All language subtitles for ENG SUB【我的人间烟火 - Fireworks of My Heart】EP03——杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: captions Language: en 00:01:32.025 --> 00:01:34.639 (Fireworks of My Heart) 00:01:34.663 --> 00:01:37.277 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 00:01:37.431 --> 00:01:40.307 (Episode 3) 00:01:47.799 --> 00:01:48.799 (Door is open.) 00:01:48.959 --> 00:01:49.959 (Please come in.) 00:01:50.120 --> 00:01:52.159 You go first. I'll go after you. 00:02:00.760 --> 00:02:01.760 Mum. 00:02:02.840 --> 00:02:03.959 We're back. 00:02:10.120 --> 00:02:12.199 How did you two end up coming home together? 00:02:12.680 --> 00:02:13.800 We ran into each other at the entrance. 00:02:13.920 --> 00:02:14.936 Where is Dad? 00:02:14.960 --> 00:02:16.120 He's gone to Xiao Xiao's place. 00:02:16.479 --> 00:02:18.479 I reckon he'll stay there for dinner. 00:02:19.840 --> 00:02:21.159 I broke a sweat in the car just now. 00:02:21.159 --> 00:02:22.280 I need to get changed. 00:02:24.520 --> 00:02:25.520 I'm going upstairs as well. 00:03:17.400 --> 00:03:18.400 Hurry up. 00:03:55.360 --> 00:03:56.360 Mum. 00:03:57.719 --> 00:03:58.759 Where is my wood carving? 00:03:59.240 --> 00:04:00.639 I told the cleaner to get rid of it. 00:04:01.360 --> 00:04:02.360 Why? 00:04:02.680 --> 00:04:04.159 I have told you before 00:04:04.319 --> 00:04:06.360 that I don't like it when you mess around with those things. 00:04:06.400 --> 00:04:08.520 I can't stand it when the floor is covered in wood shavings. 00:04:08.560 --> 00:04:10.840 I'm sure you can find a better hobby. 00:04:10.840 --> 00:04:12.719 -Mum, Qin Qin... -I don't like 00:04:13.039 --> 00:04:14.199 that you're a doctor either. 00:04:15.080 --> 00:04:16.279 Not only it's an underappreciated job that requires a lot of effort, 00:04:16.279 --> 00:04:17.480 you're often required to work overtime too. 00:04:18.120 --> 00:04:19.319 What will happen when you have a family? 00:04:19.560 --> 00:04:21.000 Who's going to take care of your family? 00:04:21.480 --> 00:04:22.480 Mum. 00:04:25.500 --> 00:04:26.576 Aunt. 00:04:26.600 --> 00:04:27.600 Xiao Xiao, you're here. 00:04:27.839 --> 00:04:28.839 I'm here to get free dinner. 00:04:31.040 --> 00:04:33.199 No problem. Go ahead and have a nice chat. 00:04:41.920 --> 00:04:43.016 What's wrong? 00:04:43.040 --> 00:04:44.319 Did anyone get scolding again? 00:05:13.920 --> 00:05:15.279 It's break time. Let's grab some food. 00:05:15.319 --> 00:05:16.759 Sure. 00:05:21.279 --> 00:05:22.279 Jiang! 00:05:22.519 --> 00:05:23.519 Captain. 00:05:25.959 --> 00:05:27.000 Who's in charge of disposing the rubbish today? 00:05:27.399 --> 00:05:28.519 Da Peng is on duty today. 00:05:28.959 --> 00:05:30.519 I saw him go downstairs to take out the trash. 00:05:31.199 --> 00:05:32.399 Did anything go missing? Is it something important? 00:05:32.639 --> 00:05:33.639 I'll help you look for it. 00:05:34.199 --> 00:05:35.199 I'm just asking. 00:05:35.839 --> 00:05:36.920 Alright, it's fine. 00:05:37.160 --> 00:05:38.160 You may leave now. 00:05:44.800 --> 00:05:46.199 If you decide to change your cook, 00:05:46.199 --> 00:05:47.839 make sure you inform me beforehand. I'll hire him for sure. 00:05:48.720 --> 00:05:49.720 My mum is here. 00:05:52.639 --> 00:05:53.720 You gave me a shock. 