Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,200 --> 00:03:13,900
Ei, homem.
2
00:03:20,200 --> 00:03:21,700
Para onde, mano?
3
00:03:21,700 --> 00:03:23,700
Buscar um carro.
4
00:03:23,700 --> 00:03:26,400
Pensei em levar-vos seus perdedores
a dar uma volta hoje.
5
00:03:26,400 --> 00:03:28,200
Posso conduzir?
6
00:03:28,200 --> 00:03:31,000
Volte e mantenha os olhos abertos.
7
00:03:31,000 --> 00:03:32,700
Por qu�?
8
00:03:32,700 --> 00:03:34,970
Apenas assobie se vir algu�m.
9
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Ele vai roubar um carro mano.
10
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
Moeen?
11
00:03:48,200 --> 00:03:50,400
O que est� a fazer homem?
12
00:04:01,900 --> 00:04:04,000
O que � esse disparate?
13
00:04:04,000 --> 00:04:05,900
Estou a levar um carro.
14
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
Entrem!
15
00:04:11,700 --> 00:04:14,900
Quer uma selfie ou o qu�?
Vamos logo!
16
00:04:18,900 --> 00:04:21,200
Fixe � autom�tico.
17
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Essa porcaria sombria n�o resulta.
Deveria ter me dito antes.
18
00:04:35,000 --> 00:04:36,900
Como se voc� tivesse vindo!
19
00:04:36,900 --> 00:04:39,200
Pare com isso! Est� a baralhar
a minha cabe�a.
20
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Por que n�o desliga?
21
00:04:44,200 --> 00:04:46,400
Homem pensei que gostava
de m�sica rap.
22
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
Chama isso de rap?
23
00:04:48,700 --> 00:04:51,900
Merda antiga remixada para
fazer o p�blico dan�ar?
24
00:04:52,700 --> 00:04:56,000
Vejam como dan�o, os meus
sapatos, a minha roupa
25
00:04:56,000 --> 00:04:57,900
a minha bebida, as minhas raparigas!
26
00:04:57,900 --> 00:04:59,700
Aspirante!
27
00:04:59,700 --> 00:05:03,400
Ainda bem que roubamos
o carro dele.
28
00:05:03,700 --> 00:05:05,490
Feliz agora?
29
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
Divertiu-se?
29
00:05:26,700 --> 00:05:31,700
Gully Boy
Rapaz da Rua
30
00:05:35,000 --> 00:05:36,900
Av�, mexa-se.
31
00:05:36,900 --> 00:05:38,700
Por qu�? O pai quer o saco.
32
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
Shakir porque mudou tudo?
33
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
Apenas a televis�o. Como
vou assistir ent�o?
34
00:05:43,900 --> 00:05:46,900
Vou comprar outra. Depois
que eu morrer?
35
00:05:46,900 --> 00:05:50,400
Poupe-me hoje. Poupou a sua
esposa e filhos? Cale-se.
36
00:05:52,000 --> 00:05:54,900
Mexa-a, mexa-a um pouco mais.
37
00:06:01,000 --> 00:06:05,400
Ele tamb�m est� a levar a televis�o para
dentro. Ela colocou um feiti�o nele.
38
00:06:08,200 --> 00:06:10,000
Onde p�s as minhas coisas?
39
00:06:18,000 --> 00:06:20,400
O que � todo esse drama?
Apanhe-as!
40
00:06:25,200 --> 00:06:26,900
Mexa-a um pouco mais.
41
00:06:31,000 --> 00:06:32,400
M�e?
42
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
Espere homem. Tenho
uma coisa para si.
43
00:06:49,900 --> 00:06:52,200
Para si homem. Um presente
de agradecimento.
44
00:06:52,200 --> 00:06:55,180
N�o quero as suas porcarias.
45
00:06:57,000 --> 00:06:58,700
Pegue homem.
46
00:06:59,200 --> 00:07:02,900
Suave como manteiga. Sexy.
47
00:07:02,900 --> 00:07:06,400
Esque�a. N�o estou interessado
no seu lixo.
48
00:07:06,900 --> 00:07:08,400
Aqui, pegue!
49
00:07:11,200 --> 00:07:13,400
Interessado no meu estoque?
50
00:07:39,900 --> 00:07:43,400
Lembre-se de ir buscar a
carta do tio Abbas hoje.
51
00:08:22,000 --> 00:08:23,400
Por favor sente-se.
52
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Conta do extrato da venda
preparada pelo exportador.
53
00:08:54,000 --> 00:08:55,900
Considerando que a fatura consular
54
00:08:55,900 --> 00:09:00,000
� um certificado emitido pelo consulado
do pa�s do importador.
55
00:09:00,000 --> 00:09:02,900
Considerando que a fatura
consular � um documento
56
00:09:02,900 --> 00:09:05,000
que n�o � exigido pelo pa�s
do importador.
57
00:09:04,900 --> 00:09:07,950
Muito poucos pa�ses insistem
no documento.
58
00:09:08,700 --> 00:09:11,000
Estarei l� em 30 a 35
minutos homem.
59
00:09:11,000 --> 00:09:12,700
30 a 35 minutos?
60
00:09:12,700 --> 00:09:13,400
� louco?
61
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
Vou apanhar o autocarro 381 limitado.
62
00:09:15,400 --> 00:09:17,200
Levar� uma hora.
63
00:09:17,200 --> 00:09:19,700
� uma viagem de ida e volta
de 90 minutos.
64
00:09:19,700 --> 00:09:24,000
Mas deve-nos uma festa. S� faltam dois
dias para come�ar o meu trabalho.
65
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
N�o seja forreta. Nunca esque�a
os seus irm�os.
66
00:09:27,000 --> 00:09:29,700
O que far� com todo esse dinheiro?
67
00:09:29,700 --> 00:09:31,700
Senhoras e senhores!
68
00:09:32,000 --> 00:09:35,200
Conhe�am o gerente assistente da
filial da Benetton em Chembur.
69
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
O que dizem p�blico?
70
00:09:36,200 --> 00:09:40,400
Larilas largue isso. Quem teria pensado
que o nosso Rishi Sadrani
71
00:09:40,400 --> 00:09:42,700
atacaria a ind�stria da moda?
72
00:09:42,700 --> 00:09:45,200
Voc� � o melhor. Ele conseguiu!
73
00:09:45,200 --> 00:09:48,400
Continue ent�o. Conte tudo.
74
00:09:48,400 --> 00:09:50,900
Pare o seu espet�culo
de t�l�-realidade.
75
00:09:52,400 --> 00:09:53,000
Sim?
76
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
Pare�o um criminoso no v�deo.
77
00:09:56,400 --> 00:09:58,000
Mostre-me de novo.
78
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
J� vou.
79
00:10:08,900 --> 00:10:11,400
Este � um �timo v�deo homem.
80
00:10:11,900 --> 00:10:14,400
Ei, onde vai? Pelo menos
diga adeus.
81
00:10:14,400 --> 00:10:16,700
Atire-nos um beijo.
81
00:11:08,200 --> 00:11:14,000
Todo o dia eu passo o meu tempo
a beber, a sentir-me bem
81
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
espero aqui para encontrar um sinal
81
00:11:18,000 --> 00:11:21,200
de que devo ir mais devagar
81
00:11:21,200 --> 00:11:24,900
e eu espero
81
00:11:24,900 --> 00:11:27,000
Onde quer que ele v�
81
00:11:27,000 --> 00:11:28,700
n�o me faz mudar de ideias
81
00:11:28,700 --> 00:11:32,200
mas tamb�m n�o sei o que
vou fazer, ou�a-me
81
00:11:46,900 --> 00:11:50,000
Ir para uma pris�o ou � igreja
rezar a Deus, amor, presente
81
00:11:50,000 --> 00:11:52,700
O �nico que pode julgar-me
81
00:11:52,700 --> 00:11:57,700
ele acha que n�o sou feio
at� sou bem bonito
81
00:11:57,700 --> 00:12:00,900
isto � uma porcaria eu sei disso
81
00:12:00,900 --> 00:12:03,700
pe�a a Deus se precisa
de alguma coisa
81
00:12:03,700 --> 00:12:04,900
Devo��o
81
00:12:13,400 --> 00:12:19,400
Todo o dia eu passo o meu tempo
a beber, a sentir-me bem
81
00:12:19,400 --> 00:12:23,700
espero aqui para encontrar um sinal
81
00:12:23,700 --> 00:12:27,200
que eu possa entender
81
00:12:27,200 --> 00:12:29,900
sim, eu estou
81
00:12:30,200 --> 00:12:36,000
Todo o dia eu passo o meu tempo
a beber, a sentir-me bem
81
00:12:36,000 --> 00:12:39,2000
espero aqui para encontrar um sinal
81
00:12:39,000 --> 00:12:42,400
de que devo ir mais devagar
81
00:12:42,400 --> 00:12:45,000
e eu espero
82
00:13:06,400 --> 00:13:10,700
Por que todos os olhos est�o
�midos nesta favela?
83
00:13:11,000 --> 00:13:15,400
Os dias viram veneno quando
o sol se p�e
84
00:13:16,700 --> 00:13:22,000
inquietos e perturbados s�o
os que moram aqui
85
00:13:23,200 --> 00:13:27,400
Neste po�o sem fundo onde
eles v�o se afogar
86
00:13:30,900 --> 00:13:32,900
A� est�o os touros. Podem
tirar fotos.
87
00:13:32,900 --> 00:13:34,200
Saia da frente rapaz.
88
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
E esta � a casa de banho.
89
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Isto � para toda a comunidade.
90
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Quantas pessoas est�o
na comunidade?
91
00:13:40,000 --> 00:13:41,700
Muitas!
92
00:13:41,700 --> 00:13:44,700
A outra est� a ser constru�da ali.
Venha vou mostrar-lhes.
93
00:13:44,700 --> 00:13:47,400
Por favor venham. Por aqui.
94
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
Tia, essas pessoas s�o de Londres.
95
00:13:53,000 --> 00:13:54,400
Quinhentas r�pias.
96
00:13:54,400 --> 00:13:59,200
Eles j� compraram bilhetes. Vai
pagar a nova casa de banho.
97
00:13:59,200 --> 00:14:03,000
Ent�o mostre-lhes a casa de banho!
Quinhentos para ver a minha casa.
98
00:14:04,000 --> 00:14:05,900
Por favor venham.
99
00:14:07,000 --> 00:14:08,900
Uau!
100
00:14:09,900 --> 00:14:11,700
Uau!
101
00:14:13,900 --> 00:14:15,700
Sauda��es!
102
00:14:15,700 --> 00:14:17,900
Sauda��es!
103
00:14:21,000 --> 00:14:23,700
Ah, � incr�vel! Louco, n�o �?
104
00:14:24,900 --> 00:14:28,200
Cada polegada est� a ser
usada. Isso � incr�vel.
105
00:14:28,200 --> 00:14:31,400
Quantas pessoas vivem aqui?
N�o fa�o ideia.
106
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
T�o pequeno!
106
00:14:35,000 --> 00:14:36,700
Tem uma cozinha ali.
106
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
Vejam ali. � fascinante.
107
00:14:40,900 --> 00:14:42,200
Camisola bonita.
108
00:14:42,200 --> 00:14:45,900
Ah, obrigada. � Nas.
Ele � um rapper.
109
00:14:45,900 --> 00:14:48,200
Ele � um dos maiores rappers americanos
de todos os tempos.
110
00:14:48,200 --> 00:14:50,900
Rappers, eu fa�o uma dan�a sexy
com esse ritmo desagrad�vel
111
00:14:50,900 --> 00:14:53,200
Estou a chutar a m�sica infligindo
a composi��o da dor
112
00:14:53,200 --> 00:14:54,900
sou como Scarface cheirando
coca�na
113
00:14:54,900 --> 00:14:57,900
segurando uma M-16 vendo
como sou extremo agora
114
00:14:57,900 --> 00:15:00,900
Buracos de bala deixados no meu olho
m�gico vestido como um mendigo
115
00:15:00,900 --> 00:15:03,400
D�-me um nove e vou derrotar
os inimigos
116
00:15:05,900 --> 00:15:09,000
Conhece-o. Isso � incr�vel! Posso
tirar uma foto sua?
117
00:15:10,000 --> 00:15:12,200
Fant�stico. Prazer em conhec�-lo!
118
00:15:15,900 --> 00:15:17,900
Sauda��es.
119
00:15:21,000 --> 00:15:22,900
M�e, vamos para o trabalho.
120
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
O que � isso?
121
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Ponha algumas roupas!
122
00:15:36,000 --> 00:15:39,400
Ent�o agora devemos lavar a
lou�a da rainha tamb�m?
123
00:15:58,000 --> 00:16:00,400
Abra. Abra mais. Pai.
124
00:16:00,400 --> 00:16:04,900
A senhora Thakur encomendou alguns
analg�sicos. Vou lev�-los.
125
00:16:13,000 --> 00:16:14,700
O que se passa?
126
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Como est� a sua nova m�e?
127
00:16:24,000 --> 00:16:26,900
Como algu�m que n�o foi convidado.
128
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Ei!
129
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Quer matar-me?
130
00:16:36,000 --> 00:16:38,680
Por qu�? N�o vai morrer por mim?
131
00:16:51,900 --> 00:16:53,200
Sauda��es.
131
00:16:56,000 --> 00:16:59,200
Sauda��es. Sauda��es.
132
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
A m�e est� muito infeliz.
133
00:17:11,200 --> 00:17:13,200
N�o h� nada que eu possa fazer.
134
00:17:13,200 --> 00:17:15,200
Ela � sua irm�.
135
00:17:17,200 --> 00:17:19,200
E ele � o marido dela.
136
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Safeena por que est� a
andar t�o r�pido?
137
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
Estou atrasada m�e.
138
00:17:30,400 --> 00:17:32,000
Quando vai voltar?
139
00:17:32,000 --> 00:17:33,900
N�o vou. O qu�?
140
00:17:33,900 --> 00:17:35,200
O que disse? O que quer dizer?
141
00:17:35,200 --> 00:17:37,000
M�e estou na faculdade
de medicina.
142
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
N�o posso continuar a faltar �s aulas para
participar de casamentos miser�veis.
143
00:17:41,000 --> 00:17:43,200
Quer levar um estalo agora?
144
00:17:43,200 --> 00:17:46,000
Como ousa chamar o casamento
do seu primo de miser�vel?
145
00:17:46,000 --> 00:17:49,200
Ignorar uma aula n�o causar�
calamidade.
146
00:17:49,200 --> 00:17:51,900
Esteja em casa � uma hora.
Entendeu?
147
00:17:59,000 --> 00:18:01,200
Ela est� aqui. A m�e dela tamb�m.
148
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Ol�, tia. Como est� Suhani?
149
00:18:04,000 --> 00:18:05,700
Bem. Vamos.
149
00:18:05,900 --> 00:18:07,700
Bilhetes. Bilhetes.
150
00:18:10,000 --> 00:18:13,250
Veja! Tenho um admirador secreto.
Quem?
151
00:18:17,400 --> 00:18:18,900
Respondeu?
152
00:18:18,900 --> 00:18:21,400
S� para descobrir quem �.
153
00:18:23,000 --> 00:18:24,700
Ligue-lhe de volta.
154
00:18:24,700 --> 00:18:27,700
O qu�? Verifique de quem
� esse n�mero.
155
00:18:30,200 --> 00:18:32,900
Est� de bom humor. Por
que respondeu?
156
00:18:34,700 --> 00:18:36,200
Diga-me.
157
00:18:36,200 --> 00:18:38,900
Albina Dadarkar. A nossa Albina?
158
00:18:38,900 --> 00:18:41,000
Como assim nossa?
159
00:18:48,000 --> 00:18:49,700
Ei, Safeena!
160
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
Onde vai? Onde vai?
161
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Enlouqueceu? Safeena!
162
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
Albina onde est�?
163
00:19:09,000 --> 00:19:10,700
Albina.
164
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Albina!
165
00:19:21,700 --> 00:19:25,700
Sabe que Murad e eu estamos juntos
desde os 13 anos certo?
166
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
Ent�o?
167
00:19:26,700 --> 00:19:28,200
Ent�o!
168
00:19:29,200 --> 00:19:32,400
Por que est� a mandar mensagens
para ele sua bruxa? Albina.
169
00:19:33,000 --> 00:19:37,400
Estamos juntos h� nove anos. Isso n�o
significa que haver� um d�cimo.
170
00:19:37,400 --> 00:19:40,900
Algu�m, parem-nas!
O que disse?
171
00:19:40,900 --> 00:19:43,200
Diga isso outra vez. Vamos!
172
00:19:43,200 --> 00:19:46,400
Largue-me vadia. Se sou uma
vadia o que voc� �?
173
00:19:47,900 --> 00:19:49,200
Sua bruxa!
174
00:19:50,200 --> 00:19:52,400
Despache-se! Ligue para a senhora.
175
00:19:55,400 --> 00:19:58,770
Fique longe dele. Ouviu-me?
176
00:19:58,900 --> 00:20:00,200
Fique longe dele!
177
00:20:00,200 --> 00:20:03,200
N�o olhe para ele novamente.
Morra vadia!
178
00:20:03,200 --> 00:20:06,200
Ou vou arrancar os seus olhos!
179
00:20:16,900 --> 00:20:19,700
Os arranh�es n�o s�o
permanentes, s�o?
180
00:20:20,700 --> 00:20:23,000
Albina diz que voc� bateu
nela primeiro.
181
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Ela est� a mentir pai.
182
00:20:24,000 --> 00:20:25,900
Quem � Murad?
183
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Voc� conhece-o. O meu
colega de escola.
184
00:20:32,000 --> 00:20:33,200
Quem?
185
00:20:33,200 --> 00:20:35,700
O filho de Razia? Sim.
186
00:20:35,700 --> 00:20:37,900
Ela costumava cuidar do seu pai.
187
00:20:38,900 --> 00:20:41,400
Albina enviou mensagens
de amor a Murad.
188
00:20:41,400 --> 00:20:42,700
O qu�?
189
00:20:42,700 --> 00:20:44,000
Sim.
190
00:20:44,000 --> 00:20:46,200
Ent�o Murad pediu-me para dizer-lhe
para ela parar de envi�-las.
191
00:20:46,200 --> 00:20:47,900
Ela est� a mentir pai.
192
00:20:47,900 --> 00:20:49,900
Pode verificar o telem�vel dela tio.
193
00:20:50,700 --> 00:20:53,700
Como pode verificar o meu
telem�vel. Cale-se!
194
00:20:54,700 --> 00:20:58,000
Quando eu disse-lhe para ela parar
de envi�-las, ela insultou-me.
195
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Ent�o eu bati-lhe uma vez.
Voc� � muito mentirosa.
196
00:21:01,000 --> 00:21:02,900
O que � tudo isso ent�o?
197
00:21:02,900 --> 00:21:05,900
N�o � nada s�rio pai.
198
00:21:05,900 --> 00:21:08,000
Juro-lhe, juro-lhe.
199
00:21:08,000 --> 00:21:10,700
Ela e Murad est�o a namorar
desde a escola.
200
00:21:10,700 --> 00:21:14,000
Oh! Que disparate. N�o � verdade.
201
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Veja o meu telem�vel.
202
00:21:15,000 --> 00:21:17,700
Por favor, verifique o meu telem�vel!
Verifique o meu telem�vel!
203
00:21:19,000 --> 00:21:21,200
Lamento muito por isso.
204
00:21:22,200 --> 00:21:23,900
Vamos.
205
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
O que se passa?
206
00:21:32,200 --> 00:21:34,400
O que quer dizer?
207
00:21:35,700 --> 00:21:40,200
N�o saberia se eu estava a ter um
caso bem debaixo do seu nariz?
208
00:21:40,200 --> 00:21:43,000
Chega por hoje. Safeena
v� para casa.
209
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Eu realmente queria ir ao casamento.
210
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
Tanto faz. Por que bateu nela?
211
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Se ela se mete com o meu namorado
com certeza vou bater nela.
212
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Oh voc� � uma grande
assassina agora?
213
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
N�o quero a sua repreens�o. Mas
quer ser uma assassina?
214
00:22:00,000 --> 00:22:02,900
Seja grato por eu n�o ter
partido o seu pesco�o.
215
00:22:02,900 --> 00:22:07,700
Tenho apenas uma vida, apenas um voc�. Ela
meteu-se consigo. Devo ficar brava?
216
00:22:13,400 --> 00:22:17,200
Vou ter que te exorcizar.
Est� possu�da.
217
00:22:18,000 --> 00:22:20,200
Ok desculpe. N�o vai acontecer
novamente.
218
00:22:20,200 --> 00:22:22,200
A s�rio, jure por mim ent�o.
219
00:22:22,700 --> 00:22:24,700
Vai morrer.
220
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
Ou�a.
221
00:22:30,900 --> 00:22:35,400
Devemos cham�-la senhora do perigo a partir
de agora. Eu sou t�o perigosa?
222
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
A sua faculdade n�o tem
festivais? N�o.
223
00:22:41,000 --> 00:22:43,200
Os estudantes de medicina
est�o muito ocupados.
224
00:22:46,000 --> 00:22:48,200
Vamos. D� uma olhada!
225
00:22:48,200 --> 00:22:51,400
Porque est� t�o calado?
D� uma chance ao riso
226
00:22:51,400 --> 00:22:55,400
Sem raz�o
227
00:22:56,900 --> 00:22:59,200
Pare com essa can��o de ninar!
228
00:22:59,200 --> 00:23:01,900
Poupe-nos desse absurdo senhora!
229
00:23:03,000 --> 00:23:07,900
Vamos saborear o momento
230
00:23:07,900 --> 00:23:12,400
pois n�o est� sozinho
231
00:23:12,400 --> 00:23:15,700
Tirem essa rapariga daqui!
232
00:23:25,900 --> 00:23:27,700
O que se passou?
233
00:23:27,700 --> 00:23:30,400
Aqueles homens estavam a
dizer alguma coisa ali.
234
00:23:33,200 --> 00:23:35,400
O que se passa pessoal?
235
00:23:35,700 --> 00:23:38,000
N�o conseguiram lidar com
o talento de Juhi?
236
00:23:38,000 --> 00:23:39,900
Quem � ele?
237
00:23:40,900 --> 00:23:42,900
Quem achou a m�sica chata?
238
00:23:42,900 --> 00:23:44,900
A rapariga era chata!
239
00:23:48,900 --> 00:23:50,000
A� est� voc�.
240
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
E se voc� n�o gosta dela
ela deve calar-se, certo?
241
00:23:56,000 --> 00:23:57,700
Bem dito!
242
00:23:57,700 --> 00:24:00,000
N�o comece agora.
243
00:24:00,000 --> 00:24:03,900
Venham, vou cantar para voc�s.
Digam-me o que acham.
244
00:24:06,000 --> 00:24:08,400
O que diz, JD?
245
00:24:09,000 --> 00:24:13,700
Vamos tocar alguma coisa. Algum ritmo
incr�vel de hip-hop antigo!
246
00:24:13,700 --> 00:24:16,400
Ritmo incr�vel antigo!!
247
00:24:16,400 --> 00:24:20,200
Esses homens v�o dan�ar
com Sher agora!
