04:59,700 Aspirante! 27 00:04:59,700 --> 00:05:03,400 Ainda bem que roubamos o carro dele. 28 00:05:03,700 --> 00:05:05,490 Feliz agora? 29 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 Divertiu-se? 29 00:05:26,700 --> 00:05:31,700 Gully Boy Rapaz da Rua 30 00:05:35,000 --> 00:05:36,900 Av�, mexa-se. 31 00:05:36,900 --> 00:05:38,700 Por qu�? O pai quer o saco. 32 00:05:38,700 --> 00:05:40,900 Shakir porque mudou tudo? 33 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 Apenas a televis�o. Como vou assistir ent�o? 34 00:05:43,900 --> 00:05:46,900 Vou comprar outra. Depois que eu morrer? 35 00:05:46,900 --> 00:05:50,400 Poupe-me hoje. Poupou a sua esposa e filhos? Cale-se. 36 00:05:52,000 --> 00:05:54,900 Mexa-a, mexa-a um pouco mais. 37 00:06:01,000 --> 00:06:05,400 Ele tamb�m est� a levar a televis�o para dentro. Ela colocou um feiti�o nele. 38 00:06:08,200 --> 00:06:10,000 Onde p�s as minhas coisas? 39 00:06:18,000 --> 00:06:20,400 O que � todo esse drama? Apanhe-as! 40 00:06:25,200 --> 00:06:26,900 Mexa-a um pouco mais. 41 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 M�e? 42 00:06:42,200 --> 00:06:45,200 Espere homem. Tenho uma coisa para si. 43 00:06:49,900 --> 00:06:52,200 Para si homem. Um presente de agradecimento. 44 00:06:52,200 --> 00:06:55,180 N�o quero as suas porcarias. 45 00:06:57,000 --> 00:06:58,700 Pegue homem. 46 00:06:59,200 --> 00:07:02,900 Suave como manteiga. Sexy. 47 00:07:02,900 --> 00:07:06,400 Esque�a. N�o estou interessado no seu lixo. 48 00:07:06,900 --> 00:07:08,400 Aqui, pegue! 49 00:07:11,200 --> 00:07:13,400 Interessado no meu estoque? 50 00:07:39,900 --> 00:07:43,400 Lembre-se de ir buscar a carta do tio Abbas hoje. 51 00:08:22,000 --> 00:08:23,400 Por favor sente-se. 52 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Conta do extrato da venda preparada pelo exportador. 53 00:08:54,000 --> 00:08:55,900 Considerando que a fatura consular 54 00:08:55,900 --> 00:09:00,000 � um certificado emitido pelo consulado do pa�s do importador. 55 00:09:00,000 --> 00:09:02,900 Considerando que a fatura consular � um documento 56 00:09:02,900 --> 00:09:05,000 que n�o � exigido pelo pa�s do importador. 57 00:09:04,900 --> 00:09:07,950 Muito poucos pa�ses insistem no documento. 58 00:09:08,700 --> 00:09:11,000 Estarei l� em 30 a 35 minutos homem. 59 00:09:11,000 --> 00:09:12,700 30 a 35 minutos? 60 00:09:12,700 --> 00:09:13,400 � louco? 61 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Vou apanhar o autocarro 381 limitado. 62 00:09:15,400 --> 00:09:17,200 Levar� uma hora. 63 00:09:17,200 --> 00:09:19,700 � uma viagem de ida e volta de 90 minutos. 64 00:09:19,700 --> 00:09:24,000 Mas deve-nos uma festa. S� faltam dois dias para come�ar o meu trabalho. 65 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 N�o seja forreta. Nunca esque�a os seus irm�os. 66 00:09:27,000 --> 00:09:29,700 O que far� com todo esse dinheiro? 67 00:09:29,700 --> 00:09:31,700 Senhoras e senhores! 68 00:09:32,000 --> 00:09:35,200 Conhe�am o gerente assistente da filial da Benetton em Chembur. 69 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 O que dizem p�blico? 70 00:09:36,200 --> 00:09:40,400 Larilas largue isso. Quem teria pensado que o nosso Rishi Sadrani 71 00:09:40,400 --> 00:09:42,700 atacaria a ind�stria da moda? 72 00:09:42,700 --> 00:09:45,200 Voc� � o melhor. Ele conseguiu! 73 00:09:45,200 --> 00:09:48,400 Continue ent�o. Conte tudo. 74 00:09:48,400 --> 00:09:50,900 Pare o seu espet�culo de t�l�-realidade. 75 00:09:52,400 --> 00:09:53,000 Sim? 76 00:09:53,000 --> 00:09:56,200 Pare�o um criminoso no v�deo. 77 00:09:56,400 --> 00:09:58,000 Mostre-me de novo. 78 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 J� vou. 79 00:10:08,900 --> 00:10:11,400 Este � um �timo v�deo homem. 80 00:10:11,900 --> 00:10:14,400 Ei, onde vai? Pelo menos diga adeus. 81 00:10:14,400 --> 00:10:16,700 Atire-nos um beijo. 81 00:11:08,200 --> 00:11:14,000 Todo o dia eu passo o meu tempo a beber, a sentir-me bem 81 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 espero aqui para encontrar um sinal 81 00:11:18,000 --> 00:11:21,200 de que devo ir mais devagar 81 00:11:21,200 --> 00:11:24,900 e eu espero 81 00:11:24,900 --> 00:11:27,000 Onde quer que ele v� 81 00:11:27,000 --> 00:11:28,700 n�o me faz mudar de ideias 81 00:11:28,700 --> 00:11:32,200 mas tamb�m n�o sei o que vou fazer, ou�a-me 81 00:11:46,900 --> 00:11:50,000 Ir para uma pris�o ou � igreja rezar a Deus, amor, presente 81 00:11:50,000 --> 00:11:52,700 O �nico que pode julgar-me 81 00:11:52,700 --> 00:11:57,700 ele acha que n�o sou feio at� sou bem bonito 81 00:11:57,700 --> 00:12:00,900 isto � uma porcaria eu sei disso 81 00:12:00,900 --> 00:12:03,700 pe�a a Deus se precisa de alguma coisa 81 00:12:03,700 --> 00:12:04,900 Devo��o 81 00:12:13,400 --> 00:12:19,400 Todo o dia eu passo o meu tempo a beber, a sentir-me bem 81 00:12:19,400 --> 00:12:23,700 espero aqui para encontrar um sinal 81 00:12:23,700 --> 00:12:27,200 que eu possa entender 81 00:12:27,200 --> 00:12:29,900 sim, eu estou 81 00:12:30,200 --> 00:12:36,000 Todo o dia eu passo o meu tempo a beber, a sentir-me bem 81 00:12:36,000 --> 00:12:39,2000 espero aqui para encontrar um sinal 81 00:12:39,000 --> 00:12:42,400 de que devo ir mais devagar 81 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 e eu espero 82 00:13:06,400 --> 00:13:10,700 Por que todos os olhos est�o �midos nesta favela? 83 00:13:11,000 --> 00:13:15,400 Os dias viram veneno quando o sol se p�e 84 00:13:16,700 --> 00:13:22,000 inquietos e perturbados s�o os que moram aqui 85 00:13:23,200 --> 00:13:27,400 Neste po�o sem fundo onde eles v�o se afogar 86 00:13:30,900 --> 00:13:32,900 A� est�o os touros. Podem tirar fotos. 87 00:13:32,900 --> 00:13:34,200 Saia da frente rapaz. 88 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 E esta � a casa de banho. 89 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Isto � para toda a comunidade. 90 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Quantas pessoas est�o na comunidade? 91 00:13:40,000 --> 00:13:41,700 Muitas! 92 00:13:41,700 --> 00:13:44,700 A outra est� a ser constru�da ali. Venha vou mostrar-lhes. 93 00:13:44,700 --> 00:13:47,400 Por favor venham. Por aqui. 94 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 Tia, essas pessoas s�o de Londres. 95 00:13:53,000 --> 00:13:54,400 Quinhentas r�pias. 96 00:13:54,400 --> 00:13:59,200 Eles j� compraram bilhetes. Vai pagar a nova casa de banho. 97 00:13:59,200 --> 00:14:03,000 Ent�o mostre-lhes a casa de banho! Quinhentos para ver a minha casa. 98 00:14:04,000 --> 00:14:05,900 Por favor venham. 99 00:14:07,000 --> 00:14:08,900 Uau! 100 00:14:09,900 --> 00:14:11,700 Uau! 101 00:14:13,900 --> 00:14:15,700 Sauda��es! 102 00:14:15,700 --> 00:14:17,900 Sauda��es! 103 00:14:21,000 --> 00:14:23,700 Ah, � incr�vel! Louco, n�o �? 104 00:14:24,900 --> 00:14:28,200 Cada polegada est� a ser usada. Isso � incr�vel. 105 00:14:28,200 --> 00:14:31,400 Quantas pessoas vivem aqui? N�o fa�o ideia. 106 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 T�o pequeno! 106 00:14:35,000 --> 00:14:36,700 Tem uma cozinha ali. 106 00:14:36,700 --> 00:14:38,700 Vejam ali. � fascinante. 107 00:14:40,900 --> 00:14:42,200 Camisola bonita. 108 00:14:42,200 --> 00:14:45,900 Ah, obrigada. � Nas. Ele � um rapper. 109 00:14:45,900 --> 00:14:48,200 Ele � um dos maiores rappers americanos de todos os tempos. 110 00:14:48,200 --> 00:14:50,900 Rappers, eu fa�o uma dan�a sexy com esse ritmo desagrad�vel 111 00:14:50,900 --> 00:14:53,200 Estou a chutar a m�sica infligindo a composi��o da dor 112 00:14:53,200 --> 00:14:54,900 sou como Scarface cheirando coca�na 113 00:14:54,900 --> 00:14:57,900 segurando uma M-16 vendo como sou extremo agora 114 00:14:57,900 --> 00:15:00,900 Buracos de bala deixados no meu olho m�gico vestido como um mendigo 115 00:15:00,900 --> 00:15:03,400 D�-me um nove e vou derrotar os inimigos 116 00:15:05,900 --> 00:15:09,000 Conhece-o. Isso � incr�vel! Posso tirar uma foto sua? 117 00:15:10,000 --> 00:15:12,200 Fant�stico. Prazer em conhec�-lo! 118 00:15:15,900 --> 00:15:17,900 Sauda��es. 119 00:15:21,000 --> 00:15:22,900 M�e, vamos para o trabalho. 120 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 O que � isso? 121 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Ponha algumas roupas! 122 00:15:36,000 --> 00:15:39,400 Ent�o agora devemos lavar a lou�a da rainha tamb�m? 123 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 Abra. Abra mais. Pai. 124 00:16:00,400 --> 00:16:04,900 A senhora Thakur encomendou alguns analg�sicos. Vou lev�-los. 125 00:16:13,000 --> 00:16:14,700 O que se passa? 126 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Como est� a sua nova m�e? 127 00:16:24,000 --> 00:16:26,900 Como algu�m que n�o foi convidado. 128 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Ei! 129 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Quer matar-me? 130 00:16:36,000 --> 00:16:38,680 Por qu�? N�o vai morrer por mim? 131 00:16:51,900 --> 00:16:53,200 Sauda��es. 131 00:16:56,000 --> 00:16:59,200 Sauda��es. Sauda��es. 132 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 A m�e est� muito infeliz. 133 00:17:11,200 --> 00:17:13,200 N�o h� nada que eu possa fazer. 134 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 Ela � sua irm�. 135 00:17:17,200 --> 00:17:19,200 E ele � o marido dela. 136 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Safeena por que est� a andar t�o r�pido? 137 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 Estou atrasada m�e. 138 00:17:30,400 --> 00:17:32,000 Quando vai voltar? 139 00:17:32,000 --> 00:17:33,900 N�o vou. O qu�? 140 00:17:33,900 --> 00:17:35,200 O que disse? O que quer dizer? 141 00:17:35,200 --> 00:17:37,000 M�e estou na faculdade de medicina. 142 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 N�o posso continuar a faltar �s aulas para participar de casamentos miser�veis. 143 00:17:41,000 --> 00:17:43,200 Quer levar um estalo agora? 144 00:17:43,200 --> 00:17:46,000 Como ousa chamar o casamento do seu primo de miser�vel? 145 00:17:46,000 --> 00:17:49,200 Ignorar uma aula n�o causar� calamidade. 146 00:17:49,200 --> 00:17:51,900 Esteja em casa � uma hora. Entendeu? 147 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Ela est� aqui. A m�e dela tamb�m. 148 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Ol�, tia. Como est� Suhani? 149 00:18:04,000 --> 00:18:05,700 Bem. Vamos. 149 00:18:05,900 --> 00:18:07,700 Bilhetes. Bilhetes. 150 00:18:10,000 --> 00:18:13,250 Veja! Tenho um admirador secreto. Quem? 151 00:18:17,400 --> 00:18:18,900 Respondeu? 152 00:18:18,900 --> 00:18:21,400 S� para descobrir quem �. 153 00:18:23,000 --> 00:18:24,700 Ligue-lhe de volta. 154 00:18:24,700 --> 00:18:27,700 O qu�? Verifique de quem � esse n�mero. 155 00:18:30,200 --> 00:18:32,900 Est� de bom humor. Por que respondeu? 156 00:18:34,700 --> 00:18:36,200 Diga-me. 157 00:18:36,200 --> 00:18:38,900 Albina Dadarkar. A nossa Albina? 158 00:18:38,900 --> 00:18:41,000 Como assim nossa? 159 00:18:48,000 --> 00:18:49,700 Ei, Safeena! 160 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 Onde vai? Onde vai? 161 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Enlouqueceu? Safeena! 162 00:18:57,200 --> 00:19:00,200 Albina onde est�? 163 00:19:09,000 --> 00:19:10,700 Albina. 164 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Albina! 165 00:19:21,700 --> 00:19:25,700 Sabe que Murad e eu estamos juntos desde os 13 anos certo? 166 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Ent�o? 167 00:19:26,700 --> 00:19:28,200 Ent�o! 168 00:19:29,200 --> 00:19:32,400 Por que est� a mandar mensagens para ele sua bruxa? Albina. 169 00:19:33,000 --> 00:19:37,400 Estamos juntos h� nove anos. Isso n�o significa que haver� um d�cimo. 170 00:19:37,400 --> 00:19:40,900 Algu�m, parem-nas! O que disse? 171 00:19:40,900 --> 00:19:43,200 Diga isso outra vez. Vamos! 172 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 Largue-me vadia. Se sou uma vadia o que voc� �? 173 00:19:47,900 --> 00:19:49,200 Sua bruxa! 174 00:19:50,200 --> 00:19:52,400 Despache-se! Ligue para a senhora. 175 00:19:55,400 --> 00:19:58,770 Fique longe dele. Ouviu-me? 176 00:19:58,900 --> 00:20:00,200 Fique longe dele! 177 00:20:00,200 --> 00:20:03,200 N�o olhe para ele novamente. Morra vadia! 178 00:20:03,200 --> 00:20:06,200 Ou vou arrancar os seus olhos! 179 00:20:16,900 --> 00:20:19,700 Os arranh�es n�o s�o permanentes, s�o? 180 00:20:20,700 --> 00:20:23,000 Albina diz que voc� bateu nela primeiro. 181 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Ela est� a mentir pai. 182 00:20:24,000 --> 00:20:25,900 Quem � Murad? 183 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Voc� conhece-o. O meu colega de escola. 184 00:20:32,000 --> 00:20:33,200 Quem? 185 00:20:33,200 --> 00:20:35,700 O filho de Razia? Sim. 186 00:20:35,700 --> 00:20:37,900 Ela costumava cuidar do seu pai. 187 00:20:38,900 --> 00:20:41,400 Albina enviou mensagens de amor a Murad. 188 00:20:41,400 --> 00:20:42,700 O qu�? 189 00:20:42,700 --> 00:20:44,000 Sim. 190 00:20:44,000 --> 00:20:46,200 Ent�o Murad pediu-me para dizer-lhe para ela parar de envi�-las. 191 00:20:46,200 --> 00:20:47,900 Ela est� a mentir pai. 192 00:20:47,900 --> 00:20:49,900 Pode verificar o telem�vel dela tio. 193 00:20:50,700 --> 00:20:53,700 Como pode verificar o meu telem�vel. Cale-se! 194 00:20:54,700 --> 00:20:58,000 Quando eu disse-lhe para ela parar de envi�-las, ela insultou-me. 195 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Ent�o eu bati-lhe uma vez. Voc� � muito mentirosa. 196 00:21:01,000 --> 00:21:02,900 O que � tudo isso ent�o? 197 00:21:02,900 --> 00:21:05,900 N�o � nada s�rio pai. 198 00:21:05,900 --> 00:21:08,000 Juro-lhe, juro-lhe. 199 00:21:08,000 --> 00:21:10,700 Ela e Murad est�o a namorar desde a escola. 200 00:21:10,700 --> 00:21:14,000 Oh! Que disparate. N�o � verdade. 201 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Veja o meu telem�vel. 202 00:21:15,000 --> 00:21:17,700 Por favor, verifique o meu telem�vel! Verifique o meu telem�vel! 203 00:21:19,000 --> 00:21:21,200 Lamento muito por isso. 204 00:21:22,200 --> 00:21:23,900 Vamos. 205 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 O que se passa? 206 00:21:32,200 --> 00:21:34,400 O que quer dizer? 207 00:21:35,700 --> 00:21:40,200 N�o saberia se eu estava a ter um caso bem debaixo do seu nariz? 208 00:21:40,200 --> 00:21:43,000 Chega por hoje. Safeena v� para casa. 209 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Eu realmente queria ir ao casamento. 210 00:21:49,200 --> 00:21:52,000 Tanto faz. Por que bateu nela? 211 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Se ela se mete com o meu namorado com certeza vou bater nela. 212 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Oh voc� � uma grande assassina agora? 213 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 N�o quero a sua repreens�o. Mas quer ser uma assassina? 214 00:22:00,000 --> 00:22:02,900 Seja grato por eu n�o ter partido o seu pesco�o. 215 00:22:02,900 --> 00:22:07,700 Tenho apenas uma vida, apenas um voc�. Ela meteu-se consigo. Devo ficar brava? 216 00:22:13,400 --> 00:22:17,200 Vou ter que te exorcizar. Est� possu�da. 217 00:22:18,000 --> 00:22:20,200 Ok desculpe. N�o vai acontecer novamente. 218 00:22:20,200 --> 00:22:22,200 A s�rio, jure por mim ent�o. 219 00:22:22,700 --> 00:22:24,700 Vai morrer. 220 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 Ou�a. 221 00:22:30,900 --> 00:22:35,400 Devemos cham�-la senhora do perigo a partir de agora. Eu sou t�o perigosa? 222 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 A sua faculdade n�o tem festivais? N�o. 223 00:22:41,000 --> 00:22:43,200 Os estudantes de medicina est�o muito ocupados. 224 00:22:46,000 --> 00:22:48,200 Vamos. D� uma olhada! 225 00:22:48,200 --> 00:22:51,400 Porque est� t�o calado? D� uma chance ao riso 226 00:22:51,400 --> 00:22:55,400 Sem raz�o 227 00:22:56,900 --> 00:22:59,200 Pare com essa can��o de ninar! 228 00:22:59,200 --> 00:23:01,900 Poupe-nos desse absurdo senhora! 229 00:23:03,000 --> 00:23:07,900 Vamos saborear o momento 230 00:23:07,900 --> 00:23:12,400 pois n�o est� sozinho 231 00:23:12,400 --> 00:23:15,700 Tirem essa rapariga daqui! 232 00:23:25,900 --> 00:23:27,700 O que se passou? 233 00:23:27,700 --> 00:23:30,400 Aqueles homens estavam a dizer alguma coisa ali. 234 00:23:33,200 --> 00:23:35,400 O que se passa pessoal? 235 00:23:35,700 --> 00:23:38,000 N�o conseguiram lidar com o talento de Juhi? 236 00:23:38,000 --> 00:23:39,900 Quem � ele? 237 00:23:40,900 --> 00:23:42,900 Quem achou a m�sica chata? 238 00:23:42,900 --> 00:23:44,900 A rapariga era chata! 239 00:23:48,900 --> 00:23:50,000 A� est� voc�. 240 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 E se voc� n�o gosta dela ela deve calar-se, certo? 241 00:23:56,000 --> 00:23:57,700 Bem dito! 242 00:23:57,700 --> 00:24:00,000 N�o comece agora. 243 00:24:00,000 --> 00:24:03,900 Venham, vou cantar para voc�s. Digam-me o que acham. 244 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 O que diz, JD? 245 00:24:09,000 --> 00:24:13,700 Vamos tocar alguma coisa. Algum ritmo incr�vel de hip-hop antigo! 246 00:24:13,700 --> 00:24:16,400 Ritmo incr�vel antigo!! 247 00:24:16,400 --> 00:24:20,200 Esses homens v�o dan�ar com Sher agora! 