00:05:54.519 --> 00:05:55.759 Aren't you the one who's most afraid of her? 00:05:56.759 --> 00:05:57.959 I recently opened a new bar. 00:05:58.160 --> 00:06:00.279 Come to my place tomorrow. You guys need to chill and relax. 00:06:03.040 --> 00:06:04.040 Mum. 00:06:04.279 --> 00:06:05.279 Not again! 00:06:06.079 --> 00:06:07.160 Don't even think that you can scare me again. 00:06:07.600 --> 00:06:08.959 It's undeniable that my aunt is a troublemaker, 00:06:09.639 --> 00:06:11.480 but she's adorable anyway. Am I right? 00:06:11.680 --> 00:06:14.439 I was telling them that I've missed you as I haven't seen you for days. 00:06:15.839 --> 00:06:16.839 Here. 00:06:19.000 --> 00:06:20.360 You guys are not observant at all. 00:06:21.560 --> 00:06:22.560 Take a seat. 00:06:28.639 --> 00:06:29.639 Yan Chen, 00:06:30.279 --> 00:06:31.639 you should learn from Xiao Xiao 00:06:32.240 --> 00:06:33.800 and get yourself a partner soon. 00:06:34.959 --> 00:06:36.759 You grew up together. 00:06:37.079 --> 00:06:38.839 You should become a good influence on him. 00:06:40.079 --> 00:06:41.519 What if he takes my advice 00:06:41.519 --> 00:06:43.240 but ends up becoming a couple with someone you dislike? 00:06:44.000 --> 00:06:45.439 Of course, if she's not good, then she's not acceptable. 00:06:45.439 --> 00:06:47.720 If that's the case, you need to define what's good and what's not. 00:06:47.839 --> 00:06:48.839 First and foremost, 00:06:49.519 --> 00:06:51.519 never marry someone who's unequal in social status. 00:06:52.279 --> 00:06:53.279 That's a big no. 00:06:54.399 --> 00:06:55.399 Here. 00:06:56.040 --> 00:06:57.040 This is for you. 00:06:58.839 --> 00:06:59.839 And this... 00:07:00.920 --> 00:07:01.959 Why did they receive presents from you? 00:07:01.959 --> 00:07:02.959 Where's mine? 00:07:03.480 --> 00:07:04.480 You don't need it. 00:07:05.079 --> 00:07:06.079 Those are 00:07:06.600 --> 00:07:08.399 a few ladies that I chose for you. 00:07:08.879 --> 00:07:11.279 And those are a few guys that I chose for you. 00:07:12.079 --> 00:07:13.360 Take a look 00:07:13.639 --> 00:07:14.639 and let me know 00:07:15.079 --> 00:07:16.439 if you set your eyes on any of them. 00:07:16.720 --> 00:07:18.120 Don't forget to let me know. 00:07:18.240 --> 00:07:19.240 Okay? 00:07:19.839 --> 00:07:20.839 Got it. 00:07:21.199 --> 00:07:22.199 Let's eat. 00:07:29.480 --> 00:07:30.759 I don't want to bring this up 00:07:31.720 --> 00:07:33.560 but you two should come home more often. 00:07:33.800 --> 00:07:35.560 It's a big house, yet it's so quiet. 00:07:36.160 --> 00:07:37.160 Am I right? 00:07:48.040 --> 00:07:49.040 Moreover, 00:07:49.759 --> 00:07:51.160 you work at the hospital for long hours. 00:07:51.720 --> 00:07:52.735 That must have taken a toll on you. 00:07:52.759 --> 00:07:53.879 Come to my bar when you're free. 00:07:53.920 --> 00:07:55.279 I'll get you a bottle of good wine. 00:07:55.720 --> 00:07:56.720 And you. 00:07:56.839 --> 00:07:58.079 You should come along. 00:07:59.519 --> 00:08:01.560 Apparently, your mum is trying to get you a partner. 00:08:01.720 --> 00:08:03.759 Come to my bar. You can find pretty ladies there. 