248
00:24:31,400 --> 00:24:34,000
Um le�o ruge a sua pr�pria hist�ria
249
00:24:34,000 --> 00:24:36,200
esse rap vai acabar com a sua ilus�o
250
00:24:36,200 --> 00:24:38,400
raparigas e carros n�o me fazem
sentir superior
251
00:24:38,400 --> 00:24:41,000
a verdade incendeia a minha alma
252
00:24:41,000 --> 00:24:43,200
n�o � como eu porque
voc� � uma farsa
253
00:24:43,200 --> 00:24:46,700
Uma cobra para as mulheres uma
mancha na humanidade
254
00:24:46,700 --> 00:24:50,000
As minhas palavras t�m mais calor
do que voc� que vergonha
255
00:24:50,000 --> 00:24:52,200
Voc� n�o tem futuro
256
00:24:52,200 --> 00:24:55,400
n�o tem for�a
257
00:24:55,400 --> 00:24:59,700
Use a sua cabe�a esta � minha
regra a minha palavra � lei
258
00:24:59,700 --> 00:25:04,200
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
259
00:25:04,200 --> 00:25:06,000
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
260
00:25:06,000 --> 00:25:08,700
A onda da verdade inundou a cidade
261
00:25:08,700 --> 00:25:11,000
Pare de mostrar-se por a�
veja onde anda
262
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Seja verdadeiro consigo mesmo
263
00:25:13,000 --> 00:25:15,700
mate a sua arrog�ncia
264
00:25:15,700 --> 00:25:18,000
termine esta exist�ncia vazia
265
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
acabe com essa agita��o
266
00:25:20,000 --> 00:25:22,400
e muscula��o aleat�ria
267
00:25:22,400 --> 00:25:24,900
Esfrie essa febre
268
00:25:24,900 --> 00:25:27,000
acabe com isso
269
00:25:27,000 --> 00:25:29,400
acabe com essa agita��o
270
00:25:29,400 --> 00:25:31,900
e muscula��o aleat�ria
271
00:25:31,900 --> 00:25:34,000
Esfrie essa febre
272
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
acabe com isso
273
00:25:36,000 --> 00:25:38,900
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
274
00:25:38,900 --> 00:25:41,000
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
275
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
276
00:25:43,000 --> 00:25:45,900
a onda da verdade inundou a cidade
277
00:25:45,900 --> 00:25:48,000
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
278
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
279
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
Corra pela sua vida este
le�o est� � espreita
280
00:25:52,200 --> 00:25:55,200
a onda da verdade inundou a cidade
281
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Ent�o, eu tenho que cortar ao arroz
e roti para construir o meu corpo?
282
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Quem te disse isso maluco?
283
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Vai parecer um pepino!
284
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Coma roti. E carne tamb�m.
285
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
Onde vai homem?
286
00:26:33,900 --> 00:26:35,000
D� uma olhada nele.
287
00:26:35,000 --> 00:26:37,700
Um terceiro neg�cio para ele?
288
00:26:37,700 --> 00:26:40,000
O neg�cio � bom homem.
289
00:26:40,000 --> 00:26:43,700
A seguir ele estar� de fato e gravata
num escrit�rio com ar condicionado.
290
00:26:50,000 --> 00:26:51,400
Sim m�e.
291
00:26:51,900 --> 00:26:53,200
O qu�?
292
00:26:54,200 --> 00:26:57,200
E por favor, lembre-se do arroz.
293
00:26:57,200 --> 00:27:00,700
Descanse. Gelo. Compress�o.
Eleva��o.
294
00:27:02,000 --> 00:27:05,200
Paguei a conta. Guarde esses
pap�is em seguran�a.
295
00:27:05,200 --> 00:27:09,000
Doutor, quando posso
voltar ao trabalho?
296
00:27:09,000 --> 00:27:12,900
Vamos decidir depois de seis semanas
de descanso e fisioterapia.
297
00:27:15,700 --> 00:27:18,400
Vou informar a senhora.
298
00:27:19,900 --> 00:27:23,700
Senhor, deixe o meu filho tomar
o meu lugar at� l�.
299
00:27:23,700 --> 00:27:25,000
Ele sabe conduzir?
300
00:27:25,000 --> 00:27:28,400
Sim, ele � um excelente condutor.
301
00:27:28,400 --> 00:27:32,700
A senhora vai precisar de um
motorista tempor�rio.
302
00:27:32,700 --> 00:27:34,200
Est� bem.
303
00:27:34,200 --> 00:27:37,900
Vou perguntar-lhe. Obrigado.
Muito obrigado.
304
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Como pode faz�-lo fazer
esse trabalho servil?
305
00:27:42,000 --> 00:27:44,700
Servil? O seu filho � algum pr�ncipe?
306
00:27:44,700 --> 00:27:46,900
Disse que ele faria um trabalho
de escrit�rio.
307
00:27:46,900 --> 00:27:49,000
Sim. E da�? E da�?
308
00:27:49,000 --> 00:27:51,400
Ela tem meia d�zia de motoristas.
309
00:27:51,400 --> 00:27:54,000
E se a senhora escolher um
que ela goste mais?
310
00:27:54,000 --> 00:27:56,400
Trabalhos como esse n�o
crescem nas �rvores.
311
00:27:56,400 --> 00:27:58,400
Eles s�o boas pessoas.
312
00:27:58,400 --> 00:28:01,200
J� � bastante dif�cil para os
mu�ulmanos hoje em dia.
313
00:28:01,200 --> 00:28:03,900
Ele tem que estudar. E se
ele falhar nos exames?
314
00:28:03,900 --> 00:28:05,200
N�o vai.
315
00:28:05,200 --> 00:28:08,000
Investi muito dinheiro na
educa��o dele.
316
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
Ele sabe que tem que
me pagar de volta.
317
00:28:10,400 --> 00:28:14,200
Tenho grandes sonhos para ele.
318
00:28:14,200 --> 00:28:18,200
Sonhos? Quem voc� pensa que �?
319
00:28:18,200 --> 00:28:23,000
Olhe em volta. Garanta que os seus grandes
sonhos correspondam � sua realidade.
320
00:28:28,000 --> 00:28:30,900
Vou embora m�e. Murad.
321
00:28:33,900 --> 00:28:36,000
Conduza com cuidado.
322
00:28:36,000 --> 00:28:38,700
N�o fale muito com a senhora.
Mantenha para si mesmo.
323
00:28:38,700 --> 00:28:41,700
Abra e feche a porta para ela.
324
00:28:41,700 --> 00:28:44,200
N�o se arme em inteligente.
325
00:28:44,900 --> 00:28:46,200
Entendeu?
326
00:28:48,000 --> 00:28:51,400
A sua segunda m�e ir� consigo.
327
00:29:16,000 --> 00:29:19,900
Espere no estacionamento. Entre
quando for necess�rio.
328
00:29:19,900 --> 00:29:22,200
Anote as suas horas extras.
329
00:30:06,700 --> 00:30:09,700
Algu�m est� de servi�o
noturno homem.
330
00:30:09,700 --> 00:30:11,700
Vestido como um cavalheiro!
331
00:30:11,700 --> 00:30:14,900
Sentirei a sua falta esta noite homem.
S� voc� se importa mano.
332
00:30:14,900 --> 00:30:19,000
Vou levar o meu novo Mercedes para
fora da garagem hoje � noite.
333
00:30:19,000 --> 00:30:23,200
Passear com a minha boneca. Enquanto
voc� e a sua senhora
334
00:30:23,200 --> 00:30:26,200
v�o ver-nos passar no Sea Link
em c�mera lenta.
335
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
Vai ser uma piada!
336
00:30:28,000 --> 00:30:31,400
A �nica boneca que vai ter � ele.
337
00:30:32,900 --> 00:30:34,200
N�o sou a boneca dele.
338
00:30:34,200 --> 00:30:36,900
Com certeza que �. Ainda mais
bonita que eu.
339
00:30:36,900 --> 00:30:40,000
Pare de elogiar. Sabe que � sexy.
340
00:30:41,900 --> 00:30:44,000
Acha que eu sou sexy?
341
00:30:51,700 --> 00:30:54,000
Por que est� a rir-se Benetton?
342
00:30:54,000 --> 00:30:57,400
Ela est� a gozar consigo
e voc� deixou.
343
00:30:57,400 --> 00:30:59,000
Continue a fumar.
344
00:30:59,000 --> 00:31:02,200
Ligue-me quando os seus pulm�es
estiverem torrados.
345
00:31:02,200 --> 00:31:04,400
Vamos doutora
346
00:31:04,400 --> 00:31:07,000
antes que a sua m�e venha
347
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
e me apunhale. Adeus.
348
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
Vai ficar acordado a noite toda?
349
00:31:39,000 --> 00:31:40,700
Assista a um filme ou algo assim.
350
00:31:40,700 --> 00:31:42,900
Estou sem dados m�veis.
351
00:31:56,000 --> 00:31:57,900
Vou devolv�-lo amanh�.
352
00:31:58,700 --> 00:32:00,700
� seu. � maluca?
353
00:32:00,700 --> 00:32:02,200
Por qu�?
354
00:32:03,400 --> 00:32:05,700
N�o aceita presentes de
segunda m�o?
355
00:32:06,900 --> 00:32:09,400
Nunca vou poder dar-te
nada t�o caro.
356
00:32:15,000 --> 00:32:16,700
Voc�
357
00:32:16,700 --> 00:32:18,200
deixe
358
00:32:20,200 --> 00:32:21,400
me
359
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
ser eu mesma.
360
00:32:27,400 --> 00:32:30,400
Voc� � tudo que eu quero
neste mundo.
361
00:32:45,200 --> 00:32:46,400
Safeena!
362
00:32:46,400 --> 00:32:50,000
Onde estava? No Suhani.
363
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
� tarde, Safeena.
364
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
Eu sei, m�e.
365
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
Deixei o meu iPad no riquex�
ent�o tive que voltar.
366
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Encontrou?
367
00:32:56,000 --> 00:32:59,700
N�o. Procurei em todos os lugares. Perguntei
a todos os motoristas de riquex� mas
368
00:32:59,700 --> 00:33:03,700
Acha que o motorista diria aqui
tem senhora o seu iPad.
369
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
Agora foi-se.
370
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Ok esque�a.
371
00:33:07,000 --> 00:33:08,600
Mas pai
372
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
todo o meu projeto estava nele.
373
00:33:11,900 --> 00:33:13,400
Desculpe.
374
00:33:13,400 --> 00:33:15,000
Comprarei um novo para si.
375
00:33:16,000 --> 00:33:20,200
�timo! Desculpe corrige tudo.
Termine o seu dever!
376
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Aqui � Harvard, Nikki.
377
00:33:26,000 --> 00:33:27,700
Sabe o qu�o dif�cil � entrar?
378
00:33:27,700 --> 00:33:29,200
A decis�o � minha.
379
00:33:29,200 --> 00:33:31,900
N�o quero estudar agora.
Quero trabalhar.
380
00:33:31,900 --> 00:33:34,900
N�o precisamos discutir isso esta
noite por favor.
381
00:33:34,900 --> 00:33:38,900
Que tipo de trabalho vai conseguir
sem uma qualifica��o adequada?
382
00:33:38,900 --> 00:33:42,900
Sou graduada. Essa � uma
qualifica��o adequada.
383
00:33:43,700 --> 00:33:45,200
Voc�? Sim, senhor.
384
00:33:45,200 --> 00:33:46,700
Qu�o instru�do � voc�?
385
00:33:46,700 --> 00:33:49,400
Senhor estou no meu �ltimo
ano de gradua��o.
386
00:33:49,900 --> 00:33:51,400
Ouviu isso?
387
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
Todos s�o graduados hoje em dia.
388
00:33:53,400 --> 00:33:56,000
E quer estar no mesmo n�vel que ele?
389
00:34:26,900 --> 00:34:29,900
Seis! Cinco! Quatro!
390
00:34:29,900 --> 00:34:33,000
Tr�s! Dois! Um!
391
00:34:33,000 --> 00:34:35,700
Feliz Ano Novo!
392
00:34:45,000 --> 00:34:47,400
A minha hora chegar�.
393
00:34:55,700 --> 00:34:59,400
A minha hora chegar�.
394
00:35:02,400 --> 00:35:05,200
A lava das minhas palavras
395
00:35:06,400 --> 00:35:09,000
derreter� os meus grilh�es
396
00:35:08,900 --> 00:35:10,900
A minha hora chegar�.
397
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
A minha hora chegar�.
398
00:35:28,700 --> 00:35:31,700
Eles beberam at� de manh�?
399
00:35:31,700 --> 00:35:35,000
A filha deles tamb�m?
400
00:35:35,000 --> 00:35:38,200
Agora eles v�o dormir o dia todo?
401
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Sim, av�.
402
00:35:40,900 --> 00:35:43,400
Isso s� acontece no inferno.
403
00:35:44,200 --> 00:35:47,000
Tire a sua cabe�a disso.
404
00:35:47,000 --> 00:35:48,900
Ou o seu pesco�o ficar� preso.
405
00:35:49,700 --> 00:35:50,900
E a� p�blico?
406
00:35:50,900 --> 00:35:55,700
Algum de voc�s escreveu alguma coisa?
Algo para dizer? Querem cantar junto?
407
00:35:55,700 --> 00:35:59,400
Venham ao local mencionado abaixo.
Estamos a tocar l� hoje.
408
00:35:59,400 --> 00:36:03,400
Vamos encontrar-nos
�s 16h20. At� logo!
409
00:36:06,400 --> 00:36:08,900
Agarre-os, rasgue-os
corte-os, a�oite-os
410
00:36:08,900 --> 00:36:10,700
quero ver verg�es profundos
na sua pele
411
00:36:10,700 --> 00:36:13,900
Lentamente eles v�o confessar
412
00:36:14,900 --> 00:36:17,400
afundar o ch�o sob os seus p�s
413
00:36:17,400 --> 00:36:19,200
� 2018 a na��o est� em perigo
414
00:36:19,200 --> 00:36:21,700
envolvidos pelas chamas
415
00:36:21,700 --> 00:36:23,900
Acabe com eles, assuste-os a todos
416
00:36:23,900 --> 00:36:25,700
toque a sua flauta venenosa
encante-os a todos
417
00:36:25,700 --> 00:36:28,000
Fa�a-os render-se
418
00:36:28,000 --> 00:36:30,400
ou acabe com eles
419
00:36:30,400 --> 00:36:34,400
Viva Jingostaan
420
00:36:34,400 --> 00:36:36,700
Jingostaan
421
00:36:39,000 --> 00:36:40,900
Jingostaan
422
00:36:43,200 --> 00:36:45,900
Agarre-os, rasgue-os
corte-os, a�oite-os
423
00:36:45,900 --> 00:36:47,900
quero ver verg�es profundos
na sua pele
423
00:36:47,900 --> 00:36:49,400
Jingostaan
424
00:36:52,400 --> 00:36:55,000
Lentamente eles v�o confessar
424
00:36:55,000 --> 00:36:56,900
Jingostaan
425
00:36:58,400 --> 00:37:00,700
� 2018 a na��o est� em perigo
426
00:37:00,700 --> 00:37:02,700
Jingostaan!
427
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
Ol�!
428
00:37:07,600 --> 00:37:09,000
Ol�.
429
00:37:09,000 --> 00:37:13,400
Vi o seu espet�culo no Col�gio SM.
Fez ver a esses homens.
430
00:37:13,400 --> 00:37:16,200
Voc� � um artista forte mano.
Obrigado homem.
431
00:37:17,000 --> 00:37:19,900
Encontrei-o no Facebook.
Queria conhec�-lo.
432
00:37:19,900 --> 00:37:20,900
Aqui estou.
433
00:37:20,900 --> 00:37:24,700
O meu nome � Murad.
Escrevi uma coisa.
434
00:37:26,400 --> 00:37:29,900
Use-o no seu rap se quiser.
435
00:37:31,700 --> 00:37:34,200
Eu escrevo as minhas pr�prias
hist�rias mano.
436
00:37:34,900 --> 00:37:36,900
Conte as suas hist�rias voc� mesmo.
437
00:37:36,900 --> 00:37:41,700
N�o desempenho homem. Apenas
escrevo, queria que o tivesse.
438
00:37:41,700 --> 00:37:44,700
Se n�o expressar os seus pr�prios
pensamentos, por que devo eu?
439
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Viva Jingostaan!
440
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Jingostaan. Como � o seu nome
mesmo? Murad.
441
00:37:53,000 --> 00:37:54,700
Jingostaan. Murad.
442
00:37:54,700 --> 00:37:57,000
As suas palavras sa�ram direto
do seu cora��o, certo?
443
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Ent�o por que est� com medo?
444
00:38:00,000 --> 00:38:02,900
Deixe sair. � um microfone
aberto. Grite alto!
445
00:38:02,900 --> 00:38:06,200
Pela primeira vez no microfone
aberto. N�o. Murad!
446
00:38:06,200 --> 00:38:09,400
N�o na frente de tantas pessoas.
N�o estou confort�vel irm�o.
447
00:38:09,400 --> 00:38:13,200
Se todos no mundo estivessem
confort�veis, quem faria rap?
448
00:38:14,200 --> 00:38:16,700
Chintoo d�-lhe uma batida.
448
00:38:16,700 --> 00:38:18,000
Vamos.
449
00:38:19,000 --> 00:38:22,700
Vamos, v� agora.
449
00:38:43,900 --> 00:38:50,700
V�, v�, v�.
450
00:38:50,700 --> 00:38:53,400
Vamos l�, deixe sair as palavras.
451
00:38:57,900 --> 00:39:01,200
Levante-se como uma
f�nix das cinzas!
452
00:39:01,200 --> 00:39:03,400
Enquanto as suas asas se abrem
o c�u se curvar� para si
453
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
A minha hora chegar�
454
00:39:06,000 --> 00:39:09,400
Ningu�m � t�o ladr�o quanto eu
455
00:39:13,000 --> 00:39:14,900
Forte mano!
456
00:39:15,200 --> 00:39:18,700
A lava das minhas palavras
derreter� os meus grilh�es
457
00:39:18,700 --> 00:39:22,000
Colha como semear�
458
00:39:22,000 --> 00:39:24,900
os meus sonhos far�o
tremer o medo
459
00:39:24,900 --> 00:39:28,700
n�o pode enterrar sonhos
a um metro e oitenta
460
00:39:37,400 --> 00:39:40,200
Sem medo, apenas coragem!
461
00:39:40,200 --> 00:39:43,700
Iremos atacar adiante
aproveitaremos o dia
462
00:39:43,700 --> 00:39:47,000
Sangue e suor deram sentido
� nossa vida
463
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Essa linha � muito forte.
464
00:39:51,200 --> 00:39:52,400
Porra, estou com tanta fome!
465
00:39:52,400 --> 00:39:54,200
Uau! Ah a comida est� aqui.
466
00:39:54,200 --> 00:39:57,000
Quero levar Khao Gully comigo.
467
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Khao significa? Comer.
468
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
E Gully? Rua. Comida de rua.
469
00:40:02,000 --> 00:40:04,400
Pare de me testar Sher.
470
00:40:06,400 --> 00:40:08,400
Como se conheceram?
471
00:40:09,000 --> 00:40:10,900
No restaurante Shiv Sagar
atr�s do Col�gio Wilson.
472
00:40:10,900 --> 00:40:14,000
Estava lotado, muito barulhento.
473
00:40:14,000 --> 00:40:17,200
Ela sentou-se na minha mesa e n�s
apenas come�amos a conversar.
474
00:40:18,700 --> 00:40:21,000
O nosso povo olha para
a casta e cren�a.
475
00:40:21,000 --> 00:40:24,200
O sistema deles � espectacular. Eles
olham diretamente nos seus olhos.
476
00:40:26,000 --> 00:40:27,700
Aqui.
477
00:40:32,000 --> 00:40:34,400
Obrigado por hoje irm�o.
478
00:40:35,000 --> 00:40:38,200
Que � isso rapaz! N�o precisa
agradecer-me. Coma!
479
00:40:38,200 --> 00:40:40,000
Ele � excelente com letras irm�o.
480
00:40:40,000 --> 00:40:42,900
A s�rio? Sim ele vai ter
sucesso em breve.
481
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
Sim?
482
00:40:53,700 --> 00:40:55,700
Com quem est� a falar?
483
00:40:55,700 --> 00:40:56,700
Homem-aranha.
484
00:40:56,700 --> 00:40:59,000
Pare de bisbilhotar e durma.
485
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Ol�!
486
00:41:09,000 --> 00:41:10,900
Uau! Porque est� t�o feliz?
487
00:41:10,900 --> 00:41:14,200
O que posso dizer? Hoje foi
simplesmente incr�vel.
488
00:41:14,200 --> 00:41:16,400
Comece do princ�pio. Diga.
489
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Diga-me.
490
00:41:22,000 --> 00:41:24,700
Se de repente tivesse
esse grande desejo
491
00:41:24,700 --> 00:41:27,200
vale a pena perseguir?
492
00:41:27,200 --> 00:41:28,900
Sempre!
493
00:41:28,900 --> 00:41:32,900
Afinal, Murad significa desejo.
N�o tem nada a temer.
494
00:41:34,000 --> 00:41:35,700
Como � que voc� � t�o destemida?
495
00:41:35,700 --> 00:41:38,700
Tenho que ser para conseguir
tudo o que quero.
496
00:41:38,700 --> 00:41:42,000
E o que exatamente quer alcan�ar?
497
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
A minha pr�pria pr�tica m�dica.
498
00:41:45,000 --> 00:41:46,400
Casamento consigo.
499
00:41:46,400 --> 00:41:48,700
Ah, ent�o eu venho em
segundo lugar?
500
00:41:49,700 --> 00:41:53,400
Quando a vida lhe der algo de
bom, cale-se e aceite.
501
00:41:57,700 --> 00:42:02,000
Vou trabalhar at� tarde amanh�. Vejo-a
na paragem de autocarro.
502
00:42:02,000 --> 00:42:03,400
Est� bem.
503
00:42:11,000 --> 00:42:14,900
Vejam, Srikant ele chama-se de le�o
504
00:42:14,900 --> 00:42:17,900
Ele quer lutar comigo esse maricas
505
00:42:17,900 --> 00:42:20,900
quer ser um rapper mas voc�
n�o pode senhor DJ
506
00:42:20,900 --> 00:42:24,800
Isto n�o � casamento neste campo
de batalha vai perder
507
00:42:28,900 --> 00:42:33,000
Espalhe a palavra Sher em cada
c�digo de �rea
508
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Ele chama-se de le�o mas
parece um sapo
509
00:42:37,000 --> 00:42:40,700
Sou como o fogo voc� � uma fraude
sou o rei, voc� � um brinquedo
510
00:42:40,700 --> 00:42:43,600
Sou o grande espet�culo com o dinheiro
sou muito matador, mano
511
00:42:48,400 --> 00:42:52,400
A sua imagem � falsa e as
suas rimas tamb�m
512
00:42:52,400 --> 00:42:56,000
O S no meu peito faz-me o maior
rei de todos os tempos
513
00:42:56,000 --> 00:42:59,400
Acha que me vai nocautear na luta
514
00:42:59,400 --> 00:43:02,700
Mas ele vai cantar na minha
noite de n�pcias
514
00:43:03,700 --> 00:43:09,000
Sher, Sher, Sher, Sher
515
00:43:09,000 --> 00:43:11,900
Nade, Nemo voc� est�
na zona dos tubar�es
516
00:43:11,900 --> 00:43:15,700
Sou o fogo que vai queimar-te
at� os ossos
517
00:43:15,700 --> 00:43:20,200
Como Arjun do Mahabharat a minha flecha
acertar� este p�ssaro nos olhos
518
00:43:21,700 --> 00:43:25,700
O seu pai n�o pode salv�-lo aqui v�
para casa em Delhi, corra ou voe
519
00:43:27,900 --> 00:43:31,400
Esse S no seu peito �
um bom come�o
520
00:43:31,400 --> 00:43:35,400
Agora deixe-me concluir
essa obra de arte
521
00:43:35,400 --> 00:43:39,200
S-H-E-R!