248 00:24:31,400 --> 00:24:34,000 Um le�o ruge a sua pr�pria hist�ria 249 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 esse rap vai acabar com a sua ilus�o 250 00:24:36,200 --> 00:24:38,400 raparigas e carros n�o me fazem sentir superior 251 00:24:38,400 --> 00:24:41,000 a verdade incendeia a minha alma 252 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 n�o � como eu porque voc� � uma farsa 253 00:24:43,200 --> 00:24:46,700 Uma cobra para as mulheres uma mancha na humanidade 254 00:24:46,700 --> 00:24:50,000 As minhas palavras t�m mais calor do que voc� que vergonha 255 00:24:50,000 --> 00:24:52,200 Voc� n�o tem futuro 256 00:24:52,200 --> 00:24:55,400 n�o tem for�a 257 00:24:55,400 --> 00:24:59,700 Use a sua cabe�a esta � minha regra a minha palavra � lei 258 00:24:59,700 --> 00:25:04,200 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 259 00:25:04,200 --> 00:25:06,000 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 260 00:25:06,000 --> 00:25:08,700 A onda da verdade inundou a cidade 261 00:25:08,700 --> 00:25:11,000 Pare de mostrar-se por a� veja onde anda 262 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Seja verdadeiro consigo mesmo 263 00:25:13,000 --> 00:25:15,700 mate a sua arrog�ncia 264 00:25:15,700 --> 00:25:18,000 termine esta exist�ncia vazia 265 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 acabe com essa agita��o 266 00:25:20,000 --> 00:25:22,400 e muscula��o aleat�ria 267 00:25:22,400 --> 00:25:24,900 Esfrie essa febre 268 00:25:24,900 --> 00:25:27,000 acabe com isso 269 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 acabe com essa agita��o 270 00:25:29,400 --> 00:25:31,900 e muscula��o aleat�ria 271 00:25:31,900 --> 00:25:34,000 Esfrie essa febre 272 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 acabe com isso 273 00:25:36,000 --> 00:25:38,900 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 274 00:25:38,900 --> 00:25:41,000 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 275 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 276 00:25:43,000 --> 00:25:45,900 a onda da verdade inundou a cidade 277 00:25:45,900 --> 00:25:48,000 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 278 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 279 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Corra pela sua vida este le�o est� � espreita 280 00:25:52,200 --> 00:25:55,200 a onda da verdade inundou a cidade 281 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Ent�o, eu tenho que cortar ao arroz e roti para construir o meu corpo? 282 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Quem te disse isso maluco? 283 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Vai parecer um pepino! 284 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Coma roti. E carne tamb�m. 285 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 Onde vai homem? 286 00:26:33,900 --> 00:26:35,000 D� uma olhada nele. 287 00:26:35,000 --> 00:26:37,700 Um terceiro neg�cio para ele? 288 00:26:37,700 --> 00:26:40,000 O neg�cio � bom homem. 289 00:26:40,000 --> 00:26:43,700 A seguir ele estar� de fato e gravata num escrit�rio com ar condicionado. 290 00:26:50,000 --> 00:26:51,400 Sim m�e. 291 00:26:51,900 --> 00:26:53,200 O qu�? 292 00:26:54,200 --> 00:26:57,200 E por favor, lembre-se do arroz. 293 00:26:57,200 --> 00:27:00,700 Descanse. Gelo. Compress�o. Eleva��o. 294 00:27:02,000 --> 00:27:05,200 Paguei a conta. Guarde esses pap�is em seguran�a. 295 00:27:05,200 --> 00:27:09,000 Doutor, quando posso voltar ao trabalho? 296 00:27:09,000 --> 00:27:12,900 Vamos decidir depois de seis semanas de descanso e fisioterapia. 297 00:27:15,700 --> 00:27:18,400 Vou informar a senhora. 298 00:27:19,900 --> 00:27:23,700 Senhor, deixe o meu filho tomar o meu lugar at� l�. 299 00:27:23,700 --> 00:27:25,000 Ele sabe conduzir? 300 00:27:25,000 --> 00:27:28,400 Sim, ele � um excelente condutor. 301 00:27:28,400 --> 00:27:32,700 A senhora vai precisar de um motorista tempor�rio. 302 00:27:32,700 --> 00:27:34,200 Est� bem. 303 00:27:34,200 --> 00:27:37,900 Vou perguntar-lhe. Obrigado. Muito obrigado. 304 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Como pode faz�-lo fazer esse trabalho servil? 305 00:27:42,000 --> 00:27:44,700 Servil? O seu filho � algum pr�ncipe? 306 00:27:44,700 --> 00:27:46,900 Disse que ele faria um trabalho de escrit�rio. 307 00:27:46,900 --> 00:27:49,000 Sim. E da�? E da�? 308 00:27:49,000 --> 00:27:51,400 Ela tem meia d�zia de motoristas. 309 00:27:51,400 --> 00:27:54,000 E se a senhora escolher um que ela goste mais? 310 00:27:54,000 --> 00:27:56,400 Trabalhos como esse n�o crescem nas �rvores. 311 00:27:56,400 --> 00:27:58,400 Eles s�o boas pessoas. 312 00:27:58,400 --> 00:28:01,200 J� � bastante dif�cil para os mu�ulmanos hoje em dia. 313 00:28:01,200 --> 00:28:03,900 Ele tem que estudar. E se ele falhar nos exames? 314 00:28:03,900 --> 00:28:05,200 N�o vai. 315 00:28:05,200 --> 00:28:08,000 Investi muito dinheiro na educa��o dele. 316 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 Ele sabe que tem que me pagar de volta. 317 00:28:10,400 --> 00:28:14,200 Tenho grandes sonhos para ele. 318 00:28:14,200 --> 00:28:18,200 Sonhos? Quem voc� pensa que �? 319 00:28:18,200 --> 00:28:23,000 Olhe em volta. Garanta que os seus grandes sonhos correspondam � sua realidade. 320 00:28:28,000 --> 00:28:30,900 Vou embora m�e. Murad. 321 00:28:33,900 --> 00:28:36,000 Conduza com cuidado. 322 00:28:36,000 --> 00:28:38,700 N�o fale muito com a senhora. Mantenha para si mesmo. 323 00:28:38,700 --> 00:28:41,700 Abra e feche a porta para ela. 324 00:28:41,700 --> 00:28:44,200 N�o se arme em inteligente. 325 00:28:44,900 --> 00:28:46,200 Entendeu? 326 00:28:48,000 --> 00:28:51,400 A sua segunda m�e ir� consigo. 327 00:29:16,000 --> 00:29:19,900 Espere no estacionamento. Entre quando for necess�rio. 328 00:29:19,900 --> 00:29:22,200 Anote as suas horas extras. 329 00:30:06,700 --> 00:30:09,700 Algu�m est� de servi�o noturno homem. 330 00:30:09,700 --> 00:30:11,700 Vestido como um cavalheiro! 331 00:30:11,700 --> 00:30:14,900 Sentirei a sua falta esta noite homem. S� voc� se importa mano. 332 00:30:14,900 --> 00:30:19,000 Vou levar o meu novo Mercedes para fora da garagem hoje � noite. 333 00:30:19,000 --> 00:30:23,200 Passear com a minha boneca. Enquanto voc� e a sua senhora 334 00:30:23,200 --> 00:30:26,200 v�o ver-nos passar no Sea Link em c�mera lenta. 335 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 Vai ser uma piada! 336 00:30:28,000 --> 00:30:31,400 A �nica boneca que vai ter � ele. 337 00:30:32,900 --> 00:30:34,200 N�o sou a boneca dele. 338 00:30:34,200 --> 00:30:36,900 Com certeza que �. Ainda mais bonita que eu. 339 00:30:36,900 --> 00:30:40,000 Pare de elogiar. Sabe que � sexy. 340 00:30:41,900 --> 00:30:44,000 Acha que eu sou sexy? 341 00:30:51,700 --> 00:30:54,000 Por que est� a rir-se Benetton? 342 00:30:54,000 --> 00:30:57,400 Ela est� a gozar consigo e voc� deixou. 343 00:30:57,400 --> 00:30:59,000 Continue a fumar. 344 00:30:59,000 --> 00:31:02,200 Ligue-me quando os seus pulm�es estiverem torrados. 345 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Vamos doutora 346 00:31:04,400 --> 00:31:07,000 antes que a sua m�e venha 347 00:31:07,000 --> 00:31:09,400 e me apunhale. Adeus. 348 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 Vai ficar acordado a noite toda? 349 00:31:39,000 --> 00:31:40,700 Assista a um filme ou algo assim. 350 00:31:40,700 --> 00:31:42,900 Estou sem dados m�veis. 351 00:31:56,000 --> 00:31:57,900 Vou devolv�-lo amanh�. 352 00:31:58,700 --> 00:32:00,700 � seu. � maluca? 353 00:32:00,700 --> 00:32:02,200 Por qu�? 354 00:32:03,400 --> 00:32:05,700 N�o aceita presentes de segunda m�o? 355 00:32:06,900 --> 00:32:09,400 Nunca vou poder dar-te nada t�o caro. 356 00:32:15,000 --> 00:32:16,700 Voc� 357 00:32:16,700 --> 00:32:18,200 deixe 358 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 me 359 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 ser eu mesma. 360 00:32:27,400 --> 00:32:30,400 Voc� � tudo que eu quero neste mundo. 361 00:32:45,200 --> 00:32:46,400 Safeena! 362 00:32:46,400 --> 00:32:50,000 Onde estava? No Suhani. 363 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 � tarde, Safeena. 364 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Eu sei, m�e. 365 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 Deixei o meu iPad no riquex� ent�o tive que voltar. 366 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Encontrou? 367 00:32:56,000 --> 00:32:59,700 N�o. Procurei em todos os lugares. Perguntei a todos os motoristas de riquex� mas 368 00:32:59,700 --> 00:33:03,700 Acha que o motorista diria aqui tem senhora o seu iPad. 369 00:33:03,700 --> 00:33:05,200 Agora foi-se. 370 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Ok esque�a. 371 00:33:07,000 --> 00:33:08,600 Mas pai 372 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 todo o meu projeto estava nele. 373 00:33:11,900 --> 00:33:13,400 Desculpe. 374 00:33:13,400 --> 00:33:15,000 Comprarei um novo para si. 375 00:33:16,000 --> 00:33:20,200 �timo! Desculpe corrige tudo. Termine o seu dever! 376 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Aqui � Harvard, Nikki. 377 00:33:26,000 --> 00:33:27,700 Sabe o qu�o dif�cil � entrar? 378 00:33:27,700 --> 00:33:29,200 A decis�o � minha. 379 00:33:29,200 --> 00:33:31,900 N�o quero estudar agora. Quero trabalhar. 380 00:33:31,900 --> 00:33:34,900 N�o precisamos discutir isso esta noite por favor. 381 00:33:34,900 --> 00:33:38,900 Que tipo de trabalho vai conseguir sem uma qualifica��o adequada? 382 00:33:38,900 --> 00:33:42,900 Sou graduada. Essa � uma qualifica��o adequada. 383 00:33:43,700 --> 00:33:45,200 Voc�? Sim, senhor. 384 00:33:45,200 --> 00:33:46,700 Qu�o instru�do � voc�? 385 00:33:46,700 --> 00:33:49,400 Senhor estou no meu �ltimo ano de gradua��o. 386 00:33:49,900 --> 00:33:51,400 Ouviu isso? 387 00:33:51,400 --> 00:33:53,400 Todos s�o graduados hoje em dia. 388 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 E quer estar no mesmo n�vel que ele? 389 00:34:26,900 --> 00:34:29,900 Seis! Cinco! Quatro! 390 00:34:29,900 --> 00:34:33,000 Tr�s! Dois! Um! 391 00:34:33,000 --> 00:34:35,700 Feliz Ano Novo! 392 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 A minha hora chegar�. 393 00:34:55,700 --> 00:34:59,400 A minha hora chegar�. 394 00:35:02,400 --> 00:35:05,200 A lava das minhas palavras 395 00:35:06,400 --> 00:35:09,000 derreter� os meus grilh�es 396 00:35:08,900 --> 00:35:10,900 A minha hora chegar�. 397 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 A minha hora chegar�. 398 00:35:28,700 --> 00:35:31,700 Eles beberam at� de manh�? 399 00:35:31,700 --> 00:35:35,000 A filha deles tamb�m? 400 00:35:35,000 --> 00:35:38,200 Agora eles v�o dormir o dia todo? 401 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Sim, av�. 402 00:35:40,900 --> 00:35:43,400 Isso s� acontece no inferno. 403 00:35:44,200 --> 00:35:47,000 Tire a sua cabe�a disso. 404 00:35:47,000 --> 00:35:48,900 Ou o seu pesco�o ficar� preso. 405 00:35:49,700 --> 00:35:50,900 E a� p�blico? 406 00:35:50,900 --> 00:35:55,700 Algum de voc�s escreveu alguma coisa? Algo para dizer? Querem cantar junto? 407 00:35:55,700 --> 00:35:59,400 Venham ao local mencionado abaixo. Estamos a tocar l� hoje. 408 00:35:59,400 --> 00:36:03,400 Vamos encontrar-nos �s 16h20. At� logo! 409 00:36:06,400 --> 00:36:08,900 Agarre-os, rasgue-os corte-os, a�oite-os 410 00:36:08,900 --> 00:36:10,700 quero ver verg�es profundos na sua pele 411 00:36:10,700 --> 00:36:13,900 Lentamente eles v�o confessar 412 00:36:14,900 --> 00:36:17,400 afundar o ch�o sob os seus p�s 413 00:36:17,400 --> 00:36:19,200 � 2018 a na��o est� em perigo 414 00:36:19,200 --> 00:36:21,700 envolvidos pelas chamas 415 00:36:21,700 --> 00:36:23,900 Acabe com eles, assuste-os a todos 416 00:36:23,900 --> 00:36:25,700 toque a sua flauta venenosa encante-os a todos 417 00:36:25,700 --> 00:36:28,000 Fa�a-os render-se 418 00:36:28,000 --> 00:36:30,400 ou acabe com eles 419 00:36:30,400 --> 00:36:34,400 Viva Jingostaan 420 00:36:34,400 --> 00:36:36,700 Jingostaan 421 00:36:39,000 --> 00:36:40,900 Jingostaan 422 00:36:43,200 --> 00:36:45,900 Agarre-os, rasgue-os corte-os, a�oite-os 423 00:36:45,900 --> 00:36:47,900 quero ver verg�es profundos na sua pele 423 00:36:47,900 --> 00:36:49,400 Jingostaan 424 00:36:52,400 --> 00:36:55,000 Lentamente eles v�o confessar 424 00:36:55,000 --> 00:36:56,900 Jingostaan 425 00:36:58,400 --> 00:37:00,700 � 2018 a na��o est� em perigo 426 00:37:00,700 --> 00:37:02,700 Jingostaan! 427 00:37:06,200 --> 00:37:07,600 Ol�! 428 00:37:07,600 --> 00:37:09,000 Ol�. 429 00:37:09,000 --> 00:37:13,400 Vi o seu espet�culo no Col�gio SM. Fez ver a esses homens. 430 00:37:13,400 --> 00:37:16,200 Voc� � um artista forte mano. Obrigado homem. 431 00:37:17,000 --> 00:37:19,900 Encontrei-o no Facebook. Queria conhec�-lo. 432 00:37:19,900 --> 00:37:20,900 Aqui estou. 433 00:37:20,900 --> 00:37:24,700 O meu nome � Murad. Escrevi uma coisa. 434 00:37:26,400 --> 00:37:29,900 Use-o no seu rap se quiser. 435 00:37:31,700 --> 00:37:34,200 Eu escrevo as minhas pr�prias hist�rias mano. 436 00:37:34,900 --> 00:37:36,900 Conte as suas hist�rias voc� mesmo. 437 00:37:36,900 --> 00:37:41,700 N�o desempenho homem. Apenas escrevo, queria que o tivesse. 438 00:37:41,700 --> 00:37:44,700 Se n�o expressar os seus pr�prios pensamentos, por que devo eu? 439 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Viva Jingostaan! 440 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Jingostaan. Como � o seu nome mesmo? Murad. 441 00:37:53,000 --> 00:37:54,700 Jingostaan. Murad. 442 00:37:54,700 --> 00:37:57,000 As suas palavras sa�ram direto do seu cora��o, certo? 443 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Ent�o por que est� com medo? 444 00:38:00,000 --> 00:38:02,900 Deixe sair. � um microfone aberto. Grite alto! 445 00:38:02,900 --> 00:38:06,200 Pela primeira vez no microfone aberto. N�o. Murad! 446 00:38:06,200 --> 00:38:09,400 N�o na frente de tantas pessoas. N�o estou confort�vel irm�o. 447 00:38:09,400 --> 00:38:13,200 Se todos no mundo estivessem confort�veis, quem faria rap? 448 00:38:14,200 --> 00:38:16,700 Chintoo d�-lhe uma batida. 448 00:38:16,700 --> 00:38:18,000 Vamos. 449 00:38:19,000 --> 00:38:22,700 Vamos, v� agora. 449 00:38:43,900 --> 00:38:50,700 V�, v�, v�. 450 00:38:50,700 --> 00:38:53,400 Vamos l�, deixe sair as palavras. 451 00:38:57,900 --> 00:39:01,200 Levante-se como uma f�nix das cinzas! 452 00:39:01,200 --> 00:39:03,400 Enquanto as suas asas se abrem o c�u se curvar� para si 453 00:39:03,400 --> 00:39:06,000 A minha hora chegar� 454 00:39:06,000 --> 00:39:09,400 Ningu�m � t�o ladr�o quanto eu 455 00:39:13,000 --> 00:39:14,900 Forte mano! 456 00:39:15,200 --> 00:39:18,700 A lava das minhas palavras derreter� os meus grilh�es 457 00:39:18,700 --> 00:39:22,000 Colha como semear� 458 00:39:22,000 --> 00:39:24,900 os meus sonhos far�o tremer o medo 459 00:39:24,900 --> 00:39:28,700 n�o pode enterrar sonhos a um metro e oitenta 460 00:39:37,400 --> 00:39:40,200 Sem medo, apenas coragem! 461 00:39:40,200 --> 00:39:43,700 Iremos atacar adiante aproveitaremos o dia 462 00:39:43,700 --> 00:39:47,000 Sangue e suor deram sentido � nossa vida 463 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Essa linha � muito forte. 464 00:39:51,200 --> 00:39:52,400 Porra, estou com tanta fome! 465 00:39:52,400 --> 00:39:54,200 Uau! Ah a comida est� aqui. 466 00:39:54,200 --> 00:39:57,000 Quero levar Khao Gully comigo. 467 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Khao significa? Comer. 468 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 E Gully? Rua. Comida de rua. 469 00:40:02,000 --> 00:40:04,400 Pare de me testar Sher. 470 00:40:06,400 --> 00:40:08,400 Como se conheceram? 471 00:40:09,000 --> 00:40:10,900 No restaurante Shiv Sagar atr�s do Col�gio Wilson. 472 00:40:10,900 --> 00:40:14,000 Estava lotado, muito barulhento. 473 00:40:14,000 --> 00:40:17,200 Ela sentou-se na minha mesa e n�s apenas come�amos a conversar. 474 00:40:18,700 --> 00:40:21,000 O nosso povo olha para a casta e cren�a. 475 00:40:21,000 --> 00:40:24,200 O sistema deles � espectacular. Eles olham diretamente nos seus olhos. 476 00:40:26,000 --> 00:40:27,700 Aqui. 477 00:40:32,000 --> 00:40:34,400 Obrigado por hoje irm�o. 478 00:40:35,000 --> 00:40:38,200 Que � isso rapaz! N�o precisa agradecer-me. Coma! 479 00:40:38,200 --> 00:40:40,000 Ele � excelente com letras irm�o. 480 00:40:40,000 --> 00:40:42,900 A s�rio? Sim ele vai ter sucesso em breve. 481 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Sim? 482 00:40:53,700 --> 00:40:55,700 Com quem est� a falar? 483 00:40:55,700 --> 00:40:56,700 Homem-aranha. 484 00:40:56,700 --> 00:40:59,000 Pare de bisbilhotar e durma. 485 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Ol�! 486 00:41:09,000 --> 00:41:10,900 Uau! Porque est� t�o feliz? 487 00:41:10,900 --> 00:41:14,200 O que posso dizer? Hoje foi simplesmente incr�vel. 488 00:41:14,200 --> 00:41:16,400 Comece do princ�pio. Diga. 489 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Diga-me. 490 00:41:22,000 --> 00:41:24,700 Se de repente tivesse esse grande desejo 491 00:41:24,700 --> 00:41:27,200 vale a pena perseguir? 492 00:41:27,200 --> 00:41:28,900 Sempre! 493 00:41:28,900 --> 00:41:32,900 Afinal, Murad significa desejo. N�o tem nada a temer. 494 00:41:34,000 --> 00:41:35,700 Como � que voc� � t�o destemida? 