00:08:03.800 --> 00:08:04.959 -I can hook you up with them. -Xiao Xiao. 00:08:08.560 --> 00:08:09.759 Keep quiet 00:08:10.279 --> 00:08:11.279 when you're eating. 00:08:40.600 --> 00:08:41.639 What are you looking for? 00:08:45.480 --> 00:08:46.480 A lighter. 00:08:49.519 --> 00:08:50.519 You mean, the present she got you? 00:08:55.519 --> 00:08:57.480 You carried it everywhere for the past ten years. 00:08:58.120 --> 00:08:59.320 Since you care about her so much, 00:09:00.039 --> 00:09:01.120 why did you break up with her in the first place? 00:09:24.720 --> 00:09:26.200 There's a huge gap 00:09:26.679 --> 00:09:27.840 between our families. 00:09:28.639 --> 00:09:30.440 Her parents put great emphasis on social status and family background. 00:09:32.720 --> 00:09:33.720 They think that I'm not well-matched with their daughter. 00:09:36.600 --> 00:09:38.320 I think I understand that. 00:09:39.279 --> 00:09:41.080 You've been really harsh on yourself all these years. 00:09:41.720 --> 00:09:43.320 You always want to be the first in everything. 00:09:43.600 --> 00:09:45.679 You care so much about the honour and mission on your shoulders. 00:09:46.120 --> 00:09:47.919 I bet she's part of the reason. 00:09:51.399 --> 00:09:53.440 I want to bring us closer together. 00:09:54.279 --> 00:09:55.799 I have fantasized before 00:09:56.399 --> 00:09:57.480 that one day soon, 00:09:58.159 --> 00:09:59.559 if I meet her again, 00:10:01.720 --> 00:10:03.279 I wish I could 00:10:03.919 --> 00:10:05.279 stand proudly in front of her. 00:10:10.399 --> 00:10:11.399 I'm alright. 00:10:13.000 --> 00:10:14.159 For the past ten years, 00:10:17.440 --> 00:10:19.120 I have been keeping it with me. 00:10:22.080 --> 00:10:23.360 Don't you think it's weird? 00:10:24.799 --> 00:10:25.799 She's here 00:10:27.200 --> 00:10:28.399 but I misplaced the item. 00:10:32.279 --> 00:10:33.519 For some reasons, 00:10:34.240 --> 00:10:35.240 I feel empty inside. 00:10:42.679 --> 00:10:45.200 I don't know what exactly happened between you two 00:10:45.879 --> 00:10:47.320 but I can tell 00:10:48.440 --> 00:10:49.679 that you're badly hurt 00:10:49.840 --> 00:10:51.039 in that relationship. 00:10:53.679 --> 00:10:54.879 You've met her anyway. 00:10:55.320 --> 00:10:56.519 Since you don't want to bring up the past again, 00:10:56.519 --> 00:10:58.440 you should let go of the past. 00:10:59.159 --> 00:11:01.399 If something is lost, there's no need to search for it again. 00:11:02.320 --> 00:11:03.679 If you missed out on someone, 00:11:03.679 --> 00:11:04.879 there's no need to go back. 00:11:05.279 --> 00:11:06.840 Don't live in the past. 00:11:11.320 --> 00:11:13.080 Perhaps that's a sign from God 00:11:13.519 --> 00:11:14.679 for you let go of the past 00:11:15.480 --> 00:11:16.600 and start a new life. 00:11:35.399 --> 00:11:36.600 I need some advice. 00:11:44.200 --> 00:11:45.440 All of them look good. 00:11:45.600 --> 00:11:46.600 Don't you think 00:11:47.159 --> 00:11:48.679 all of them look alike? 00:11:49.440 --> 00:11:51.000 All their facial features appear to have been meticulously refined. 00:11:53.000 --> 00:11:54.320 They're no match for you. 00:12:02.919 --> 00:12:04.000 Jiang Yu? 00:12:04.320 --> 00:12:05.320 He's a decent guy. 00:12:05.519 --> 00:12:06.519 He's reliable. 