522
00:43:39,200 --> 00:43:42,700
O meu nome � pesado para o seu peito quatro
letras como n�o vai passar no teste
523
00:43:47,000 --> 00:43:49,700
Claro, eu sou um DJ de casamento
524
00:43:49,700 --> 00:43:55,400
Ganho pelo meu irm�o, tolero o meu pai
cuspo a minha raiva no microfone
525
00:43:58,400 --> 00:44:02,200
Voc�s sabem o meu nome
dan�am ao meu ritmo
526
00:44:02,200 --> 00:44:04,900
No �ltimo casamento a sua irm�
sentiu o meu calor
527
00:44:06,700 --> 00:44:10,000
Tem muito a aprender ent�o venha
528
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
A sua rapariga ouve a minha batida
e torce pela minha m�sica
529
00:44:13,000 --> 00:44:19,700
Abana-se para a minha m�sica!
Abana-se para a minha m�sica!
530
00:44:19,700 --> 00:44:22,400
Este � o meu territ�rio homem!
531
00:44:22,400 --> 00:44:26,400
Este � o meu territ�rio entendeu?
532
00:44:26,400 --> 00:44:28,700
Vamos, homem. Vamos.
532
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Vamos.
533
00:44:36,000 --> 00:44:39,700
Jogue as suas m�os para cima
se ainda est� no jogo
534
00:44:41,000 --> 00:44:44,200
Jogue as suas m�os para cima
se ainda est� no jogo
535
00:44:44,200 --> 00:44:47,400
As suas m�os est�o abaixadas
porque n�o somos o mesmo
536
00:44:47,400 --> 00:44:50,200
O seu rosto � feio as suas
roupas s�o falsas
537
00:44:50,200 --> 00:44:53,700
Este � o meu territ�rio volte
para a sua rua
538
00:44:58,700 --> 00:45:02,900
Falsa � a sua camisola com
as suas listras
539
00:45:02,900 --> 00:45:05,900
Falso � o seu rap falso � o seu tipo
540
00:45:09,000 --> 00:45:11,900
Por que est� calado agora, querido?
541
00:45:13,200 --> 00:45:15,900
Esperando o pai Sher salvar o dia?
542
00:45:16,400 --> 00:45:20,400
Ele vai dizer-lhe o que falar?
543
00:45:22,400 --> 00:45:26,000
Minhas palavras fluem como um rio
enquanto ele se cala
544
00:45:26,000 --> 00:45:29,200
Eu sou o her�i, vil�o, sou o
Batman, o Coringa
545
00:45:29,200 --> 00:45:31,700
Deite-se j� para que eu
possa atravessar
546
00:45:31,700 --> 00:45:34,900
Porque isso n�o � uma competi��o
de rap isto � uma passagem
547
00:45:46,200 --> 00:45:48,400
Ele n�o tem resposta.
548
00:45:48,400 --> 00:45:50,700
Ele n�o tem nada!
549
00:45:50,700 --> 00:45:54,000
Calou-se! Calou-se! Calou-se!
550
00:45:54,000 --> 00:45:56,700
Vamos ver o que ele tem.
551
00:45:57,400 --> 00:45:59,400
Acham que ele vai conseguir
responder?
552
00:46:01,400 --> 00:46:04,200
Ele n�o tem o que � preciso.
553
00:46:15,400 --> 00:46:17,700
� assim que as competi��es
de rap s�o homem.
554
00:46:17,700 --> 00:46:21,700
N�o os leve t�o a s�rio. S�o
apenas fala-baratos.
555
00:46:21,700 --> 00:46:24,000
N�o irm�o. Eles viram o mundo.
556
00:46:24,000 --> 00:46:27,900
Concentre-se em si e no que viu
vivendo em Dharavi.
557
00:46:27,900 --> 00:46:29,900
Pense no que tem.
558
00:46:29,900 --> 00:46:32,200
N�o tenho nada.
559
00:46:33,000 --> 00:46:34,700
Nada?
560
00:46:37,900 --> 00:46:41,700
Todos os grandes artistas estiveram
falidos e famintos.
561
00:46:41,700 --> 00:46:44,000
Morrendo de fome. Eles comeriam
qualquer coisa.
562
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
Eles roubaram batidas e transformaram
essa fome em hist�rias.
563
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Ent�o eles chegaram a algum lugar.
564
00:46:49,000 --> 00:46:50,400
Entendeu?
565
00:46:50,400 --> 00:46:53,200
Tudo o que precisa � a sua verdade
566
00:46:53,200 --> 00:46:56,400
e essa lava interior, apenas
deixe entrar em erup��o!
567
00:46:58,000 --> 00:46:59,700
Deixe fluir.
568
00:46:59,700 --> 00:47:01,200
Deixe fluir!
569
00:47:01,200 --> 00:47:03,000
Deixe a sua verdade aparecer.
570
00:47:03,000 --> 00:47:05,700
Deixe a falsidade desaparecer.
571
00:47:06,900 --> 00:47:11,000
Pique as cebolas e os tomates ponha
tudo na panela de press�o.
572
00:47:11,000 --> 00:47:15,700
Deixe cozinhar por tr�s assobios
e sirva, � isso.
573
00:47:15,700 --> 00:47:19,000
� assim t�o f�cil? Nunca
poderia fazer isso.
574
00:47:19,000 --> 00:47:21,200
O que h� de t�o dif�cil nisso?
575
00:48:37,000 --> 00:48:40,700
O que est� � procura? Pergunte
a si mesmo!
576
00:48:40,700 --> 00:48:44,000
O que est� � procura? Pergunte
a si mesmo!
577
00:48:44,000 --> 00:48:47,200
O que est� � procura? Pergunte
a si mesmo!
578
00:48:47,200 --> 00:48:50,000
O que est� � procura? Pergunte
a si mesmo!
579
00:48:50,000 --> 00:48:53,900
Como eu vivo como voc� saberia?
580
00:48:53,900 --> 00:48:58,400
N�o sabe nada da minha
hist�ria ou dor
581
00:48:58,400 --> 00:49:03,400
Onde eu moro, o que eu aguento
quantos amigos tenho
582
00:49:03,400 --> 00:49:05,000
Ent�o agora eu fico mudo
583
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
numa cidade de surdos brutos
584
00:49:07,000 --> 00:49:10,200
com monotomia vazia
585
00:49:10,200 --> 00:49:13,200
N�o pe�o ajuda a ningu�m
586
00:49:13,200 --> 00:49:15,200
inclino a minha cabe�a diante de Deus
587
00:49:15,200 --> 00:49:17,000
imploro para ser perdoado
588
00:49:17,000 --> 00:49:18,400
Apenas deixe fluir
589
00:49:18,400 --> 00:49:20,400
Deixe a sua verdade aparecer
590
00:49:34,900 --> 00:49:36,700
Sim, senhora?
591
00:49:36,700 --> 00:49:38,900
Est� bem.
592
00:50:41,900 --> 00:50:45,700
Mesmo com essa proximidade
h� um abismo entre n�s
593
00:50:46,200 --> 00:50:48,900
Por que as minhas m�os
est�o atadas?
594
00:50:51,900 --> 00:50:54,700
N�o posso consol�-la
595
00:50:54,700 --> 00:50:57,400
n�o posso alcan��-la
596
00:50:58,000 --> 00:51:00,200
N�o posso enxugar as suas l�grimas
597
00:51:00,200 --> 00:51:02,400
A minha posi��o n�o vai deixar-me
598
00:51:03,900 --> 00:51:05,400
Estou aqui
599
00:51:05,400 --> 00:51:07,400
assim como voc�
600
00:51:07,900 --> 00:51:10,400
Mas a verdade � que estou
num mundo
601
00:51:10,400 --> 00:51:12,400
voc� est� noutro
602
00:51:12,400 --> 00:51:16,700
Mesmo com essa proximidade
h� um abismo entre n�s
603
00:51:18,200 --> 00:51:20,700
Por que as minhas m�os
est�o atadas?
604
00:51:28,900 --> 00:51:31,000
Algu�m pode dizer-me por que essa
divis�o, essa diverg�ncia?
605
00:51:31,000 --> 00:51:34,700
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a hist�ria?
606
00:51:40,000 --> 00:51:42,700
Algu�m pode dizer-me por que essa
divis�o, essa diverg�ncia?
607
00:51:42,700 --> 00:51:45,400
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a hist�ria?
608
00:51:48,400 --> 00:51:52,900
Murad, pare de falar sozinho.
609
00:51:52,900 --> 00:51:55,400
Traz m� sorte.
610
00:51:55,400 --> 00:51:57,400
V� dormir.
611
00:51:58,900 --> 00:52:01,000
Algu�m pode dizer-me por que essa
divis�o, essa diverg�ncia?
612
00:52:01,000 --> 00:52:04,400
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a hist�ria?
613
00:52:08,900 --> 00:52:11,900
Est� a fugir! Apanhe o autocarro.
614
00:52:11,900 --> 00:52:15,400
Ol� irm�o. � como o seu
autocarro escolar.
615
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
Entre.
616
00:52:18,400 --> 00:52:21,000
Homenzinhos, este � meu
amigo Murad. Digam ol�.
617
00:52:21,000 --> 00:52:22,200
Ol�!
618
00:52:22,200 --> 00:52:25,000
Murad, de onde voc� �?
619
00:52:25,000 --> 00:52:27,400
Alguma favela mu�ulmana?
620
00:52:28,000 --> 00:52:33,200
Voc� � um vagabundo como o meu
Srikant? Ignore-o homem.
621
00:52:35,900 --> 00:52:38,700
Mano! Surpreendente!
622
00:52:38,700 --> 00:52:41,700
O meu tesouro. Que idiota!
623
00:52:41,700 --> 00:52:44,700
Guarda os seus t�nis l� dentro
como se fossem j�ias!
624
00:52:44,700 --> 00:52:47,700
Srikant, ponha-os num cofre do banco.
625
00:52:47,700 --> 00:52:49,700
Certo.
626
00:52:49,700 --> 00:52:53,000
Vou jantar fora, irm�. Ok.
627
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
Festa a noite toda e chama
isso de trabalho.
628
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Bom dia, idiota. Cale-se seu b�bado.
629
00:52:58,000 --> 00:53:00,400
Chamar a si mesmo de Sher n�o
630
00:53:00,400 --> 00:53:03,400
faz de si um le�o.
631
00:53:06,900 --> 00:53:08,700
Onde est� a tua m�e?
632
00:53:08,700 --> 00:53:10,400
Fugiu.
633
00:53:25,000 --> 00:53:26,700
Escreveu isso?
634
00:53:26,700 --> 00:53:28,900
Dever�amos gravar.
635
00:53:28,900 --> 00:53:30,000
Mas eu fiz isso.
636
00:53:30,000 --> 00:53:32,200
N�o assim, homem. Num est�dio.
637
00:53:32,200 --> 00:53:34,000
Depois, gravaremos um v�deo e
o colocaremos no YouTube.
638
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Ent�o acha que a m�sica est� boa?
639
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Algumas linhas estavam
fora do tempo.
640
00:53:38,000 --> 00:53:39,200
Tempo? O que significa?
641
00:53:39,200 --> 00:53:40,700
Tempo significa
642
00:53:40,700 --> 00:53:43,000
um, dois, tr�s, quatro.
643
00:53:43,000 --> 00:53:45,700
Yo, homens o que se passa?
644
00:53:45,700 --> 00:53:48,200
Acorde de manh� e tome um
ch� sentado na relva
645
00:53:48,200 --> 00:53:51,700
Quando o sol aparecer d�
um golpe no seu bong
646
00:53:51,700 --> 00:53:53,400
Voe alto e cante a sua m�sica
647
00:53:53,900 --> 00:53:57,000
O que � rap? Ritmo e poesia.
648
00:53:57,000 --> 00:53:58,900
Poesia, voc� tem.
649
00:53:58,900 --> 00:54:02,200
Agora siga o ritmo, meu homem.
650
00:54:02,200 --> 00:54:04,200
Ok?
651
00:54:05,900 --> 00:54:07,900
Ent�o gostaram?
652
00:54:09,700 --> 00:54:11,400
Relaxe, mano.
653
00:54:11,400 --> 00:54:14,000
H� uma tempestade dentro de
si homem. Uma tempestade!
654
00:54:14,000 --> 00:54:15,400
O que diz, Chintoo?
655
00:54:15,400 --> 00:54:16,700
Isso � forte homem.
656
00:54:16,700 --> 00:54:18,700
Voc� � bom, mano.
657
00:55:24,700 --> 00:55:29,000
Fique a alguns cent�metros
do microfone.
658
00:55:29,000 --> 00:55:32,200
Quando expira, afaste-se.
659
00:55:35,000 --> 00:55:38,200
Apenas deixe tudo sair no microfone.
660
00:55:38,200 --> 00:55:41,700
Deixe a lava entrar em erup��o
homem! Vamos.
661
00:55:49,200 --> 00:55:50,900
Grave isso Tony.
662
00:56:04,400 --> 00:56:06,900
Algu�m pode dizer-me por que essa
divis�o, essa diverg�ncia?
663
00:56:06,900 --> 00:56:09,000
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a hist�ria?
664
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Vacas famintas escondem-se
665
00:56:11,000 --> 00:56:14,200
Ao lado de torres de arranha-c�us
o que � essa divis�o?
666
00:56:14,200 --> 00:56:18,000
O seu dinheiro tem tenacidade
voc� governa com aud�cia
667
00:56:18,000 --> 00:56:19,900
O seu carro � grande como
a minha casa
668
00:56:19,900 --> 00:56:22,900
As nossas barrigas vazias
a sua cheia de ouro
669
00:56:22,900 --> 00:56:25,400
O que � essa divis�o? Diga-me!
670
00:56:25,400 --> 00:56:27,900
Mesmo com essa proximidade
671
00:56:27,900 --> 00:56:30,400
h� um abismo entre n�s
672
00:56:31,000 --> 00:56:33,200
As minhas m�os est�o atadas
673
00:56:33,200 --> 00:56:35,400
h� um abismo entre n�s
674
00:56:35,400 --> 00:56:38,000
Mesmo com essa proximidade
675
00:56:38,000 --> 00:56:40,700
h� um abismo entre n�s
676
00:56:40,700 --> 00:56:43,200
As minhas m�os est�o atadas
677
00:56:43,200 --> 00:56:45,200
h� um abismo entre n�s
678
00:56:45,200 --> 00:56:47,200
Uma coisa � certa
679
00:56:47,200 --> 00:56:50,000
o seu cora��o e dinheiro s�o impuros
680
00:56:50,000 --> 00:56:52,200
N�s flutuamos entre armas e cinzas
681
00:56:52,200 --> 00:56:55,000
N�s dormimos no lixo voc�
relaxa em dinheiro
682
00:56:55,000 --> 00:56:57,900
Dois mundos, um preto, um branco
683
00:56:57,900 --> 00:56:59,200
Poucos senhores, muitos escravos
684
00:56:59,200 --> 00:57:01,900
est� sozinho no seu pal�cio
685
00:57:01,900 --> 00:57:04,000
Enquanto lutamos pelo espa�o
686
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
n�s somos os ratos da sua gera��o
687
00:57:06,000 --> 00:57:08,700
Mesmo com essa proximidade
688
00:57:09,000 --> 00:57:11,400
h� um abismo entre n�s
689
00:57:11,400 --> 00:57:13,900
As minhas m�os est�o atadas
690
00:57:14,400 --> 00:57:16,400
h� um abismo entre n�s
691
00:57:16,900 --> 00:57:19,000
Mesmo com essa proximidade
692
00:57:19,000 --> 00:57:21,400
h� um abismo entre n�s
693
00:57:21,900 --> 00:57:24,200
As minhas m�os est�o atadas
694
00:57:24,400 --> 00:57:26,200
h� um abismo entre n�s
695
00:57:26,200 --> 00:57:28,000
A minha fam�lia est� despeda�ada
696
00:57:28,000 --> 00:57:30,400
Sem espa�o, apenas paredes
697
00:57:30,400 --> 00:57:32,900
Mentes perturbadas, barrigas vazias
698
00:57:32,900 --> 00:57:36,000
Eles dizem que � o meu destino
essa ilus�o vou quebrar
699
00:57:36,000 --> 00:57:39,400
Apoiando-se no meu ombro
ela chora
700
00:57:39,400 --> 00:57:41,000
A minha m�e, meu soldado
701
00:57:41,000 --> 00:57:43,900
A sua can��o de ninar � agora
o meu grito de guerra
702
00:57:43,900 --> 00:57:47,400
Tornarei o imposs�vel poss�vel m�e!
703
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Mesmo com essa proximidade
704
00:57:50,000 --> 00:57:52,400
h� um abismo entre n�s
705
00:57:52,700 --> 00:57:54,900
As minhas m�os est�o atadas
706
00:57:54,900 --> 00:57:57,700
h� um abismo entre n�s
707
00:57:57,700 --> 00:58:00,200
Mesmo com essa proximidade
708
00:58:00,200 --> 00:58:02,700
h� um abismo entre n�s
709
00:58:02,900 --> 00:58:05,200
As minhas m�os est�o atadas
710
00:58:05,900 --> 00:58:07,900
h� um abismo entre n�s
711
00:58:41,000 --> 00:58:42,200
Boa?
712
00:58:42,200 --> 00:58:43,400
Boa.
713
00:58:43,400 --> 00:58:45,200
Exportar.
714
00:58:55,000 --> 00:58:56,400
Exportar!
715
00:58:56,400 --> 00:58:59,700
N�o exportar homem. Explodir!
716
00:59:01,000 --> 00:59:03,400
Sente-se bem, certo? Sim.
717
00:59:05,900 --> 00:59:06,900
N�o, obrigado.
718
00:59:06,900 --> 00:59:08,900
N�o bebe?
719
00:59:09,700 --> 00:59:10,900
Quer outra coisa?
720
00:59:10,900 --> 00:59:14,400
Um bom nome. Ele precisa
de um bom nome.
721
00:59:14,700 --> 00:59:16,700
O que h� de errado com Murad?
722
00:59:16,700 --> 00:59:18,000
Voc� � um rapper agora.
723
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Voc� precisa dum nome de
rapper. Como MC Sher.
724
00:59:20,000 --> 00:59:21,700
Como voc� escolheu MC Sher?
725
00:59:21,700 --> 00:59:24,900
A minha m�e costumava chamar-me
de Sher. E eu sou um le�o.
726
00:59:24,900 --> 00:59:26,700
E voc�?
727
00:59:28,400 --> 00:59:31,000
Eu? Apenas um homem da rua.
728
00:59:31,000 --> 00:59:33,700
Ele � apenas um rapaz da rua.
729
00:59:38,400 --> 00:59:39,900
O qu�?
730
00:59:39,900 --> 00:59:42,000
Gully Boy (Rapaz da Rua)!
731
00:59:45,900 --> 00:59:47,900
Gully Boy (Rapaz da Rua)?
732
00:59:47,900 --> 00:59:50,000
Gully Boy (Rapaz da Rua).
733
00:59:50,000 --> 00:59:51,700
Por que n�o? Rapaz da Rua.
734
00:59:51,700 --> 00:59:53,200
Parece bom. Fant�stico!
735
00:59:53,200 --> 00:59:56,200
Gully Boy (Rapaz da Rua)?
� forte homem.
736
00:59:56,200 --> 00:59:58,000
Sim. Gully Boy (Rapaz da Rua).
736
00:59:58,000 --> 01:00:02,700
Gully Boy (Rapaz da Rua).
737
01:00:02,700 --> 01:00:05,200
Gully Boy (Rapaz da Rua). Sim!
738
01:00:05,200 --> 01:00:08,000
Homem, � �timo. Gully Boy
(Rapaz da Rua)!
738
01:00:08,000 --> 01:00:09,400
Gully Boy (Rapaz da Rua)!
739
01:00:09,400 --> 01:00:11,000
Adoro. Amo-te Gemma!
740
01:00:11,000 --> 01:00:12,900
Voc� � uma j�ia!
741
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
Gully Boy (Rapaz da Rua).
742
01:00:31,400 --> 01:00:33,000
Isso vai resultar?
743
01:00:33,00 --> 01:00:34,700
� um atestado m�dico adequado.
744
01:00:34,700 --> 01:00:37,200
Se n�o resultar pe�a ao reitor
para ligar para o m�dico.
745
01:00:37,200 --> 01:00:38,900
Quer dizer o seu pai?
746
01:00:38,900 --> 01:00:43,200
N�o, eu quero dizer eu! O seu
m�dico, Safeena Firdausi.
747
01:00:43,200 --> 01:00:44,900
Entendeu agora?
748
01:00:44,900 --> 01:00:46,900
Claro, entendi.
749
01:00:46,900 --> 01:00:49,900
Murad, o meu irm�o ouve a
sua m�sica v�rias vezes.
750
01:00:49,900 --> 01:00:51,000
A s�rio?
751
01:00:51,000 --> 01:00:53,900
Sim. Gravou mais algumas m�sicas?
752
01:00:53,900 --> 01:00:55,900
Eu quero.
753
01:00:55,900 --> 01:00:58,700
Vamos pensar sobre isso
quando ele se formar.
754
01:00:58,700 --> 01:01:01,900
O seu irm�o pode ouvir a
mesma m�sica at� l�.
755
01:01:02,900 --> 01:01:07,400
Vamos, deixe-me aproveitar esse
sentimento. N�o seja assim.
756
01:01:08,400 --> 01:01:10,200
O que � isso, hein?
757
01:01:10,200 --> 01:01:14,000
O que � esse disparate? As suas
anota��es est�o uma bagun�a.
758
01:01:14,000 --> 01:01:15,700
Poderia vomitar nelas.
759
01:01:15,700 --> 01:01:17,700
Escrevo algumas coisas em c�digo.
760
01:01:17,700 --> 01:01:20,000
Que c�digo, idiota?
Que c�digo?
761
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
O que isso significa TYMC?
762
01:01:23,000 --> 01:01:26,400
� o TYMC! TY.
763
01:01:27,900 --> 01:01:30,000
TYMC?
764
01:01:30,000 --> 01:01:32,400
Apetece-me bater-lhe.
765
01:01:33,700 --> 01:01:36,000
N�s dois vamos falhar nos exames.
766
01:01:39,000 --> 01:01:40,700
Vamos estudar esta noite.
767
01:01:41,200 --> 01:01:43,200
Tem planos?
768
01:01:43,200 --> 01:01:44,200
Qual � o coment�rio?
769
01:01:44,200 --> 01:01:46,400
Que tipo de nome � Sky?
770
01:01:47,000 --> 01:01:48,900
Parece um nome escoc�s.
771
01:01:48,900 --> 01:01:52,000
Letras bonitas, mas o verbo � uma
merda! Quem � esse espertinho?
772
01:01:52,000 --> 01:01:55,400
Aqui, vamos dar-lhe algo
para mastigar.
773
01:01:57,000 --> 01:01:59,200
Ol� Sky.