495 00:41:35,700 --> 00:41:38,700 Tenho que ser para conseguir tudo o que quero. 496 00:41:38,700 --> 00:41:42,000 E o que exatamente quer alcan�ar? 497 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 A minha pr�pria pr�tica m�dica. 498 00:41:45,000 --> 00:41:46,400 Casamento consigo. 499 00:41:46,400 --> 00:41:48,700 Ah, ent�o eu venho em segundo lugar? 500 00:41:49,700 --> 00:41:53,400 Quando a vida lhe der algo de bom, cale-se e aceite. 501 00:41:57,700 --> 00:42:02,000 Vou trabalhar at� tarde amanh�. Vejo-a na paragem de autocarro. 502 00:42:02,000 --> 00:42:03,400 Est� bem. 503 00:42:11,000 --> 00:42:14,900 Vejam, Srikant ele chama-se de le�o 504 00:42:14,900 --> 00:42:17,900 Ele quer lutar comigo esse maricas 505 00:42:17,900 --> 00:42:20,900 quer ser um rapper mas voc� n�o pode senhor DJ 506 00:42:20,900 --> 00:42:24,800 Isto n�o � casamento neste campo de batalha vai perder 507 00:42:28,900 --> 00:42:33,000 Espalhe a palavra Sher em cada c�digo de �rea 508 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Ele chama-se de le�o mas parece um sapo 509 00:42:37,000 --> 00:42:40,700 Sou como o fogo voc� � uma fraude sou o rei, voc� � um brinquedo 510 00:42:40,700 --> 00:42:43,600 Sou o grande espet�culo com o dinheiro sou muito matador, mano 511 00:42:48,400 --> 00:42:52,400 A sua imagem � falsa e as suas rimas tamb�m 512 00:42:52,400 --> 00:42:56,000 O S no meu peito faz-me o maior rei de todos os tempos 513 00:42:56,000 --> 00:42:59,400 Acha que me vai nocautear na luta 514 00:42:59,400 --> 00:43:02,700 Mas ele vai cantar na minha noite de n�pcias 514 00:43:03,700 --> 00:43:09,000 Sher, Sher, Sher, Sher 515 00:43:09,000 --> 00:43:11,900 Nade, Nemo voc� est� na zona dos tubar�es 516 00:43:11,900 --> 00:43:15,700 Sou o fogo que vai queimar-te at� os ossos 517 00:43:15,700 --> 00:43:20,200 Como Arjun do Mahabharat a minha flecha acertar� este p�ssaro nos olhos 518 00:43:21,700 --> 00:43:25,700 O seu pai n�o pode salv�-lo aqui v� para casa em Delhi, corra ou voe 519 00:43:27,900 --> 00:43:31,400 Esse S no seu peito � um bom come�o 520 00:43:31,400 --> 00:43:35,400 Agora deixe-me concluir essa obra de arte 521 00:43:35,400 --> 00:43:39,200 S-H-E-R! 522 00:43:39,200 --> 00:43:42,700 O meu nome � pesado para o seu peito quatro letras como n�o vai passar no teste 523 00:43:47,000 --> 00:43:49,700 Claro, eu sou um DJ de casamento 524 00:43:49,700 --> 00:43:55,400 Ganho pelo meu irm�o, tolero o meu pai cuspo a minha raiva no microfone 525 00:43:58,400 --> 00:44:02,200 Voc�s sabem o meu nome dan�am ao meu ritmo 526 00:44:02,200 --> 00:44:04,900 No �ltimo casamento a sua irm� sentiu o meu calor 527 00:44:06,700 --> 00:44:10,000 Tem muito a aprender ent�o venha 528 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 A sua rapariga ouve a minha batida e torce pela minha m�sica 529 00:44:13,000 --> 00:44:19,700 Abana-se para a minha m�sica! Abana-se para a minha m�sica! 530 00:44:19,700 --> 00:44:22,400 Este � o meu territ�rio homem! 531 00:44:22,400 --> 00:44:26,400 Este � o meu territ�rio entendeu? 532 00:44:26,400 --> 00:44:28,700 Vamos, homem. Vamos. 532 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Vamos. 533 00:44:36,000 --> 00:44:39,700 Jogue as suas m�os para cima se ainda est� no jogo 534 00:44:41,000 --> 00:44:44,200 Jogue as suas m�os para cima se ainda est� no jogo 535 00:44:44,200 --> 00:44:47,400 As suas m�os est�o abaixadas porque n�o somos o mesmo 536 00:44:47,400 --> 00:44:50,200 O seu rosto � feio as suas roupas s�o falsas 537 00:44:50,200 --> 00:44:53,700 Este � o meu territ�rio volte para a sua rua 538 00:44:58,700 --> 00:45:02,900 Falsa � a sua camisola com as suas listras 539 00:45:02,900 --> 00:45:05,900 Falso � o seu rap falso � o seu tipo 540 00:45:09,000 --> 00:45:11,900 Por que est� calado agora, querido? 541 00:45:13,200 --> 00:45:15,900 Esperando o pai Sher salvar o dia? 542 00:45:16,400 --> 00:45:20,400 Ele vai dizer-lhe o que falar? 543 00:45:22,400 --> 00:45:26,000 Minhas palavras fluem como um rio enquanto ele se cala 544 00:45:26,000 --> 00:45:29,200 Eu sou o her�i, vil�o, sou o Batman, o Coringa 545 00:45:29,200 --> 00:45:31,700 Deite-se j� para que eu possa atravessar 546 00:45:31,700 --> 00:45:34,900 Porque isso n�o � uma competi��o de rap isto � uma passagem 547 00:45:46,200 --> 00:45:48,400 Ele n�o tem resposta. 548 00:45:48,400 --> 00:45:50,700 Ele n�o tem nada! 549 00:45:50,700 --> 00:45:54,000 Calou-se! Calou-se! Calou-se! 550 00:45:54,000 --> 00:45:56,700 Vamos ver o que ele tem. 551 00:45:57,400 --> 00:45:59,400 Acham que ele vai conseguir responder? 552 00:46:01,400 --> 00:46:04,200 Ele n�o tem o que � preciso. 553 00:46:15,400 --> 00:46:17,700 � assim que as competi��es de rap s�o homem. 554 00:46:17,700 --> 00:46:21,700 N�o os leve t�o a s�rio. S�o apenas fala-baratos. 555 00:46:21,700 --> 00:46:24,000 N�o irm�o. Eles viram o mundo. 556 00:46:24,000 --> 00:46:27,900 Concentre-se em si e no que viu vivendo em Dharavi. 557 00:46:27,900 --> 00:46:29,900 Pense no que tem. 558 00:46:29,900 --> 00:46:32,200 N�o tenho nada. 559 00:46:33,000 --> 00:46:34,700 Nada? 560 00:46:37,900 --> 00:46:41,700 Todos os grandes artistas estiveram falidos e famintos. 561 00:46:41,700 --> 00:46:44,000 Morrendo de fome. Eles comeriam qualquer coisa. 562 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 Eles roubaram batidas e transformaram essa fome em hist�rias. 563 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Ent�o eles chegaram a algum lugar. 564 00:46:49,000 --> 00:46:50,400 Entendeu? 565 00:46:50,400 --> 00:46:53,200 Tudo o que precisa � a sua verdade 566 00:46:53,200 --> 00:46:56,400 e essa lava interior, apenas deixe entrar em erup��o! 567 00:46:58,000 --> 00:46:59,700 Deixe fluir. 568 00:46:59,700 --> 00:47:01,200 Deixe fluir! 569 00:47:01,200 --> 00:47:03,000 Deixe a sua verdade aparecer. 570 00:47:03,000 --> 00:47:05,700 Deixe a falsidade desaparecer. 571 00:47:06,900 --> 00:47:11,000 Pique as cebolas e os tomates ponha tudo na panela de press�o. 572 00:47:11,000 --> 00:47:15,700 Deixe cozinhar por tr�s assobios e sirva, � isso. 573 00:47:15,700 --> 00:47:19,000 � assim t�o f�cil? Nunca poderia fazer isso. 574 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 O que h� de t�o dif�cil nisso? 575 00:48:37,000 --> 00:48:40,700 O que est� � procura? Pergunte a si mesmo! 576 00:48:40,700 --> 00:48:44,000 O que est� � procura? Pergunte a si mesmo! 577 00:48:44,000 --> 00:48:47,200 O que est� � procura? Pergunte a si mesmo! 578 00:48:47,200 --> 00:48:50,000 O que est� � procura? Pergunte a si mesmo! 579 00:48:50,000 --> 00:48:53,900 Como eu vivo como voc� saberia? 580 00:48:53,900 --> 00:48:58,400 N�o sabe nada da minha hist�ria ou dor 581 00:48:58,400 --> 00:49:03,400 Onde eu moro, o que eu aguento quantos amigos tenho 582 00:49:03,400 --> 00:49:05,000 Ent�o agora eu fico mudo 583 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 numa cidade de surdos brutos 584 00:49:07,000 --> 00:49:10,200 com monotomia vazia 585 00:49:10,200 --> 00:49:13,200 N�o pe�o ajuda a ningu�m 586 00:49:13,200 --> 00:49:15,200 inclino a minha cabe�a diante de Deus 587 00:49:15,200 --> 00:49:17,000 imploro para ser perdoado 588 00:49:17,000 --> 00:49:18,400 Apenas deixe fluir 589 00:49:18,400 --> 00:49:20,400 Deixe a sua verdade aparecer 590 00:49:34,900 --> 00:49:36,700 Sim, senhora? 591 00:49:36,700 --> 00:49:38,900 Est� bem. 592 00:50:41,900 --> 00:50:45,700 Mesmo com essa proximidade h� um abismo entre n�s 593 00:50:46,200 --> 00:50:48,900 Por que as minhas m�os est�o atadas? 594 00:50:51,900 --> 00:50:54,700 N�o posso consol�-la 595 00:50:54,700 --> 00:50:57,400 n�o posso alcan��-la 596 00:50:58,000 --> 00:51:00,200 N�o posso enxugar as suas l�grimas 597 00:51:00,200 --> 00:51:02,400 A minha posi��o n�o vai deixar-me 598 00:51:03,900 --> 00:51:05,400 Estou aqui 599 00:51:05,400 --> 00:51:07,400 assim como voc� 600 00:51:07,900 --> 00:51:10,400 Mas a verdade � que estou num mundo 601 00:51:10,400 --> 00:51:12,400 voc� est� noutro 602 00:51:12,400 --> 00:51:16,700 Mesmo com essa proximidade h� um abismo entre n�s 603 00:51:18,200 --> 00:51:20,700 Por que as minhas m�os est�o atadas? 604 00:51:28,900 --> 00:51:31,000 Algu�m pode dizer-me por que essa divis�o, essa diverg�ncia? 605 00:51:31,000 --> 00:51:34,700 Quem puxa as cordas? Quem escreve a hist�ria? 606 00:51:40,000 --> 00:51:42,700 Algu�m pode dizer-me por que essa divis�o, essa diverg�ncia? 607 00:51:42,700 --> 00:51:45,400 Quem puxa as cordas? Quem escreve a hist�ria? 608 00:51:48,400 --> 00:51:52,900 Murad, pare de falar sozinho. 609 00:51:52,900 --> 00:51:55,400 Traz m� sorte. 610 00:51:55,400 --> 00:51:57,400 V� dormir. 611 00:51:58,900 --> 00:52:01,000 Algu�m pode dizer-me por que essa divis�o, essa diverg�ncia? 612 00:52:01,000 --> 00:52:04,400 Quem puxa as cordas? Quem escreve a hist�ria? 613 00:52:08,900 --> 00:52:11,900 Est� a fugir! Apanhe o autocarro. 614 00:52:11,900 --> 00:52:15,400 Ol� irm�o. � como o seu autocarro escolar. 615 00:52:16,400 --> 00:52:18,400 Entre. 616 00:52:18,400 --> 00:52:21,000 Homenzinhos, este � meu amigo Murad. Digam ol�. 617 00:52:21,000 --> 00:52:22,200 Ol�! 618 00:52:22,200 --> 00:52:25,000 Murad, de onde voc� �? 619 00:52:25,000 --> 00:52:27,400 Alguma favela mu�ulmana? 620 00:52:28,000 --> 00:52:33,200 Voc� � um vagabundo como o meu Srikant? Ignore-o homem. 621 00:52:35,900 --> 00:52:38,700 Mano! Surpreendente! 622 00:52:38,700 --> 00:52:41,700 O meu tesouro. Que idiota! 623 00:52:41,700 --> 00:52:44,700 Guarda os seus t�nis l� dentro como se fossem j�ias! 624 00:52:44,700 --> 00:52:47,700 Srikant, ponha-os num cofre do banco. 625 00:52:47,700 --> 00:52:49,700 Certo. 626 00:52:49,700 --> 00:52:53,000 Vou jantar fora, irm�. Ok. 627 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 Festa a noite toda e chama isso de trabalho. 628 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Bom dia, idiota. Cale-se seu b�bado. 629 00:52:58,000 --> 00:53:00,400 Chamar a si mesmo de Sher n�o 630 00:53:00,400 --> 00:53:03,400 faz de si um le�o. 631 00:53:06,900 --> 00:53:08,700 Onde est� a tua m�e? 632 00:53:08,700 --> 00:53:10,400 Fugiu. 633 00:53:25,000 --> 00:53:26,700 Escreveu isso? 634 00:53:26,700 --> 00:53:28,900 Dever�amos gravar. 635 00:53:28,900 --> 00:53:30,000 Mas eu fiz isso. 636 00:53:30,000 --> 00:53:32,200 N�o assim, homem. Num est�dio. 637 00:53:32,200 --> 00:53:34,000 Depois, gravaremos um v�deo e o colocaremos no YouTube. 638 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Ent�o acha que a m�sica est� boa? 639 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Algumas linhas estavam fora do tempo. 640 00:53:38,000 --> 00:53:39,200 Tempo? O que significa? 641 00:53:39,200 --> 00:53:40,700 Tempo significa 642 00:53:40,700 --> 00:53:43,000 um, dois, tr�s, quatro. 643 00:53:43,000 --> 00:53:45,700 Yo, homens o que se passa? 644 00:53:45,700 --> 00:53:48,200 Acorde de manh� e tome um ch� sentado na relva 645 00:53:48,200 --> 00:53:51,700 Quando o sol aparecer d� um golpe no seu bong 646 00:53:51,700 --> 00:53:53,400 Voe alto e cante a sua m�sica 647 00:53:53,900 --> 00:53:57,000 O que � rap? Ritmo e poesia. 648 00:53:57,000 --> 00:53:58,900 Poesia, voc� tem. 649 00:53:58,900 --> 00:54:02,200 Agora siga o ritmo, meu homem. 650 00:54:02,200 --> 00:54:04,200 Ok? 651 00:54:05,900 --> 00:54:07,900 Ent�o gostaram? 652 00:54:09,700 --> 00:54:11,400 Relaxe, mano. 653 00:54:11,400 --> 00:54:14,000 H� uma tempestade dentro de si homem. Uma tempestade! 654 00:54:14,000 --> 00:54:15,400 O que diz, Chintoo? 655 00:54:15,400 --> 00:54:16,700 Isso � forte homem. 656 00:54:16,700 --> 00:54:18,700 Voc� � bom, mano. 657 00:55:24,700 --> 00:55:29,000 Fique a alguns cent�metros do microfone. 658 00:55:29,000 --> 00:55:32,200 Quando expira, afaste-se. 659 00:55:35,000 --> 00:55:38,200 Apenas deixe tudo sair no microfone. 660 00:55:38,200 --> 00:55:41,700 Deixe a lava entrar em erup��o homem! Vamos. 661 00:55:49,200 --> 00:55:50,900 Grave isso Tony. 662 00:56:04,400 --> 00:56:06,900 Algu�m pode dizer-me por que essa divis�o, essa diverg�ncia? 663 00:56:06,900 --> 00:56:09,000 Quem puxa as cordas? Quem escreve a hist�ria? 664 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Vacas famintas escondem-se 665 00:56:11,000 --> 00:56:14,200 Ao lado de torres de arranha-c�us o que � essa divis�o? 666 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 O seu dinheiro tem tenacidade voc� governa com aud�cia 667 00:56:18,000 --> 00:56:19,900 O seu carro � grande como a minha casa 668 00:56:19,900 --> 00:56:22,900 As nossas barrigas vazias a sua cheia de ouro 669 00:56:22,900 --> 00:56:25,400 O que � essa divis�o? Diga-me! 670 00:56:25,400 --> 00:56:27,900 Mesmo com essa proximidade 671 00:56:27,900 --> 00:56:30,400 h� um abismo entre n�s 672 00:56:31,000 --> 00:56:33,200 As minhas m�os est�o atadas 673 00:56:33,200 --> 00:56:35,400 h� um abismo entre n�s 674 00:56:35,400 --> 00:56:38,000 Mesmo com essa proximidade 675 00:56:38,000 --> 00:56:40,700 h� um abismo entre n�s 676 00:56:40,700 --> 00:56:43,200 As minhas m�os est�o atadas 677 00:56:43,200 --> 00:56:45,200 h� um abismo entre n�s 678 00:56:45,200 --> 00:56:47,200 Uma coisa � certa 679 00:56:47,200 --> 00:56:50,000 o seu cora��o e dinheiro s�o impuros 680 00:56:50,000 --> 00:56:52,200 N�s flutuamos entre armas e cinzas 681 00:56:52,200 --> 00:56:55,000 N�s dormimos no lixo voc� relaxa em dinheiro 682 00:56:55,000 --> 00:56:57,900 Dois mundos, um preto, um branco 683 00:56:57,900 --> 00:56:59,200 Poucos senhores, muitos escravos 684 00:56:59,200 --> 00:57:01,900 est� sozinho no seu pal�cio 685 00:57:01,900 --> 00:57:04,000 Enquanto lutamos pelo espa�o 686 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 n�s somos os ratos da sua gera��o 687 00:57:06,000 --> 00:57:08,700 Mesmo com essa proximidade 688 00:57:09,000 --> 00:57:11,400 h� um abismo entre n�s 689 00:57:11,400 --> 00:57:13,900 As minhas m�os est�o atadas 690 00:57:14,400 --> 00:57:16,400 h� um abismo entre n�s 691 00:57:16,900 --> 00:57:19,000 Mesmo com essa proximidade 692 00:57:19,000 --> 00:57:21,400 h� um abismo entre n�s 693 00:57:21,900 --> 00:57:24,200 As minhas m�os est�o atadas 694 00:57:24,400 --> 00:57:26,200 h� um abismo entre n�s 695 00:57:26,200 --> 00:57:28,000 A minha fam�lia est� despeda�ada 696 00:57:28,000 --> 00:57:30,400 Sem espa�o, apenas paredes 697 00:57:30,400 --> 00:57:32,900 Mentes perturbadas, barrigas vazias 698 00:57:32,900 --> 00:57:36,000 Eles dizem que � o meu destino essa ilus�o vou quebrar 699 00:57:36,000 --> 00:57:39,400 Apoiando-se no meu ombro ela chora 700 00:57:39,400 --> 00:57:41,000 A minha m�e, meu soldado 701 00:57:41,000 --> 00:57:43,900 A sua can��o de ninar � agora o meu grito de guerra 702 00:57:43,900 --> 00:57:47,400 Tornarei o imposs�vel poss�vel m�e! 703 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Mesmo com essa proximidade 704 00:57:50,000 --> 00:57:52,400 h� um abismo entre n�s 705 00:57:52,700 --> 00:57:54,900 As minhas m�os est�o atadas 706 00:57:54,900 --> 00:57:57,700 h� um abismo entre n�s 707 00:57:57,700 --> 00:58:00,200 Mesmo com essa proximidade 708 00:58:00,200 --> 00:58:02,700 h� um abismo entre n�s 709 00:58:02,900 --> 00:58:05,200 As minhas m�os est�o atadas 710 00:58:05,900 --> 00:58:07,900 h� um abismo entre n�s 711 00:58:41,000 --> 00:58:42,200 Boa? 712 00:58:42,200 --> 00:58:43,400 Boa. 713 00:58:43,400 --> 00:58:45,200 Exportar. 714 00:58:55,000 --> 00:58:56,400 Exportar! 715 00:58:56,400 --> 00:58:59,700 N�o exportar homem. Explodir! 716 00:59:01,000 --> 00:59:03,400 Sente-se bem, certo? Sim. 717 00:59:05,900 --> 00:59:06,900 N�o, obrigado. 718 00:59:06,900 --> 00:59:08,900 N�o bebe? 719 00:59:09,700 --> 00:59:10,900 Quer outra coisa? 720 00:59:10,900 --> 00:59:14,400 Um bom nome. Ele precisa de um bom nome. 721 00:59:14,700 --> 00:59:16,700 O que h� de errado com Murad? 722 00:59:16,700 --> 00:59:18,000 Voc� � um rapper agora. 723 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Voc� precisa dum nome de rapper. Como MC Sher. 724 00:59:20,000 --> 00:59:21,700 Como voc� escolheu MC Sher? 725 00:59:21,700 --> 00:59:24,900 A minha m�e costumava chamar-me de Sher. E eu sou um le�o. 726 00:59:24,900 --> 00:59:26,700 E voc�? 727 00:59:28,400 --> 00:59:31,000 Eu? Apenas um homem da rua. 728 00:59:31,000 --> 00:59:33,700 Ele � apenas um rapaz da rua. 729 00:59:38,400 --> 00:59:39,900 O qu�? 730 00:59:39,900 --> 00:59:42,000 Gully Boy (Rapaz da Rua)! 731 00:59:45,900 --> 00:59:47,900 Gully Boy (Rapaz da Rua)? 732 00:59:47,900 --> 00:59:50,000 Gully Boy (Rapaz da Rua). 733 00:59:50,000 --> 00:59:51,700 Por que n�o? Rapaz da Rua. 734 00:59:51,700 --> 00:59:53,200 Parece bom. Fant�stico! 735 00:59:53,200 --> 00:59:56,200 Gully Boy (Rapaz da Rua)? � forte homem. 736 00:59:56,200 --> 00:59:58,000 Sim. Gully Boy (Rapaz da Rua). 736 00:59:58,000 --> 01:00:02,700 Gully Boy (Rapaz da Rua). 737 01:00:02,700 --> 01:00:05,200 Gully Boy (Rapaz da Rua). Sim! 738 01:00:05,200 --> 01:00:08,000 Homem, � �timo. Gully Boy (Rapaz da Rua)! 738 01:00:08,000 --> 01:00:09,400 Gully Boy (Rapaz da Rua)! 739 01:00:09,400 --> 01:00:11,000 Adoro. Amo-te Gemma! 740 01:00:11,000 --> 01:00:12,900 Voc� � uma j�ia! 741 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 Gully Boy (Rapaz da Rua). 742 01:00:31,400 --> 01:00:33,000 Isso vai resultar? 743 01:00:33,00 --> 01:00:34,700 � um atestado m�dico adequado. 