00:12:07.200 --> 00:12:08.240 In comparison to Song... 00:12:09.320 --> 00:12:10.320 He's way better. 00:12:12.840 --> 00:12:13.840 What's wrong? 00:12:14.320 --> 00:12:15.720 Am I not allowed to share my view? 00:12:16.279 --> 00:12:17.559 I'm merely speaking the truth. 00:12:18.519 --> 00:12:19.559 You are not compatible with him. 00:12:19.799 --> 00:12:20.799 Your relationship won't work out. 00:12:20.919 --> 00:12:22.320 We always look at the past 00:12:22.720 --> 00:12:24.120 through rose-tinted glasses. 00:12:24.679 --> 00:12:26.480 In fact, you're not in love with him. 00:12:26.679 --> 00:12:28.600 You merely have regrets about the past. 00:12:28.919 --> 00:12:29.919 It's human nature 00:12:30.559 --> 00:12:32.240 that what we can't get is always the best. 00:12:37.039 --> 00:12:38.200 It's getting late. Where are you going? 00:12:38.200 --> 00:12:39.200 I'm going to bar. 00:12:55.200 --> 00:12:56.440 Welcome to the bar, pretty doctor. 00:12:56.440 --> 00:12:58.440 The bar owner is here to receive you personally. 00:12:58.559 --> 00:13:00.446 You'd better save the effort to coax your girlfriend instead. 00:13:00.600 --> 00:13:02.480 -You're my one and only girlfriend. -Get off. 00:13:03.399 --> 00:13:04.720 It hurts. 00:13:05.720 --> 00:13:07.086 She's rude. You should educate her. 00:13:07.559 --> 00:13:08.559 Stop talking nonsense. 00:13:08.559 --> 00:13:09.720 Show us around. 00:13:09.720 --> 00:13:11.720 Sure. Mr Meng, this way please. 00:13:12.292 --> 00:13:13.427 Come on. 00:13:14.161 --> 00:13:15.521 What do you think? Is the bar okay? 00:13:15.679 --> 00:13:16.679 Boss. 00:13:16.919 --> 00:13:18.480 Bring me three glasses of Yamazaki 25. 00:13:18.679 --> 00:13:20.320 -Sure. -Take a seat. 00:13:20.960 --> 00:13:21.960 Here, Qin. 00:13:23.039 --> 00:13:24.039 Take a seat. 00:13:26.459 --> 00:13:27.480 I bought two floors in total. 00:13:27.480 --> 00:13:28.840 The upper floor is always crowded. 00:13:28.840 --> 00:13:30.600 This floor, on the other hand, is slightly quieter. 00:13:31.039 --> 00:13:32.120 The view is not bad, right? 00:13:33.480 --> 00:13:34.480 It's not bad, indeed. 00:13:34.840 --> 00:13:36.919 I didn't expect that you actually have good taste. 00:13:37.519 --> 00:13:38.851 I learned from you. 00:13:41.480 --> 00:13:43.480 Qin, you can come here whenever you're free. 00:13:57.799 --> 00:13:58.799 What's wrong with you? 00:13:58.960 --> 00:13:59.960 Are you newbie? 00:14:00.360 --> 00:14:01.679 Haven't you received any training before? 00:14:02.799 --> 00:14:05.056 Boss, she's newly hired. I'm truly sorry for the accident. 00:14:05.080 --> 00:14:06.080 Apologize to them. Hurry. 00:14:06.720 --> 00:14:07.720 I'm sorry. 00:14:08.120 --> 00:14:09.120 It's alright. 00:14:09.320 --> 00:14:11.639 She's just a part-timer. I'll definitely knock some sense into her head later. 00:14:19.134 --> 00:14:20.478 Thorough training and proper guidance 00:14:20.502 --> 00:14:21.815 is very important, especially to the part-timers. 00:14:21.840 --> 00:14:23.559 You're not doing a good job. Are you aware of that? 00:14:23.559 --> 00:14:25.031 I'm sorry. I'll be more alert moving forward. 