774
01:01:59,200 --> 01:02:00,700
Sou o tipo de homem
775
01:02:00,700 --> 01:02:06,400
cujas rimas v�o derrub�-lo do alto
776
01:02:07,400 --> 01:02:11,700
Isso � forte homem. � r�pido
com esses truques!
777
01:02:11,700 --> 01:02:13,900
Ei, veja isso.
778
01:02:13,900 --> 01:02:18,000
Tem sorte de ter chamado
a minha aten��o
779
01:02:18,000 --> 01:02:20,200
Gully Boy n�o vou mentir
780
01:02:20,200 --> 01:02:24,000
com as minhas batidas as suas
letras n�o valem nada
781
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Forte!
782
01:02:26,000 --> 01:02:27,700
Mano!
783
01:02:27,700 --> 01:02:30,700
Jogou uma bola curva, mas
ele acertou um home run!
784
01:02:30,700 --> 01:02:32,400
Envie-nos a batida!
785
01:02:32,400 --> 01:02:35,700
Ele n�o vai enviar. Ele vai ver.
786
01:02:42,000 --> 01:02:43,900
S�lido.
787
01:02:48,400 --> 01:02:51,000
Quer conhecer-me?
788
01:02:51,000 --> 01:02:53,200
Imediatamente? Por que n�o?
789
01:02:54,400 --> 01:02:56,000
Quando?
790
01:03:05,900 --> 01:03:07,400
�gua.
791
01:03:10,200 --> 01:03:12,200
Quando s�o os seus exames?
792
01:03:12,200 --> 01:03:14,000
Na semana que vem.
793
01:03:14,000 --> 01:03:15,900
Ent�o venha ver-me.
794
01:03:15,900 --> 01:03:18,700
Ele � muito esperto irm�o. Ele
aprender� r�pido.
795
01:03:18,700 --> 01:03:21,200
M�e. Ser inteligente n�o � suficiente.
796
01:03:21,200 --> 01:03:24,000
Precisa da atitude certa. Est� certo.
797
01:03:24,000 --> 01:03:28,000
N�o conseguir� um emprego numa
bandeja s� porque � meu sobrinho.
798
01:03:28,000 --> 01:03:31,700
Por que ele deveria receber
tratamento especial?
799
01:03:32,400 --> 01:03:36,000
Ele deve manter a cabe�a baixa
e trabalhar duro como n�s.
800
01:03:36,000 --> 01:03:38,400
� diferente no meu trabalho.
801
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
As vendas exigem c�rebros.
802
01:03:41,400 --> 01:03:44,400
Precisa mostrar confian�a.
803
01:03:44,400 --> 01:03:48,000
O nosso produto tem uma concorr�ncia
s�ria no mercado.
804
01:03:48,000 --> 01:03:50,700
N�o se preocupe, tio. Entendi.
805
01:03:50,700 --> 01:03:55,700
Vou aprender r�pido. N�o
ter� nenhum problema.
806
01:04:04,200 --> 01:04:07,200
N�o me disse que Murad
� um cantor?
807
01:04:07,200 --> 01:04:08,900
O qu�?
808
01:04:09,900 --> 01:04:12,000
Suhail mostrou-me.
809
01:04:13,700 --> 01:04:15,400
Ele canta bem.
810
01:04:20,000 --> 01:04:21,700
O que � isso?
811
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
O que se passou? Cale-se!
812
01:04:24,000 --> 01:04:25,900
Estou a falar!
813
01:04:31,000 --> 01:04:33,400
O que � isso?
814
01:04:34,900 --> 01:04:37,000
Rap. O qu�?
815
01:04:37,000 --> 01:04:39,700
� rap. Eu escrevi.
816
01:04:42,000 --> 01:04:44,400
Deixe-o estudar!
817
01:04:44,400 --> 01:04:46,900
Ele est� a estudar essa porcaria!
818
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Ele n�o far� isso de novo. Cale-se!
819
01:04:53,700 --> 01:04:57,000
Investi muito dinheiro
na educa��o dele.
820
01:04:57,000 --> 01:04:59,200
Al�m disso, ele come
como um cavalo.
821
01:05:04,200 --> 01:05:06,700
O gato roubou a sua l�ngua?
822
01:05:09,900 --> 01:05:13,200
Se eu apanh�-lo de novo
823
01:05:14,000 --> 01:05:15,900
ser� o fim.
824
01:05:15,900 --> 01:05:17,700
Entre.
825
01:05:28,900 --> 01:05:30,700
Gostei da sua m�sica.
826
01:05:41,000 --> 01:05:42,900
O que ela disse?
827
01:05:55,000 --> 01:05:57,700
Lista do MC Sher. Sou Murad.
Est� bem.
828
01:06:14,000 --> 01:06:15,400
Mano.
829
01:06:15,400 --> 01:06:17,700
Onde estava? Sky est� aqui?
830
01:06:17,700 --> 01:06:19,700
D� uma olhada nele.
831
01:06:21,400 --> 01:06:23,000
Quem � ele?
832
01:06:23,000 --> 01:06:24,400
Kaam Bhaari.
833
01:06:24,400 --> 01:06:25,700
De onde?
834
01:06:25,700 --> 01:06:28,000
Kandivali 101.
835
01:06:33,200 --> 01:06:35,200
Impressionante.
836
01:06:44,000 --> 01:06:46,400
O rapaz � �timo.
837
01:06:48,700 --> 01:06:50,400
Gully Boy?
838
01:06:50,400 --> 01:06:51,700
Sim.
839
01:06:51,700 --> 01:06:53,000
Ol� sou Sky.
840
01:06:54,000 --> 01:06:56,400
Prazer em conhec�-lo. Ol�.
841
01:06:57,000 --> 01:06:58,400
Sky!
842
01:07:00,000 --> 01:07:01,700
Ol� Sky.
843
01:07:03,700 --> 01:07:05,900
Por que est�o a olhar assim?
844
01:07:05,900 --> 01:07:08,000
Pensamos que era um homem. Sim.
845
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Desculpem sou uma rapariga.
846
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
N�o faz diferen�a para n�s
rapariga ou rapaz.
847
01:07:13,000 --> 01:07:14,400
Maravilhoso! E voc� �?
848
01:07:14,400 --> 01:07:15,000
Sher.
849
01:07:15,000 --> 01:07:19,400
MC Sher? Nem pensar! Voc�
n�o � o pr�ximo?
850
01:07:20,700 --> 01:07:22,400
Uma cerveja para mim, por favor.
851
01:07:23,000 --> 01:07:24,200
Uma cerveja.
852
01:07:24,200 --> 01:07:25,200
E voc�?
853
01:07:25,200 --> 01:07:27,000
Ele n�o bebe.
854
01:07:27,000 --> 01:07:28,700
Mas ele fala?
855
01:07:30,200 --> 01:07:31,700
Desculpe-me. Qual � o seu nome?
856
01:07:31,700 --> 01:07:33,000
Murad. Murad.
857
01:07:33,000 --> 01:07:37,000
Ent�o, eu estudo programa��o
musical na Berklee.
858
01:07:37,000 --> 01:07:38,700
Berklee?
859
01:07:38,700 --> 01:07:41,700
� uma escola de m�sica
em Boston. Am�rica.
860
01:07:41,700 --> 01:07:45,200
Uma escola inteira s� para m�sica?
861
01:07:45,200 --> 01:07:46,200
Sim.
862
01:07:46,200 --> 01:07:48,400
Isso acontece l�, no exterior.
863
01:07:48,400 --> 01:07:50,700
Enfim, preciso produzir uma faixa.
864
01:07:50,700 --> 01:07:55,000
Estava a pensar em gravar na
�ndia e encontrei-o online.
865
01:07:57,000 --> 01:07:58,200
Na verdade
866
01:07:58,200 --> 01:08:01,900
Sher fez a faixa. N�o poderia
ter feito isso sem ele.
867
01:08:01,900 --> 01:08:03,000
A s�rio? Sim.
868
01:08:03,000 --> 01:08:06,200
Ent�o, por que voc�s n�o
colaboram comigo?
869
01:08:06,700 --> 01:08:08,700
Colaborar? Como?
870
01:08:08,700 --> 01:08:10,700
Voc� escreve e executa.
871
01:08:10,700 --> 01:08:12,400
Vou produzir e programar.
872
01:08:12,400 --> 01:08:16,000
Tenho um or�amento. Vou
cobrir o est�dio e o v�deo.
873
01:08:16,000 --> 01:08:19,200
Ent�o vamos lanc�-lo. Direitos
autorais 50/50.
874
01:08:19,200 --> 01:08:21,400
50/50? Sim.
875
01:08:22,200 --> 01:08:23,900
O qu�?
876
01:08:24,000 --> 01:08:26,400
Assinou com uma gravadora?
877
01:08:27,000 --> 01:08:29,200
Est� sob contrato?
878
01:08:34,700 --> 01:08:36,200
O que � engra�ado?
879
01:08:41,000 --> 01:08:43,700
Vou mat�-lo Murad. Tenho
que ir agora.
880
01:08:43,700 --> 01:08:45,900
Desculpe, desculpe, desculpe.
881
01:08:45,900 --> 01:08:47,900
O que se passou?
882
01:08:47,900 --> 01:08:49,700
N�s conhecemos esse m�sico.
883
01:08:49,700 --> 01:08:50,400
Ent�o?
884
01:08:50,400 --> 01:08:55,400
Ent�o ela quer que fa�amos
uma faixa com ela.
885
01:08:55,400 --> 01:08:56,900
Ela?
886
01:08:56,900 --> 01:08:59,900
Ela � uma rapariga! Ela estuda
m�sica na Am�rica.
887
01:08:59,900 --> 01:09:03,200
Estudos de m�sica! Pode imaginar?
888
01:09:03,200 --> 01:09:06,200
Ela � rica? Parece que sim.
889
01:09:06,200 --> 01:09:11,200
Mas ela � fria, sem atitude. Acho que
vai ser divertido trabalhar com ela.
890
01:09:11,200 --> 01:09:14,200
Ent�o vai fazer m�sica com ela?
891
01:09:14,900 --> 01:09:17,000
E Sher tamb�m.
892
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
Vamos gravar num est�dio adequado.
893
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
E os seus exames?
894
01:09:22,000 --> 01:09:23,900
Vou desenrascar-me.
895
01:09:23,900 --> 01:09:27,900
Tenho um emprego no tio Ateeq.
N�o se preocupe tanto.
896
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Quero fazer isso.
897
01:09:32,000 --> 01:09:33,400
Ent�o fa�a.
898
01:09:36,200 --> 01:09:37,700
Vejo-o amanh�.
899
01:09:37,700 --> 01:09:39,400
Espere um pouco.
900
01:09:39,400 --> 01:09:41,000
Tenho que ir. Veja as horas.
901
01:09:41,000 --> 01:09:44,200
Apenas cinco minutos. Safeena!
902
01:09:55,200 --> 01:09:57,900
O que foi agora? N�o podemos
conversar l� dentro?
903
01:09:57,900 --> 01:09:59,400
N�o na frente de todos.
904
01:09:59,400 --> 01:10:01,200
� privado.
905
01:10:01,200 --> 01:10:05,000
N�o podemos viver todos juntos. A sua
mulher gosta das can��es de Murad.
906
01:10:05,000 --> 01:10:06,900
Haver� problemas.
907
01:10:06,900 --> 01:10:09,000
Devo comprar outra casa?
908
01:10:09,000 --> 01:10:12,200
Devo trabalhar horas extras enquanto o
seu filho est� ocupado a cantar?
909
01:10:12,200 --> 01:10:15,000
Perguntou-me antes de se casar novamente?
Agora desenrasque-se.
910
01:10:15,000 --> 01:10:16,900
Diga a Murad para n�o se esfor�ar.
911
01:10:16,900 --> 01:10:19,400
Solu��o brilhante!
912
01:10:19,400 --> 01:10:24,400
Se est� a dizer-me para desenrascar-me
fa�a as malas e saia!
913
01:10:24,400 --> 01:10:26,900
Quer que eu v� embora?
914
01:10:26,900 --> 01:10:29,200
Devo ir? Pare!
915
01:10:30,000 --> 01:10:32,900
Estou a ser educado. Educado?
916
01:10:32,900 --> 01:10:36,000
Trouxe outra mulher para
a minha cama.
917
01:10:36,000 --> 01:10:37,200
Sim, eu trouxe!
918
01:10:37,200 --> 01:10:39,600
Voc� n�o era de muita utilidade
naquela cama!
919
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
E voc� j� aprendeu a tocar-me?
920
01:10:47,900 --> 01:10:51,900
Eu substitu�-o por outra
pessoa, hein?
921
01:10:52,400 --> 01:10:55,700
Eu fiz isso? Abra a porta.
922
01:10:56,000 --> 01:10:57,900
Abra!
923
01:10:57,900 --> 01:11:01,900
Vou trazer algu�m para este quarto.
� a minha vez agora.
924
01:11:01,900 --> 01:11:03,400
M�e!
925
01:11:47,000 --> 01:11:49,200
Ol� voc� � Gully Boy, certo? Sim.
926
01:11:49,200 --> 01:11:51,700
M�sica maravilhosa homem!
Bem feito.
927
01:11:51,700 --> 01:11:52,900
Obrigado homem.
928
01:11:54,700 --> 01:11:57,700
Gully Boy! Sentiu-se assediado, hein?
929
01:11:57,700 --> 01:12:00,700
Era apenas um homem. N�o
se arme em espertinho.
930
01:12:00,700 --> 01:12:03,400
Divertiu-se reprovando no exame?
931
01:13:01,000 --> 01:13:06,400
Onde est� aquela rapariga da sua rua? Oh!
Ela agora est� na minha rua.
932
01:13:06,400 --> 01:13:09,900
Isso � t�o engra�ado. Adoro
isso! Letra espetacular.
933
01:13:10,700 --> 01:13:14,000
Sabe onde vamos filmar?
Na sua rua.
934
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Na sua rua!
935
01:13:20,700 --> 01:13:22,900
E quanto ao seu pai?
936
01:13:24,400 --> 01:13:28,000
Vamos ver depois. � o que �.
937
01:13:52,700 --> 01:13:55,700
Obrigado. Perfeito. Vamos.
937
01:13:56,700 --> 01:13:59,000
O que se passa Gully Boy?
938
01:13:59,000 --> 01:14:00,700
O que se passa MC Sher?
939
01:14:00,700 --> 01:14:03,000
Vamos fazer algo pelo nosso
p�blico homem!
940
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Para o nosso povo homem!
941
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Pelos nossos irm�os e irm�s!
942
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Com certeza!
943
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Onde est�?
944
01:14:09,000 --> 01:14:11,200
Bombaim 17 homem. E voc�?
945
01:14:21,200 --> 01:14:23,200
A corrente atingiu o seu cabelo?
946
01:14:23,200 --> 01:14:24,400
Pare com isso!
947
01:14:24,400 --> 01:14:26,200
Ele est� a arrasar!
948
01:14:31,700 --> 01:14:33,700
O seu maior cachorro � um
poodle na minha rua
949
01:14:33,700 --> 01:14:36,000
A cidade inteira ecoa na minha rua
950
01:14:36,000 --> 01:14:38,200
Uma igreja, mesquita e templo
na minha rua
951
01:14:38,200 --> 01:14:40,200
Fale sobre a minha m�e vou
bater-lhe na minha rua
952
01:14:40,200 --> 01:14:42,700
Se os pol�cias vierem estamos com
problemas na minha rua
953
01:14:42,700 --> 01:14:45,000
O melhor da vida est� na minha rua
954
01:14:45,000 --> 01:14:49,000
Onde est� aquela rapariga da sua rua?
Oh! Ela agora est� na minha rua
955
01:14:49,000 --> 01:14:53,700
Na minha rua!
956
01:14:53,700 --> 01:14:56,000
O seu maior cachorro � um
poodle na minha rua
957
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
A cidade inteira ecoa na minha rua
958
01:14:58,000 --> 01:15:02,700
Na minha rua!
959
01:15:02,700 --> 01:15:05,000
Se os pol�cias vierem estamos com
problemas na minha rua
960
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
O melhor da vida est� na minha rua
961
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Meu lar, doce lar na minha rua
962
01:15:09,000 --> 01:15:12,400
� pequeno mas os nossos
cora��es s�o am�veis
963
01:15:12,400 --> 01:15:14,700
Se precisar de n�s estamos aqui
964
01:15:14,700 --> 01:15:17,000
N�s somos pobres mas n�o
somos ladr�es com certeza
965
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
Temos as nossas lojas mas
os jogos nunca param
966
01:15:19,000 --> 01:15:21,200
Eles dizem Loco n�o
vai desistir na rua
967
01:15:21,200 --> 01:15:24,700
Porque Loco � o caminho
da nossa rua
968
01:15:24,700 --> 01:15:26,900
A vibra��o na minha rua
est� a balan�ar
969
01:15:26,900 --> 01:15:29,000
� o orgulho de Dharavi
970
01:15:29,000 --> 01:15:31,200
dinheiro e fama s�o comuns
971
01:15:31,200 --> 01:15:33,400
Mas o nosso amor � raro para todos
972
01:15:33,400 --> 01:15:35,700
O meu grupo de amigos apanha
insetos no caminho
973
01:15:35,700 --> 01:15:38,000
Quando se faz de tolo n�o
olhamos para tr�s
974
01:15:38,000 --> 01:15:40,200
Subimos telhados com amigos
975
01:15:40,200 --> 01:15:42,400
E lutamos se estivermos
de bom humor
976
01:15:42,400 --> 01:15:47,000
Na minha rua
977
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
O seu maior cachorro � um
poodle na minha rua
978
01:15:49,000 --> 01:15:51,200
A cidade inteira ecoa na minha rua
979
01:15:51,200 --> 01:15:56,000
Na minha rua
980
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Se os pol�cias vierem estamos com
problemas na minha rua
981
01:15:58,000 --> 01:16:00,200
O melhor da vida est� na minha rua
982
01:16:00,200 --> 01:16:03,000
As coisas ficam fora de controlo
quando trago os meus ganhos
983
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
A vida ganha dinheiro e
a cidade empilha-se
984
01:16:05,000 --> 01:16:07,200
As raparigas nos seus bra�os
est�o a olhar-me
985
01:16:07,200 --> 01:16:09,200
Os seus ganhos s�o uma
pilha de disparates
986
01:16:09,200 --> 01:16:11,400
posso derrot�-lo no seu pr�prio jogo
987
01:16:11,400 --> 01:16:13,700
O meu irm�o est� do meu lado
juntos reinamos
988
01:16:13,700 --> 01:16:16,200
Esmague as folhas, fa�a um charro
sinta isso querida
989
01:16:16,200 --> 01:16:18,000
Se eu lhe bater v� chorar
para a sua m�e
990
01:16:18,000 --> 01:16:20,700
O problema � a provoca��o da rua
991
01:16:20,700 --> 01:16:23,700
O falhado tem todos de joelhos
992
01:16:23,700 --> 01:16:25,700
Felicidade � a minha querida, ela
mete-se no meu caminho
993
01:16:25,700 --> 01:16:28,000
O vigarista local? Esse � o ministro!
994
01:16:28,000 --> 01:16:30,200
Quem � o maior aqui?
Somos todos terriers
995
01:16:30,200 --> 01:16:32,700
N�s agitamos suave e claro
996
01:16:32,700 --> 01:16:35,900
Quando a pol�cia chega os
c�es desaparecem
997
01:16:35,900 --> 01:16:40,200
Na minha rua
998
01:16:40,200 --> 01:16:42,400
O seu maior cachorro � um
poodle na minha rua
999
01:16:42,400 --> 01:16:44,700
A cidade inteira ecoa na minha rua
1000
01:16:44,700 --> 01:16:49,000
Na minha rua
1001
01:16:49,000 --> 01:16:51,200
Se os pol�cias vierem estamos com
problemas na minha rua
1002
01:16:51,200 --> 01:16:53,700
O melhor da vida est� na minha rua
1003
01:16:53,700 --> 01:16:56,000
Na minha rua
1004
01:16:56,000 --> 01:16:58,200
O seu maior cachorro � um
poodle na minha rua
1005
01:16:58,200 --> 01:17:00,200
Na minha rua
1006
01:17:00,200 --> 01:17:02,700
Se os pol�cias vierem estamos com
problemas na minha rua
1007
01:17:02,700 --> 01:17:05,000
Na minha rua
1008
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
O seu maior cachorro � um
poodle na minha rua
1009
01:17:07,000 --> 01:17:09,200
Na minha rua
1010
01:17:09,200 --> 01:17:11,400
O melhor da vida est� na minha rua
1011
01:17:11,400 --> 01:17:13,400
Na minha rua
1012
01:17:21,200 --> 01:17:25,000
At� eu assisti o v�deo 15
vezes homem. A s�rio.
1013
01:17:25,000 --> 01:17:27,200
As pessoas est�o a chegar. O que
est�o a dizer. Deixe-me ver.
1014
01:17:27,200 --> 01:17:29,000
Conseguiu 500 curtidas.
1015
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Nem pensar irm�o!
1016
01:17:30,000 --> 01:17:31,900
Est� a ir muito bem homem!
1017
01:17:31,900 --> 01:17:33,900
Atualize-o.
1018
01:17:34,200 --> 01:17:35,700
Olhe para isso.
1019
01:17:36,000 --> 01:17:40,000
Passou de 504 a 505. �timo
trabalho homem!
1020
01:17:40,000 --> 01:17:41,400
Verifique os coment�rios.
1021
01:17:41,400 --> 01:17:43,200
Entenderam?
1022
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
O que aquela rapariga disse?
1023
01:17:48,400 --> 01:17:50,900
V�o direto para a garagem, n�o
desperdicem tempo.
1024
01:17:53,900 --> 01:17:56,000
Moeen est� a usar essas crian�as
para traficar drogas?
1025
01:17:56,000 --> 01:17:58,900
Calma. Eles tinham uma
mensagem para mim.
1026
01:17:58,900 --> 01:18:00,700
Que vergonha Moeen.
1027
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
Diga-me diretamente.
O que se passa?
1028
01:18:05,000 --> 01:18:07,200
Quem diabos � voc�?
1029
01:18:08,000 --> 01:18:10,400
O que j� conseguiu?
1030
01:18:11,000 --> 01:18:13,900
N�o gosto de perguntas est�pidas.
1031
01:18:13,900 --> 01:18:16,700
N�o reporto aos perdedores.
1032
01:18:17,400 --> 01:18:18,700
O que se passa?
1033
01:18:18,700 --> 01:18:21,700
Ele pensa que � um homem dur�o
porque tem algumas curtidas.
1034
01:18:21,700 --> 01:18:25,400
Esse � voc�? N�o, � o
meu fantasma m�e.
1035
01:18:26,900 --> 01:18:28,400
O que acha?
1036
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
Termine os seus estudos primeiro, consiga
um emprego. Depois fa�a tudo isso.
1037
01:18:33,000 --> 01:18:36,900
Claro m�e. Mas gostou do v�deo?
1038
01:18:38,400 --> 01:18:40,000
Como fez isso?
1039
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
N�o sei apenas fui com o fluxo.
1040
01:18:42,000 --> 01:18:44,900
Eles disseram-me para fazer
essas coisas estranhas.
1041
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Tenho que atender a liga��o.
1042
01:18:50,000 --> 01:18:52,200
E da�?
1043
01:18:52,400 --> 01:18:54,200
Por favor v�.
1044
01:18:55,900 --> 01:18:57,400
Estou?