744 01:00:34,700 --> 01:00:37,200 Se n�o resultar pe�a ao reitor para ligar para o m�dico. 745 01:00:37,200 --> 01:00:38,900 Quer dizer o seu pai? 746 01:00:38,900 --> 01:00:43,200 N�o, eu quero dizer eu! O seu m�dico, Safeena Firdausi. 747 01:00:43,200 --> 01:00:44,900 Entendeu agora? 748 01:00:44,900 --> 01:00:46,900 Claro, entendi. 749 01:00:46,900 --> 01:00:49,900 Murad, o meu irm�o ouve a sua m�sica v�rias vezes. 750 01:00:49,900 --> 01:00:51,000 A s�rio? 751 01:00:51,000 --> 01:00:53,900 Sim. Gravou mais algumas m�sicas? 752 01:00:53,900 --> 01:00:55,900 Eu quero. 753 01:00:55,900 --> 01:00:58,700 Vamos pensar sobre isso quando ele se formar. 754 01:00:58,700 --> 01:01:01,900 O seu irm�o pode ouvir a mesma m�sica at� l�. 755 01:01:02,900 --> 01:01:07,400 Vamos, deixe-me aproveitar esse sentimento. N�o seja assim. 756 01:01:08,400 --> 01:01:10,200 O que � isso, hein? 757 01:01:10,200 --> 01:01:14,000 O que � esse disparate? As suas anota��es est�o uma bagun�a. 758 01:01:14,000 --> 01:01:15,700 Poderia vomitar nelas. 759 01:01:15,700 --> 01:01:17,700 Escrevo algumas coisas em c�digo. 760 01:01:17,700 --> 01:01:20,000 Que c�digo, idiota? Que c�digo? 761 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 O que isso significa TYMC? 762 01:01:23,000 --> 01:01:26,400 � o TYMC! TY. 763 01:01:27,900 --> 01:01:30,000 TYMC? 764 01:01:30,000 --> 01:01:32,400 Apetece-me bater-lhe. 765 01:01:33,700 --> 01:01:36,000 N�s dois vamos falhar nos exames. 766 01:01:39,000 --> 01:01:40,700 Vamos estudar esta noite. 767 01:01:41,200 --> 01:01:43,200 Tem planos? 768 01:01:43,200 --> 01:01:44,200 Qual � o coment�rio? 769 01:01:44,200 --> 01:01:46,400 Que tipo de nome � Sky? 770 01:01:47,000 --> 01:01:48,900 Parece um nome escoc�s. 771 01:01:48,900 --> 01:01:52,000 Letras bonitas, mas o verbo � uma merda! Quem � esse espertinho? 772 01:01:52,000 --> 01:01:55,400 Aqui, vamos dar-lhe algo para mastigar. 773 01:01:57,000 --> 01:01:59,200 Ol� Sky. 774 01:01:59,200 --> 01:02:00,700 Sou o tipo de homem 775 01:02:00,700 --> 01:02:06,400 cujas rimas v�o derrub�-lo do alto 776 01:02:07,400 --> 01:02:11,700 Isso � forte homem. � r�pido com esses truques! 777 01:02:11,700 --> 01:02:13,900 Ei, veja isso. 778 01:02:13,900 --> 01:02:18,000 Tem sorte de ter chamado a minha aten��o 779 01:02:18,000 --> 01:02:20,200 Gully Boy n�o vou mentir 780 01:02:20,200 --> 01:02:24,000 com as minhas batidas as suas letras n�o valem nada 781 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Forte! 782 01:02:26,000 --> 01:02:27,700 Mano! 783 01:02:27,700 --> 01:02:30,700 Jogou uma bola curva, mas ele acertou um home run! 784 01:02:30,700 --> 01:02:32,400 Envie-nos a batida! 785 01:02:32,400 --> 01:02:35,700 Ele n�o vai enviar. Ele vai ver. 786 01:02:42,000 --> 01:02:43,900 S�lido. 787 01:02:48,400 --> 01:02:51,000 Quer conhecer-me? 788 01:02:51,000 --> 01:02:53,200 Imediatamente? Por que n�o? 789 01:02:54,400 --> 01:02:56,000 Quando? 790 01:03:05,900 --> 01:03:07,400 �gua. 791 01:03:10,200 --> 01:03:12,200 Quando s�o os seus exames? 792 01:03:12,200 --> 01:03:14,000 Na semana que vem. 793 01:03:14,000 --> 01:03:15,900 Ent�o venha ver-me. 794 01:03:15,900 --> 01:03:18,700 Ele � muito esperto irm�o. Ele aprender� r�pido. 795 01:03:18,700 --> 01:03:21,200 M�e. Ser inteligente n�o � suficiente. 796 01:03:21,200 --> 01:03:24,000 Precisa da atitude certa. Est� certo. 797 01:03:24,000 --> 01:03:28,000 N�o conseguir� um emprego numa bandeja s� porque � meu sobrinho. 798 01:03:28,000 --> 01:03:31,700 Por que ele deveria receber tratamento especial? 799 01:03:32,400 --> 01:03:36,000 Ele deve manter a cabe�a baixa e trabalhar duro como n�s. 800 01:03:36,000 --> 01:03:38,400 � diferente no meu trabalho. 801 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 As vendas exigem c�rebros. 802 01:03:41,400 --> 01:03:44,400 Precisa mostrar confian�a. 803 01:03:44,400 --> 01:03:48,000 O nosso produto tem uma concorr�ncia s�ria no mercado. 804 01:03:48,000 --> 01:03:50,700 N�o se preocupe, tio. Entendi. 805 01:03:50,700 --> 01:03:55,700 Vou aprender r�pido. N�o ter� nenhum problema. 806 01:04:04,200 --> 01:04:07,200 N�o me disse que Murad � um cantor? 807 01:04:07,200 --> 01:04:08,900 O qu�? 808 01:04:09,900 --> 01:04:12,000 Suhail mostrou-me. 809 01:04:13,700 --> 01:04:15,400 Ele canta bem. 810 01:04:20,000 --> 01:04:21,700 O que � isso? 811 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 O que se passou? Cale-se! 812 01:04:24,000 --> 01:04:25,900 Estou a falar! 813 01:04:31,000 --> 01:04:33,400 O que � isso? 814 01:04:34,900 --> 01:04:37,000 Rap. O qu�? 815 01:04:37,000 --> 01:04:39,700 � rap. Eu escrevi. 816 01:04:42,000 --> 01:04:44,400 Deixe-o estudar! 817 01:04:44,400 --> 01:04:46,900 Ele est� a estudar essa porcaria! 818 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Ele n�o far� isso de novo. Cale-se! 819 01:04:53,700 --> 01:04:57,000 Investi muito dinheiro na educa��o dele. 820 01:04:57,000 --> 01:04:59,200 Al�m disso, ele come como um cavalo. 821 01:05:04,200 --> 01:05:06,700 O gato roubou a sua l�ngua? 822 01:05:09,900 --> 01:05:13,200 Se eu apanh�-lo de novo 823 01:05:14,000 --> 01:05:15,900 ser� o fim. 824 01:05:15,900 --> 01:05:17,700 Entre. 825 01:05:28,900 --> 01:05:30,700 Gostei da sua m�sica. 826 01:05:41,000 --> 01:05:42,900 O que ela disse? 827 01:05:55,000 --> 01:05:57,700 Lista do MC Sher. Sou Murad. Est� bem. 828 01:06:14,000 --> 01:06:15,400 Mano. 829 01:06:15,400 --> 01:06:17,700 Onde estava? Sky est� aqui? 830 01:06:17,700 --> 01:06:19,700 D� uma olhada nele. 831 01:06:21,400 --> 01:06:23,000 Quem � ele? 832 01:06:23,000 --> 01:06:24,400 Kaam Bhaari. 833 01:06:24,400 --> 01:06:25,700 De onde? 834 01:06:25,700 --> 01:06:28,000 Kandivali 101. 835 01:06:33,200 --> 01:06:35,200 Impressionante. 836 01:06:44,000 --> 01:06:46,400 O rapaz � �timo. 837 01:06:48,700 --> 01:06:50,400 Gully Boy? 838 01:06:50,400 --> 01:06:51,700 Sim. 839 01:06:51,700 --> 01:06:53,000 Ol� sou Sky. 840 01:06:54,000 --> 01:06:56,400 Prazer em conhec�-lo. Ol�. 841 01:06:57,000 --> 01:06:58,400 Sky! 842 01:07:00,000 --> 01:07:01,700 Ol� Sky. 843 01:07:03,700 --> 01:07:05,900 Por que est�o a olhar assim? 844 01:07:05,900 --> 01:07:08,000 Pensamos que era um homem. Sim. 845 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Desculpem sou uma rapariga. 846 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 N�o faz diferen�a para n�s rapariga ou rapaz. 847 01:07:13,000 --> 01:07:14,400 Maravilhoso! E voc� �? 848 01:07:14,400 --> 01:07:15,000 Sher. 849 01:07:15,000 --> 01:07:19,400 MC Sher? Nem pensar! Voc� n�o � o pr�ximo? 850 01:07:20,700 --> 01:07:22,400 Uma cerveja para mim, por favor. 851 01:07:23,000 --> 01:07:24,200 Uma cerveja. 852 01:07:24,200 --> 01:07:25,200 E voc�? 853 01:07:25,200 --> 01:07:27,000 Ele n�o bebe. 854 01:07:27,000 --> 01:07:28,700 Mas ele fala? 855 01:07:30,200 --> 01:07:31,700 Desculpe-me. Qual � o seu nome? 856 01:07:31,700 --> 01:07:33,000 Murad. Murad. 857 01:07:33,000 --> 01:07:37,000 Ent�o, eu estudo programa��o musical na Berklee. 858 01:07:37,000 --> 01:07:38,700 Berklee? 859 01:07:38,700 --> 01:07:41,700 � uma escola de m�sica em Boston. Am�rica. 860 01:07:41,700 --> 01:07:45,200 Uma escola inteira s� para m�sica? 861 01:07:45,200 --> 01:07:46,200 Sim. 862 01:07:46,200 --> 01:07:48,400 Isso acontece l�, no exterior. 863 01:07:48,400 --> 01:07:50,700 Enfim, preciso produzir uma faixa. 864 01:07:50,700 --> 01:07:55,000 Estava a pensar em gravar na �ndia e encontrei-o online. 865 01:07:57,000 --> 01:07:58,200 Na verdade 866 01:07:58,200 --> 01:08:01,900 Sher fez a faixa. N�o poderia ter feito isso sem ele. 867 01:08:01,900 --> 01:08:03,000 A s�rio? Sim. 868 01:08:03,000 --> 01:08:06,200 Ent�o, por que voc�s n�o colaboram comigo? 869 01:08:06,700 --> 01:08:08,700 Colaborar? Como? 870 01:08:08,700 --> 01:08:10,700 Voc� escreve e executa. 871 01:08:10,700 --> 01:08:12,400 Vou produzir e programar. 872 01:08:12,400 --> 01:08:16,000 Tenho um or�amento. Vou cobrir o est�dio e o v�deo. 873 01:08:16,000 --> 01:08:19,200 Ent�o vamos lanc�-lo. Direitos autorais 50/50. 874 01:08:19,200 --> 01:08:21,400 50/50? Sim. 875 01:08:22,200 --> 01:08:23,900 O qu�? 876 01:08:24,000 --> 01:08:26,400 Assinou com uma gravadora? 877 01:08:27,000 --> 01:08:29,200 Est� sob contrato? 878 01:08:34,700 --> 01:08:36,200 O que � engra�ado? 879 01:08:41,000 --> 01:08:43,700 Vou mat�-lo Murad. Tenho que ir agora. 880 01:08:43,700 --> 01:08:45,900 Desculpe, desculpe, desculpe. 881 01:08:45,900 --> 01:08:47,900 O que se passou? 882 01:08:47,900 --> 01:08:49,700 N�s conhecemos esse m�sico. 883 01:08:49,700 --> 01:08:50,400 Ent�o? 884 01:08:50,400 --> 01:08:55,400 Ent�o ela quer que fa�amos uma faixa com ela. 885 01:08:55,400 --> 01:08:56,900 Ela? 886 01:08:56,900 --> 01:08:59,900 Ela � uma rapariga! Ela estuda m�sica na Am�rica. 887 01:08:59,900 --> 01:09:03,200 Estudos de m�sica! Pode imaginar? 888 01:09:03,200 --> 01:09:06,200 Ela � rica? Parece que sim. 889 01:09:06,200 --> 01:09:11,200 Mas ela � fria, sem atitude. Acho que vai ser divertido trabalhar com ela. 890 01:09:11,200 --> 01:09:14,200 Ent�o vai fazer m�sica com ela? 891 01:09:14,900 --> 01:09:17,000 E Sher tamb�m. 892 01:09:17,000 --> 01:09:21,000 Vamos gravar num est�dio adequado. 893 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 E os seus exames? 894 01:09:22,000 --> 01:09:23,900 Vou desenrascar-me. 895 01:09:23,900 --> 01:09:27,900 Tenho um emprego no tio Ateeq. N�o se preocupe tanto. 896 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 Quero fazer isso. 897 01:09:32,000 --> 01:09:33,400 Ent�o fa�a. 898 01:09:36,200 --> 01:09:37,700 Vejo-o amanh�. 899 01:09:37,700 --> 01:09:39,400 Espere um pouco. 900 01:09:39,400 --> 01:09:41,000 Tenho que ir. Veja as horas. 901 01:09:41,000 --> 01:09:44,200 Apenas cinco minutos. Safeena! 902 01:09:55,200 --> 01:09:57,900 O que foi agora? N�o podemos conversar l� dentro? 903 01:09:57,900 --> 01:09:59,400 N�o na frente de todos. 904 01:09:59,400 --> 01:10:01,200 � privado. 905 01:10:01,200 --> 01:10:05,000 N�o podemos viver todos juntos. A sua mulher gosta das can��es de Murad. 906 01:10:05,000 --> 01:10:06,900 Haver� problemas. 907 01:10:06,900 --> 01:10:09,000 Devo comprar outra casa? 908 01:10:09,000 --> 01:10:12,200 Devo trabalhar horas extras enquanto o seu filho est� ocupado a cantar? 909 01:10:12,200 --> 01:10:15,000 Perguntou-me antes de se casar novamente? Agora desenrasque-se. 910 01:10:15,000 --> 01:10:16,900 Diga a Murad para n�o se esfor�ar. 911 01:10:16,900 --> 01:10:19,400 Solu��o brilhante! 912 01:10:19,400 --> 01:10:24,400 Se est� a dizer-me para desenrascar-me fa�a as malas e saia! 913 01:10:24,400 --> 01:10:26,900 Quer que eu v� embora? 914 01:10:26,900 --> 01:10:29,200 Devo ir? Pare! 915 01:10:30,000 --> 01:10:32,900 Estou a ser educado. Educado? 916 01:10:32,900 --> 01:10:36,000 Trouxe outra mulher para a minha cama. 917 01:10:36,000 --> 01:10:37,200 Sim, eu trouxe! 918 01:10:37,200 --> 01:10:39,600 Voc� n�o era de muita utilidade naquela cama! 919 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 E voc� j� aprendeu a tocar-me? 920 01:10:47,900 --> 01:10:51,900 Eu substitu�-o por outra pessoa, hein? 921 01:10:52,400 --> 01:10:55,700 Eu fiz isso? Abra a porta. 922 01:10:56,000 --> 01:10:57,900 Abra! 923 01:10:57,900 --> 01:11:01,900 Vou trazer algu�m para este quarto. � a minha vez agora. 924 01:11:01,900 --> 01:11:03,400 M�e! 925 01:11:47,000 --> 01:11:49,200 Ol� voc� � Gully Boy, certo? Sim. 926 01:11:49,200 --> 01:11:51,700 M�sica maravilhosa homem! Bem feito. 927 01:11:51,700 --> 01:11:52,900 Obrigado homem. 928 01:11:54,700 --> 01:11:57,700 Gully Boy! Sentiu-se assediado, hein? 929 01:11:57,700 --> 01:12:00,700 Era apenas um homem. N�o se arme em espertinho. 930 01:12:00,700 --> 01:12:03,400 Divertiu-se reprovando no exame? 931 01:13:01,000 --> 01:13:06,400 Onde est� aquela rapariga da sua rua? Oh! Ela agora est� na minha rua. 932 01:13:06,400 --> 01:13:09,900 Isso � t�o engra�ado. Adoro isso! Letra espetacular. 933 01:13:10,700 --> 01:13:14,000 Sabe onde vamos filmar? Na sua rua. 934 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Na sua rua! 935 01:13:20,700 --> 01:13:22,900 E quanto ao seu pai? 936 01:13:24,400 --> 01:13:28,000 Vamos ver depois. � o que �. 937 01:13:52,700 --> 01:13:55,700 Obrigado. Perfeito. Vamos. 937 01:13:56,700 --> 01:13:59,000 O que se passa Gully Boy? 938 01:13:59,000 --> 01:14:00,700 O que se passa MC Sher? 939 01:14:00,700 --> 01:14:03,000 Vamos fazer algo pelo nosso p�blico homem! 940 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Para o nosso povo homem! 941 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Pelos nossos irm�os e irm�s! 942 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Com certeza! 943 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Onde est�? 944 01:14:09,000 --> 01:14:11,200 Bombaim 17 homem. E voc�? 945 01:14:21,200 --> 01:14:23,200 A corrente atingiu o seu cabelo? 946 01:14:23,200 --> 01:14:24,400 Pare com isso! 947 01:14:24,400 --> 01:14:26,200 Ele est� a arrasar! 948 01:14:31,700 --> 01:14:33,700 O seu maior cachorro � um poodle na minha rua 949 01:14:33,700 --> 01:14:36,000 A cidade inteira ecoa na minha rua 950 01:14:36,000 --> 01:14:38,200 Uma igreja, mesquita e templo na minha rua 951 01:14:38,200 --> 01:14:40,200 Fale sobre a minha m�e vou bater-lhe na minha rua 952 01:14:40,200 --> 01:14:42,700 Se os pol�cias vierem estamos com problemas na minha rua 953 01:14:42,700 --> 01:14:45,000 O melhor da vida est� na minha rua 954 01:14:45,000 --> 01:14:49,000 Onde est� aquela rapariga da sua rua? Oh! Ela agora est� na minha rua 955 01:14:49,000 --> 01:14:53,700 Na minha rua! 956 01:14:53,700 --> 01:14:56,000 O seu maior cachorro � um poodle na minha rua 957 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 A cidade inteira ecoa na minha rua 958 01:14:58,000 --> 01:15:02,700 Na minha rua! 959 01:15:02,700 --> 01:15:05,000 Se os pol�cias vierem estamos com problemas na minha rua 960 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 O melhor da vida est� na minha rua 961 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Meu lar, doce lar na minha rua 962 01:15:09,000 --> 01:15:12,400 � pequeno mas os nossos cora��es s�o am�veis 963 01:15:12,400 --> 01:15:14,700 Se precisar de n�s estamos aqui 964 01:15:14,700 --> 01:15:17,000 N�s somos pobres mas n�o somos ladr�es com certeza 965 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 Temos as nossas lojas mas os jogos nunca param 966 01:15:19,000 --> 01:15:21,200 Eles dizem Loco n�o vai desistir na rua 967 01:15:21,200 --> 01:15:24,700 Porque Loco � o caminho da nossa rua 968 01:15:24,700 --> 01:15:26,900 A vibra��o na minha rua est� a balan�ar 969 01:15:26,900 --> 01:15:29,000 � o orgulho de Dharavi 970 01:15:29,000 --> 01:15:31,200 dinheiro e fama s�o comuns 971 01:15:31,200 --> 01:15:33,400 Mas o nosso amor � raro para todos 972 01:15:33,400 --> 01:15:35,700 O meu grupo de amigos apanha insetos no caminho 973 01:15:35,700 --> 01:15:38,000 Quando se faz de tolo n�o olhamos para tr�s 974 01:15:38,000 --> 01:15:40,200 Subimos telhados com amigos 975 01:15:40,200 --> 01:15:42,400 E lutamos se estivermos de bom humor 976 01:15:42,400 --> 01:15:47,000 Na minha rua 977 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 O seu maior cachorro � um poodle na minha rua 978 01:15:49,000 --> 01:15:51,200 A cidade inteira ecoa na minha rua 979 01:15:51,200 --> 01:15:56,000 Na minha rua 980 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Se os pol�cias vierem estamos com problemas na minha rua 981 01:15:58,000 --> 01:16:00,200 O melhor da vida est� na minha rua 982 01:16:00,200 --> 01:16:03,000 As coisas ficam fora de controlo quando trago os meus ganhos 983 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 A vida ganha dinheiro e a cidade empilha-se 984 01:16:05,000 --> 01:16:07,200 As raparigas nos seus bra�os est�o a olhar-me 985 01:16:07,200 --> 01:16:09,200 Os seus ganhos s�o uma pilha de disparates 986 01:16:09,200 --> 01:16:11,400 posso derrot�-lo no seu pr�prio jogo 987 01:16:11,400 --> 01:16:13,700 O meu irm�o est� do meu lado juntos reinamos 988 01:16:13,700 --> 01:16:16,200 Esmague as folhas, fa�a um charro sinta isso querida 989 01:16:16,200 --> 01:16:18,000 Se eu lhe bater v� chorar para a sua m�e 990 01:16:18,000 --> 01:16:20,700 O problema � a provoca��o da rua 991 01:16:20,700 --> 01:16:23,700 O falhado tem todos de joelhos 992 01:16:23,700 --> 01:16:25,700 Felicidade � a minha querida, ela mete-se no meu caminho 993 01:16:25,700 --> 01:16:28,000 O vigarista local? Esse � o ministro! 994 01:16:28,000 --> 01:16:30,200 Quem � o maior aqui? Somos todos terriers 995 01:16:30,200 --> 01:16:32,700 N�s agitamos suave e claro 996 01:16:32,700 --> 01:16:35,900 Quando a pol�cia chega os c�es desaparecem 997 01:16:35,900 --> 01:16:40,200 Na minha rua 998 01:16:40,200 --> 01:16:42,400 O seu maior cachorro � um poodle na minha rua 999 01:16:42,400 --> 01:16:44,700 A cidade inteira ecoa na minha rua 1000 01:16:44,700 --> 01:16:49,000 Na minha rua 1001 01:16:49,000 --> 01:16:51,200 Se os pol�cias vierem estamos com problemas na minha rua 1002 01:16:51,200 --> 01:16:53,700 O melhor da vida est� na minha rua 1003 01:16:53,700 --> 01:16:56,000 Na minha rua 1004 01:16:56,000 --> 01:16:58,200 O seu maior cachorro � um poodle na minha rua 1005 01:16:58,200 --> 01:17:00,200 Na minha rua 1006 01:17:00,200 --> 01:17:02,700 Se os pol�cias vierem estamos com problemas na minha rua 1007 01:17:02,700 --> 01:17:05,000 Na minha rua 1008 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 O seu maior cachorro � um poodle na minha rua 1009 01:17:07,000 --> 01:17:09,200 Na minha rua 1010 01:17:09,200 --> 01:17:11,400 O melhor da vida est� na minha rua 1011 01:17:11,400 --> 01:17:13,400 Na minha rua 1012 01:17:21,200 --> 01:17:25,000 At� eu assisti o v�deo 15 vezes homem. A s�rio. 1013 01:17:25,000 --> 01:17:27,200 As pessoas est�o a chegar. O que est�o a dizer. Deixe-me ver. 1014 01:17:27,200 --> 01:17:29,000 Conseguiu 500 curtidas. 