00:14:27.840 --> 00:14:29.200 The fire department will come for an inspection later. 00:14:29.279 --> 00:14:30.279 Please handle the reception. 00:14:30.519 --> 00:14:31.519 Be polite to them. 00:14:31.720 --> 00:14:33.600 Sure. I'm getting back to work. 00:14:34.840 --> 00:14:35.960 You're pretty strict at work. 00:14:36.919 --> 00:14:38.360 Is that just a show in front of us? 00:14:39.840 --> 00:14:42.879 I am serious and dedicated when it comes to my work, alright? 00:14:43.799 --> 00:14:44.840 I need to make a call. 00:14:49.759 --> 00:14:51.240 It's not easy to hire workers these days. 00:15:03.200 --> 00:15:04.200 I'm sorry. 00:15:12.919 --> 00:15:15.399 Do you think she looks like Qin? 00:15:15.960 --> 00:15:16.960 Does she? 00:15:17.559 --> 00:15:18.840 I think they look alike. 00:15:37.600 --> 00:15:40.080 Do you conduct regular inspections of fire safety facilities here? 00:15:40.080 --> 00:15:41.080 We do. 00:15:41.480 --> 00:15:43.399 If there are any issues, remember to replace them promptly. 00:15:43.679 --> 00:15:45.039 Sure. Don't worry. 00:15:45.080 --> 00:15:46.720 We'll definitely strictly adhere to the regulations. 00:15:46.720 --> 00:15:49.360 Hello. Are you from the fire department? 00:15:50.800 --> 00:15:51.895 Yes. 00:15:51.919 --> 00:15:54.960 Fire inspections are typically conducted by firefighters, aren't they? 00:15:55.519 --> 00:15:57.159 Fire inspections are under the jurisdiction of the fire brigade. 00:15:57.159 --> 00:15:58.679 Firefighters belong to Fire and Rescue Station. 00:15:58.840 --> 00:16:00.080 They are not in charge of inspections. 00:16:01.720 --> 00:16:02.840 Show us the way to the emergency exit. 00:16:02.960 --> 00:16:04.320 Sure. This way please. 00:16:29.519 --> 00:16:30.519 What are you thinking? 00:16:33.159 --> 00:16:34.240 Two days ago, 00:16:34.480 --> 00:16:35.519 I ran into Song Yan. 00:16:37.399 --> 00:16:38.399 What does he do for a living? 00:16:38.679 --> 00:16:39.679 Wait. Let me take a guess. 00:16:40.080 --> 00:16:41.960 Don't tell me he's self-employed, just like me. 00:16:42.519 --> 00:16:43.679 He's a firefighter. 00:16:46.480 --> 00:16:47.480 Then what? 00:16:47.759 --> 00:16:49.000 I bet you chatted and reminisced the old times together. 00:16:49.360 --> 00:16:50.440 How did the conversation go? 00:16:53.320 --> 00:16:54.480 He didn't really want to talk to me. 00:16:56.840 --> 00:16:57.919 So you feel a sense of regret? 00:17:00.000 --> 00:17:01.080 So what if I regret? 00:17:01.720 --> 00:17:02.919 There's nothing I can do. 00:17:04.079 --> 00:17:05.799 Life is full of regrets. 00:17:06.720 --> 00:17:08.880 Even if people try their best and strive with all their might, 00:17:09.559 --> 00:17:10.680 as if they've lost their mind, 00:17:11.160 --> 00:17:12.160 in the end, 00:17:14.400 --> 00:17:16.039 no one can escape from difficulties. 00:17:17.000 --> 00:17:18.440 So many years have passed. 00:17:19.079 --> 00:17:20.359 I can't believe that you're still smitten with him. 00:17:22.599 --> 00:17:24.079 I thought I was no longer in love with him. 00:17:31.160 --> 00:17:33.119 Things got out of hand once you reunited with him. 00:17:33.279 --> 00:17:35.519 It seems that your feelings for him flared up again. 