1045
01:18:58,400 --> 01:19:00,200
Ol�.
1046
01:19:00,400 --> 01:19:02,000
Sim.
1047
01:19:16,000 --> 01:19:17,700
Ol� amor.
1048
01:19:17,700 --> 01:19:18,700
Ol�.
1049
01:19:18,700 --> 01:19:21,000
Ankur, Murad. Maya, Murad.
1050
01:19:20,900 --> 01:19:22,200
Ol�, o que se passa?
1051
01:19:22,200 --> 01:19:24,000
Ol�. Ol�.
1052
01:19:26,000 --> 01:19:27,900
Onde vamos?
1053
01:19:27,900 --> 01:19:29,200
Sabe pintar?
1054
01:19:29,200 --> 01:19:31,200
O que quer dizer?
1055
01:19:32,700 --> 01:19:37,200
O rio tem duas margens
1056
01:19:37,200 --> 01:19:41,400
Estou numa praia o meu
sonho na outra
1057
01:19:41,400 --> 01:19:46,000
a minha vida est� de cabe�a
para baixo
1058
01:19:46,000 --> 01:19:49,700
Tenho sorte que esteja ao meu lado
1059
01:19:49,700 --> 01:19:53,000
trazendo um sorriso para
o meu mundo
1060
01:19:53,000 --> 01:19:55,400
Espectacular! Uau!
1061
01:19:57,400 --> 01:20:00,200
N�o sabia que estava interessada
em arte.
1062
01:20:00,200 --> 01:20:02,400
Isso n�o � arte. Isso � guerra.
1063
01:20:02,400 --> 01:20:05,400
Todos sa�dam a princesa Sky!
Cale-se!
1064
01:20:11,400 --> 01:20:16,000
Sonhos n�o podem ser comprados
1065
01:20:16,000 --> 01:20:20,700
emprestar sonhos exige
um pre�o alto
1066
01:20:20,700 --> 01:20:25,000
a minha vida est� de cabe�a
para baixo
1067
01:20:25,000 --> 01:20:28,200
Tenho sorte que esteja ao meu lado
1068
01:20:28,200 --> 01:20:31,900
trazendo um sorriso para
o meu mundo
1069
01:20:35,000 --> 01:20:39,400
Desde que te conheci
ou�o uma m�sica
1070
01:20:39,400 --> 01:20:43,700
o meu sil�ncio encontrou uma voz
1071
01:20:43,700 --> 01:20:48,000
Como uma inunda��o de sentimentos
enchendo o ar
1072
01:20:48,000 --> 01:20:51,700
trazendo um sorriso para
o meu mundo
1073
01:21:08,000 --> 01:21:11,700
Trazendo um sorriso para
o meu mundo
1074
01:21:19,400 --> 01:21:23,700
A vida n�o est� a aumentar
1075
01:21:23,700 --> 01:21:28,000
Um pequeno ganho, um
pouco de perda
1076
01:21:28,000 --> 01:21:32,700
a minha vida est� de cabe�a
para baixo
1077
01:21:32,700 --> 01:21:36,200
Tenho sorte que esteja ao meu lado
1078
01:21:36,200 --> 01:21:40,000
Comida. Roupas. Abrigo e internet.
1079
01:22:00,000 --> 01:22:03,000
N�o acredito que estou
num v�deo de rap.
1080
01:22:03,000 --> 01:22:06,900
N�o acredito que faria outra coisa.
1081
01:22:06,900 --> 01:22:12,700
N�o � t�o f�cil senhora. Tem
que ganhar dinheiro.
1082
01:22:14,400 --> 01:22:18,000
Siga a sua paix�o, ganhar� dinheiro.
1083
01:22:19,700 --> 01:22:21,200
Paix�o.
1084
01:22:21,200 --> 01:22:23,900
Qual � a palavra em indiano
para paix�o?
1085
01:22:23,900 --> 01:22:28,900
Surpreendente! Mora na �ndia
e n�o sabe falar indiano.
1086
01:22:28,900 --> 01:22:31,000
Eu falo indiano ok?
1087
01:22:32,000 --> 01:22:34,400
Simplesmente n�o conhe�o
a palavra paix�o.
1088
01:22:35,000 --> 01:22:37,200
A palavra � junoon.
1089
01:22:37,200 --> 01:22:39,700
Junoon.
1090
01:22:39,700 --> 01:22:42,000
Gosto, gosto da palavra.
1091
01:22:42,000 --> 01:22:45,400
Gosta disso? Tem a sua aprova��o?
1092
01:22:46,700 --> 01:22:48,400
Junoon.
1093
01:23:18,700 --> 01:23:19,700
Estou?
1094
01:23:19,700 --> 01:23:20,700
Onde est� Murad?
1095
01:23:20,700 --> 01:23:22,200
Que horas s�o?
1096
01:23:22,200 --> 01:23:24,900
Tive permiss�o para amanh�.
1097
01:23:24,900 --> 01:23:26,000
Para qu�?
1098
01:23:26,000 --> 01:23:29,400
A festa do sucesso do seu v�deo.
1099
01:23:32,000 --> 01:23:33,400
Estava a dormir?
1100
01:23:33,400 --> 01:23:34,900
N�o.
1101
01:23:34,900 --> 01:23:37,000
Onde esteve ontem � noite?
1102
01:23:37,000 --> 01:23:40,400
Aqui, ao virar da esquina.
1103
01:23:44,000 --> 01:23:45,200
Estou?
1104
01:23:46,000 --> 01:23:47,700
Vem agora?
1105
01:23:47,700 --> 01:23:49,000
N�o.
1106
01:23:49,000 --> 01:23:51,400
Ligue-me depois da faculdade.
1107
01:23:51,900 --> 01:23:53,400
Adeus.
1108
01:24:01,000 --> 01:24:02,700
Como estou?
1109
01:24:02,700 --> 01:24:07,000
Poderia ser um modelo, homem. Eles gostam
de modelos que parecem famintos.
1110
01:24:07,000 --> 01:24:09,700
Estes modelos s�o magros como n�s.
1111
01:24:09,700 --> 01:24:12,400
Tem isso no meu tamanho? Claro
qual � o seu tamanho?
1112
01:24:12,400 --> 01:24:17,400
Em primeiro lugar, eu deixo-o
entrar e voc� parte coisas!
1113
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
Sher!
1114
01:24:31,000 --> 01:24:33,900
O que se passa? Por
que est� a gritar?
1115
01:24:33,900 --> 01:24:35,400
Mano.
1116
01:24:39,700 --> 01:24:42,900
Isso � demais! Viu isso?
1117
01:24:44,900 --> 01:24:48,400
Nas est� realmente a vir para c�?
Por que n�o me contou?
1118
01:24:48,400 --> 01:24:51,700
Desculpa. Esqueci-me homem.
Descobri apenas ontem.
1119
01:24:51,700 --> 01:24:54,000
Quanto custa o bilhete? Leia isso.
1120
01:24:54,000 --> 01:24:55,700
O que diz isso?
1121
01:24:56,000 --> 01:24:57,900
Not�cias incr�veis irm�o!
1122
01:24:57,900 --> 01:24:59,400
Algu�m vai dizer-me o que
est� escrito ali?
1123
01:24:59,400 --> 01:25:01,200
Haver� uma competi��o de
rap em Mumbai.
1124
01:25:01,200 --> 01:25:04,200
O qu�? Uma competi��o de rap.
1125
01:25:05,000 --> 01:25:09,000
O vencedor vai apresentar-se
no espet�culo de Nas.
1126
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
O ato de abertura!
1127
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
Um milh�o de r�pias em dinheiro.
1128
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
Um milh�o? Sim.
1129
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Nem pensar! Saiam do meu caminho.
1130
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
O pr�mio � meu.
1131
01:25:18,000 --> 01:25:21,400
MC / BC Moeen est� na casa!
1132
01:25:25,900 --> 01:25:27,700
� assim que voc� faz certo?
1133
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
Fuma maconha todos os dias!
1134
01:25:33,000 --> 01:25:35,400
Ele � t�o engra�ado.
1135
01:25:36,000 --> 01:25:39,000
O que � isso, mano? � uma
oportunidade homem.
1136
01:25:39,000 --> 01:25:41,400
N�o sei como competir.
1137
01:25:41,400 --> 01:25:42,700
Ent�o aprenda.
1138
01:25:42,700 --> 01:25:46,200
Os meus contadores n�o s�o r�pidos o
suficiente. Escreva-os ent�o.
1139
01:25:52,900 --> 01:25:56,000
Para Mere Gully Mein. 300 mil
visualiza��es!
1140
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
300 mil!
1141
01:25:57,000 --> 01:25:58,900
Est� a brincar comigo!
1142
01:26:04,400 --> 01:26:05,700
Uau!
1143
01:26:14,400 --> 01:26:16,200
Venha aqui fora.
1144
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
Est� bem?
1145
01:26:22,900 --> 01:26:24,700
Volto j�.
1146
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
O que disse aos seus pais?
1147
01:26:29,000 --> 01:26:32,000
Disse que � a festa de anivers�rio
dos pais de Suhani.
1148
01:26:32,000 --> 01:26:33,200
Esperta.
1149
01:26:33,200 --> 01:26:35,400
Com o meu amigo Ankur.
Ele � um artista incr�vel.
1150
01:26:35,400 --> 01:26:37,700
Aquele � o Murad?
1151
01:26:37,700 --> 01:26:39,200
Sim.
1152
01:26:41,000 --> 01:26:42,200
O que � isso?
1153
01:26:42,200 --> 01:26:43,400
Esses homens, olhe para isso.
1154
01:26:43,400 --> 01:26:46,000
Esses homens est�o a pintar
a cidade de vermelho.
1155
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Grafito por toda a cidade.
1156
01:26:49,400 --> 01:26:51,400
Isso n�o � louco?
1157
01:26:52,000 --> 01:26:53,400
Quando foi isso?
1158
01:26:53,700 --> 01:26:55,400
Quinta-feira.
1159
01:26:59,400 --> 01:27:02,400
Vou sair para fumar, sim? Sim.
1160
01:27:10,000 --> 01:27:12,200
Posso falar consigo por
um segundo?
1161
01:27:14,000 --> 01:27:17,200
Disse a Safeena que sa�mos
naquela noite?
1162
01:27:17,200 --> 01:27:19,700
N�o por qu�? Voc� fez?
1163
01:27:19,700 --> 01:27:22,000
Desculpe-me, eu n�o sabia.
1164
01:27:22,000 --> 01:27:23,400
Ei, polvo!
1165
01:27:23,700 --> 01:27:25,000
Tire as suas m�os dele.
1166
01:27:25,000 --> 01:27:27,900
Safeena n�o fa�a uma cena.
1167
01:27:29,200 --> 01:27:31,200
O que se passa entre voc�s dois?
1168
01:27:31,200 --> 01:27:32,400
Nada.
1169
01:27:32,400 --> 01:27:35,200
Somos amigos, conectamo-nos
na m�sica.
1170
01:27:35,200 --> 01:27:38,700
Ent�o agora est� conectado
a ela? Voc� � m�sico?
1171
01:27:38,700 --> 01:27:40,200
Quer conversar em particular?
1172
01:27:40,200 --> 01:27:42,700
N�o, conte-me sobre essa conex�o.
1173
01:27:42,700 --> 01:27:45,700
Ele � muito talentoso. Quem
est� a falar consigo?
1174
01:27:47,200 --> 01:27:49,900
Estava com ela na quinta � noite?
1175
01:27:53,000 --> 01:27:56,400
Sim, fui eu que estava.
Pode calar-se?
1176
01:27:57,000 --> 01:27:58,400
Cale-se!
1177
01:28:09,400 --> 01:28:12,000
Mentiu-me Murad.
1178
01:28:16,400 --> 01:28:17,900
Murad?
1179
01:28:23,900 --> 01:28:25,400
Isto � minha culpa.
1180
01:28:25,400 --> 01:28:27,000
Safeena. Safeena.
1181
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
N�o me toque.
1182
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
N�o precisa de enervar-se
acalme-se.
1183
01:28:30,000 --> 01:28:31,700
Quer que eu me acalme?
1184
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
Meu Deus!
1185
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Safeena, voc� � completamente louca!
1186
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
Empregado traga um pouco de gelo!
1187
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Devagar, n�o toque!
1188
01:28:40,000 --> 01:28:41,700
Devagar, devagar.
1189
01:28:41,700 --> 01:28:43,000
Traga um pouco de gelo!
1190
01:28:43,000 --> 01:28:44,900
Foi um ataque, certo?
1191
01:28:44,900 --> 01:28:47,900
Sim, senhora. Ela bateu-me.
Mas ela � minha amiga.
1192
01:28:47,900 --> 01:28:51,000
Deseja registrar uma queixa ou n�o?
1193
01:28:51,000 --> 01:28:52,700
N�o, n�o mesmo.
1194
01:28:52,700 --> 01:28:53,900
Tem a certeza?
1195
01:28:53,900 --> 01:28:56,200
Sim, tenho certeza. � uma
quest�o pessoal.
1196
01:28:56,200 --> 01:28:59,900
N�o posso tomar nenhuma provid�ncia
se ela n�o abrir um processo.
1197
01:29:02,700 --> 01:29:04,900
Sky n�o vai registrar
uma reclama��o.
1198
01:29:05,200 --> 01:29:07,400
O que ele est� a dizer � que
est� tudo bem.
1199
01:29:08,000 --> 01:29:09,700
A minha filha est� aqui?
1200
01:29:09,700 --> 01:29:11,000
Qual � o nome dela?
1201
01:29:11,000 --> 01:29:12,700
Safeena Firdausi.
1202
01:29:12,700 --> 01:29:14,400
L� dentro.
1203
01:29:19,700 --> 01:29:21,700
Mentiu-nos?
1204
01:29:22,700 --> 01:29:25,000
Foi isso que te ensinamos?
1205
01:29:28,000 --> 01:29:29,900
Ent�o por que fez isso?
1206
01:29:31,400 --> 01:29:35,000
Se eu dizer-lhes a verdade nunca
mais vai deixar-me sair de casa.
1207
01:29:35,000 --> 01:29:37,900
Ent�o, isso tamb�m � culpa nossa?
1208
01:29:37,900 --> 01:29:42,000
N�o disse isso. Mas eu tive
alguma escolha?
1209
01:29:42,000 --> 01:29:46,200
Se n�o mentir e lutar a sua
vida seria arruinada?
1210
01:29:46,200 --> 01:29:48,400
J� est� arruinada m�e.
1211
01:29:48,400 --> 01:29:53,000
A minha vida est� confinada � faculdade, �
cl�nica e em casa. O que mais eu fa�o?
1212
01:29:55,000 --> 01:29:57,700
Ent�o, o que mais quer fazer?
1213
01:29:58,700 --> 01:30:00,700
Quero sair.
1214
01:30:00,700 --> 01:30:03,200
Festa com os meus amigos
1215
01:30:03,200 --> 01:30:06,900
ir ao cinema, ir a espet�culos
usar batom.
1216
01:30:06,900 --> 01:30:10,400
Conversar com rapazes. N�o secretamente
mas na sua presen�a.
1217
01:30:10,400 --> 01:30:13,200
Quero convid�-los para casa como
as pessoas fazem normalmente.
1218
01:30:13,200 --> 01:30:16,200
Os pais de Suhani a deixam
ser do jeito que ela �.
1219
01:30:16,200 --> 01:30:21,200
Voc� me permitiria fazer essas coisas?
Se concordar, nunca mais mentirei.
1220
01:30:28,000 --> 01:30:32,000
De onde voc� tirou essas
ideias? Apenas morra!
1221
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
Estou?
1222
01:30:41,000 --> 01:30:43,700
Ol�. Sou eu.
1223
01:30:48,700 --> 01:30:50,000
Diga alguma coisa.
1224
01:30:50,000 --> 01:30:51,900
O que devo dizer?
1225
01:30:53,000 --> 01:30:56,200
Vou desculpar-me com ela.
1226
01:30:59,700 --> 01:31:02,000
Poderia t�-la cegado Safeena.
1227
01:31:02,000 --> 01:31:03,400
Eu sei. Eu enlouqueci.
1228
01:31:03,400 --> 01:31:05,200
Mas mentiu-me!
1229
01:31:05,200 --> 01:31:07,700
Disse que estava ao virar da esquina.
1230
01:31:07,700 --> 01:31:11,700
Murad eu sei que h� algo
entre voc�s dois.
1231
01:31:11,700 --> 01:31:13,900
N�o, n�s apenas fazemos
m�sica juntos.
1232
01:31:13,900 --> 01:31:18,000
N�o me engane. Est� a fazer muito
mais do que tocar m�sica.
1233
01:31:18,000 --> 01:31:22,200
Oh vamos l�. N�o aguento mais isso.
1234
01:31:22,200 --> 01:31:26,200
Primeiro mente-me. Depois
finge que � minha culpa.
1235
01:31:30,000 --> 01:31:31,400
Fale comigo!
1236
01:31:31,400 --> 01:31:32,700
O que devo dizer?
1237
01:31:32,700 --> 01:31:33,900
O que se passou entre voc�s?
1238
01:31:33,900 --> 01:31:35,400
N�o se passou nada!
1239
01:31:35,400 --> 01:31:37,000
O que h� de errado consigo?
1240
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
E voc�, Safeena?
1241
01:31:38,000 --> 01:31:42,000
Prometeu-me que nunca mais seria
violenta! Por que bateu nela?
1242
01:31:42,000 --> 01:31:44,200
Voc� poderia ter sido presa!
Por que n�o entende?
1243
01:31:44,200 --> 01:31:46,900
Esse n�o � o problema!
Estamos a falar de si!
1244
01:31:46,900 --> 01:31:50,000
Bem, estou cansado e n�o
posso mais fazer isso!
1245
01:31:50,000 --> 01:31:52,200
O qu�? O que disse?
Do que est� a falar?
1246
01:31:52,200 --> 01:31:53,000
Disto!
1247
01:31:53,000 --> 01:31:54,000
Do que est� a falar?
1248
01:31:54,000 --> 01:31:55,700
Tudo o que temos entre n�s.
1249
01:31:57,400 --> 01:31:59,700
Diga-me o que quer!
1250
01:32:01,900 --> 01:32:03,200
Diga-me!
1251
01:32:04,900 --> 01:32:06,200
Quero um tempo.
1252
01:32:06,200 --> 01:32:09,000
Tempo? Pare�o um rel�gio para si?
1253
01:32:09,000 --> 01:32:12,000
Quero concentrar-me no trabalho, n�o
nos seus dramas intermin�veis.
1254
01:32:12,000 --> 01:32:15,400
Dramas? Sim! Quero acabar com isso!
1255
01:32:15,900 --> 01:32:17,700
N�o me ligue de novo.
1256
01:32:20,900 --> 01:32:22,400
Estou?
1257
01:32:39,000 --> 01:32:41,700
Ela partiu-lhe uma garrafa na cabe�a?
1258
01:32:47,900 --> 01:32:49,700
Essa � a minha rapariga!
1259
01:32:49,700 --> 01:32:52,700
�timo, est� a defend�-la.
1260
01:32:54,000 --> 01:32:56,200
N�o � culpa de Safeena.
1261
01:32:56,200 --> 01:32:58,200
A culpa � minha, homem.
1262
01:32:58,200 --> 01:33:00,900
Errei muito.
1263
01:33:01,400 --> 01:33:02,700
Mano.
1264
01:33:02,700 --> 01:33:06,000
Muitos matariam para errar
como voc�.
1265
01:33:06,000 --> 01:33:09,000
N�o sei como contar-lhe.
1266
01:33:09,000 --> 01:33:12,400
Ela j� sabe de tudo homem.
Ela n�o � tola.
1267
01:33:12,400 --> 01:33:14,900
Ela continua a perguntar sobre isso.
1268
01:33:16,000 --> 01:33:19,400
Ela � como a m�e dela. Ela
mataria-me se eu contasse.
1269
01:33:20,000 --> 01:33:22,400
Vai ignor�-la por isso?
1270
01:33:25,000 --> 01:33:26,700
Voc� � um covarde.
1271
01:33:26,700 --> 01:33:28,400
Deixe estar.
1272
01:33:31,900 --> 01:33:34,400
Ela merece saber a verdade.
1273
01:33:35,700 --> 01:33:37,700
Assim como eu mere�o
1274
01:33:37,700 --> 01:33:43,000
ser convidado para a festa com
a sua gangue que fala ingl�s.
1275
01:33:46,400 --> 01:33:48,900
Vejo atrav�s de si, homem.
1276
01:33:53,200 --> 01:33:56,200
Ele deveria ter perguntado
pela senhorita Shweta.
1277
01:33:56,200 --> 01:33:58,900
Ele continuou a perguntar por Sky.
1278
01:34:00,900 --> 01:34:02,400
Obrigado.
1279
01:34:02,400 --> 01:34:05,900
Pode subir agora. Ligo para si
se precisar de alguma coisa.
1280
01:34:07,200 --> 01:34:09,200
Mora aqui sozinha?
1281
01:34:09,200 --> 01:34:10,200
Os meus pais moram no
andar de cima.
1282
01:34:10,200 --> 01:34:12,200
Tem mais de uma casa?
1283
01:34:15,700 --> 01:34:18,000
Safeena mandou-me uma mensagem.
1284
01:34:18,000 --> 01:34:20,200
Ela pediu desculpas.
1285
01:34:21,000 --> 01:34:25,200
Voc� pediu-lhe para fazer isso?
1286
01:34:27,000 --> 01:34:29,400
N�s terminamos.
1287
01:34:33,000 --> 01:34:35,400
Est� bem?
1288
01:35:01,000 --> 01:35:09,900
Pergunto a todos desde quando
esteve atra�da por mim?
1289
01:35:09,900 --> 01:35:12,900
Desde quando?
1290
01:35:12,900 --> 01:35:16,000
Fico a perguntar-me se estou
a imaginar coisas
1291
01:35:16,000 --> 01:35:18,900
ou s�o as palavras dela que
aceleram o meu cora��o?
1292
01:35:18,900 --> 01:35:21,700
Estou ansioso para dizer-lhe
uma coisa
1293
01:35:21,700 --> 01:35:24,000
Se gosta de mim, compartilhe
a minha dor
1294
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Fa�a-me
1295
01:35:26,000 --> 01:35:29,000
encontrar
1296
01:35:29,700 --> 01:35:34,000
a mim mesma
1297
01:35:35,400 --> 01:35:41,000
Fa�a-me encontrar. Pergunto a todos desde
quando esteve atra�da por mim?
1298
01:35:41,000 --> 01:35:45,900
a mim mesma. Desde quando
esteve atra�da por mim?
1299
01:35:45,900 --> 01:35:47,400
Desde quando?
1300
01:35:47,400 --> 01:35:50,000
O dia em que nos tornamos amigos
1301
01:35:50,000 --> 01:35:53,000
as estrelas ca�ram do c�u para
iluminar o meu mundo
1302
01:35:53,000 --> 01:35:56,400
Que magia voc� teceu, � rapariga?
1303
01:35:56,400 --> 01:35:59,000
Est� a roubar o meu cora��o
1304
01:36:08,700 --> 01:36:10,700
O qu�?
1305
01:36:11,700 --> 01:36:14,700
Pensei que gostasse de mim.
1306
01:36:18,400 --> 01:36:20,700
Gosto de si.
1307
01:36:20,700 --> 01:36:23,000
Ent�o, o que est� errado?