1015 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Nem pensar irm�o! 1016 01:17:30,000 --> 01:17:31,900 Est� a ir muito bem homem! 1017 01:17:31,900 --> 01:17:33,900 Atualize-o. 1018 01:17:34,200 --> 01:17:35,700 Olhe para isso. 1019 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Passou de 504 a 505. �timo trabalho homem! 1020 01:17:40,000 --> 01:17:41,400 Verifique os coment�rios. 1021 01:17:41,400 --> 01:17:43,200 Entenderam? 1022 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 O que aquela rapariga disse? 1023 01:17:48,400 --> 01:17:50,900 V�o direto para a garagem, n�o desperdicem tempo. 1024 01:17:53,900 --> 01:17:56,000 Moeen est� a usar essas crian�as para traficar drogas? 1025 01:17:56,000 --> 01:17:58,900 Calma. Eles tinham uma mensagem para mim. 1026 01:17:58,900 --> 01:18:00,700 Que vergonha Moeen. 1027 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Diga-me diretamente. O que se passa? 1028 01:18:05,000 --> 01:18:07,200 Quem diabos � voc�? 1029 01:18:08,000 --> 01:18:10,400 O que j� conseguiu? 1030 01:18:11,000 --> 01:18:13,900 N�o gosto de perguntas est�pidas. 1031 01:18:13,900 --> 01:18:16,700 N�o reporto aos perdedores. 1032 01:18:17,400 --> 01:18:18,700 O que se passa? 1033 01:18:18,700 --> 01:18:21,700 Ele pensa que � um homem dur�o porque tem algumas curtidas. 1034 01:18:21,700 --> 01:18:25,400 Esse � voc�? N�o, � o meu fantasma m�e. 1035 01:18:26,900 --> 01:18:28,400 O que acha? 1036 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Termine os seus estudos primeiro, consiga um emprego. Depois fa�a tudo isso. 1037 01:18:33,000 --> 01:18:36,900 Claro m�e. Mas gostou do v�deo? 1038 01:18:38,400 --> 01:18:40,000 Como fez isso? 1039 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 N�o sei apenas fui com o fluxo. 1040 01:18:42,000 --> 01:18:44,900 Eles disseram-me para fazer essas coisas estranhas. 1041 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Tenho que atender a liga��o. 1042 01:18:50,000 --> 01:18:52,200 E da�? 1043 01:18:52,400 --> 01:18:54,200 Por favor v�. 1044 01:18:55,900 --> 01:18:57,400 Estou? 1045 01:18:58,400 --> 01:19:00,200 Ol�. 1046 01:19:00,400 --> 01:19:02,000 Sim. 1047 01:19:16,000 --> 01:19:17,700 Ol� amor. 1048 01:19:17,700 --> 01:19:18,700 Ol�. 1049 01:19:18,700 --> 01:19:21,000 Ankur, Murad. Maya, Murad. 1050 01:19:20,900 --> 01:19:22,200 Ol�, o que se passa? 1051 01:19:22,200 --> 01:19:24,000 Ol�. Ol�. 1052 01:19:26,000 --> 01:19:27,900 Onde vamos? 1053 01:19:27,900 --> 01:19:29,200 Sabe pintar? 1054 01:19:29,200 --> 01:19:31,200 O que quer dizer? 1055 01:19:32,700 --> 01:19:37,200 O rio tem duas margens 1056 01:19:37,200 --> 01:19:41,400 Estou numa praia o meu sonho na outra 1057 01:19:41,400 --> 01:19:46,000 a minha vida est� de cabe�a para baixo 1058 01:19:46,000 --> 01:19:49,700 Tenho sorte que esteja ao meu lado 1059 01:19:49,700 --> 01:19:53,000 trazendo um sorriso para o meu mundo 1060 01:19:53,000 --> 01:19:55,400 Espectacular! Uau! 1061 01:19:57,400 --> 01:20:00,200 N�o sabia que estava interessada em arte. 1062 01:20:00,200 --> 01:20:02,400 Isso n�o � arte. Isso � guerra. 1063 01:20:02,400 --> 01:20:05,400 Todos sa�dam a princesa Sky! Cale-se! 1064 01:20:11,400 --> 01:20:16,000 Sonhos n�o podem ser comprados 1065 01:20:16,000 --> 01:20:20,700 emprestar sonhos exige um pre�o alto 1066 01:20:20,700 --> 01:20:25,000 a minha vida est� de cabe�a para baixo 1067 01:20:25,000 --> 01:20:28,200 Tenho sorte que esteja ao meu lado 1068 01:20:28,200 --> 01:20:31,900 trazendo um sorriso para o meu mundo 1069 01:20:35,000 --> 01:20:39,400 Desde que te conheci ou�o uma m�sica 1070 01:20:39,400 --> 01:20:43,700 o meu sil�ncio encontrou uma voz 1071 01:20:43,700 --> 01:20:48,000 Como uma inunda��o de sentimentos enchendo o ar 1072 01:20:48,000 --> 01:20:51,700 trazendo um sorriso para o meu mundo 1073 01:21:08,000 --> 01:21:11,700 Trazendo um sorriso para o meu mundo 1074 01:21:19,400 --> 01:21:23,700 A vida n�o est� a aumentar 1075 01:21:23,700 --> 01:21:28,000 Um pequeno ganho, um pouco de perda 1076 01:21:28,000 --> 01:21:32,700 a minha vida est� de cabe�a para baixo 1077 01:21:32,700 --> 01:21:36,200 Tenho sorte que esteja ao meu lado 1078 01:21:36,200 --> 01:21:40,000 Comida. Roupas. Abrigo e internet. 1079 01:22:00,000 --> 01:22:03,000 N�o acredito que estou num v�deo de rap. 1080 01:22:03,000 --> 01:22:06,900 N�o acredito que faria outra coisa. 1081 01:22:06,900 --> 01:22:12,700 N�o � t�o f�cil senhora. Tem que ganhar dinheiro. 1082 01:22:14,400 --> 01:22:18,000 Siga a sua paix�o, ganhar� dinheiro. 1083 01:22:19,700 --> 01:22:21,200 Paix�o. 1084 01:22:21,200 --> 01:22:23,900 Qual � a palavra em indiano para paix�o? 1085 01:22:23,900 --> 01:22:28,900 Surpreendente! Mora na �ndia e n�o sabe falar indiano. 1086 01:22:28,900 --> 01:22:31,000 Eu falo indiano ok? 1087 01:22:32,000 --> 01:22:34,400 Simplesmente n�o conhe�o a palavra paix�o. 1088 01:22:35,000 --> 01:22:37,200 A palavra � junoon. 1089 01:22:37,200 --> 01:22:39,700 Junoon. 1090 01:22:39,700 --> 01:22:42,000 Gosto, gosto da palavra. 1091 01:22:42,000 --> 01:22:45,400 Gosta disso? Tem a sua aprova��o? 1092 01:22:46,700 --> 01:22:48,400 Junoon. 1093 01:23:18,700 --> 01:23:19,700 Estou? 1094 01:23:19,700 --> 01:23:20,700 Onde est� Murad? 1095 01:23:20,700 --> 01:23:22,200 Que horas s�o? 1096 01:23:22,200 --> 01:23:24,900 Tive permiss�o para amanh�. 1097 01:23:24,900 --> 01:23:26,000 Para qu�? 1098 01:23:26,000 --> 01:23:29,400 A festa do sucesso do seu v�deo. 1099 01:23:32,000 --> 01:23:33,400 Estava a dormir? 1100 01:23:33,400 --> 01:23:34,900 N�o. 1101 01:23:34,900 --> 01:23:37,000 Onde esteve ontem � noite? 1102 01:23:37,000 --> 01:23:40,400 Aqui, ao virar da esquina. 1103 01:23:44,000 --> 01:23:45,200 Estou? 1104 01:23:46,000 --> 01:23:47,700 Vem agora? 1105 01:23:47,700 --> 01:23:49,000 N�o. 1106 01:23:49,000 --> 01:23:51,400 Ligue-me depois da faculdade. 1107 01:23:51,900 --> 01:23:53,400 Adeus. 1108 01:24:01,000 --> 01:24:02,700 Como estou? 1109 01:24:02,700 --> 01:24:07,000 Poderia ser um modelo, homem. Eles gostam de modelos que parecem famintos. 1110 01:24:07,000 --> 01:24:09,700 Estes modelos s�o magros como n�s. 1111 01:24:09,700 --> 01:24:12,400 Tem isso no meu tamanho? Claro qual � o seu tamanho? 1112 01:24:12,400 --> 01:24:17,400 Em primeiro lugar, eu deixo-o entrar e voc� parte coisas! 1113 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 Sher! 1114 01:24:31,000 --> 01:24:33,900 O que se passa? Por que est� a gritar? 1115 01:24:33,900 --> 01:24:35,400 Mano. 1116 01:24:39,700 --> 01:24:42,900 Isso � demais! Viu isso? 1117 01:24:44,900 --> 01:24:48,400 Nas est� realmente a vir para c�? Por que n�o me contou? 1118 01:24:48,400 --> 01:24:51,700 Desculpa. Esqueci-me homem. Descobri apenas ontem. 1119 01:24:51,700 --> 01:24:54,000 Quanto custa o bilhete? Leia isso. 1120 01:24:54,000 --> 01:24:55,700 O que diz isso? 1121 01:24:56,000 --> 01:24:57,900 Not�cias incr�veis irm�o! 1122 01:24:57,900 --> 01:24:59,400 Algu�m vai dizer-me o que est� escrito ali? 1123 01:24:59,400 --> 01:25:01,200 Haver� uma competi��o de rap em Mumbai. 1124 01:25:01,200 --> 01:25:04,200 O qu�? Uma competi��o de rap. 1125 01:25:05,000 --> 01:25:09,000 O vencedor vai apresentar-se no espet�culo de Nas. 1126 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 O ato de abertura! 1127 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 Um milh�o de r�pias em dinheiro. 1128 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Um milh�o? Sim. 1129 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Nem pensar! Saiam do meu caminho. 1130 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 O pr�mio � meu. 1131 01:25:18,000 --> 01:25:21,400 MC / BC Moeen est� na casa! 1132 01:25:25,900 --> 01:25:27,700 � assim que voc� faz certo? 1133 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 Fuma maconha todos os dias! 1134 01:25:33,000 --> 01:25:35,400 Ele � t�o engra�ado. 1135 01:25:36,000 --> 01:25:39,000 O que � isso, mano? � uma oportunidade homem. 1136 01:25:39,000 --> 01:25:41,400 N�o sei como competir. 1137 01:25:41,400 --> 01:25:42,700 Ent�o aprenda. 1138 01:25:42,700 --> 01:25:46,200 Os meus contadores n�o s�o r�pidos o suficiente. Escreva-os ent�o. 1139 01:25:52,900 --> 01:25:56,000 Para Mere Gully Mein. 300 mil visualiza��es! 1140 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 300 mil! 1141 01:25:57,000 --> 01:25:58,900 Est� a brincar comigo! 1142 01:26:04,400 --> 01:26:05,700 Uau! 1143 01:26:14,400 --> 01:26:16,200 Venha aqui fora. 1144 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 Est� bem? 1145 01:26:22,900 --> 01:26:24,700 Volto j�. 1146 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 O que disse aos seus pais? 1147 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 Disse que � a festa de anivers�rio dos pais de Suhani. 1148 01:26:32,000 --> 01:26:33,200 Esperta. 1149 01:26:33,200 --> 01:26:35,400 Com o meu amigo Ankur. Ele � um artista incr�vel. 1150 01:26:35,400 --> 01:26:37,700 Aquele � o Murad? 1151 01:26:37,700 --> 01:26:39,200 Sim. 1152 01:26:41,000 --> 01:26:42,200 O que � isso? 1153 01:26:42,200 --> 01:26:43,400 Esses homens, olhe para isso. 1154 01:26:43,400 --> 01:26:46,000 Esses homens est�o a pintar a cidade de vermelho. 1155 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Grafito por toda a cidade. 1156 01:26:49,400 --> 01:26:51,400 Isso n�o � louco? 1157 01:26:52,000 --> 01:26:53,400 Quando foi isso? 1158 01:26:53,700 --> 01:26:55,400 Quinta-feira. 1159 01:26:59,400 --> 01:27:02,400 Vou sair para fumar, sim? Sim. 1160 01:27:10,000 --> 01:27:12,200 Posso falar consigo por um segundo? 1161 01:27:14,000 --> 01:27:17,200 Disse a Safeena que sa�mos naquela noite? 1162 01:27:17,200 --> 01:27:19,700 N�o por qu�? Voc� fez? 1163 01:27:19,700 --> 01:27:22,000 Desculpe-me, eu n�o sabia. 1164 01:27:22,000 --> 01:27:23,400 Ei, polvo! 1165 01:27:23,700 --> 01:27:25,000 Tire as suas m�os dele. 1166 01:27:25,000 --> 01:27:27,900 Safeena n�o fa�a uma cena. 1167 01:27:29,200 --> 01:27:31,200 O que se passa entre voc�s dois? 1168 01:27:31,200 --> 01:27:32,400 Nada. 1169 01:27:32,400 --> 01:27:35,200 Somos amigos, conectamo-nos na m�sica. 1170 01:27:35,200 --> 01:27:38,700 Ent�o agora est� conectado a ela? Voc� � m�sico? 1171 01:27:38,700 --> 01:27:40,200 Quer conversar em particular? 1172 01:27:40,200 --> 01:27:42,700 N�o, conte-me sobre essa conex�o. 1173 01:27:42,700 --> 01:27:45,700 Ele � muito talentoso. Quem est� a falar consigo? 1174 01:27:47,200 --> 01:27:49,900 Estava com ela na quinta � noite? 1175 01:27:53,000 --> 01:27:56,400 Sim, fui eu que estava. Pode calar-se? 1176 01:27:57,000 --> 01:27:58,400 Cale-se! 1177 01:28:09,400 --> 01:28:12,000 Mentiu-me Murad. 1178 01:28:16,400 --> 01:28:17,900 Murad? 1179 01:28:23,900 --> 01:28:25,400 Isto � minha culpa. 1180 01:28:25,400 --> 01:28:27,000 Safeena. Safeena. 1181 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 N�o me toque. 1182 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 N�o precisa de enervar-se acalme-se. 1183 01:28:30,000 --> 01:28:31,700 Quer que eu me acalme? 1184 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 Meu Deus! 1185 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Safeena, voc� � completamente louca! 1186 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 Empregado traga um pouco de gelo! 1187 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 Devagar, n�o toque! 1188 01:28:40,000 --> 01:28:41,700 Devagar, devagar. 1189 01:28:41,700 --> 01:28:43,000 Traga um pouco de gelo! 1190 01:28:43,000 --> 01:28:44,900 Foi um ataque, certo? 1191 01:28:44,900 --> 01:28:47,900 Sim, senhora. Ela bateu-me. Mas ela � minha amiga. 1192 01:28:47,900 --> 01:28:51,000 Deseja registrar uma queixa ou n�o? 1193 01:28:51,000 --> 01:28:52,700 N�o, n�o mesmo. 1194 01:28:52,700 --> 01:28:53,900 Tem a certeza? 1195 01:28:53,900 --> 01:28:56,200 Sim, tenho certeza. � uma quest�o pessoal. 1196 01:28:56,200 --> 01:28:59,900 N�o posso tomar nenhuma provid�ncia se ela n�o abrir um processo. 1197 01:29:02,700 --> 01:29:04,900 Sky n�o vai registrar uma reclama��o. 1198 01:29:05,200 --> 01:29:07,400 O que ele est� a dizer � que est� tudo bem. 1199 01:29:08,000 --> 01:29:09,700 A minha filha est� aqui? 1200 01:29:09,700 --> 01:29:11,000 Qual � o nome dela? 1201 01:29:11,000 --> 01:29:12,700 Safeena Firdausi. 1202 01:29:12,700 --> 01:29:14,400 L� dentro. 1203 01:29:19,700 --> 01:29:21,700 Mentiu-nos? 1204 01:29:22,700 --> 01:29:25,000 Foi isso que te ensinamos? 1205 01:29:28,000 --> 01:29:29,900 Ent�o por que fez isso? 1206 01:29:31,400 --> 01:29:35,000 Se eu dizer-lhes a verdade nunca mais vai deixar-me sair de casa. 1207 01:29:35,000 --> 01:29:37,900 Ent�o, isso tamb�m � culpa nossa? 1208 01:29:37,900 --> 01:29:42,000 N�o disse isso. Mas eu tive alguma escolha? 1209 01:29:42,000 --> 01:29:46,200 Se n�o mentir e lutar a sua vida seria arruinada? 1210 01:29:46,200 --> 01:29:48,400 J� est� arruinada m�e. 1211 01:29:48,400 --> 01:29:53,000 A minha vida est� confinada � faculdade, � cl�nica e em casa. O que mais eu fa�o? 1212 01:29:55,000 --> 01:29:57,700 Ent�o, o que mais quer fazer? 1213 01:29:58,700 --> 01:30:00,700 Quero sair. 1214 01:30:00,700 --> 01:30:03,200 Festa com os meus amigos 1215 01:30:03,200 --> 01:30:06,900 ir ao cinema, ir a espet�culos usar batom. 1216 01:30:06,900 --> 01:30:10,400 Conversar com rapazes. N�o secretamente mas na sua presen�a. 1217 01:30:10,400 --> 01:30:13,200 Quero convid�-los para casa como as pessoas fazem normalmente. 1218 01:30:13,200 --> 01:30:16,200 Os pais de Suhani a deixam ser do jeito que ela �. 1219 01:30:16,200 --> 01:30:21,200 Voc� me permitiria fazer essas coisas? Se concordar, nunca mais mentirei. 1220 01:30:28,000 --> 01:30:32,000 De onde voc� tirou essas ideias? Apenas morra! 1221 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 Estou? 1222 01:30:41,000 --> 01:30:43,700 Ol�. Sou eu. 1223 01:30:48,700 --> 01:30:50,000 Diga alguma coisa. 1224 01:30:50,000 --> 01:30:51,900 O que devo dizer? 1225 01:30:53,000 --> 01:30:56,200 Vou desculpar-me com ela. 1226 01:30:59,700 --> 01:31:02,000 Poderia t�-la cegado Safeena. 1227 01:31:02,000 --> 01:31:03,400 Eu sei. Eu enlouqueci. 1228 01:31:03,400 --> 01:31:05,200 Mas mentiu-me! 1229 01:31:05,200 --> 01:31:07,700 Disse que estava ao virar da esquina. 1230 01:31:07,700 --> 01:31:11,700 Murad eu sei que h� algo entre voc�s dois. 1231 01:31:11,700 --> 01:31:13,900 N�o, n�s apenas fazemos m�sica juntos. 1232 01:31:13,900 --> 01:31:18,000 N�o me engane. Est� a fazer muito mais do que tocar m�sica. 1233 01:31:18,000 --> 01:31:22,200 Oh vamos l�. N�o aguento mais isso. 1234 01:31:22,200 --> 01:31:26,200 Primeiro mente-me. Depois finge que � minha culpa. 1235 01:31:30,000 --> 01:31:31,400 Fale comigo! 1236 01:31:31,400 --> 01:31:32,700 O que devo dizer? 1237 01:31:32,700 --> 01:31:33,900 O que se passou entre voc�s? 1238 01:31:33,900 --> 01:31:35,400 N�o se passou nada! 1239 01:31:35,400 --> 01:31:37,000 O que h� de errado consigo? 1240 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 E voc�, Safeena? 1241 01:31:38,000 --> 01:31:42,000 Prometeu-me que nunca mais seria violenta! Por que bateu nela? 1242 01:31:42,000 --> 01:31:44,200 Voc� poderia ter sido presa! Por que n�o entende? 1243 01:31:44,200 --> 01:31:46,900 Esse n�o � o problema! Estamos a falar de si! 1244 01:31:46,900 --> 01:31:50,000 Bem, estou cansado e n�o posso mais fazer isso! 1245 01:31:50,000 --> 01:31:52,200 O qu�? O que disse? Do que est� a falar? 1246 01:31:52,200 --> 01:31:53,000 Disto! 1247 01:31:53,000 --> 01:31:54,000 Do que est� a falar? 1248 01:31:54,000 --> 01:31:55,700 Tudo o que temos entre n�s. 1249 01:31:57,400 --> 01:31:59,700 Diga-me o que quer! 1250 01:32:01,900 --> 01:32:03,200 Diga-me! 1251 01:32:04,900 --> 01:32:06,200 Quero um tempo. 1252 01:32:06,200 --> 01:32:09,000 Tempo? Pare�o um rel�gio para si? 1253 01:32:09,000 --> 01:32:12,000 Quero concentrar-me no trabalho, n�o nos seus dramas intermin�veis. 1254 01:32:12,000 --> 01:32:15,400 Dramas? Sim! Quero acabar com isso! 1255 01:32:15,900 --> 01:32:17,700 N�o me ligue de novo. 1256 01:32:20,900 --> 01:32:22,400 Estou? 1257 01:32:39,000 --> 01:32:41,700 Ela partiu-lhe uma garrafa na cabe�a? 1258 01:32:47,900 --> 01:32:49,700 Essa � a minha rapariga! 1259 01:32:49,700 --> 01:32:52,700 �timo, est� a defend�-la. 1260 01:32:54,000 --> 01:32:56,200 N�o � culpa de Safeena. 1261 01:32:56,200 --> 01:32:58,200 A culpa � minha, homem. 1262 01:32:58,200 --> 01:33:00,900 Errei muito. 1263 01:33:01,400 --> 01:33:02,700 Mano. 1264 01:33:02,700 --> 01:33:06,000 Muitos matariam para errar como voc�. 1265 01:33:06,000 --> 01:33:09,000 N�o sei como contar-lhe. 1266 01:33:09,000 --> 01:33:12,400 Ela j� sabe de tudo homem. Ela n�o � tola. 1267 01:33:12,400 --> 01:33:14,900 Ela continua a perguntar sobre isso. 1268 01:33:16,000 --> 01:33:19,400 Ela � como a m�e dela. Ela mataria-me se eu contasse. 