1308
01:36:24,400 --> 01:36:27,900
Por que est� interessada em mim?
1309
01:36:31,700 --> 01:36:33,700
O que quer dizer?
1310
01:36:35,700 --> 01:36:37,700
Sabe de onde eu sou.
1311
01:36:37,700 --> 01:36:39,700
Ent�o?
1312
01:36:40,000 --> 01:36:41,900
Voc� � um artista.
1313
01:36:41,900 --> 01:36:45,400
De onde voc� �, o que
voc� possui.
1314
01:36:45,400 --> 01:36:47,900
Nada disso importa.
1315
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
� Safeena?
1316
01:37:03,200 --> 01:37:06,000
Sem Safeena
1317
01:37:06,400 --> 01:37:08,700
a minha vida seria como
1318
01:37:09,700 --> 01:37:12,900
crescer sem uma inf�ncia.
1319
01:37:18,400 --> 01:37:20,700
Devemos terminar a faixa?
1320
01:37:23,000 --> 01:37:25,000
Obrigado.
1321
01:37:25,000 --> 01:37:27,700
N�o precisa agradecer-me.
1322
01:37:30,900 --> 01:37:34,400
O banco vai transferi-lo no
pr�ximo ano. Ok.
1323
01:37:34,400 --> 01:37:36,700
Para Delhi ou Maur�cio.
Oh.
1324
01:37:36,700 --> 01:37:40,700
Queremos que ele se
case antes disso.
1325
01:37:40,700 --> 01:37:43,700
Ele pode achar dif�cil
morar sozinho l�.
1326
01:37:45,000 --> 01:37:48,900
Safeena, sabe cozinhar?
1327
01:37:49,700 --> 01:37:54,200
N�o, mas se tudo correr bem eu posso
transplantar o seu f�gado um dia.
1328
01:37:55,700 --> 01:37:59,200
Ela adora brincar. Ela
quer ser cirurgi�.
1329
01:37:59,200 --> 01:38:02,700
Seja a estudar ou cozinhar.
Ela � especialista!
1330
01:38:02,700 --> 01:38:05,000
Por favor, coma um pouco mais.
1331
01:38:08,700 --> 01:38:10,700
Quando posso voltar para a faculdade?
1332
01:38:10,700 --> 01:38:13,200
Case-se primeiro.
1333
01:38:14,900 --> 01:38:17,000
Pai? Pai.
1334
01:38:17,000 --> 01:38:19,000
Faltam apenas 18 meses.
1335
01:38:19,000 --> 01:38:22,000
Este � um ano crucial. N�o posso
perder uma �nica aula.
1336
01:38:22,000 --> 01:38:24,200
N�o h� necessidade disso
Safeena. Entendeu?
1337
01:38:24,200 --> 01:38:26,000
Pai?
1338
01:38:26,000 --> 01:38:27,700
Pai diga alguma coisa.
1339
01:38:27,700 --> 01:38:30,000
Sabe que sou uma aluna brilhante.
1340
01:38:30,000 --> 01:38:32,700
N�o pode tirar-me da faculdade.
Eu desculpei-me.
1341
01:38:32,700 --> 01:38:34,000
Todos est�o a fofocar.
1342
01:38:34,000 --> 01:38:37,700
Pai, por favor! Por favor!
1343
01:38:38,700 --> 01:38:41,200
Pai, por favor. Por favor.
1344
01:38:41,200 --> 01:38:46,000
Deixe-me estudar. Por favor, pai.
Eu quero estudar, pai por favor.
1345
01:38:46,000 --> 01:38:49,900
Vou casar-me com quem
quiser. Por favor.
1346
01:38:49,900 --> 01:38:53,000
Por favor. Vou deix�-la na faculdade
e busc�-la todos os dias.
1348
01:38:54,000 --> 01:38:57,200
Mas ter� que conhecer pretendentes.
1349
01:38:57,700 --> 01:39:01,000
Esque�a tudo e continue a
praticar os seus estudos.
1350
01:39:01,000 --> 01:39:04,400
� uma competi��o n�o deixe que nada
do que eles dizem te afete.
1351
01:39:04,400 --> 01:39:05,900
Fique calmo.
1352
01:39:05,900 --> 01:39:08,900
Eles v�o te insultar brutalmente
mas n�o os deixe afetarem-no.
1353
01:39:08,900 --> 01:39:11,900
Olhe-os diretamente nos olhos.
1354
01:39:11,900 --> 01:39:13,200
Espere e sorria.
1355
01:39:13,200 --> 01:39:16,000
Quando for a sua vez, destrua-os.
1356
01:39:16,000 --> 01:39:17,200
Analise o seu oponente.
1357
01:39:17,200 --> 01:39:20,900
At� os homens mais duros t�m
pelo menos um ponto fraco.
1358
01:39:20,900 --> 01:39:23,900
Continue a procurar essa falha.
1359
01:39:23,900 --> 01:39:26,000
Encontre-a. Enfrente-o e agarre
a sua vit�ria.
1360
01:39:26,000 --> 01:39:30,900
Homem rico, homem gordo, homem feio. O
menino do pap�, exibicionista, aspirante.
1361
01:39:30,900 --> 01:39:33,400
Use sua rima padr�o quando puder.
1362
01:39:33,400 --> 01:39:36,000
E continue a praticar o seu ritmo.
1363
01:39:36,000 --> 01:39:39,700
Vai apanhar o jeito, n�o �?
1364
01:39:41,900 --> 01:39:43,900
Vou expuls�-lo!
1365
01:39:43,900 --> 01:39:45,200
Todo o bairro sabe
1366
01:39:45,200 --> 01:39:46,900
e voc� n�o me contou.
Todos est�o a olhar!
1367
01:39:46,900 --> 01:39:49,700
O que quer dizer? Onde � que
ele conseguiu o dinheiro?
1368
01:39:49,700 --> 01:39:50,900
N�o lhe dei dinheiro.
1369
01:39:50,900 --> 01:39:53,400
Ent�o, como ele fez um v�deo? Ele �
uma crian�a, n�o pode expuls�-lo.
1370
01:39:53,400 --> 01:39:54,700
O que est� a fazer?
1371
01:39:54,700 --> 01:39:55,400
Acha que ele � uma crian�a? Sim!
1372
01:39:55,400 --> 01:39:56,700
Uma crian�a? Sim.
1373
01:39:56,700 --> 01:39:58,400
Ele � um fardo para mim e voc�
diz que ele � uma crian�a!
1374
01:39:58,400 --> 01:40:01,200
Que ele seja ent�o. Vou cuidar dele.
1375
01:40:01,200 --> 01:40:04,000
Cuide da sua amante.
1376
01:40:04,000 --> 01:40:06,200
O que disse?
1377
01:40:08,200 --> 01:40:09,400
Miser�vel, ingrata!
1378
01:40:09,400 --> 01:40:11,200
Bata-me! N�o vou ficar calada agora!
1379
01:40:11,200 --> 01:40:12,400
S�o os seus pais.
1380
01:40:12,400 --> 01:40:14,400
Sim! Vou continuar a dizer isso!
1381
01:40:14,400 --> 01:40:15,900
V� em frente, bata-me!
O que disse?
1382
01:40:15,900 --> 01:40:17,000
Pai!
1383
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
Pai n�o ouse bater nela!
1384
01:40:19,000 --> 01:40:20,700
Vou chamar a pol�cia!
1385
01:40:20,700 --> 01:40:22,700
N�o bata nela! Murad!
1386
01:40:22,700 --> 01:40:24,700
N�o bata nela!
1387
01:40:28,000 --> 01:40:30,400
Seu canalha!
1388
01:40:32,000 --> 01:40:34,000
Bata em mim e eu ligo para
a pol�cia! N�o bata nela!
1389
01:40:34,000 --> 01:40:36,900
N�o bata nela! A pol�cia vai espanc�-lo!
1390
01:40:36,900 --> 01:40:40,400
A pol�cia o endireitar�.
1391
01:40:41,900 --> 01:40:43,400
N�o toque nela.
1392
01:40:43,400 --> 01:40:45,200
Pare com isso, Murad.
1393
01:40:45,200 --> 01:40:48,200
Murad! Pare com isso, Murad!
1394
01:40:48,200 --> 01:40:49,700
Murad.
1395
01:40:49,700 --> 01:40:51,900
Ele � seu pai. Murad.
1396
01:40:51,900 --> 01:40:54,700
Solte-o, solte-o Murad.
1397
01:40:56,700 --> 01:40:58,700
Ele teve a ousadia.
1398
01:40:58,700 --> 01:41:00,700
Foi assim que o criou?
1399
01:41:00,700 --> 01:41:04,400
N�o admira que o seu marido tenha
trazido para casa uma nova esposa.
1400
01:41:06,400 --> 01:41:09,000
Foi isso que lhe ensinou?
1401
01:41:09,000 --> 01:41:13,000
Vamos, m�e. N�o podemos ficar aqui.
Voc� vem tamb�m.
1402
01:41:13,000 --> 01:41:14,200
O que est�o a olhar?
1403
01:41:14,200 --> 01:41:16,200
Desapare�am daqui!
1404
01:41:16,200 --> 01:41:20,400
Saiam. Fora! Fora!
1405
01:41:20,400 --> 01:41:22,700
Todos voc�s!
1406
01:41:32,900 --> 01:41:35,400
Onde est� a carrinha irm�o?
Vou busc�-la.
1407
01:41:48,000 --> 01:41:50,700
E quanto a mim?
1408
01:41:51,000 --> 01:41:53,000
O seu filho cuidar� de si.
1409
01:41:53,000 --> 01:41:56,400
Criou-o t�o bem.
1410
01:42:26,700 --> 01:42:29,400
Isso � parte integrante do casamento.
1411
01:42:31,000 --> 01:42:34,000
Ele n�o tem problema se
voc� ficar l�, certo?
1412
01:42:35,700 --> 01:42:37,400
D�-lhe alguns dias.
1413
01:42:37,400 --> 01:42:38,900
Tudo vai ficar bem.
1414
01:42:38,900 --> 01:42:41,400
N�o quero que tudo fique
bem irm�o.
1415
01:42:42,900 --> 01:42:47,700
S� quero ajuda para iniciar o
meu neg�cio de refei��es.
1416
01:42:47,700 --> 01:42:49,700
Quer deixar o seu marido
e quer que eu te ajude?
1417
01:42:49,700 --> 01:42:50,900
Ent�o voc� quer.
1418
01:42:50,900 --> 01:42:54,000
Qualquer homem ficaria zangado se o seu
pr�prio filho se comportasse como ele!
1419
01:42:54,000 --> 01:42:56,000
Pense nisso!
1420
01:42:59,000 --> 01:43:02,200
Vamos comer. Vamos.
1421
01:43:13,400 --> 01:43:17,000
Se gosta de cantar, cante baladas.
1422
01:43:17,000 --> 01:43:19,900
O seu tio adora.
1423
01:43:47,000 --> 01:43:49,700
O que se passa homem?
1424
01:43:49,700 --> 01:43:52,900
Disse-lhe para manter as crian�as
longe de tudo isso!
1425
01:43:53,200 --> 01:43:55,000
Afaste-se. Eles s�o crian�as, Moeen.
1426
01:43:55,000 --> 01:43:57,900
E da�? Vai bater-me?
1427
01:43:57,900 --> 01:44:00,200
Vou enterr�-lo aqui.
1428
01:44:00,900 --> 01:44:03,000
Como ousa pegar no meu colarinho!
1429
01:44:03,700 --> 01:44:06,900
V� agarrar as pessoas que
os deixaram na sarjeta.
1430
01:44:06,900 --> 01:44:11,200
Pelo menos eu dou-lhes comida
e abrigo. N�o me ensine.
1431
01:44:13,000 --> 01:44:14,400
Fora.
1432
01:44:14,400 --> 01:44:16,900
Saia daqui.
1433
01:44:25,000 --> 01:44:28,700
O que est�o a olhar? V�o embora!
1434
01:44:32,200 --> 01:44:34,900
N�o vou falar novamente, Mustafa.
1435
01:44:49,700 --> 01:44:51,900
O que se passa mano?
1436
01:44:53,200 --> 01:44:55,700
Estou com um grande problema.
1437
01:44:55,700 --> 01:44:59,200
Bem, quem n�o est�?
1438
01:45:00,900 --> 01:45:03,400
Preciso de dinheiro.
1439
01:45:04,900 --> 01:45:07,400
A minha m�e n�o tem para onde ir.
1440
01:45:11,700 --> 01:45:15,400
N�o tenho nada guardado
para lhe dar homem.
1441
01:45:15,400 --> 01:45:18,400
Mas podemos trabalhar juntos.
1442
01:45:19,400 --> 01:45:20,900
Roubar alguns carros.
1443
01:45:20,900 --> 01:45:24,700
Voc� e eu. O meu chefe n�o vai saber.
1444
01:45:36,700 --> 01:45:38,700
Liberdade!
1445
01:45:38,700 --> 01:45:40,900
Liberdade!
1446
01:45:40,900 --> 01:45:43,200
Liberdade!
1447
01:45:43,200 --> 01:45:45,700
Liberdade!
1448
01:46:05,000 --> 01:46:08,000
Liberdade! O sil�ncio seja amaldi�oado
a justi�a � uma farsa
1449
01:46:08,000 --> 01:46:10,400
Corrup��o corre nas suas veias
com inten��es manchadas
1450
01:46:10,7400 --> 01:46:13,000
Eles falam de mudan�a, eles
s�o todos iguais
1451
01:46:13,000 --> 01:46:15,900
Eles conquistam-nos por votos
ent�o saltam do barco
1452
01:46:15,900 --> 01:46:18,000
O dinheiro chama a aten��o
1453
01:46:18,000 --> 01:46:21,000
o dinheiro � o chefe
1454
01:46:21,000 --> 01:46:23,000
N�o se trata de m�rito s�o
os filhos que herdam
1455
01:46:23,000 --> 01:46:25,900
Eles est�o seguros nos seus iates
enquanto o pa�s afunda
1456
01:46:25,900 --> 01:46:27,900
Quer educa��o? Pague!
1457
01:46:27,900 --> 01:46:31,000
Quer beber �gua? V� para a fila!
1458
01:46:31,000 --> 01:46:35,700
Eles roubam a nossa terra, a nossa esperan�a, fazem-nos vendedores ambulantes das suas drogas
1459
01:46:35,700 --> 01:46:37,900
Por que precisa de quatro carros?
1460
01:46:37,900 --> 01:46:39,900
Um pal�cio para uma fam�lia
de quatro pessoas porqu�?
1461
01:46:39,900 --> 01:46:42,700
Importa-se com o ar que respiramos?
1462
01:46:42,700 --> 01:46:45,200
Dinheiro n�o substitui a natureza
1463
01:46:45,200 --> 01:46:47,200
Shh!
1464
01:46:47,200 --> 01:46:48,700
N�o me silencie
1465
01:46:48,700 --> 01:46:49,900
As balan�as est�o inclinadas
1466
01:46:49,900 --> 01:46:51,000
N�o me silencie
1467
01:46:51,000 --> 01:46:52,400
A sua risada, as minhas l�grimas
1468
01:46:52,400 --> 01:46:53,700
N�o me silencie
1469
01:46:53,700 --> 01:46:55,000
Por que engasgar todos os dias?
1470
01:46:55,000 --> 01:46:56,000
N�o me silencie
1471
01:46:56,000 --> 01:46:57,900
Chegar� o dia do julgamento
1472
01:47:06,900 --> 01:47:10,000
N�o quero ser um milion�rio da
favela estou numa miss�o
1473
01:47:10,000 --> 01:47:13,000
As larvas do estado alimentam-se
dos nossos t�mulos
1474
01:47:13,000 --> 01:47:15,000
Uma espada acima das nossas cabe�as
1475
01:47:15,000 --> 01:47:18,000
Gritando alto, reescrevendo a hist�ria
1476
01:47:18,000 --> 01:47:21,900
Mas quem se importa? O diabo
trabalha em nome de Deus
1477
01:47:21,900 --> 01:47:24,000
A religi�o � usada para dinheiro
1478
01:47:24,000 --> 01:47:27,900
Ent�o pense, ou�a, fale
1479
01:47:27,900 --> 01:47:30,700
Pare de fechar os olhos
1480
01:47:30,700 --> 01:47:33,000
Tente alguma virtude a honestidade
n�o vai mago�-lo
1481
01:47:33,000 --> 01:47:36,700
Limpe essa porcaria
limpe essa porcaria
1482
01:47:36,700 --> 01:47:37,700
N�o me silencie
1483
01:47:37,700 --> 01:47:39,000
As balan�as est�o inclinadas
1484
01:47:39,000 --> 01:47:40,000
N�o me silencie
1485
01:47:40,000 --> 01:47:41,400
A sua risada, as minhas l�grimas
1486
01:47:41,400 --> 01:47:42,700
N�o me silencie
1487
01:47:42,700 --> 01:47:44,000
Por que engasgar todos os dias?
1488
01:47:44,000 --> 01:47:45,000
N�o me silencie
1489
01:47:45,000 --> 01:47:47,400
Chegar� o dia do julgamento
1490
01:47:48,400 --> 01:47:51,000
Liberdade, liberdade
1491
01:47:51,000 --> 01:47:52,400
Liberdade
1492
01:47:52,400 --> 01:47:54,000
D�-me liberdade
1493
01:47:54,000 --> 01:47:56,000
Coma um pouco de carne.
1494
01:47:56,000 --> 01:47:59,200
Porque devo comer alguma coisa?
1495
01:48:00,200 --> 01:48:03,700
Voc� � graduado? Conseguiu
um emprego?
1496
01:48:03,700 --> 01:48:06,200
Ent�o n�o tenho nada para si.
1497
01:48:07,900 --> 01:48:09,900
Aqui.
1498
01:48:11,200 --> 01:48:13,900
Quando ficou t�o adulto?
1499
01:48:18,000 --> 01:48:19,700
Estou a estudar.
1500
01:48:19,700 --> 01:48:22,400
Tem sorte de poder escolher.
1501
01:48:22,400 --> 01:48:24,000
Ningu�m nunca nos perguntou.
1502
01:48:24,000 --> 01:48:27,900
Disseram-me com quem
casar e foi isso.
1503
01:48:42,700 --> 01:48:44,900
Ele parece respeit�vel.
1504
01:48:50,700 --> 01:48:53,400
Um compressor � o cora��o de
qualquer ar condicionado.
1505
01:48:53,400 --> 01:48:55,200
O papel que o nosso cora��o desempenha
no nosso corpo
1506
01:48:55,200 --> 01:48:58,000
um compressor desempenha o mesmo
papel em qualquer ar condicionado
1507
01:48:58,000 --> 01:48:59,000
ou em qualquer sistema de refrigera��o.
1508
01:48:59,000 --> 01:49:01,700
H� g�s dentro da tubula��o
g�s refrigerante.
1509
01:49:01,700 --> 01:49:04,000
O compressor comprime
o g�s, o ar
1510
01:49:04,000 --> 01:49:06,000
e aumenta a sua press�o.
1511
01:49:06,000 --> 01:49:08,700
Com isso, a temperatura
tamb�m aumenta.
1512
01:49:09,900 --> 01:49:12,900
Como cheguei aqui?
N�o quer saber
1513
01:49:12,900 --> 01:49:15,000
Dor nas minhas palavras o que
mais eu tenho para mostrar?
1514
01:49:15,000 --> 01:49:17,900
Os meus pensamentos nas alturas
os meus p�s no ch�o
1515
01:49:17,900 --> 01:49:20,900
N�o acredite em mim mas a cren�a
em mim � o que encontrei
1516
01:49:20,900 --> 01:49:23,000
H� um milh�o de maldi��es e eu tenho
o amor da minha m�e todos os dias
1517
01:49:23,000 --> 01:49:26,000
O sorriso dela � a minha vit�ria como
eu poderia sair do caminho?
1518
01:49:26,000 --> 01:49:28,000
Corte a minha l�ngua e as minhas
l�grimas v�o cantar em voz alta
1519
01:49:28,000 --> 01:49:31,000
Enterre-me, sou uma semente vou
crescer para tocar uma nuvem
1520
01:49:31,000 --> 01:49:33,200
Quando o meu cora��o se partiu o
hip-hop era tudo o que eu tinha
1521
01:49:33,200 --> 01:49:36,200
A noite segurou-me at� a manh� quando
as coisas ficaram muito m�s
1522
01:49:36,200 --> 01:49:38,400
Sou um artista e amanh� devo fazer
1523
01:49:38,400 --> 01:49:41,700
A arte � a minha religi�o e n�o
tenho outra ora��o para fingir
1524
01:49:41,700 --> 01:49:44,000
A minha m�e, o meu universo
a minha amada, a minha rua
1525
01:49:44,000 --> 01:49:46,700
Eles chamam-me de louco porque o meu esp�rito
� algo que eles n�o podem derrotar
1526
01:49:46,700 --> 01:49:49,000
Grite e eu vou am�-la por me escutar
1527
01:49:49,000 --> 01:49:52,000
Fa�o m�sica, mas foi feita para aqueles
que me consideram querido
1528
01:49:52,000 --> 01:49:54,000
Prestem aten��o, pois tenho
apenas um objetivo
1529
01:49:54,000 --> 01:49:57,000
Que as minhas palavras toquem o seu
cora��o e acalmem a sua alma
1530
01:49:57,000 --> 01:49:59,400
Fa�am algum barulho joguem as
suas m�os para o alto
1531
01:49:59,400 --> 01:50:02,000
Porque a �ndia acabou de conhecer o hip-hop
de verdade e n�s n�o vamos a lugar nenhum
1532
01:50:02,000 --> 01:50:04,900
Sim senhor esse lindo sonho
que todos compartilhamos
1533
01:50:04,900 --> 01:50:07,400
A �ndia acabou de conhecer o verdadeiro
hip-hop e n�o vamos a lugar nenhum
1534
01:50:07,400 --> 01:50:10,000
Sim senhor esse lindo sonho
que todos compartilhamos
1535
01:50:10,000 --> 01:50:12,900
A �ndia acabou de conhecer o verdadeiro
hip-hop e n�o vamos a lugar nenhum
1536
01:50:19,400 --> 01:50:20,900
Entre.
1537
01:50:20,900 --> 01:50:23,200
Posso falar tio?
1538
01:50:23,4200 --> 01:50:25,000
Diga?
1539
01:50:25,000 --> 01:50:28,400
Tenho um trabalho amanh�.
1540
01:50:28,400 --> 01:50:30,700
Preciso de ir a um lugar.
1541
01:50:30,900 --> 01:50:33,400
Posso ter o dia de folga?
1542
01:50:33,400 --> 01:50:35,700
Onde vai, fazer um piquenique?
1543
01:50:36,400 --> 01:50:40,700
Vou participar de um concurso.
� a primeira audi��o.
1544
01:50:40,700 --> 01:50:43,400
Onde aprendeu essas palavras bonitas?
1545
01:50:44,700 --> 01:50:48,000
O seu pai � motorista, lembra-se?
1546
01:50:49,000 --> 01:50:52,700
O filho de um servo � um servo.
� a lei da natureza.
1547
01:50:52,700 --> 01:50:57,700
Mas a sua m�e est� a lutar para
que voc� n�o seja um servo.
1548
01:50:57,700 --> 01:51:00,200
Tenha isso em mente.
1549
01:51:01,900 --> 01:51:04,200
O resto � com Deus.
1550
01:51:40,000 --> 01:51:45,000
Apenas um caminho no qual silenciosamente
as cabe�as abaixam, olhos fechados
1551
01:51:45,000 --> 01:51:47,900
As pessoas vivem a vida toda
1552
01:51:47,900 --> 01:51:50,700
Eles n�o sabem, eles n�o pensam
1553
01:51:50,700 --> 01:51:52,000
Eles nunca perguntam
1554
01:51:52,000 --> 01:51:55,200
Se esse caminho os levar�
a algum lugar
1555
01:51:55,200 --> 01:51:57,000
ou talvez nenhum lugar
1556
01:52:06,900 --> 01:52:10,000
Ao longo do caminho aparece
uma encruzilhada
1557
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
Um caminho diferente do
caminho trilhado
1558
01:52:12,000 --> 01:52:15,200
Um que apenas o passo louco
1559
01:52:15,200 --> 01:52:19,900
Outros sempre trilham o
caminho trilhado
1560
01:52:19,900 --> 01:52:23,200
Cabe�as abaixadas, olhos fechados
1561
01:52:23,200 --> 01:52:25,200
assombrados pelo pensamento
1562
01:52:25,900 --> 01:52:29,400
E se tiv�ssemos tomado o caminho
menos percorrido?
1563
01:52:30,400 --> 01:52:33,400
Quem sabe para onde isso
podia ter nos levado
1564
01:52:45,000 --> 01:52:46,700
Razia estava certa.
1565
01:52:46,700 --> 01:52:48,700
Voc� � um rapaz esperto.
1566
01:52:49,400 --> 01:52:50,900
Olhe para mim.
1567
01:52:50,900 --> 01:52:54,000
A vida d� a todos uma chance.
1568
01:52:54,000 --> 01:52:55,700
N�o a deixe passar.
1569
01:52:55,700 --> 01:52:58,900
Voc� garantiu o seu futuro hoje.
1570
01:53:21,700 --> 01:53:22,900
Tio.
1571
01:53:22,900 --> 01:53:25,000
Obrigado.
1572
01:53:38,700 --> 01:53:40,900
Yo homem tudo bem? Onde
est� o seu capuz?
1573
01:53:40,900 --> 01:53:43,200
Se pode rimar, este � o
momento certo
1574
01:53:43,200 --> 01:53:45,000
Yo homem tudo bem? Onde
est� o seu capuz?
1575
01:53:45,000 --> 01:53:47,900
Se pode rimar, este � o
momento certo
1576
01:53:49,000 --> 01:53:50,900
Yo, � MC Altaf.
1577
01:53:50,900 --> 01:53:52,900
Dharavi j� foi uma pequena favela
1578
01:53:52,900 --> 01:53:55,000
Cheia de espertinhos eu
tamb�m fui um
1579
01:53:55,000 --> 01:53:57,900
N�o se meta com a gente
somos renegados
1580
01:53:57,900 --> 01:53:59,200
Esque�a o futuro pense
no seu destino
1581
01:53:59,200 --> 01:54:02,000
Adivinhe! Uma nova era amanheceu
1582
01:54:02,000 --> 01:54:04,000
As minhas palavras s�o m�gicas
a caneta � a minha varinha
1583
01:54:04,000 --> 01:54:05,700
As minhas palavras e eu a
esta rua pertencemos
1584
01:54:05,700 --> 01:54:07,700
n�o sou pobre apenas com
fome de uma m�sica
1585
01:54:07,700 --> 01:54:09,700
Yo homem tudo bem? Onde
est� o seu capuz?
1586
01:54:09,700 --> 01:54:12,000
Se pode rimar, este � o
momento certo
1586
01:54:12,000 --> 01:54:14,000
Yo homem tudo bem? Onde
est� o seu capuz?
1586
01:54:14,000 --> 01:54:16,000
Se pode rimar, este � o
momento certo
1587
01:54:24,000 --> 01:54:26,000
Yo homem tudo bem? Onde
est� o seu capuz?
1588
01:54:26,000 --> 01:54:28,000
Se pode rimar, este � o
momento certo
1589
01:54:28,000 --> 01:54:30,000
Yo homem tudo bem? Onde
est� o seu capuz?
1590
01:54:30,000 --> 01:54:32,400
Se pode rimar, este � o
momento certo
1591
01:54:36,000 --> 01:54:37,400
Mano!
1592
01:54:37,400 --> 01:54:38,700
Onde esteve?
1593
01:54:42,000 --> 01:54:44,700
Pensei que era tarde demais.
1594
01:54:44,700 --> 01:54:46,000
Est� bem?
1595
01:54:46,000 --> 01:54:47,200
Um pouco nervoso.
1596
01:54:47,200 --> 01:54:48,400
N�o vai se assustar, vai?
1597
01:54:48,400 --> 01:54:50,700
Fecharei os olhos e deixo sair.
1598
01:54:51,900 --> 01:54:53,000
Roupa bonita.
1599
01:54:58,000 --> 01:55:00,200
Essa � a sua vibra��o homem!
1600
01:55:00,900 --> 01:55:02,900
Muito bem, a pergunta mais importante.
1601
01:55:02,900 --> 01:55:07,200
Quem ser� o pr�ximo astro
do rap da nossa na��o?
1602
01:55:07,200 --> 01:55:08,700
Sim!
1603
01:55:08,700 --> 01:55:12,200
Tudo bem cada competidor
ter� uma chance.
1604
01:55:12,200 --> 01:55:15,200
Quando o seu tempo acabar
1605
01:55:15,200 --> 01:55:19,200
voc� ouvir� a campainha e
a campainha soa assim.
1606
01:55:19,200 --> 01:55:21,200
Tudo bem? Sim.
1607
01:55:21,200 --> 01:55:22,900
Vamos come�ar as competi��es de rap?
1608
01:55:22,900 --> 01:55:24,200
Sim!
1609
01:55:25,400 --> 01:55:29,400
E o nosso primeiro concorrente �
1610
01:55:29,400 --> 01:55:33,400
Ele est� aqui com um rugido!
MC Sher!
1611
01:55:33,400 --> 01:55:35,200
Uau!
1612
01:55:38,000 --> 01:55:40,900
E contra ele �
1613
01:55:40,900 --> 01:55:43,700
nenhum outro que Kaam Bhaari!
1614
01:55:46,000 --> 01:55:47,400
Kaam Bhaari!
1615
01:55:51,900 --> 01:55:55,700
E deixem a garrafa decidir
quem vai primeiro.
1616
01:55:56,900 --> 01:55:58,400
MC Sher!
1617
01:55:58,400 --> 01:56:01,400
Mostre ao baixinho o lugar dele!
1618
01:56:01,400 --> 01:56:05,900
Oh, agora eu sei por que praguejar
na competi��o do rap � banida
1619
01:56:05,900 --> 01:56:09,200
� porque crian�as como ele
est�o sentadas na bancada
1620
01:56:10,200 --> 01:56:11,400
Assassino! Acabe com ele!
1621
01:56:11,400 --> 01:56:14,200
Voc� age como um s�bio
mas � um tolo
1622
01:56:14,200 --> 01:56:16,400
Saia daqui deveria estar na escola
1623
01:56:17,400 --> 01:56:21,200
Bater nas crian�as � mau mas enfrente
eu sou o seu pai perverso
1624
01:56:21,200 --> 01:56:24,700
pensa que � Golias, mas deve ter
perdido os calcanhares que tinha
1625
01:56:24,700 --> 01:56:27,400
Vou mastig�-lo e cuspi-lo
1626
01:56:27,400 --> 01:56:29,400
Bater-lhe at� voc� gritar
1627
01:56:29,400 --> 01:56:32,400
sou muito dinheiro voc� �
troco pequeno. Querido
1628
01:56:32,400 --> 01:56:35,900
Sou o rei da selva voc� �
uma coisa insignificante
1629
01:56:36,400 --> 01:56:39,000
Desculpe eu magoei-o n�o
queria deixar-te triste
1630
01:56:39,000 --> 01:56:41,900
Voc� � apenas uma crian�a que
nem conhece o seu pai
1631
01:56:43,000 --> 01:56:48,400
Voc� n�o � um le�o � uma girafa
que eu vou ca�ar
1632
01:56:48,400 --> 01:56:52,400
pode dan�ar o seu bhangra mas
voc� vai passar � frente
1633
01:56:52,400 --> 01:56:55,700
O seu pai b�bado deve abrir a sua
cabe�a como a garrafa dele
1634
01:56:55,700 --> 01:56:58,900
Enfie a l�ngua e engate a todo vapor
1635
01:56:58,900 --> 01:57:04,200
Ou�a Sher eu tenho uma faca afiada
1636
01:57:04,200 --> 01:57:08,200
Vou us�-la como se Murad fosse
p�o e voc� a manteiga
1637
01:57:08,200 --> 01:57:12,200
As minhas m�sicas s�o estrondosas
as suas n�o voam
1638
01:57:12,200 --> 01:57:16,200
parece um hamb�rguer mas
� realmente uma batata frita
1639
01:57:17,000 --> 01:57:20,700
As minhas palavras explodem
como um tambor de p�lvora
1640
01:57:20,700 --> 01:57:23,000
Posso entrar na sua cabe�a
como uma dose de rum
1641
01:57:23,000 --> 01:57:26,000
Rum lembra-me uma coisa diga
ao seu pai que eu disse ol�
1642
01:57:26,000 --> 01:57:29,000
O meu nome � Kaam Bhaari
boa noite e adeus
1643
01:57:34,000 --> 01:57:36,200
Ent�o quer abrir uma cl�nica?
1644
01:57:36,200 --> 01:57:38,000
Talvez.
1645
01:57:38,000 --> 01:57:42,000
Terei responsabilidades em casa ent�o
talvez eu trabalhe a tempo parcial.
1646
01:57:42,700 --> 01:57:45,000
� bom ouvir isso.
1647
01:57:45,000 --> 01:57:49,000
Atualmente, as raparigas esquecem as suas
casas em favor das suas carreiras.
1648
01:57:49,000 --> 01:57:50,900
T�o verdade.
1649
01:57:51,000 --> 01:57:53,400
Conhe�o as minhas prioridades.
1650
01:57:59,700 --> 01:58:04,200
Salman quer falar com Safeena em
particular, se n�o se importam.
1651
01:58:04,200 --> 01:58:06,000
N�o, n�o mesmo.
1652
01:58:07,200 --> 01:58:08,700
Obrigado.
1653
01:58:18,400 --> 01:58:20,200
Que pesadelo!
1654
01:58:20,200 --> 01:58:22,000
Os meus pais insistiram para que eu
1655
01:58:22,000 --> 01:58:23,700
Murad sabe?
1656
01:58:23,700 --> 01:58:26,200
Ainda n�o mas ele vai rir
quando descobrir.
1657
01:58:26,200 --> 01:58:28,400
Quer rejeitar primeiro ou devo eu?
1658
01:58:28,400 --> 01:58:30,200
Vou dizer-lhe sim.
1659
01:58:33,000 --> 01:58:36,400
Pe�a a Murad para ligar-me
1660
01:58:36,400 --> 01:58:39,900
ou vou casar consigo Salman.
1661
01:58:51,000 --> 01:58:53,700
Antes de come�armos isso
tenho uma d�vida.
1662
01:58:53,700 --> 01:58:57,200
S� deve haver rappers aqui.
Quem deixou os c�es sair?
1663
01:58:57,200 --> 01:58:59,200
Eu n�o lato, vou direto para a mordida
1664
01:58:59,200 --> 01:59:02,400
Vou cort�-lo em picadinho � vista
1665
01:59:03,200 --> 01:59:06,000
Pare de arrumar, deixe-me passar
1666
01:59:06,000 --> 01:59:08,700
Sou como Mike Tyson muito
acima da sua classe
1667
01:59:08,700 --> 01:59:10,900
Voc� � aquela pistola de �gua
que est� seca em Holi
1668
01:59:10,900 --> 01:59:14,900
Venc�-lo por um l�der como MS Dhoni
1669
01:59:14,900 --> 01:59:18,000
Vou ficar bem aqui e
acertar um quatro
1670
01:59:18,000 --> 01:59:20,700
continue a correr para compensar
a pontua��o
1671
01:59:20,700 --> 01:59:24,000
Sou o ca�ador, voc� � um cordeiro
fr�gil e com medo
1672
01:59:24,000 --> 01:59:28,000
Se voc� � o pai das drogas, eu sou
uma invas�o de narc�ticos
1673
01:59:29,400 --> 01:59:32,000
Quer competir?
1674
01:59:32,000 --> 01:59:34,400
Sinta-se como eu
1675
01:59:34,400 --> 01:59:36,900
Ou apenas pegue a estrada
e implore por um centavo
1676
01:59:36,900 --> 01:59:38,400
V� embora!
1677
01:59:38,400 --> 01:59:39,400
Atreve-se a dizer-me isso?
1678
01:59:39,400 --> 01:59:42,000
Sou pago para ensinar esc�rias
como voc�
1679
01:59:42,000 --> 01:59:45,000
Se eu disser n�o, voc� est� de joelhos
1680
01:59:45,000 --> 01:59:48,000
Eu sempre mordo, voc� rosna e late
1681
01:59:48,000 --> 01:59:50,900
Voc� � um peixe num tanque eu sou
um grande tubar�o branco
1682
01:59:53,000 --> 01:59:55,900
O pr�ximo na competi��o do rap �
1683
01:59:55,900 --> 01:59:58,000
Shah Rule! Irm�o.
1684
01:59:59,400 --> 02:00:01,400
E a competir com ele ser�
1685
02:00:01,400 --> 02:00:03,700
Gully Boy!
1686
02:00:08,000 --> 02:00:10,900
Venha aqui, Gully Boy.
1687
02:00:10,900 --> 02:00:14,900
Shah Rule, fa�a-o engasgar-se!
Novamente!
1688
02:00:16,900 --> 02:00:19,900
Gully Boy, Shah Rule peguem
nos seus microfones.
1689
02:00:19,900 --> 02:00:22,900
E deixem a garrafa decidir
quem vai primeiro.
1690
02:00:24,900 --> 02:00:28,700
E � Shah Rule!
1691
02:00:30,900 --> 02:00:35,700
O jogo do rap n�o � sua coisa
venha lavar o meu carro
1692
02:00:35,700 --> 02:00:39,900
Vou jogar uma moeda para si vai
sentir-se como uma estrela
1693
02:00:39,900 --> 02:00:44,000
Voc� � um c�o das 9 �s 5
trope�ando nas ruas
1694
02:00:44,000 --> 02:00:49,400
Seguindo o seu mestre Sher
cantando ao seu ritmo
1695
02:00:50,700 --> 02:00:55,000
Uau, as suas roupas est�o
�timas pingando suor
1696
02:00:55,000 --> 02:00:59,000
Um ningu�m, um rato de rua a
sua vida est� amea�ada
1697
02:00:59,000 --> 02:01:03,000
Corra e pegue o comboio
local para a sua rua
1698
02:01:03,000 --> 02:01:07,000
Voc� � escravo do sistema Grovel
aos p�s do seu chefe
1699
02:01:07,000 --> 02:01:11,900
Os seus pensamentos s�o lixo
foi criado numa favela
1700
02:01:11,900 --> 02:01:16,000
No momento em que te vi sabia que
os pesos leves n�o podem vencer
1701
02:01:16,000 --> 02:01:21,000
Siga-me eu sou o seu guru
posso torn�-lo melhor
1702
02:01:21,000 --> 02:01:26,200
Compre um sari para a sua m�e pegue
esta moeda seu mendigo
1703
02:01:27,700 --> 02:01:30,900
Sim! D� cabo dele rapaz!
1704
02:01:30,900 --> 02:01:32,400
Bem feito irm�o!
1705
02:01:51,700 --> 02:01:54,200
O que � isso Gully Boy?
Um ataque card�aco?
1706
02:02:07,400 --> 02:02:11,900
Uau, isso foi demais agora devo
dan�ar a sua m�sica?
1707
02:02:13,900 --> 02:02:18,900
Derramei suor e sangue agora voc�
derramar� l�grimas em breve
1708
02:02:20,000 --> 02:02:24,000
Fico repetindo as minhas roupas
porque s� tenho algumas
1709
02:02:24,000 --> 02:02:28,200
Mas cada vez que visto essa camisa
sei que estou espectacular
1710
02:02:30,200 --> 02:02:35,000
Curve-se, ajoelhe-se, ponha o seu
rabo entre as pernas e corra
1711
02:02:35,000 --> 02:02:38,900
Porque eu compro as minhas pr�prias camisas
enquanto o seu pai ainda paga pelas suas
1712
02:02:40,000 --> 02:02:44,900
Mantenha os seus carros chiques
eu ficarei bem a p�
1713
02:02:44,900 --> 02:02:48,900
Porque voc� vale menos do que os
saris que a minha m�e precisa
1714
02:02:51,000 --> 02:02:56,000
Ouviu isso? Ou�a com aten��o
esses aplausos s�o para mim!
1715
02:03:02,700 --> 02:03:08,400
A sua vida tem sido um passe livre nunca
teve que pagar um empr�stimo
1716
02:03:09,900 --> 02:03:15,200
De Murad a Gully Boy, trabalhei
at� os ossos
1717
02:03:15,200 --> 02:03:17,700
Gully Boy!
1718
02:03:17,700 --> 02:03:19,000
Incr�vel homem!
1719
02:03:19,000 --> 02:03:23,900
Vou quebrar todas as escalas voc�
n�o chega aos meus p�s
1720
02:03:23,900 --> 02:03:29,000
O seu dinheiro f�cil foi invadido mano
e agora a minha moeda falar�
1721
02:03:36,000 --> 02:03:38,900
Isso foi forte! Muito forte!
1722
02:03:44,000 --> 02:03:47,200
Que semifinal incr�vel!
1723
02:03:47,200 --> 02:03:52,700
Aqui est�o os dez melhores rappers
pelos quais o p�blico votou.
1724
02:03:52,700 --> 02:03:58,700
Agora vamos pedir aos nossos
ju�zes a sua decis�o.
1725
02:03:58,700 --> 02:04:02,000
Vou dizer cinco nomes
por favor, avancem.
1726
02:04:02,000 --> 02:04:04,000
MC Todfod.
1727
02:04:05,000 --> 02:04:06,900
Malik Sahab.
1728
02:04:08,400 --> 02:04:10,400
MC Sher.
1729
02:04:11,900 --> 02:04:14,000
Stony Psyko.
1730
02:04:14,900 --> 02:04:16,900
Shaikhspeare.
1731
02:04:24,900 --> 02:04:26,700
Ok esperem!
1732
02:04:27,000 --> 02:04:31,000
Ok pessoal, voc�s foram
todos muito bons.
1733
02:04:31,000 --> 02:04:34,700
Mas poderiam ter sido melhores.
1734
02:04:37,000 --> 02:04:40,200
A vossa jornada termina aqui.
Desculpem-me pessoal.
1735
02:04:40,200 --> 02:04:44,700
Boa sorte a todos. Continuem a cantar
e mantenham a cena viva.
1736
02:04:45,400 --> 02:04:49,200
Ent�o, parab�ns aos nossos finalistas!
1737
02:04:49,200 --> 02:04:51,700
Emiway Bantai.
1738
02:04:51,700 --> 02:04:54,000
MC Checkmate.
1739
02:04:54,000 --> 02:04:55,700
Dee MC.
1740
02:04:55,700 --> 02:04:57,700
Kaam Bhaari.
1741
02:04:57,700 --> 02:04:59,200
Gully Boy.
1742
02:04:59,200 --> 02:05:03,200
Preparem-se e venham apoiar os
nossos cinco candidatos
1743
02:05:03,200 --> 02:05:07,900
que se apresentar�o no dia
11 de maio na final!
1744
02:05:12,700 --> 02:05:14,700
Sauda��es, meu irm�o.
1745
02:05:14,700 --> 02:05:16,000
Homem!
1746
02:05:16,000 --> 02:05:18,000
Ouvi dizer que deu cabo dele ontem!
1747
02:05:18,000 --> 02:05:20,000
Sim, foi fant�stico. Eu sei.
1748
02:05:20,000 --> 02:05:21,000
Qu�o?
1749
02:05:21,000 --> 02:05:23,000
Rishi viu no Facebook.
1750
02:05:23,000 --> 02:05:24,700
A s�rio?
1751
02:05:24,700 --> 02:05:26,700
Sim! Dei cabo dele homem.
1752
02:05:29,000 --> 02:05:30,200
Foi uma cena dif�cil.
1753
02:05:30,200 --> 02:05:31,900
Diga-me mais.
1754
02:05:33,000 --> 02:05:35,200
Perdi o meu emprego.
1755
02:05:35,200 --> 02:05:37,000
Est� a falar a s�rio?
1756
02:05:37,000 --> 02:05:39,400
Sa� do escrit�rio para participar
da competi��o.
1757
02:05:41,000 --> 02:05:45,700
Tem algum trabalho para mim? Posso fazer
isso at� encontrar um emprego melhor.
1758
02:05:46,900 --> 02:05:49,000
Acha que o trabalho que fa�o
n�o � bom o suficiente irm�o?
1759
02:05:50,000 --> 02:05:52,400
N�o foi isso que eu quis
dizer irm�o.
1760
02:05:56,000 --> 02:05:58,400
Especialista abra o cap�.
1761
02:05:58,400 --> 02:06:01,400
Agora mesmo? Est� � espera
que as estrelas se alinhem?
1762
02:06:05,200 --> 02:06:07,000
Ei homem.
1763
02:06:07,000 --> 02:06:09,900
O que se passa, meu homem?
O que te traz aqui?
1764
02:06:13,200 --> 02:06:14,900
Fale.
1765
02:06:14,900 --> 02:06:17,000
Preciso falar consigo.
1766
02:06:17,000 --> 02:06:19,200
Continue. Por que est� t�o tenso?
1767
02:06:19,900 --> 02:06:21,700
Vamos conversar ali.
1768
02:06:22,700 --> 02:06:25,700
Pode falar na presen�a dele.
Continue.
1769
02:06:25,700 --> 02:06:28,200
Vi Safeena.
1770
02:06:29,000 --> 02:06:31,000
Onde?
1771
02:06:31,700 --> 02:06:34,200
Os meus pais levaram-me
para a casa dela.
1772
02:06:34,700 --> 02:06:36,400
Por qu�?
1773
02:06:37,700 --> 02:06:41,700
Eu disse-lhe que eles estavam � procura
de uma rapariga para mim.
1774
02:06:41,700 --> 02:06:44,000
Enlouqueceu?
1775
02:06:44,000 --> 02:06:46,000
Quer que lhe bata? Muito bem
muito bem.
1776
02:06:46,000 --> 02:06:48,700
Vamos l� homem. Obviamente
eu recusei.
1777
02:06:48,700 --> 02:06:52,000
Mas ela disse-me que se
n�o ligasse para ela
1778
02:06:52,000 --> 02:06:56,200
ela for�aria os meus pais a casar-nos.
1779
02:06:57,200 --> 02:07:00,000
Ligue-lhe. Sabe como ela � louca.
1780
02:07:00,000 --> 02:07:02,400
N�o quero casar com ela.
1781
02:07:16,700 --> 02:07:19,900
Ela � a minha rapariga! Apenas
ligue-lhe homem!
1782
02:07:31,900 --> 02:07:33,000
Estou?
1783
02:07:33,000 --> 02:07:35,000
Abra a janela da sua casa de banho.
1784
02:07:35,000 --> 02:07:36,700
Por qu�, o que se passa?