1269 01:33:20,000 --> 01:33:22,400 Vai ignor�-la por isso? 1270 01:33:25,000 --> 01:33:26,700 Voc� � um covarde. 1271 01:33:26,700 --> 01:33:28,400 Deixe estar. 1272 01:33:31,900 --> 01:33:34,400 Ela merece saber a verdade. 1273 01:33:35,700 --> 01:33:37,700 Assim como eu mere�o 1274 01:33:37,700 --> 01:33:43,000 ser convidado para a festa com a sua gangue que fala ingl�s. 1275 01:33:46,400 --> 01:33:48,900 Vejo atrav�s de si, homem. 1276 01:33:53,200 --> 01:33:56,200 Ele deveria ter perguntado pela senhorita Shweta. 1277 01:33:56,200 --> 01:33:58,900 Ele continuou a perguntar por Sky. 1278 01:34:00,900 --> 01:34:02,400 Obrigado. 1279 01:34:02,400 --> 01:34:05,900 Pode subir agora. Ligo para si se precisar de alguma coisa. 1280 01:34:07,200 --> 01:34:09,200 Mora aqui sozinha? 1281 01:34:09,200 --> 01:34:10,200 Os meus pais moram no andar de cima. 1282 01:34:10,200 --> 01:34:12,200 Tem mais de uma casa? 1283 01:34:15,700 --> 01:34:18,000 Safeena mandou-me uma mensagem. 1284 01:34:18,000 --> 01:34:20,200 Ela pediu desculpas. 1285 01:34:21,000 --> 01:34:25,200 Voc� pediu-lhe para fazer isso? 1286 01:34:27,000 --> 01:34:29,400 N�s terminamos. 1287 01:34:33,000 --> 01:34:35,400 Est� bem? 1288 01:35:01,000 --> 01:35:09,900 Pergunto a todos desde quando esteve atra�da por mim? 1289 01:35:09,900 --> 01:35:12,900 Desde quando? 1290 01:35:12,900 --> 01:35:16,000 Fico a perguntar-me se estou a imaginar coisas 1291 01:35:16,000 --> 01:35:18,900 ou s�o as palavras dela que aceleram o meu cora��o? 1292 01:35:18,900 --> 01:35:21,700 Estou ansioso para dizer-lhe uma coisa 1293 01:35:21,700 --> 01:35:24,000 Se gosta de mim, compartilhe a minha dor 1294 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 Fa�a-me 1295 01:35:26,000 --> 01:35:29,000 encontrar 1296 01:35:29,700 --> 01:35:34,000 a mim mesma 1297 01:35:35,400 --> 01:35:41,000 Fa�a-me encontrar. Pergunto a todos desde quando esteve atra�da por mim? 1298 01:35:41,000 --> 01:35:45,900 a mim mesma. Desde quando esteve atra�da por mim? 1299 01:35:45,900 --> 01:35:47,400 Desde quando? 1300 01:35:47,400 --> 01:35:50,000 O dia em que nos tornamos amigos 1301 01:35:50,000 --> 01:35:53,000 as estrelas ca�ram do c�u para iluminar o meu mundo 1302 01:35:53,000 --> 01:35:56,400 Que magia voc� teceu, � rapariga? 1303 01:35:56,400 --> 01:35:59,000 Est� a roubar o meu cora��o 1304 01:36:08,700 --> 01:36:10,700 O qu�? 1305 01:36:11,700 --> 01:36:14,700 Pensei que gostasse de mim. 1306 01:36:18,400 --> 01:36:20,700 Gosto de si. 1307 01:36:20,700 --> 01:36:23,000 Ent�o, o que est� errado? 1308 01:36:24,400 --> 01:36:27,900 Por que est� interessada em mim? 1309 01:36:31,700 --> 01:36:33,700 O que quer dizer? 1310 01:36:35,700 --> 01:36:37,700 Sabe de onde eu sou. 1311 01:36:37,700 --> 01:36:39,700 Ent�o? 1312 01:36:40,000 --> 01:36:41,900 Voc� � um artista. 1313 01:36:41,900 --> 01:36:45,400 De onde voc� �, o que voc� possui. 1314 01:36:45,400 --> 01:36:47,900 Nada disso importa. 1315 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 � Safeena? 1316 01:37:03,200 --> 01:37:06,000 Sem Safeena 1317 01:37:06,400 --> 01:37:08,700 a minha vida seria como 1318 01:37:09,700 --> 01:37:12,900 crescer sem uma inf�ncia. 1319 01:37:18,400 --> 01:37:20,700 Devemos terminar a faixa? 1320 01:37:23,000 --> 01:37:25,000 Obrigado. 1321 01:37:25,000 --> 01:37:27,700 N�o precisa agradecer-me. 1322 01:37:30,900 --> 01:37:34,400 O banco vai transferi-lo no pr�ximo ano. Ok. 1323 01:37:34,400 --> 01:37:36,700 Para Delhi ou Maur�cio. Oh. 1324 01:37:36,700 --> 01:37:40,700 Queremos que ele se case antes disso. 1325 01:37:40,700 --> 01:37:43,700 Ele pode achar dif�cil morar sozinho l�. 1326 01:37:45,000 --> 01:37:48,900 Safeena, sabe cozinhar? 1327 01:37:49,700 --> 01:37:54,200 N�o, mas se tudo correr bem eu posso transplantar o seu f�gado um dia. 1328 01:37:55,700 --> 01:37:59,200 Ela adora brincar. Ela quer ser cirurgi�. 1329 01:37:59,200 --> 01:38:02,700 Seja a estudar ou cozinhar. Ela � especialista! 1330 01:38:02,700 --> 01:38:05,000 Por favor, coma um pouco mais. 1331 01:38:08,700 --> 01:38:10,700 Quando posso voltar para a faculdade? 1332 01:38:10,700 --> 01:38:13,200 Case-se primeiro. 1333 01:38:14,900 --> 01:38:17,000 Pai? Pai. 1334 01:38:17,000 --> 01:38:19,000 Faltam apenas 18 meses. 1335 01:38:19,000 --> 01:38:22,000 Este � um ano crucial. N�o posso perder uma �nica aula. 1336 01:38:22,000 --> 01:38:24,200 N�o h� necessidade disso Safeena. Entendeu? 1337 01:38:24,200 --> 01:38:26,000 Pai? 1338 01:38:26,000 --> 01:38:27,700 Pai diga alguma coisa. 1339 01:38:27,700 --> 01:38:30,000 Sabe que sou uma aluna brilhante. 1340 01:38:30,000 --> 01:38:32,700 N�o pode tirar-me da faculdade. Eu desculpei-me. 1341 01:38:32,700 --> 01:38:34,000 Todos est�o a fofocar. 1342 01:38:34,000 --> 01:38:37,700 Pai, por favor! Por favor! 1343 01:38:38,700 --> 01:38:41,200 Pai, por favor. Por favor. 1344 01:38:41,200 --> 01:38:46,000 Deixe-me estudar. Por favor, pai. Eu quero estudar, pai por favor. 1345 01:38:46,000 --> 01:38:49,900 Vou casar-me com quem quiser. Por favor. 1346 01:38:49,900 --> 01:38:53,000 Por favor. Vou deix�-la na faculdade e busc�-la todos os dias. 1348 01:38:54,000 --> 01:38:57,200 Mas ter� que conhecer pretendentes. 1349 01:38:57,700 --> 01:39:01,000 Esque�a tudo e continue a praticar os seus estudos. 1350 01:39:01,000 --> 01:39:04,400 � uma competi��o n�o deixe que nada do que eles dizem te afete. 1351 01:39:04,400 --> 01:39:05,900 Fique calmo. 1352 01:39:05,900 --> 01:39:08,900 Eles v�o te insultar brutalmente mas n�o os deixe afetarem-no. 1353 01:39:08,900 --> 01:39:11,900 Olhe-os diretamente nos olhos. 1354 01:39:11,900 --> 01:39:13,200 Espere e sorria. 1355 01:39:13,200 --> 01:39:16,000 Quando for a sua vez, destrua-os. 1356 01:39:16,000 --> 01:39:17,200 Analise o seu oponente. 1357 01:39:17,200 --> 01:39:20,900 At� os homens mais duros t�m pelo menos um ponto fraco. 1358 01:39:20,900 --> 01:39:23,900 Continue a procurar essa falha. 1359 01:39:23,900 --> 01:39:26,000 Encontre-a. Enfrente-o e agarre a sua vit�ria. 1360 01:39:26,000 --> 01:39:30,900 Homem rico, homem gordo, homem feio. O menino do pap�, exibicionista, aspirante. 1361 01:39:30,900 --> 01:39:33,400 Use sua rima padr�o quando puder. 1362 01:39:33,400 --> 01:39:36,000 E continue a praticar o seu ritmo. 1363 01:39:36,000 --> 01:39:39,700 Vai apanhar o jeito, n�o �? 1364 01:39:41,900 --> 01:39:43,900 Vou expuls�-lo! 1365 01:39:43,900 --> 01:39:45,200 Todo o bairro sabe 1366 01:39:45,200 --> 01:39:46,900 e voc� n�o me contou. Todos est�o a olhar! 1367 01:39:46,900 --> 01:39:49,700 O que quer dizer? Onde � que ele conseguiu o dinheiro? 1368 01:39:49,700 --> 01:39:50,900 N�o lhe dei dinheiro. 1369 01:39:50,900 --> 01:39:53,400 Ent�o, como ele fez um v�deo? Ele � uma crian�a, n�o pode expuls�-lo. 1370 01:39:53,400 --> 01:39:54,700 O que est� a fazer? 1371 01:39:54,700 --> 01:39:55,400 Acha que ele � uma crian�a? Sim! 1372 01:39:55,400 --> 01:39:56,700 Uma crian�a? Sim. 1373 01:39:56,700 --> 01:39:58,400 Ele � um fardo para mim e voc� diz que ele � uma crian�a! 1374 01:39:58,400 --> 01:40:01,200 Que ele seja ent�o. Vou cuidar dele. 1375 01:40:01,200 --> 01:40:04,000 Cuide da sua amante. 1376 01:40:04,000 --> 01:40:06,200 O que disse? 1377 01:40:08,200 --> 01:40:09,400 Miser�vel, ingrata! 1378 01:40:09,400 --> 01:40:11,200 Bata-me! N�o vou ficar calada agora! 1379 01:40:11,200 --> 01:40:12,400 S�o os seus pais. 1380 01:40:12,400 --> 01:40:14,400 Sim! Vou continuar a dizer isso! 1381 01:40:14,400 --> 01:40:15,900 V� em frente, bata-me! O que disse? 1382 01:40:15,900 --> 01:40:17,000 Pai! 1383 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 Pai n�o ouse bater nela! 1384 01:40:19,000 --> 01:40:20,700 Vou chamar a pol�cia! 1385 01:40:20,700 --> 01:40:22,700 N�o bata nela! Murad! 1386 01:40:22,700 --> 01:40:24,700 N�o bata nela! 1387 01:40:28,000 --> 01:40:30,400 Seu canalha! 1388 01:40:32,000 --> 01:40:34,000 Bata em mim e eu ligo para a pol�cia! N�o bata nela! 1389 01:40:34,000 --> 01:40:36,900 N�o bata nela! A pol�cia vai espanc�-lo! 1390 01:40:36,900 --> 01:40:40,400 A pol�cia o endireitar�. 1391 01:40:41,900 --> 01:40:43,400 N�o toque nela. 1392 01:40:43,400 --> 01:40:45,200 Pare com isso, Murad. 1393 01:40:45,200 --> 01:40:48,200 Murad! Pare com isso, Murad! 1394 01:40:48,200 --> 01:40:49,700 Murad. 1395 01:40:49,700 --> 01:40:51,900 Ele � seu pai. Murad. 1396 01:40:51,900 --> 01:40:54,700 Solte-o, solte-o Murad. 1397 01:40:56,700 --> 01:40:58,700 Ele teve a ousadia. 1398 01:40:58,700 --> 01:41:00,700 Foi assim que o criou? 1399 01:41:00,700 --> 01:41:04,400 N�o admira que o seu marido tenha trazido para casa uma nova esposa. 1400 01:41:06,400 --> 01:41:09,000 Foi isso que lhe ensinou? 1401 01:41:09,000 --> 01:41:13,000 Vamos, m�e. N�o podemos ficar aqui. Voc� vem tamb�m. 1402 01:41:13,000 --> 01:41:14,200 O que est�o a olhar? 1403 01:41:14,200 --> 01:41:16,200 Desapare�am daqui! 1404 01:41:16,200 --> 01:41:20,400 Saiam. Fora! Fora! 1405 01:41:20,400 --> 01:41:22,700 Todos voc�s! 1406 01:41:32,900 --> 01:41:35,400 Onde est� a carrinha irm�o? Vou busc�-la. 1407 01:41:48,000 --> 01:41:50,700 E quanto a mim? 1408 01:41:51,000 --> 01:41:53,000 O seu filho cuidar� de si. 1409 01:41:53,000 --> 01:41:56,400 Criou-o t�o bem. 1410 01:42:26,700 --> 01:42:29,400 Isso � parte integrante do casamento. 1411 01:42:31,000 --> 01:42:34,000 Ele n�o tem problema se voc� ficar l�, certo? 1412 01:42:35,700 --> 01:42:37,400 D�-lhe alguns dias. 1413 01:42:37,400 --> 01:42:38,900 Tudo vai ficar bem. 1414 01:42:38,900 --> 01:42:41,400 N�o quero que tudo fique bem irm�o. 1415 01:42:42,900 --> 01:42:47,700 S� quero ajuda para iniciar o meu neg�cio de refei��es. 1416 01:42:47,700 --> 01:42:49,700 Quer deixar o seu marido e quer que eu te ajude? 1417 01:42:49,700 --> 01:42:50,900 Ent�o voc� quer. 1418 01:42:50,900 --> 01:42:54,000 Qualquer homem ficaria zangado se o seu pr�prio filho se comportasse como ele! 1419 01:42:54,000 --> 01:42:56,000 Pense nisso! 1420 01:42:59,000 --> 01:43:02,200 Vamos comer. Vamos. 1421 01:43:13,400 --> 01:43:17,000 Se gosta de cantar, cante baladas. 1422 01:43:17,000 --> 01:43:19,900 O seu tio adora. 1423 01:43:47,000 --> 01:43:49,700 O que se passa homem? 1424 01:43:49,700 --> 01:43:52,900 Disse-lhe para manter as crian�as longe de tudo isso! 1425 01:43:53,200 --> 01:43:55,000 Afaste-se. Eles s�o crian�as, Moeen. 1426 01:43:55,000 --> 01:43:57,900 E da�? Vai bater-me? 1427 01:43:57,900 --> 01:44:00,200 Vou enterr�-lo aqui. 1428 01:44:00,900 --> 01:44:03,000 Como ousa pegar no meu colarinho! 1429 01:44:03,700 --> 01:44:06,900 V� agarrar as pessoas que os deixaram na sarjeta. 1430 01:44:06,900 --> 01:44:11,200 Pelo menos eu dou-lhes comida e abrigo. N�o me ensine. 1431 01:44:13,000 --> 01:44:14,400 Fora. 1432 01:44:14,400 --> 01:44:16,900 Saia daqui. 1433 01:44:25,000 --> 01:44:28,700 O que est�o a olhar? V�o embora! 1434 01:44:32,200 --> 01:44:34,900 N�o vou falar novamente, Mustafa. 1435 01:44:49,700 --> 01:44:51,900 O que se passa mano? 1436 01:44:53,200 --> 01:44:55,700 Estou com um grande problema. 1437 01:44:55,700 --> 01:44:59,200 Bem, quem n�o est�? 1438 01:45:00,900 --> 01:45:03,400 Preciso de dinheiro. 1439 01:45:04,900 --> 01:45:07,400 A minha m�e n�o tem para onde ir. 1440 01:45:11,700 --> 01:45:15,400 N�o tenho nada guardado para lhe dar homem. 1441 01:45:15,400 --> 01:45:18,400 Mas podemos trabalhar juntos. 1442 01:45:19,400 --> 01:45:20,900 Roubar alguns carros. 1443 01:45:20,900 --> 01:45:24,700 Voc� e eu. O meu chefe n�o vai saber. 1444 01:45:36,700 --> 01:45:38,700 Liberdade! 1445 01:45:38,700 --> 01:45:40,900 Liberdade! 1446 01:45:40,900 --> 01:45:43,200 Liberdade! 1447 01:45:43,200 --> 01:45:45,700 Liberdade! 1448 01:46:05,000 --> 01:46:08,000 Liberdade! O sil�ncio seja amaldi�oado a justi�a � uma farsa 1449 01:46:08,000 --> 01:46:10,400 Corrup��o corre nas suas veias com inten��es manchadas 1450 01:46:10,7400 --> 01:46:13,000 Eles falam de mudan�a, eles s�o todos iguais 1451 01:46:13,000 --> 01:46:15,900 Eles conquistam-nos por votos ent�o saltam do barco 1452 01:46:15,900 --> 01:46:18,000 O dinheiro chama a aten��o 1453 01:46:18,000 --> 01:46:21,000 o dinheiro � o chefe 1454 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 N�o se trata de m�rito s�o os filhos que herdam 1455 01:46:23,000 --> 01:46:25,900 Eles est�o seguros nos seus iates enquanto o pa�s afunda 1456 01:46:25,900 --> 01:46:27,900 Quer educa��o? Pague! 1457 01:46:27,900 --> 01:46:31,000 Quer beber �gua? V� para a fila! 1458 01:46:31,000 --> 01:46:35,700 Eles roubam a nossa terra, a nossa esperan�a, fazem-nos vendedores ambulantes das suas drogas 1459 01:46:35,700 --> 01:46:37,900 Por que precisa de quatro carros? 1460 01:46:37,900 --> 01:46:39,900 Um pal�cio para uma fam�lia de quatro pessoas porqu�? 1461 01:46:39,900 --> 01:46:42,700 Importa-se com o ar que respiramos? 1462 01:46:42,700 --> 01:46:45,200 Dinheiro n�o substitui a natureza 1463 01:46:45,200 --> 01:46:47,200 Shh! 1464 01:46:47,200 --> 01:46:48,700 N�o me silencie 1465 01:46:48,700 --> 01:46:49,900 As balan�as est�o inclinadas 1466 01:46:49,900 --> 01:46:51,000 N�o me silencie 1467 01:46:51,000 --> 01:46:52,400 A sua risada, as minhas l�grimas 1468 01:46:52,400 --> 01:46:53,700 N�o me silencie 1469 01:46:53,700 --> 01:46:55,000 Por que engasgar todos os dias? 1470 01:46:55,000 --> 01:46:56,000 N�o me silencie 1471 01:46:56,000 --> 01:46:57,900 Chegar� o dia do julgamento 1472 01:47:06,900 --> 01:47:10,000 N�o quero ser um milion�rio da favela estou numa miss�o 1473 01:47:10,000 --> 01:47:13,000 As larvas do estado alimentam-se dos nossos t�mulos 1474 01:47:13,000 --> 01:47:15,000 Uma espada acima das nossas cabe�as 1475 01:47:15,000 --> 01:47:18,000 Gritando alto, reescrevendo a hist�ria 1476 01:47:18,000 --> 01:47:21,900 Mas quem se importa? O diabo trabalha em nome de Deus 1477 01:47:21,900 --> 01:47:24,000 A religi�o � usada para dinheiro 1478 01:47:24,000 --> 01:47:27,900 Ent�o pense, ou�a, fale 1479 01:47:27,900 --> 01:47:30,700 Pare de fechar os olhos 1480 01:47:30,700 --> 01:47:33,000 Tente alguma virtude a honestidade n�o vai mago�-lo 1481 01:47:33,000 --> 01:47:36,700 Limpe essa porcaria limpe essa porcaria 1482 01:47:36,700 --> 01:47:37,700 N�o me silencie 1483 01:47:37,700 --> 01:47:39,000 As balan�as est�o inclinadas 1484 01:47:39,000 --> 01:47:40,000 N�o me silencie 1485 01:47:40,000 --> 01:47:41,400 A sua risada, as minhas l�grimas 1486 01:47:41,400 --> 01:47:42,700 N�o me silencie 1487 01:47:42,700 --> 01:47:44,000 Por que engasgar todos os dias? 1488 01:47:44,000 --> 01:47:45,000 N�o me silencie 1489 01:47:45,000 --> 01:47:47,400 Chegar� o dia do julgamento 1490 01:47:48,400 --> 01:47:51,000 Liberdade, liberdade 1491 01:47:51,000 --> 01:47:52,400 Liberdade 1492 01:47:52,400 --> 01:47:54,000 D�-me liberdade 1493 01:47:54,000 --> 01:47:56,000 Coma um pouco de carne. 1494 01:47:56,000 --> 01:47:59,200 Porque devo comer alguma coisa? 1495 01:48:00,200 --> 01:48:03,700 Voc� � graduado? Conseguiu um emprego? 1496 01:48:03,700 --> 01:48:06,200 Ent�o n�o tenho nada para si. 1497 01:48:07,900 --> 01:48:09,900 Aqui. 1498 01:48:11,200 --> 01:48:13,900 Quando ficou t�o adulto? 1499 01:48:18,000 --> 01:48:19,700 Estou a estudar. 1500 01:48:19,700 --> 01:48:22,400 Tem sorte de poder escolher. 1501 01:48:22,400 --> 01:48:24,000 Ningu�m nunca nos perguntou. 1502 01:48:24,000 --> 01:48:27,900 Disseram-me com quem casar e foi isso. 1503 01:48:42,700 --> 01:48:44,900 Ele parece respeit�vel. 1504 01:48:50,700 --> 01:48:53,400 Um compressor � o cora��o de qualquer ar condicionado. 1505 01:48:53,400 --> 01:48:55,200 O papel que o nosso cora��o desempenha no nosso corpo 1506 01:48:55,200 --> 01:48:58,000 um compressor desempenha o mesmo papel em qualquer ar condicionado 1507 01:48:58,000 --> 01:48:59,000 ou em qualquer sistema de refrigera��o. 1508 01:48:59,000 --> 01:49:01,700 H� g�s dentro da tubula��o g�s refrigerante. 1509 01:49:01,700 --> 01:49:04,000 O compressor comprime o g�s, o ar 1510 01:49:04,000 --> 01:49:06,000 e aumenta a sua press�o. 1511 01:49:06,000 --> 01:49:08,700 Com isso, a temperatura tamb�m aumenta. 1512 01:49:09,900 --> 01:49:12,900 Como cheguei aqui? N�o quer saber 1513 01:49:12,900 --> 01:49:15,000 Dor nas minhas palavras o que mais eu tenho para mostrar? 1514 01:49:15,000 --> 01:49:17,900 Os meus pensamentos nas alturas os meus p�s no ch�o 1515 01:49:17,900 --> 01:49:20,900 N�o acredite em mim mas a cren�a em mim � o que encontrei 1516 01:49:20,900 --> 01:49:23,000 H� um milh�o de maldi��es e eu tenho o amor da minha m�e todos os dias 1517 01:49:23,000 --> 01:49:26,000 O sorriso dela � a minha vit�ria como eu poderia sair do caminho? 1518 01:49:26,000 --> 01:49:28,000 Corte a minha l�ngua e as minhas l�grimas v�o cantar em voz alta 1519 01:49:28,000 --> 01:49:31,000 Enterre-me, sou uma semente vou crescer para tocar uma nuvem 1520 01:49:31,000 --> 01:49:33,200 Quando o meu cora��o se partiu o hip-hop era tudo o que eu tinha 1521 01:49:33,200 --> 01:49:36,200 A noite segurou-me at� a manh� quando as coisas ficaram muito m�s 1522 01:49:36,200 --> 01:49:38,400 Sou um artista e amanh� devo fazer 1523 01:49:38,400 --> 01:49:41,700 A arte � a minha religi�o e n�o tenho outra ora��o para fingir 1524 01:49:41,700 --> 01:49:44,000 A minha m�e, o meu universo a minha amada, a minha rua 1525 01:49:44,000 --> 01:49:46,700 Eles chamam-me de louco porque o meu esp�rito � algo que eles n�o podem derrotar 1526 01:49:46,700 --> 01:49:49,000 Grite e eu vou am�-la por me escutar 1527 01:49:49,000 --> 01:49:52,000 Fa�o m�sica, mas foi feita para aqueles que me consideram querido 1528 01:49:52,000 --> 01:49:54,000 Prestem aten��o, pois tenho apenas um objetivo 1529 01:49:54,000 --> 01:49:57,000 Que as minhas palavras toquem o seu cora��o e acalmem a sua alma 1530 01:49:57,000 --> 01:49:59,400 Fa�am algum barulho joguem as suas m�os para o alto 1531 01:49:59,400 --> 01:50:02,000 Porque a �ndia acabou de conhecer o hip-hop de verdade e n�s n�o vamos a lugar nenhum 1532 01:50:02,000 --> 01:50:04,900 Sim senhor esse lindo sonho que todos compartilhamos 1533 01:50:04,900 --> 01:50:07,400 A �ndia acabou de conhecer o verdadeiro hip-hop e n�o vamos a lugar nenhum 1534 01:50:07,400 --> 01:50:10,000 Sim senhor esse lindo sonho que todos compartilhamos 1535 01:50:10,000 --> 01:50:12,900 A �ndia acabou de conhecer o verdadeiro hip-hop e n�o vamos a lugar nenhum 1536 01:50:19,400 --> 01:50:20,900 Entre. 1537 01:50:20,900 --> 01:50:23,200 Posso falar tio? 1538 01:50:23,4200 --> 01:50:25,000 Diga? 1539 01:50:25,000 --> 01:50:28,400 Tenho um trabalho amanh�. 1540 01:50:28,400 --> 01:50:30,700 Preciso de ir a um lugar. 1541 01:50:30,900 --> 01:50:33,400 Posso ter o dia de folga? 1542 01:50:33,400 --> 01:50:35,700 Onde vai, fazer um piquenique? 1543 01:50:36,400 --> 01:50:40,700 Vou participar de um concurso. � a primeira audi��o. 1544 01:50:40,700 --> 01:50:43,400 Onde aprendeu essas palavras bonitas? 1545 01:50:44,700 --> 01:50:48,000 O seu pai � motorista, lembra-se? 1546 01:50:49,000 --> 01:50:52,700 O filho de um servo � um servo. � a lei da natureza. 1547 01:50:52,700 --> 01:50:57,700 Mas a sua m�e est� a lutar para que voc� n�o seja um servo. 1548 01:50:57,700 --> 01:51:00,200 Tenha isso em mente. 1549 01:51:01,900 --> 01:51:04,200 O resto � com Deus. 1550 01:51:40,000 --> 01:51:45,000 Apenas um caminho no qual silenciosamente as cabe�as abaixam, olhos fechados 1551 01:51:45,000 --> 01:51:47,900 As pessoas vivem a vida toda 1552 01:51:47,900 --> 01:51:50,700 Eles n�o sabem, eles n�o pensam 1553 01:51:50,700 --> 01:51:52,000 Eles nunca perguntam 1554 01:51:52,000 --> 01:51:55,200 Se esse caminho os levar� a algum lugar 1555 01:51:55,200 --> 01:51:57,000 ou talvez nenhum lugar 1556 01:52:06,900 --> 01:52:10,000 Ao longo do caminho aparece uma encruzilhada 1557 01:52:10,000 --> 01:52:12,000 Um caminho diferente do caminho trilhado 1558 01:52:12,000 --> 01:52:15,200 Um que apenas o passo louco 1559 01:52:15,200 --> 01:52:19,900 Outros sempre trilham o caminho trilhado 1560 01:52:19,900 --> 01:52:23,200 Cabe�as abaixadas, olhos fechados 1561 01:52:23,200 --> 01:52:25,200 assombrados pelo pensamento 1562 01:52:25,900 --> 01:52:29,400 E se tiv�ssemos tomado o caminho menos percorrido? 1563 01:52:30,400 --> 01:52:33,400 Quem sabe para onde isso podia ter nos levado 1564 01:52:45,000 --> 01:52:46,700 Razia estava certa. 1565 01:52:46,700 --> 01:52:48,700 Voc� � um rapaz esperto. 1566 01:52:49,400 --> 01:52:50,900 Olhe para mim. 1567 01:52:50,900 --> 01:52:54,000 A vida d� a todos uma chance. 1568 01:52:54,000 --> 01:52:55,700 N�o a deixe passar. 1569 01:52:55,700 --> 01:52:58,900 Voc� garantiu o seu futuro hoje. 1570 01:53:21,700 --> 01:53:22,900 Tio. 1571 01:53:22,900 --> 01:53:25,000 Obrigado. 1572 01:53:38,700 --> 01:53:40,900 Yo homem tudo bem? Onde est� o seu capuz? 1573 01:53:40,900 --> 01:53:43,200 Se pode rimar, este � o momento certo 1574 01:53:43,200 --> 01:53:45,000 Yo homem tudo bem? Onde est� o seu capuz? 1575 01:53:45,000 --> 01:53:47,900 Se pode rimar, este � o momento certo 1576 01:53:49,000 --> 01:53:50,900 Yo, � MC Altaf. 1577 01:53:50,900 --> 01:53:52,900 Dharavi j� foi uma pequena favela 1578 01:53:52,900 --> 01:53:55,000 Cheia de espertinhos eu tamb�m fui um 1579 01:53:55,000 --> 01:53:57,900 N�o se meta com a gente somos renegados 1580 01:53:57,900 --> 01:53:59,200 Esque�a o futuro pense no seu destino 1581 01:53:59,200 --> 01:54:02,000 Adivinhe! Uma nova era amanheceu 1582 01:54:02,000 --> 01:54:04,000 As minhas palavras s�o m�gicas a caneta � a minha varinha 1583 01:54:04,000 --> 01:54:05,700 As minhas palavras e eu a esta rua pertencemos 1584 01:54:05,700 --> 01:54:07,700 n�o sou pobre apenas com fome de uma m�sica 1585 01:54:07,700 --> 01:54:09,700 Yo homem tudo bem? Onde est� o seu capuz? 1586 01:54:09,700 --> 01:54:12,000 Se pode rimar, este � o momento certo 1586 01:54:12,000 --> 01:54:14,000 Yo homem tudo bem? Onde est� o seu capuz? 1586 01:54:14,000 --> 01:54:16,000 Se pode rimar, este � o momento certo 1587 01:54:24,000 --> 01:54:26,000 Yo homem tudo bem? Onde est� o seu capuz? 1588 01:54:26,000 --> 01:54:28,000 Se pode rimar, este � o momento certo 1589 01:54:28,000 --> 01:54:30,000 Yo homem tudo bem? Onde est� o seu capuz? 1590 01:54:30,000 --> 01:54:32,400 Se pode rimar, este � o momento certo 1591 01:54:36,000 --> 01:54:37,400 Mano! 1592 01:54:37,400 --> 01:54:38,700 Onde esteve? 1593 01:54:42,000 --> 01:54:44,700 Pensei que era tarde demais. 1594 01:54:44,700 --> 01:54:46,000 Est� bem? 1595 01:54:46,000 --> 01:54:47,200 Um pouco nervoso. 1596 01:54:47,200 --> 01:54:48,400 N�o vai se assustar, vai? 1597 01:54:48,400 --> 01:54:50,700 Fecharei os olhos e deixo sair. 1598 01:54:51,900 --> 01:54:53,000 Roupa bonita. 1599 01:54:58,000 --> 01:55:00,200 Essa � a sua vibra��o homem! 1600 01:55:00,900 --> 01:55:02,900 Muito bem, a pergunta mais importante. 1601 01:55:02,900 --> 01:55:07,200 Quem ser� o pr�ximo astro do rap da nossa na��o? 1602 01:55:07,200 --> 01:55:08,700 Sim! 1603 01:55:08,700 --> 01:55:12,200 Tudo bem cada competidor ter� uma chance. 1604 01:55:12,200 --> 01:55:15,200 Quando o seu tempo acabar 1605 01:55:15,200 --> 01:55:19,200 voc� ouvir� a campainha e a campainha soa assim. 1606 01:55:19,200 --> 01:55:21,200 Tudo bem? Sim. 1607 01:55:21,200 --> 01:55:22,900 Vamos come�ar as competi��es de rap? 1608 01:55:22,900 --> 01:55:24,200 Sim! 1609 01:55:25,400 --> 01:55:29,400 E o nosso primeiro concorrente � 1610 01:55:29,400 --> 01:55:33,400 Ele est� aqui com um rugido! MC Sher! 1611 01:55:33,400 --> 01:55:35,200 Uau! 1612 01:55:38,000 --> 01:55:40,900 E contra ele � 1613 01:55:40,900 --> 01:55:43,700 nenhum outro que Kaam Bhaari! 1614 01:55:46,000 --> 01:55:47,400 Kaam Bhaari! 1615 01:55:51,900 --> 01:55:55,700 E deixem a garrafa decidir quem vai primeiro. 1616 01:55:56,900 --> 01:55:58,400 MC Sher! 1617 01:55:58,400 --> 01:56:01,400 Mostre ao baixinho o lugar dele! 1618 01:56:01,400 --> 01:56:05,900 Oh, agora eu sei por que praguejar na competi��o do rap � banida 1619 01:56:05,900 --> 01:56:09,200 � porque crian�as como ele est�o sentadas na bancada 1620 01:56:10,200 --> 01:56:11,400 Assassino! Acabe com ele! 1621 01:56:11,400 --> 01:56:14,200 Voc� age como um s�bio mas � um tolo 1622 01:56:14,200 --> 01:56:16,400 Saia daqui deveria estar na escola 1623 01:56:17,400 --> 01:56:21,200 Bater nas crian�as � mau mas enfrente eu sou o seu pai perverso 1624 01:56:21,200 --> 01:56:24,700 pensa que � Golias, mas deve ter perdido os calcanhares que tinha 1625 01:56:24,700 --> 01:56:27,400 Vou mastig�-lo e cuspi-lo 1626 01:56:27,400 --> 01:56:29,400 Bater-lhe at� voc� gritar 1627 01:56:29,400 --> 01:56:32,400 sou muito dinheiro voc� � troco pequeno. Querido 1628 01:56:32,400 --> 01:56:35,900 Sou o rei da selva voc� � uma coisa insignificante 1629 01:56:36,400 --> 01:56:39,000 Desculpe eu magoei-o n�o queria deixar-te triste 1630 01:56:39,000 --> 01:56:41,900 Voc� � apenas uma crian�a que nem conhece o seu pai 1631 01:56:43,000 --> 01:56:48,400 Voc� n�o � um le�o � uma girafa que eu vou ca�ar 1632 01:56:48,400 --> 01:56:52,400 pode dan�ar o seu bhangra mas voc� vai passar � frente 1633 01:56:52,400 --> 01:56:55,700 O seu pai b�bado deve abrir a sua cabe�a como a garrafa dele 1634 01:56:55,700 --> 01:56:58,900 Enfie a l�ngua e engate a todo vapor 1635 01:56:58,900 --> 01:57:04,200 Ou�a Sher eu tenho uma faca afiada 1636 01:57:04,200 --> 01:57:08,200 Vou us�-la como se Murad fosse p�o e voc� a manteiga 1637 01:57:08,200 --> 01:57:12,200 As minhas m�sicas s�o estrondosas as suas n�o voam 1638 01:57:12,200 --> 01:57:16,200 parece um hamb�rguer mas � realmente uma batata frita 1639 01:57:17,000 --> 01:57:20,700 As minhas palavras explodem como um tambor de p�lvora 1640 01:57:20,700 --> 01:57:23,000 Posso entrar na sua cabe�a como uma dose de rum 1641 01:57:23,000 --> 01:57:26,000 Rum lembra-me uma coisa diga ao seu pai que eu disse ol� 1642 01:57:26,000 --> 01:57:29,000 O meu nome � Kaam Bhaari boa noite e adeus 1643 01:57:34,000 --> 01:57:36,200 Ent�o quer abrir uma cl�nica? 1644 01:57:36,200 --> 01:57:38,000 Talvez. 1645 01:57:38,000 --> 01:57:42,000 Terei responsabilidades em casa ent�o talvez eu trabalhe a tempo parcial. 1646 01:57:42,700 --> 01:57:45,000 � bom ouvir isso. 1647 01:57:45,000 --> 01:57:49,000 Atualmente, as raparigas esquecem as suas casas em favor das suas carreiras. 1648 01:57:49,000 --> 01:57:50,900 T�o verdade. 1649 01:57:51,000 --> 01:57:53,400 Conhe�o as minhas prioridades. 1650 01:57:59,700 --> 01:58:04,200 Salman quer falar com Safeena em particular, se n�o se importam. 1651 01:58:04,200 --> 01:58:06,000 N�o, n�o mesmo. 1652 01:58:07,200 --> 01:58:08,700 Obrigado. 1653 01:58:18,400 --> 01:58:20,200 Que pesadelo! 1654 01:58:20,200 --> 01:58:22,000 Os meus pais insistiram para que eu 1655 01:58:22,000 --> 01:58:23,700 Murad sabe? 1656 01:58:23,700 --> 01:58:26,200 Ainda n�o mas ele vai rir quando descobrir. 1657 01:58:26,200 --> 01:58:28,400 Quer rejeitar primeiro ou devo eu? 1658 01:58:28,400 --> 01:58:30,200 Vou dizer-lhe sim. 1659 01:58:33,000 --> 01:58:36,400 Pe�a a Murad para ligar-me 1660 01:58:36,400 --> 01:58:39,900 ou vou casar consigo Salman. 1661 01:58:51,000 --> 01:58:53,700 Antes de come�armos isso tenho uma d�vida. 1662 01:58:53,700 --> 01:58:57,200 S� deve haver rappers aqui. Quem deixou os c�es sair? 1663 01:58:57,200 --> 01:58:59,200 Eu n�o lato, vou direto para a mordida 1664 01:58:59,200 --> 01:59:02,400 Vou cort�-lo em picadinho � vista 1665 01:59:03,200 --> 01:59:06,000 Pare de arrumar, deixe-me passar 1666 01:59:06,000 --> 01:59:08,700 Sou como Mike Tyson muito acima da sua classe 1667 01:59:08,700 --> 01:59:10,900 Voc� � aquela pistola de �gua que est� seca em Holi 1668 01:59:10,900 --> 01:59:14,900 Venc�-lo por um l�der como MS Dhoni 1669 01:59:14,900 --> 01:59:18,000 Vou ficar bem aqui e acertar um quatro 1670 01:59:18,000 --> 01:59:20,700 continue a correr para compensar a pontua��o 1671 01:59:20,700 --> 01:59:24,000 Sou o ca�ador, voc� � um cordeiro fr�gil e com medo 1672 01:59:24,000 --> 01:59:28,000 Se voc� � o pai das drogas, eu sou uma invas�o de narc�ticos 1673 01:59:29,400 --> 01:59:32,000 Quer competir? 1674 01:59:32,000 --> 01:59:34,400 Sinta-se como eu 1675 01:59:34,400 --> 01:59:36,900 Ou apenas pegue a estrada e implore por um centavo 1676 01:59:36,900 --> 01:59:38,400 V� embora! 1677 01:59:38,400 --> 01:59:39,400 Atreve-se a dizer-me isso? 1678 01:59:39,400 --> 01:59:42,000 Sou pago para ensinar esc�rias como voc� 1679 01:59:42,000 --> 01:59:45,000 Se eu disser n�o, voc� est� de joelhos 1680 01:59:45,000 --> 01:59:48,000 Eu sempre mordo, voc� rosna e late 1681 01:59:48,000 --> 01:59:50,900 Voc� � um peixe num tanque eu sou um grande tubar�o branco 1682 01:59:53,000 --> 01:59:55,900 O pr�ximo na competi��o do rap � 1683 01:59:55,900 --> 01:59:58,000 Shah Rule! Irm�o. 1684 01:59:59,400 --> 02:00:01,400 E a competir com ele ser� 1685 02:00:01,400 --> 02:00:03,700 Gully Boy! 1686 02:00:08,000 --> 02:00:10,900 Venha aqui, Gully Boy. 1687 02:00:10,900 --> 02:00:14,900 Shah Rule, fa�a-o engasgar-se! Novamente! 1688 02:00:16,900 --> 02:00:19,900 Gully Boy, Shah Rule peguem nos seus microfones. 1689 02:00:19,900 --> 02:00:22,900 E deixem a garrafa decidir quem vai primeiro. 1690 02:00:24,900 --> 02:00:28,700 E � Shah Rule! 1691 02:00:30,900 --> 02:00:35,700 O jogo do rap n�o � sua coisa venha lavar o meu carro 1692 02:00:35,700 --> 02:00:39,900 Vou jogar uma moeda para si vai sentir-se como uma estrela 1693 02:00:39,900 --> 02:00:44,000 Voc� � um c�o das 9 �s 5 trope�ando nas ruas 1694 02:00:44,000 --> 02:00:49,400 Seguindo o seu mestre Sher cantando ao seu ritmo 1695 02:00:50,700 --> 02:00:55,000 Uau, as suas roupas est�o �timas pingando suor 1696 02:00:55,000 --> 02:00:59,000 Um ningu�m, um rato de rua a sua vida est� amea�ada 1697 02:00:59,000 --> 02:01:03,000 Corra e pegue o comboio local para a sua rua 1698 02:01:03,000 --> 02:01:07,000 Voc� � escravo do sistema Grovel aos p�s do seu chefe 1699 02:01:07,000 --> 02:01:11,900 Os seus pensamentos s�o lixo foi criado numa favela 1700 02:01:11,900 --> 02:01:16,000 No momento em que te vi sabia que os pesos leves n�o podem vencer 1701 02:01:16,000 --> 02:01:21,000 Siga-me eu sou o seu guru posso torn�-lo melhor 1702 02:01:21,000 --> 02:01:26,200 Compre um sari para a sua m�e pegue esta moeda seu mendigo 1703 02:01:27,700 --> 02:01:30,900 Sim! D� cabo dele rapaz! 1704 02:01:30,900 --> 02:01:32,400 Bem feito irm�o! 1705 02:01:51,700 --> 02:01:54,200 O que � isso Gully Boy? Um ataque card�aco? 1706 02:02:07,400 --> 02:02:11,900 Uau, isso foi demais agora devo dan�ar a sua m�sica? 1707 02:02:13,900 --> 02:02:18,900 Derramei suor e sangue agora voc� derramar� l�grimas em breve 1708 02:02:20,000 --> 02:02:24,000 Fico repetindo as minhas roupas porque s� tenho algumas 1709 02:02:24,000 --> 02:02:28,200 Mas cada vez que visto essa camisa sei que estou espectacular 1710 02:02:30,200 --> 02:02:35,000 Curve-se, ajoelhe-se, ponha o seu rabo entre as pernas e corra 1711 02:02:35,000 --> 02:02:38,900 Porque eu compro as minhas pr�prias camisas enquanto o seu pai ainda paga pelas suas 1712 02:02:40,000 --> 02:02:44,900 Mantenha os seus carros chiques eu ficarei bem a p� 1713 02:02:44,900 --> 02:02:48,900 Porque voc� vale menos do que os saris que a minha m�e precisa 1714 02:02:51,000 --> 02:02:56,000 Ouviu isso? Ou�a com aten��o esses aplausos s�o para mim! 1715 02:03:02,700 --> 02:03:08,400 A sua vida tem sido um passe livre nunca teve que pagar um empr�stimo 1716 02:03:09,900 --> 02:03:15,200 De Murad a Gully Boy, trabalhei at� os ossos 1717 02:03:15,200 --> 02:03:17,700 Gully Boy! 1718 02:03:17,700 --> 02:03:19,000 Incr�vel homem! 1719 02:03:19,000 --> 02:03:23,900 Vou quebrar todas as escalas voc� n�o chega aos meus p�s 1720 02:03:23,900 --> 02:03:29,000 O seu dinheiro f�cil foi invadido mano e agora a minha moeda falar� 1721 02:03:36,000 --> 02:03:38,900 Isso foi forte! Muito forte! 1722 02:03:44,000 --> 02:03:47,200 Que semifinal incr�vel! 1723 02:03:47,200 --> 02:03:52,700 Aqui est�o os dez melhores rappers pelos quais o p�blico votou. 1724 02:03:52,700 --> 02:03:58,700 Agora vamos pedir aos nossos ju�zes a sua decis�o. 1725 02:03:58,700 --> 02:04:02,000 Vou dizer cinco nomes por favor, avancem. 1726 02:04:02,000 --> 02:04:04,000 MC Todfod. 1727 02:04:05,000 --> 02:04:06,900 Malik Sahab. 1728 02:04:08,400 --> 02:04:10,400 MC Sher. 1729 02:04:11,900 --> 02:04:14,000 Stony Psyko. 1730 02:04:14,900 --> 02:04:16,900 Shaikhspeare. 1731 02:04:24,900 --> 02:04:26,700 Ok esperem! 1732 02:04:27,000 --> 02:04:31,000 Ok pessoal, voc�s foram todos muito bons. 1733 02:04:31,000 --> 02:04:34,700 Mas poderiam ter sido melhores. 1734 02:04:37,000 --> 02:04:40,200 A vossa jornada termina aqui. Desculpem-me pessoal. 1735 02:04:40,200 --> 02:04:44,700 Boa sorte a todos. Continuem a cantar e mantenham a cena viva. 1736 02:04:45,400 --> 02:04:49,200 Ent�o, parab�ns aos nossos finalistas! 1737 02:04:49,200 --> 02:04:51,700 Emiway Bantai. 1738 02:04:51,700 --> 02:04:54,000 MC Checkmate. 1739 02:04:54,000 --> 02:04:55,700 Dee MC. 1740 02:04:55,700 --> 02:04:57,700 Kaam Bhaari. 1741 02:04:57,700 --> 02:04:59,200 Gully Boy. 1742 02:04:59,200 --> 02:05:03,200 Preparem-se e venham apoiar os nossos cinco candidatos 1743 02:05:03,200 --> 02:05:07,900 que se apresentar�o no dia 11 de maio na final! 1744 02:05:12,700 --> 02:05:14,700 Sauda��es, meu irm�o. 1745 02:05:14,700 --> 02:05:16,000 Homem! 1746 02:05:16,000 --> 02:05:18,000 Ouvi dizer que deu cabo dele ontem! 1747 02:05:18,000 --> 02:05:20,000 Sim, foi fant�stico. Eu sei. 1748 02:05:20,000 --> 02:05:21,000 Qu�o? 1749 02:05:21,000 --> 02:05:23,000 Rishi viu no Facebook. 1750 02:05:23,000 --> 02:05:24,700 A s�rio? 1751 02:05:24,700 --> 02:05:26,700 Sim! Dei cabo dele homem. 1752 02:05:29,000 --> 02:05:30,200 Foi uma cena dif�cil. 1753 02:05:30,200 --> 02:05:31,900 Diga-me mais. 1754 02:05:33,000 --> 02:05:35,200 Perdi o meu emprego. 1755 02:05:35,200 --> 02:05:37,000 Est� a falar a s�rio? 1756 02:05:37,000 --> 02:05:39,400 Sa� do escrit�rio para participar da competi��o. 1757 02:05:41,000 --> 02:05:45,700 Tem algum trabalho para mim? Posso fazer isso at� encontrar um emprego melhor. 1758 02:05:46,900 --> 02:05:49,000 Acha que o trabalho que fa�o n�o � bom o suficiente irm�o? 1759 02:05:50,000 --> 02:05:52,400 N�o foi isso que eu quis dizer irm�o. 1760 02:05:56,000 --> 02:05:58,400 Especialista abra o cap�. 1761 02:05:58,400 --> 02:06:01,400 Agora mesmo? Est� � espera que as estrelas se alinhem? 1762 02:06:05,200 --> 02:06:07,000 Ei homem. 1763 02:06:07,000 --> 02:06:09,900 O que se passa, meu homem? O que te traz aqui? 1764 02:06:13,200 --> 02:06:14,900 Fale. 1765 02:06:14,900 --> 02:06:17,000 Preciso falar consigo. 1766 02:06:17,000 --> 02:06:19,200 Continue. Por que est� t�o tenso? 