1785
02:07:36,700 --> 02:07:38,700
Apenas fa�a como eu digo.
1786
02:07:38,700 --> 02:07:40,400
Um minuto.
1787
02:07:56,000 --> 02:07:57,400
Murad!
1788
02:07:58,400 --> 02:08:00,200
O que est� a fazer?
1789
02:08:00,200 --> 02:08:02,700
Cuidado.
1790
02:08:14,000 --> 02:08:16,200
Voc� � realmente louca.
1791
02:08:17,000 --> 02:08:20,400
O que voc� se importa se eu
sou louca ou confusa?
1792
02:08:21,400 --> 02:08:23,200
Sinto a sua falta.
1793
02:08:23,900 --> 02:08:25,000
Diga isso de novo.
1794
02:08:25,000 --> 02:08:27,700
Sinto a sua falta.
1795
02:08:30,000 --> 02:08:32,700
Ent�o por que n�o ligou?
1796
02:08:57,000 --> 02:08:59,200
Ent�o, o rompimento acabou?
1797
02:09:00,000 --> 02:09:01,400
Sim.
1798
02:09:01,400 --> 02:09:04,900
E a Yo Yo Sky?
1799
02:09:06,700 --> 02:09:09,200
Nada, ela � apenas uma amiga.
1800
02:09:09,900 --> 02:09:11,400
Mas?
1801
02:09:13,400 --> 02:09:15,700
Mas n�s ficamos juntos uma vez.
1802
02:09:15,700 --> 02:09:19,200
N�o foi s�rio. N�o significou nada.
1803
02:09:19,200 --> 02:09:21,900
Sempre significa alguma coisa.
1804
02:09:24,000 --> 02:09:25,700
Desculpe.
1805
02:09:25,700 --> 02:09:29,400
Agora eu tamb�m tenho
que ficar com algu�m.
1806
02:09:29,400 --> 02:09:31,400
Se estiver de acordo, depois
conversaremos.
1807
02:09:35,900 --> 02:09:38,400
Fa�a o que quiser.
1808
02:09:38,400 --> 02:09:40,000
De acordo?
1809
02:09:40,000 --> 02:09:41,400
Sim.
1810
02:09:58,400 --> 02:10:00,400
E quanto aos seus pais?
1811
02:10:00,400 --> 02:10:02,700
Por que eles est�o a pression�-la
para casar?
1812
02:10:02,700 --> 02:10:05,000
Eles n�o podem obrigar-me.
Vou lidar com isso.
1813
02:10:05,000 --> 02:10:08,400
Sabe, eu fui �s meias-finais.
1814
02:10:08,400 --> 02:10:10,700
Cheguei �s finais!
1815
02:10:10,700 --> 02:10:12,000
Da competi��o de rap? Sim.
1816
02:10:12,000 --> 02:10:13,700
N�o acredito! Sim!
1817
02:10:13,700 --> 02:10:18,900
O vencedor ganha um milh�o de r�pias.
Um milh�o!
1818
02:10:23,000 --> 02:10:26,200
N�o sei se vou ganhar ou n�o.
1819
02:10:27,700 --> 02:10:30,200
Mas � isso que eu quero fazer.
1820
02:10:33,000 --> 02:10:35,900
Fa�a o que quiser.
1821
02:10:35,900 --> 02:10:38,200
Eu vou ser cirurgi�.
1822
02:10:38,900 --> 02:10:40,700
Teremos uma boa vida.
1823
02:10:50,900 --> 02:10:52,400
M�e!
1824
02:10:56,700 --> 02:10:58,000
O que ele est� a fazer aqui?
1825
02:10:58,000 --> 02:11:00,400
Onde esteve o dia todo?
1826
02:11:00,400 --> 02:11:03,700
Liguei-lhe tantas vezes, por
que n�o respondeu?
1827
02:11:03,700 --> 02:11:06,700
At� enviei Suhail para encontr�-lo.
1828
02:11:12,000 --> 02:11:14,700
Ateeq disse que deixou o escrit�rio.
1829
02:11:14,700 --> 02:11:16,200
Sim, eu deixei.
1830
02:11:19,000 --> 02:11:20,900
Est� maluco?
1831
02:11:22,400 --> 02:11:24,400
Fui selecionado.
1832
02:11:25,900 --> 02:11:29,200
Mais de 50 rappers participaram, apenas
cinco foram selecionados.
1833
02:11:29,200 --> 02:11:30,900
Eu sou um deles.
1834
02:11:31,700 --> 02:11:34,000
Fiz a escolha certa.
1835
02:11:34,000 --> 02:11:35,400
Escolha?
1836
02:11:35,400 --> 02:11:38,200
Quem � voc�? Quanto vale?
1837
02:11:38,200 --> 02:11:40,000
Deixe estar.
1838
02:11:40,000 --> 02:11:42,000
Ligue para Ateeq e pe�a desculpas.
1839
02:11:42,000 --> 02:11:44,900
N�o vou ligar-lhe, ele
chamou-nos servos.
1840
02:11:44,900 --> 02:11:46,700
Mas n�s somos servos.
1841
02:11:46,700 --> 02:11:50,000
Isso significa que servimos
e trabalhamos duro.
1842
02:11:50,000 --> 02:11:52,000
N�s n�o somos escravos.
1843
02:11:52,000 --> 02:11:54,700
Seja como que for, merecemos respeito.
1844
02:11:54,700 --> 02:11:57,000
N�o ter� essa oportunidade novamente!
1845
02:11:58,000 --> 02:11:59,400
N�s.
1846
02:11:59,400 --> 02:12:02,000
Quem voc� pensa que �?
1847
02:12:02,000 --> 02:12:04,900
Quem diabos ele pensa que �
para dizer-me quem eu sou?
1848
02:12:07,700 --> 02:12:09,400
Veja isso.
1849
02:12:10,000 --> 02:12:11,900
Veja.
1850
02:12:13,000 --> 02:12:16,000
Mais de 400 mil pessoas assistiram
a esse v�deo.
1851
02:12:16,000 --> 02:12:17,900
E da�?
1852
02:12:18,000 --> 02:12:22,200
Leia os coment�rios que eles publicaram.
Eles est�o a agradecer-me
1853
02:12:22,200 --> 02:12:25,900
por fazer uma m�sica sobre
pessoas como n�s.
1854
02:12:25,900 --> 02:12:27,000
E da�?
1855
02:12:27,000 --> 02:12:29,200
Ent�o isso significa alguma coisa!
1856
02:12:30,400 --> 02:12:32,700
� importante para as pessoas.
1857
02:12:32,700 --> 02:12:36,400
Depois que eu morrer, as pessoas ainda
assistir�o e sentir�o alguma coisa.
1858
02:12:36,400 --> 02:12:39,200
Isso tem valor. Eu tenho valor.
1859
02:12:40,400 --> 02:12:43,200
Nunca me chame de in�til.
1860
02:12:45,000 --> 02:12:46,900
Sou alguma coisa.
1861
02:12:46,900 --> 02:12:49,400
E eu valho alguma coisa.
1862
02:12:53,000 --> 02:12:56,000
Essas m�sicas n�o o levar�o
a nenhum lugar.
1863
02:12:56,000 --> 02:12:58,000
Nunca vai entender pai.
1864
02:12:58,000 --> 02:13:00,000
Desperdicei dinheiro na sua educa��o.
1865
02:13:00,000 --> 02:13:02,000
Vou pagar-lhe de volta.
1866
02:13:02,000 --> 02:13:03,900
Como?
1867
02:13:14,900 --> 02:13:16,700
Ou�a filho.
1868
02:13:17,200 --> 02:13:20,700
A vida n�o � f�cil para pessoas
como n�s.
1869
02:13:20,700 --> 02:13:23,400
N�o podemos nos permitir
grandes sonhos.
1870
02:13:23,400 --> 02:13:27,700
N�o lhe disse para manter a
cabe�a baixa? O mundo
1871
02:13:27,700 --> 02:13:31,200
J� pensou que poderia estar errado?
1872
02:13:31,900 --> 02:13:35,700
Que desperdi�ou a sua vida acreditando
numa mentira pai?
1873
02:13:35,700 --> 02:13:37,700
Acreditando que este
� o nosso destino
1874
02:13:37,700 --> 02:13:40,000
e mentimos no resto!
1875
02:13:40,000 --> 02:13:41,700
N�o.
1876
02:13:42,400 --> 02:13:44,700
N�o � mentira.
1877
02:13:47,000 --> 02:13:49,700
J� vi mais p�r-do-sol do que voc�.
1878
02:13:49,700 --> 02:13:53,200
Ensinei-lhe apenas o que aprendi.
1879
02:13:53,900 --> 02:13:57,000
O seu sonho deve corresponder
� sua realidade.
1880
02:13:57,000 --> 02:14:02,000
N�o mudarei o meu sonho para corresponder
� minha realidade.
1881
02:14:03,400 --> 02:14:08,900
Vou mudar a minha realidade para
combinar com o meu sonho.
1882
02:14:11,000 --> 02:14:13,900
Deus deu-me um presente.
1883
02:14:14,200 --> 02:14:16,700
N�o vou devolv�-lo.
1884
02:14:19,200 --> 02:14:21,200
Tomei a minha decis�o.
1885
02:14:26,400 --> 02:14:28,400
� isso.
1886
02:14:32,900 --> 02:14:34,700
Ei vamos l�, mexa-se!
1887
02:14:37,000 --> 02:14:39,400
Vamos! Mova isso!
1888
02:14:39,400 --> 02:14:42,700
Senhor n�o roubei nenhum carro.
N�o roubei.
1889
02:14:45,400 --> 02:14:48,000
N�o roubei o carro. Mova isso!
1890
02:14:48,000 --> 02:14:50,700
Quem s�o os outros? Sou
apenas o mec�nico!
1891
02:14:50,700 --> 02:14:52,000
Qual era o seu plano?
1892
02:14:52,000 --> 02:14:54,700
Ou�a-me. Entre!
1893
02:14:54,700 --> 02:14:57,200
Por favor, ou�a-me. Deve ser colocado
atr�s das grades!
1894
02:14:57,200 --> 02:15:00,200
Vimo-lo no CCTV. Qual
� o seu nome?
1895
02:15:16,200 --> 02:15:18,200
Porcaria, d�i!
1896
02:15:19,200 --> 02:15:20,900
Cinco minutos.
1897
02:15:26,000 --> 02:15:27,400
Como est�?
1898
02:15:27,900 --> 02:15:31,200
N�o pergunte nada homem. Esses
homens realmente magoaram-me.
1899
02:15:32,400 --> 02:15:35,900
Mas n�o lhes disse nada.
1900
02:15:35,900 --> 02:15:39,700
N�o se preocupe, vou
dizer-lhes que fui eu.
1901
02:15:40,000 --> 02:15:43,000
� louco? Venha aqui.
1902
02:15:45,000 --> 02:15:46,700
Por que diria alguma coisa?
1903
02:15:46,700 --> 02:15:49,400
Pense na sua fian�a, mano.
1904
02:15:49,700 --> 02:15:52,700
O meu testemunho pode tir�-lo daqui.
1905
02:15:53,900 --> 02:15:55,400
Vou contar-lhes.
1906
02:15:55,000 --> 02:15:58,000
N�o. Entendeu?
1907
02:15:58,000 --> 02:16:02,200
Estava l� quando eu precisei de ajuda.
Como posso abandon�-lo agora?
1908
02:16:02,200 --> 02:16:06,900
Teria acabado aqui de uma maneira
ou de outra. Entendeu?
1909
02:16:08,200 --> 02:16:12,900
Esta � a minha vida homem. Sobreviver
no limite. De alguma forma.
1910
02:16:14,400 --> 02:16:17,400
Coisas boas est�o a chegar para si.
1911
02:16:18,000 --> 02:16:19,700
N�o arrisque.
1912
02:16:23,400 --> 02:16:28,900
Pode pagar a minha fian�a quando
vencer o concurso homem.
1913
02:16:30,000 --> 02:16:32,000
Sinto muito, irm�o.
1914
02:16:34,900 --> 02:16:37,200
Alimente os meus filhos.
1915
02:16:38,000 --> 02:16:40,200
Cuide deles.
1916
02:16:41,000 --> 02:16:45,000
Fa�a com que todos de Dharavi
17 se orgulhem.
1917
02:16:45,000 --> 02:16:46,900
Ouviu-me?
1918
02:16:48,400 --> 02:16:52,000
V� l� e d� cabo deles. Depois venha
e salve Moeen.
1919
02:16:53,400 --> 02:16:55,900
Isso foi como um rap homem!
1920
02:17:40,900 --> 02:17:42,900
Ol� irm�o. Boa sorte rapaz.
1921
02:17:42,900 --> 02:17:45,200
O que se passa Sher?
1922
02:17:48,000 --> 02:17:50,000
N�o � necess�rio, por favor
v� em frente.
1923
02:17:50,000 --> 02:17:52,400
Uau!
1924
02:17:53,200 --> 02:17:55,200
O seu nome, senhora?
1925
02:18:28,000 --> 02:18:29,900
Como est� a sentir-se?
1926
02:18:29,900 --> 02:18:31,000
Estou apavorado.
1927
02:18:31,000 --> 02:18:33,200
Do que est� a falar? Vai fazer
um �timo trabalho.
1928
02:18:33,200 --> 02:18:35,200
V� l� para fora!
1929
02:18:35,200 --> 02:18:36,900
Apenas v�.
1930
02:18:39,000 --> 02:18:43,000
Irm�o veja quem est� aqui! Ei!
1931
02:18:47,000 --> 02:18:49,900
Relaxe campe�o, est� pronto agora.
1932
02:18:51,200 --> 02:18:53,000
Voc� � o verdadeiro rei da selva.
1933
02:18:53,000 --> 02:18:56,700
Que � isso rapaz! Vai chorar agora?
1934
02:18:56,700 --> 02:18:58,000
Vai chorar?
1935
02:18:58,000 --> 02:19:01,000
Com licen�a, precisamos de si na se��o
de participantes, por favor.
1936
02:19:01,000 --> 02:19:02,400
Ali? Sim.
1937
02:19:04,700 --> 02:19:06,700
D� cabo deles!
1938
02:19:07,000 --> 02:19:08,900
V� em frente homem.
1939
02:19:09,000 --> 02:19:10,900
Gully Boy!
1940
02:19:17,000 --> 02:19:20,400
Para onde? Siga-a.
1941
02:19:23,000 --> 02:19:26,000
Bem aqui. Feche isso.
1942
02:20:29,000 --> 02:20:31,000
O que se passa p�blico?
1943
02:20:31,000 --> 02:20:34,000
O que acharam de Emiway Bantai?
1944
02:20:34,000 --> 02:20:36,200
Soberbo! Impressionante!
1945
02:20:36,700 --> 02:20:41,000
O nosso movimento subterr�neo agora
se espalhar� por todo o mundo!
1946
02:20:41,900 --> 02:20:44,000
Mantenham esse fogo aceso.
1947
02:20:44,000 --> 02:20:46,400
Quando disser hip-hop, voc�s
dizem para sempre.
1948
02:20:46,400 --> 02:20:48,200
Hip-hop. Para sempre!
1949
02:20:48,200 --> 02:20:54,200
Hip-hop. Para sempre!
1950
02:20:54,200 --> 02:20:56,400
Impressionante!
1951
02:20:57,000 --> 02:20:59,900
Est�o prontos para o
pr�ximo competidor?
1952
02:21:00,900 --> 02:21:04,200
Vamos p�-lo no palco?
1953
02:21:06,000 --> 02:21:08,200
E voc�s pessoal de
Mumbai decidir�o
1954
02:21:08,200 --> 02:21:11,400
quem vai abrir para o lend�rio Nas!
1955
02:21:12,900 --> 02:21:15,400
Apresentando o pr�ximo concorrente
1956
02:21:15,400 --> 02:21:17,400
de Dharavi 17
1957
02:21:17,400 --> 02:21:21,200
Murad Ahmed, tamb�m conhecido
como, Gully Boy!
1958
02:21:21,200 --> 02:21:24,700
Gully Boy!
1959
02:21:24,700 --> 02:21:27,000
Fa�am barulho, p�blico!
1960
02:21:28,400 --> 02:21:30,200
Mais alto!
1961
02:21:30,200 --> 02:21:33,000
Mais alto!
1962
02:21:34,000 --> 02:21:36,200
O que se passa, meu homem?
1963
02:21:36,200 --> 02:21:38,000
Estou um pouco nervoso.
1964
02:21:38,000 --> 02:21:39,200
Boa sorte!
1965
02:21:39,200 --> 02:21:41,400
Obrigado. Respeito.
Gully Boy!
1966
02:21:41,400 --> 02:21:51,000
Gully Boy! Gully Boy! Gully Boy!
1967
02:21:51,000 --> 02:21:53,000
Uau!
1968
02:21:54,200 --> 02:22:00,400
Nunca me apresentei no palco diante
de uma multid�o como essa. Irm�o.
1969
02:22:00,400 --> 02:22:04,900
Pensei muito sobre o que eu
deveria fazer hoje.
1970
02:22:04,900 --> 02:22:09,400
Ent�o eu decidi que seria a primeira
m�sica que eu escrevi.
1971
02:22:09,400 --> 02:22:16,400
Escrevi isso num momento em
que tudo estava a dar errado.
1972
02:22:16,900 --> 02:22:20,200
Ent�o algo dentro de mim disse
1973
02:22:21,400 --> 02:22:23,400
n�o importa o quanto as coisas
sejam dif�ceis
1974
02:22:23,400 --> 02:22:28,000
acredite em si mesmo. Voc� � mais
forte do que pensa homem.
1975
02:22:28,000 --> 02:22:32,700
Isso foi forte! Irm�o. Gully Boy.
1976
02:22:32,700 --> 02:22:35,000
A m�sica deu-me uma voz.
1977
02:22:35,000 --> 02:22:38,000
E acho que se voc� tiver uma
voz, deve aument�-la.
1978
02:22:38,000 --> 02:22:39,900
Sim!
1979
02:22:41,200 --> 02:22:43,900
� o meu rapaz!
1980
02:22:45,000 --> 02:22:47,200
Escutem p�blico.
1981
02:22:49,400 --> 02:22:52,400
Gully Boy!
1982
02:22:59,000 --> 02:23:01,400
Gully Boy!
1983
02:23:05,000 --> 02:23:08,400
Quem disse que n�o vou conseguir?
1984
02:23:11,000 --> 02:23:13,400
Quem disse isso?
1985
02:23:16,000 --> 02:23:18,000
A minha hora chegar�
1986
02:23:18,000 --> 02:23:20,000
Levante-se como uma
f�nix das cinzas
1987
02:23:20,000 --> 02:23:22,400
Enquanto as suas asas se abrem
o c�u se curvar� para si
1988
02:23:22,400 --> 02:23:24,400
A minha hora chegar�
1989
02:23:24,400 --> 02:23:27,000
Ningu�m � t�o ladr�o quanto eu
1990
02:23:27,000 --> 02:23:29,900
A lava das minhas palavras derreter�
os meus grilh�es
1991
02:23:29,900 --> 02:23:32,200
Colha como semear�
1992
02:23:32,200 --> 02:23:35,000
os meus sonhos far�o
tremer o medo
1993
02:23:35,000 --> 02:23:37,700
n�o pode enterrar sonhos
a um metro e oitenta
1994
02:23:37,700 --> 02:23:40,000
Sem medo, apenas coragem!
1995
02:23:40,000 --> 02:23:42,900
Iremos atacar adiante
aproveitaremos o dia
1996
02:23:42,900 --> 02:23:45,400
Sangue e suor deram sentido
� nossa vida
1997
02:23:45,400 --> 02:23:48,000
Por qu�? Porque a minha
hora chegar�!
1998
02:23:48,000 --> 02:23:51,000
Nascido na terra nu, voc�
ir� sem nada
1999
02:23:51,700 --> 02:23:53,000
A minha hora chegar�
2000
02:23:54,000 --> 02:23:56,200
A minha hora chegar�
2001
02:23:57,000 --> 02:23:58,000
A minha hora chegar�
2002
02:23:58,000 --> 02:24:01,200
Nascido na terra nu, voc�
ir� sem nada
2003
02:24:01,700 --> 02:24:03,700
A minha hora chegar�
2004
02:24:03,700 --> 02:24:06,200
A minha hora chegar�
2005
02:24:07,000 --> 02:24:10,200
Nascido na terra nu, voc�
ir� sem nada
2006
02:24:10,200 --> 02:24:13,400
Ningu�m me abriu portas eu
fiz o meu caminho
2007
02:24:13,400 --> 02:24:16,000
Quando a sorte virou, b�n��os
choveram sobre mim
2008
02:24:16,000 --> 02:24:18,200
O menino � um rebelde, feroz
e destemido
2009
02:24:18,200 --> 02:24:20,900
Ele precisa de escolha
cora��o, poder
2010
02:24:20,900 --> 02:24:23,200
Conflito, aud�cia, f�
2011
02:24:23,200 --> 02:24:27,000
Amor e lealdade pela vit�ria
2012
02:24:27,000 --> 02:24:31,400
Ele n�o precisa de fama ningu�m
� t�o duro quanto ele
2013
02:24:31,900 --> 02:24:34,700
A sorte favorece os destemidos
por qu�?
2014
02:24:36,000 --> 02:24:38,000
Bravo, Murad!
2015
02:24:38,000 --> 02:24:39,700
Porque a minha hora chegar�
2016
02:24:39,700 --> 02:24:42,700
Nascido na terra, nu voc�
ir� sem nada
2017
02:24:43,200 --> 02:24:45,400
A minha hora chegar�
2018
02:24:46,000 --> 02:24:48,000
A minha hora chegar�
2019
02:24:48,000 --> 02:24:49,700
A minha hora chegar�
2020
02:24:49,700 --> 02:24:52,900
Nascido na terra nu, voc�
ir� sem nada
2021
02:24:53,400 --> 02:24:55,400
A minha hora chegar�
2022
02:24:55,400 --> 02:24:58,000
A minha hora chegar�
2023
02:24:58,000 --> 02:25:00,000
A minha hora chegar�
2024
02:25:00,000 --> 02:25:02,900
Nascido na terra nu, voc�
ir� sem nada
2025
02:25:03,000 --> 02:25:05,400
Nascido na terra nu
2026
02:25:05,400 --> 02:25:08,200
voc� ir� sem nada
2027
02:25:08,700 --> 02:25:10,700
A minha hora chegar�
2028
02:25:11,000 --> 02:25:13,200
A minha hora chegar�
2029
02:25:13,200 --> 02:25:16,000
A minha hora chegar�
2030
02:25:16,000 --> 02:25:18,000
voc� ir� sem nada
2031
02:25:18,000 --> 02:25:25,900
Gully Boy! Gully Boy! Gully Boy!
2031
02:25:25,900 --> 02:25:30,000
Gully Boy
Rapaz da Rua
2032
02:25:30,000 --> 02:25:32,200
A estrela do rap da �ndia
2033
02:25:35,000 --> 02:25:37,200
A estrela do rap da �ndia
2034
02:25:37,200 --> 02:29:42,700
Legendas traduzidas e sincronizadas
do ingl�s por kilbiil * * * * *
(C�ndida Sampaio) release 1,50 GB
2035
02:29:42,400 --> 02:29:48,000
O que h� p�blico?
2036
02:29:53,200 --> 02:29:55,200
Vamos fazer isso.153601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.