1767 02:06:19,900 --> 02:06:21,700 Vamos conversar ali. 1768 02:06:22,700 --> 02:06:25,700 Pode falar na presen�a dele. Continue. 1769 02:06:25,700 --> 02:06:28,200 Vi Safeena. 1770 02:06:29,000 --> 02:06:31,000 Onde? 1771 02:06:31,700 --> 02:06:34,200 Os meus pais levaram-me para a casa dela. 1772 02:06:34,700 --> 02:06:36,400 Por qu�? 1773 02:06:37,700 --> 02:06:41,700 Eu disse-lhe que eles estavam � procura de uma rapariga para mim. 1774 02:06:41,700 --> 02:06:44,000 Enlouqueceu? 1775 02:06:44,000 --> 02:06:46,000 Quer que lhe bata? Muito bem muito bem. 1776 02:06:46,000 --> 02:06:48,700 Vamos l� homem. Obviamente eu recusei. 1777 02:06:48,700 --> 02:06:52,000 Mas ela disse-me que se n�o ligasse para ela 1778 02:06:52,000 --> 02:06:56,200 ela for�aria os meus pais a casar-nos. 1779 02:06:57,200 --> 02:07:00,000 Ligue-lhe. Sabe como ela � louca. 1780 02:07:00,000 --> 02:07:02,400 N�o quero casar com ela. 1781 02:07:16,700 --> 02:07:19,900 Ela � a minha rapariga! Apenas ligue-lhe homem! 1782 02:07:31,900 --> 02:07:33,000 Estou? 1783 02:07:33,000 --> 02:07:35,000 Abra a janela da sua casa de banho. 1784 02:07:35,000 --> 02:07:36,700 Por qu�, o que se passa? 1785 02:07:36,700 --> 02:07:38,700 Apenas fa�a como eu digo. 1786 02:07:38,700 --> 02:07:40,400 Um minuto. 1787 02:07:56,000 --> 02:07:57,400 Murad! 1788 02:07:58,400 --> 02:08:00,200 O que est� a fazer? 1789 02:08:00,200 --> 02:08:02,700 Cuidado. 1790 02:08:14,000 --> 02:08:16,200 Voc� � realmente louca. 1791 02:08:17,000 --> 02:08:20,400 O que voc� se importa se eu sou louca ou confusa? 1792 02:08:21,400 --> 02:08:23,200 Sinto a sua falta. 1793 02:08:23,900 --> 02:08:25,000 Diga isso de novo. 1794 02:08:25,000 --> 02:08:27,700 Sinto a sua falta. 1795 02:08:30,000 --> 02:08:32,700 Ent�o por que n�o ligou? 1796 02:08:57,000 --> 02:08:59,200 Ent�o, o rompimento acabou? 1797 02:09:00,000 --> 02:09:01,400 Sim. 1798 02:09:01,400 --> 02:09:04,900 E a Yo Yo Sky? 1799 02:09:06,700 --> 02:09:09,200 Nada, ela � apenas uma amiga. 1800 02:09:09,900 --> 02:09:11,400 Mas? 1801 02:09:13,400 --> 02:09:15,700 Mas n�s ficamos juntos uma vez. 1802 02:09:15,700 --> 02:09:19,200 N�o foi s�rio. N�o significou nada. 1803 02:09:19,200 --> 02:09:21,900 Sempre significa alguma coisa. 1804 02:09:24,000 --> 02:09:25,700 Desculpe. 1805 02:09:25,700 --> 02:09:29,400 Agora eu tamb�m tenho que ficar com algu�m. 1806 02:09:29,400 --> 02:09:31,400 Se estiver de acordo, depois conversaremos. 1807 02:09:35,900 --> 02:09:38,400 Fa�a o que quiser. 1808 02:09:38,400 --> 02:09:40,000 De acordo? 1809 02:09:40,000 --> 02:09:41,400 Sim. 1810 02:09:58,400 --> 02:10:00,400 E quanto aos seus pais? 1811 02:10:00,400 --> 02:10:02,700 Por que eles est�o a pression�-la para casar? 1812 02:10:02,700 --> 02:10:05,000 Eles n�o podem obrigar-me. Vou lidar com isso. 1813 02:10:05,000 --> 02:10:08,400 Sabe, eu fui �s meias-finais. 1814 02:10:08,400 --> 02:10:10,700 Cheguei �s finais! 1815 02:10:10,700 --> 02:10:12,000 Da competi��o de rap? Sim. 1816 02:10:12,000 --> 02:10:13,700 N�o acredito! Sim! 1817 02:10:13,700 --> 02:10:18,900 O vencedor ganha um milh�o de r�pias. Um milh�o! 1818 02:10:23,000 --> 02:10:26,200 N�o sei se vou ganhar ou n�o. 1819 02:10:27,700 --> 02:10:30,200 Mas � isso que eu quero fazer. 1820 02:10:33,000 --> 02:10:35,900 Fa�a o que quiser. 1821 02:10:35,900 --> 02:10:38,200 Eu vou ser cirurgi�. 1822 02:10:38,900 --> 02:10:40,700 Teremos uma boa vida. 1823 02:10:50,900 --> 02:10:52,400 M�e! 1824 02:10:56,700 --> 02:10:58,000 O que ele est� a fazer aqui? 1825 02:10:58,000 --> 02:11:00,400 Onde esteve o dia todo? 1826 02:11:00,400 --> 02:11:03,700 Liguei-lhe tantas vezes, por que n�o respondeu? 1827 02:11:03,700 --> 02:11:06,700 At� enviei Suhail para encontr�-lo. 1828 02:11:12,000 --> 02:11:14,700 Ateeq disse que deixou o escrit�rio. 1829 02:11:14,700 --> 02:11:16,200 Sim, eu deixei. 1830 02:11:19,000 --> 02:11:20,900 Est� maluco? 1831 02:11:22,400 --> 02:11:24,400 Fui selecionado. 1832 02:11:25,900 --> 02:11:29,200 Mais de 50 rappers participaram, apenas cinco foram selecionados. 1833 02:11:29,200 --> 02:11:30,900 Eu sou um deles. 1834 02:11:31,700 --> 02:11:34,000 Fiz a escolha certa. 1835 02:11:34,000 --> 02:11:35,400 Escolha? 1836 02:11:35,400 --> 02:11:38,200 Quem � voc�? Quanto vale? 1837 02:11:38,200 --> 02:11:40,000 Deixe estar. 1838 02:11:40,000 --> 02:11:42,000 Ligue para Ateeq e pe�a desculpas. 1839 02:11:42,000 --> 02:11:44,900 N�o vou ligar-lhe, ele chamou-nos servos. 1840 02:11:44,900 --> 02:11:46,700 Mas n�s somos servos. 1841 02:11:46,700 --> 02:11:50,000 Isso significa que servimos e trabalhamos duro. 1842 02:11:50,000 --> 02:11:52,000 N�s n�o somos escravos. 1843 02:11:52,000 --> 02:11:54,700 Seja como que for, merecemos respeito. 1844 02:11:54,700 --> 02:11:57,000 N�o ter� essa oportunidade novamente! 1845 02:11:58,000 --> 02:11:59,400 N�s. 1846 02:11:59,400 --> 02:12:02,000 Quem voc� pensa que �? 1847 02:12:02,000 --> 02:12:04,900 Quem diabos ele pensa que � para dizer-me quem eu sou? 1848 02:12:07,700 --> 02:12:09,400 Veja isso. 1849 02:12:10,000 --> 02:12:11,900 Veja. 1850 02:12:13,000 --> 02:12:16,000 Mais de 400 mil pessoas assistiram a esse v�deo. 1851 02:12:16,000 --> 02:12:17,900 E da�? 1852 02:12:18,000 --> 02:12:22,200 Leia os coment�rios que eles publicaram. Eles est�o a agradecer-me 1853 02:12:22,200 --> 02:12:25,900 por fazer uma m�sica sobre pessoas como n�s. 1854 02:12:25,900 --> 02:12:27,000 E da�? 1855 02:12:27,000 --> 02:12:29,200 Ent�o isso significa alguma coisa! 1856 02:12:30,400 --> 02:12:32,700 � importante para as pessoas. 1857 02:12:32,700 --> 02:12:36,400 Depois que eu morrer, as pessoas ainda assistir�o e sentir�o alguma coisa. 1858 02:12:36,400 --> 02:12:39,200 Isso tem valor. Eu tenho valor. 1859 02:12:40,400 --> 02:12:43,200 Nunca me chame de in�til. 1860 02:12:45,000 --> 02:12:46,900 Sou alguma coisa. 1861 02:12:46,900 --> 02:12:49,400 E eu valho alguma coisa. 1862 02:12:53,000 --> 02:12:56,000 Essas m�sicas n�o o levar�o a nenhum lugar. 1863 02:12:56,000 --> 02:12:58,000 Nunca vai entender pai. 1864 02:12:58,000 --> 02:13:00,000 Desperdicei dinheiro na sua educa��o. 1865 02:13:00,000 --> 02:13:02,000 Vou pagar-lhe de volta. 1866 02:13:02,000 --> 02:13:03,900 Como? 1867 02:13:14,900 --> 02:13:16,700 Ou�a filho. 1868 02:13:17,200 --> 02:13:20,700 A vida n�o � f�cil para pessoas como n�s. 1869 02:13:20,700 --> 02:13:23,400 N�o podemos nos permitir grandes sonhos. 1870 02:13:23,400 --> 02:13:27,700 N�o lhe disse para manter a cabe�a baixa? O mundo 1871 02:13:27,700 --> 02:13:31,200 J� pensou que poderia estar errado? 1872 02:13:31,900 --> 02:13:35,700 Que desperdi�ou a sua vida acreditando numa mentira pai? 1873 02:13:35,700 --> 02:13:37,700 Acreditando que este � o nosso destino 1874 02:13:37,700 --> 02:13:40,000 e mentimos no resto! 1875 02:13:40,000 --> 02:13:41,700 N�o. 1876 02:13:42,400 --> 02:13:44,700 N�o � mentira. 1877 02:13:47,000 --> 02:13:49,700 J� vi mais p�r-do-sol do que voc�. 1878 02:13:49,700 --> 02:13:53,200 Ensinei-lhe apenas o que aprendi. 1879 02:13:53,900 --> 02:13:57,000 O seu sonho deve corresponder � sua realidade. 1880 02:13:57,000 --> 02:14:02,000 N�o mudarei o meu sonho para corresponder � minha realidade. 1881 02:14:03,400 --> 02:14:08,900 Vou mudar a minha realidade para combinar com o meu sonho. 1882 02:14:11,000 --> 02:14:13,900 Deus deu-me um presente. 1883 02:14:14,200 --> 02:14:16,700 N�o vou devolv�-lo. 1884 02:14:19,200 --> 02:14:21,200 Tomei a minha decis�o. 1885 02:14:26,400 --> 02:14:28,400 � isso. 1886 02:14:32,900 --> 02:14:34,700 Ei vamos l�, mexa-se! 1887 02:14:37,000 --> 02:14:39,400 Vamos! Mova isso! 1888 02:14:39,400 --> 02:14:42,700 Senhor n�o roubei nenhum carro. N�o roubei. 1889 02:14:45,400 --> 02:14:48,000 N�o roubei o carro. Mova isso! 1890 02:14:48,000 --> 02:14:50,700 Quem s�o os outros? Sou apenas o mec�nico! 1891 02:14:50,700 --> 02:14:52,000 Qual era o seu plano? 1892 02:14:52,000 --> 02:14:54,700 Ou�a-me. Entre! 1893 02:14:54,700 --> 02:14:57,200 Por favor, ou�a-me. Deve ser colocado atr�s das grades! 1894 02:14:57,200 --> 02:15:00,200 Vimo-lo no CCTV. Qual � o seu nome? 1895 02:15:16,200 --> 02:15:18,200 Porcaria, d�i! 1896 02:15:19,200 --> 02:15:20,900 Cinco minutos. 1897 02:15:26,000 --> 02:15:27,400 Como est�? 1898 02:15:27,900 --> 02:15:31,200 N�o pergunte nada homem. Esses homens realmente magoaram-me. 1899 02:15:32,400 --> 02:15:35,900 Mas n�o lhes disse nada. 1900 02:15:35,900 --> 02:15:39,700 N�o se preocupe, vou dizer-lhes que fui eu. 1901 02:15:40,000 --> 02:15:43,000 � louco? Venha aqui. 1902 02:15:45,000 --> 02:15:46,700 Por que diria alguma coisa? 1903 02:15:46,700 --> 02:15:49,400 Pense na sua fian�a, mano. 1904 02:15:49,700 --> 02:15:52,700 O meu testemunho pode tir�-lo daqui. 1905 02:15:53,900 --> 02:15:55,400 Vou contar-lhes. 1906 02:15:55,000 --> 02:15:58,000 N�o. Entendeu? 1907 02:15:58,000 --> 02:16:02,200 Estava l� quando eu precisei de ajuda. Como posso abandon�-lo agora? 1908 02:16:02,200 --> 02:16:06,900 Teria acabado aqui de uma maneira ou de outra. Entendeu? 1909 02:16:08,200 --> 02:16:12,900 Esta � a minha vida homem. Sobreviver no limite. De alguma forma. 1910 02:16:14,400 --> 02:16:17,400 Coisas boas est�o a chegar para si. 1911 02:16:18,000 --> 02:16:19,700 N�o arrisque. 1912 02:16:23,400 --> 02:16:28,900 Pode pagar a minha fian�a quando vencer o concurso homem. 1913 02:16:30,000 --> 02:16:32,000 Sinto muito, irm�o. 1914 02:16:34,900 --> 02:16:37,200 Alimente os meus filhos. 1915 02:16:38,000 --> 02:16:40,200 Cuide deles. 1916 02:16:41,000 --> 02:16:45,000 Fa�a com que todos de Dharavi 17 se orgulhem. 1917 02:16:45,000 --> 02:16:46,900 Ouviu-me? 1918 02:16:48,400 --> 02:16:52,000 V� l� e d� cabo deles. Depois venha e salve Moeen. 1919 02:16:53,400 --> 02:16:55,900 Isso foi como um rap homem! 1920 02:17:40,900 --> 02:17:42,900 Ol� irm�o. Boa sorte rapaz. 1921 02:17:42,900 --> 02:17:45,200 O que se passa Sher? 1922 02:17:48,000 --> 02:17:50,000 N�o � necess�rio, por favor v� em frente. 1923 02:17:50,000 --> 02:17:52,400 Uau! 1924 02:17:53,200 --> 02:17:55,200 O seu nome, senhora? 1925 02:18:28,000 --> 02:18:29,900 Como est� a sentir-se? 1926 02:18:29,900 --> 02:18:31,000 Estou apavorado. 1927 02:18:31,000 --> 02:18:33,200 Do que est� a falar? Vai fazer um �timo trabalho. 1928 02:18:33,200 --> 02:18:35,200 V� l� para fora! 1929 02:18:35,200 --> 02:18:36,900 Apenas v�. 1930 02:18:39,000 --> 02:18:43,000 Irm�o veja quem est� aqui! Ei! 1931 02:18:47,000 --> 02:18:49,900 Relaxe campe�o, est� pronto agora. 1932 02:18:51,200 --> 02:18:53,000 Voc� � o verdadeiro rei da selva. 1933 02:18:53,000 --> 02:18:56,700 Que � isso rapaz! Vai chorar agora? 1934 02:18:56,700 --> 02:18:58,000 Vai chorar? 1935 02:18:58,000 --> 02:19:01,000 Com licen�a, precisamos de si na se��o de participantes, por favor. 1936 02:19:01,000 --> 02:19:02,400 Ali? Sim. 1937 02:19:04,700 --> 02:19:06,700 D� cabo deles! 1938 02:19:07,000 --> 02:19:08,900 V� em frente homem. 1939 02:19:09,000 --> 02:19:10,900 Gully Boy! 1940 02:19:17,000 --> 02:19:20,400 Para onde? Siga-a. 1941 02:19:23,000 --> 02:19:26,000 Bem aqui. Feche isso. 1942 02:20:29,000 --> 02:20:31,000 O que se passa p�blico? 1943 02:20:31,000 --> 02:20:34,000 O que acharam de Emiway Bantai? 1944 02:20:34,000 --> 02:20:36,200 Soberbo! Impressionante! 1945 02:20:36,700 --> 02:20:41,000 O nosso movimento subterr�neo agora se espalhar� por todo o mundo! 1946 02:20:41,900 --> 02:20:44,000 Mantenham esse fogo aceso. 1947 02:20:44,000 --> 02:20:46,400 Quando disser hip-hop, voc�s dizem para sempre. 1948 02:20:46,400 --> 02:20:48,200 Hip-hop. Para sempre! 1949 02:20:48,200 --> 02:20:54,200 Hip-hop. Para sempre! 1950 02:20:54,200 --> 02:20:56,400 Impressionante! 1951 02:20:57,000 --> 02:20:59,900 Est�o prontos para o pr�ximo competidor? 1952 02:21:00,900 --> 02:21:04,200 Vamos p�-lo no palco? 1953 02:21:06,000 --> 02:21:08,200 E voc�s pessoal de Mumbai decidir�o 1954 02:21:08,200 --> 02:21:11,400 quem vai abrir para o lend�rio Nas! 1955 02:21:12,900 --> 02:21:15,400 Apresentando o pr�ximo concorrente 1956 02:21:15,400 --> 02:21:17,400 de Dharavi 17 1957 02:21:17,400 --> 02:21:21,200 Murad Ahmed, tamb�m conhecido como, Gully Boy! 1958 02:21:21,200 --> 02:21:24,700 Gully Boy! 1959 02:21:24,700 --> 02:21:27,000 Fa�am barulho, p�blico! 1960 02:21:28,400 --> 02:21:30,200 Mais alto! 1961 02:21:30,200 --> 02:21:33,000 Mais alto! 1962 02:21:34,000 --> 02:21:36,200 O que se passa, meu homem? 1963 02:21:36,200 --> 02:21:38,000 Estou um pouco nervoso. 1964 02:21:38,000 --> 02:21:39,200 Boa sorte! 1965 02:21:39,200 --> 02:21:41,400 Obrigado. Respeito. Gully Boy! 1966 02:21:41,400 --> 02:21:51,000 Gully Boy! Gully Boy! Gully Boy! 1967 02:21:51,000 --> 02:21:53,000 Uau! 1968 02:21:54,200 --> 02:22:00,400 Nunca me apresentei no palco diante de uma multid�o como essa. Irm�o. 1969 02:22:00,400 --> 02:22:04,900 Pensei muito sobre o que eu deveria fazer hoje. 1970 02:22:04,900 --> 02:22:09,400 Ent�o eu decidi que seria a primeira m�sica que eu escrevi. 1971 02:22:09,400 --> 02:22:16,400 Escrevi isso num momento em que tudo estava a dar errado. 1972 02:22:16,900 --> 02:22:20,200 Ent�o algo dentro de mim disse 1973 02:22:21,400 --> 02:22:23,400 n�o importa o quanto as coisas sejam dif�ceis 1974 02:22:23,400 --> 02:22:28,000 acredite em si mesmo. Voc� � mais forte do que pensa homem. 1975 02:22:28,000 --> 02:22:32,700 Isso foi forte! Irm�o. Gully Boy. 1976 02:22:32,700 --> 02:22:35,000 A m�sica deu-me uma voz. 1977 02:22:35,000 --> 02:22:38,000 E acho que se voc� tiver uma voz, deve aument�-la. 1978 02:22:38,000 --> 02:22:39,900 Sim! 1979 02:22:41,200 --> 02:22:43,900 � o meu rapaz! 1980 02:22:45,000 --> 02:22:47,200 Escutem p�blico. 1981 02:22:49,400 --> 02:22:52,400 Gully Boy! 1982 02:22:59,000 --> 02:23:01,400 Gully Boy! 1983 02:23:05,000 --> 02:23:08,400 Quem disse que n�o vou conseguir? 1984 02:23:11,000 --> 02:23:13,400 Quem disse isso? 1985 02:23:16,000 --> 02:23:18,000 A minha hora chegar� 1986 02:23:18,000 --> 02:23:20,000 Levante-se como uma f�nix das cinzas 1987 02:23:20,000 --> 02:23:22,400 Enquanto as suas asas se abrem o c�u se curvar� para si 1988 02:23:22,400 --> 02:23:24,400 A minha hora chegar� 1989 02:23:24,400 --> 02:23:27,000 Ningu�m � t�o ladr�o quanto eu 1990 02:23:27,000 --> 02:23:29,900 A lava das minhas palavras derreter� os meus grilh�es 1991 02:23:29,900 --> 02:23:32,200 Colha como semear� 1992 02:23:32,200 --> 02:23:35,000 os meus sonhos far�o tremer o medo 1993 02:23:35,000 --> 02:23:37,700 n�o pode enterrar sonhos a um metro e oitenta 1994 02:23:37,700 --> 02:23:40,000 Sem medo, apenas coragem! 1995 02:23:40,000 --> 02:23:42,900 Iremos atacar adiante aproveitaremos o dia 1996 02:23:42,900 --> 02:23:45,400 Sangue e suor deram sentido � nossa vida 1997 02:23:45,400 --> 02:23:48,000 Por qu�? Porque a minha hora chegar�! 1998 02:23:48,000 --> 02:23:51,000 Nascido na terra nu, voc� ir� sem nada 1999 02:23:51,700 --> 02:23:53,000 A minha hora chegar� 2000 02:23:54,000 --> 02:23:56,200 A minha hora chegar� 2001 02:23:57,000 --> 02:23:58,000 A minha hora chegar� 2002 02:23:58,000 --> 02:24:01,200 Nascido na terra nu, voc� ir� sem nada 2003 02:24:01,700 --> 02:24:03,700 A minha hora chegar� 2004 02:24:03,700 --> 02:24:06,200 A minha hora chegar� 2005 02:24:07,000 --> 02:24:10,200 Nascido na terra nu, voc� ir� sem nada 2006 02:24:10,200 --> 02:24:13,400 Ningu�m me abriu portas eu fiz o meu caminho 2007 02:24:13,400 --> 02:24:16,000 Quando a sorte virou, b�n��os choveram sobre mim 2008 02:24:16,000 --> 02:24:18,200 O menino � um rebelde, feroz e destemido 2009 02:24:18,200 --> 02:24:20,900 Ele precisa de escolha cora��o, poder 2010 02:24:20,900 --> 02:24:23,200 Conflito, aud�cia, f� 2011 02:24:23,200 --> 02:24:27,000 Amor e lealdade pela vit�ria 2012 02:24:27,000 --> 02:24:31,400 Ele n�o precisa de fama ningu�m � t�o duro quanto ele 2013 02:24:31,900 --> 02:24:34,700 A sorte favorece os destemidos por qu�? 2014 02:24:36,000 --> 02:24:38,000 Bravo, Murad! 2015 02:24:38,000 --> 02:24:39,700 Porque a minha hora chegar� 2016 02:24:39,700 --> 02:24:42,700 Nascido na terra, nu voc� ir� sem nada 2017 02:24:43,200 --> 02:24:45,400 A minha hora chegar� 2018 02:24:46,000 --> 02:24:48,000 A minha hora chegar� 2019 02:24:48,000 --> 02:24:49,700 A minha hora chegar� 2020 02:24:49,700 --> 02:24:52,900 Nascido na terra nu, voc� ir� sem nada 2021 02:24:53,400 --> 02:24:55,400 A minha hora chegar� 2022 02:24:55,400 --> 02:24:58,000 A minha hora chegar� 2023 02:24:58,000 --> 02:25:00,000 A minha hora chegar� 2024 02:25:00,000 --> 02:25:02,900 Nascido na terra nu, voc� ir� sem nada 2025 02:25:03,000 --> 02:25:05,400 Nascido na terra nu 2026 02:25:05,400 --> 02:25:08,200 voc� ir� sem nada 2027 02:25:08,700 --> 02:25:10,700 A minha hora chegar� 2028 02:25:11,000 --> 02:25:13,200 A minha hora chegar� 2029 02:25:13,200 --> 02:25:16,000 A minha hora chegar� 2030 02:25:16,000 --> 02:25:18,000 voc� ir� sem nada 2031 02:25:18,000 --> 02:25:25,900 Gully Boy! Gully Boy! Gully Boy! 2031 02:25:25,900 --> 02:25:30,000 Gully Boy Rapaz da Rua 2032 02:25:30,000 --> 02:25:32,200 A estrela do rap da �ndia 2033 02:25:35,000 --> 02:25:37,200 A estrela do rap da �ndia 2034 02:25:37,200 --> 02:29:42,700 Legendas traduzidas e sincronizadas do ingl�s por kilbiil * * * * * (C�ndida Sampaio) release 1,50 GB 2035 02:29:42,400 --> 02:29:48,000 O que h� p�blico? 2036 02:29:53,200 --> 02:29:55,200 Vamos fazer isso.153601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.