00:17:36.079 --> 00:17:38.119 It shows that you have never forgotten about him. 00:17:38.880 --> 00:17:39.880 Qin, 00:17:40.079 --> 00:17:41.680 the most tormenting thing in this world 00:17:41.680 --> 00:17:43.160 is to refuse to move on, 00:17:43.160 --> 00:17:44.359 thinking that you can go back. 00:17:44.400 --> 00:17:45.880 I have heard about the story between the two of you. 00:17:46.039 --> 00:17:47.480 I don't mean to be rude 00:17:48.119 --> 00:17:49.160 but if it's impossible in the past, 00:17:49.480 --> 00:17:50.480 it's even more 00:17:50.759 --> 00:17:51.759 impossible in the future. 00:17:53.759 --> 00:17:55.079 Cheer up. Don't think too much. 00:17:55.640 --> 00:17:56.640 Let's go. 00:17:56.839 --> 00:17:57.880 Let's grab some drinks. 00:17:58.279 --> 00:17:59.279 Go ahead. 00:17:59.599 --> 00:18:00.720 I need to wash my hands. 00:18:24.319 --> 00:18:25.319 No peeping. 00:18:51.359 --> 00:18:53.200 Qin, where are you going? 00:18:53.759 --> 00:18:55.799 Something came up at the hospital. I need to go now. 00:18:57.359 --> 00:18:58.759 Are you serious? 00:19:04.039 --> 00:19:05.039 Not only did Qin leave early, 00:19:05.200 --> 00:19:06.279 she also lied. 00:19:09.015 --> 00:19:10.054 What's wrong? 00:19:10.079 --> 00:19:11.640 Do you know what Qin told me just now? 00:19:12.319 --> 00:19:14.880 Life is full of regrets. 00:19:15.079 --> 00:19:18.079 Even if people try their best and strive with all their might, 00:19:18.279 --> 00:19:19.640 no one can escape from difficulties. 00:19:20.079 --> 00:19:21.960 No one in their right mind would say that. 00:19:28.119 --> 00:19:29.720 Life is short. 00:19:30.039 --> 00:19:33.200 Being able to enjoy pleasures is already a great blessing. 00:19:36.039 --> 00:19:37.319 Giving up what you already have 00:19:37.400 --> 00:19:39.200 to pursue something elusive and intangible 00:19:39.720 --> 00:19:40.720 is definitely not wise. 00:19:55.839 --> 00:19:57.319 -Hello. -Hello. 00:19:57.599 --> 00:19:59.799 May I know if Song Yan works here? 00:20:00.720 --> 00:20:02.000 May I know who are you? 00:20:02.200 --> 00:20:03.200 I am... 00:20:03.640 --> 00:20:04.759 I'm his former classmate. 00:20:04.759 --> 00:20:06.359 Can you help me get in touch with him? 00:20:06.359 --> 00:20:08.119 -Please wait a moment. -Thank you. 00:20:11.279 --> 00:20:12.359 Hello, is this Captain Song? 00:20:12.359 --> 00:20:13.519 Someone is looking for you. 00:20:13.519 --> 00:20:15.000 She claimed that she's your former classmate. 00:20:17.599 --> 00:20:18.839 May I know your name? 00:20:19.319 --> 00:20:20.319 Xu Qin. 00:20:20.920 --> 00:20:22.400 Her name is Xu Qin. 00:20:26.960 --> 00:20:28.160 Sure. 00:20:29.559 --> 00:20:32.400 I'm sorry. Captain Song is not in today. 00:20:33.240 --> 00:20:34.400 Where did he go? 00:20:34.519 --> 00:20:36.400 Chances are... 00:20:36.680 --> 00:20:38.240 He's gone outside for training. 00:20:41.079 --> 00:20:42.240 Thank you. 00:20:52.480 --> 00:20:53.960 -Li Cheng. -Yes, Staff Officer Li? 00:20:55.119 --> 00:20:57.799 I have a meeting with the detachment captain in a little while. 00:20:57.960 --> 00:21:00.319 Pass the dog food to Captain Song, alright? 00:21:00.480 --> 00:21:01.599 -Sure. -Thanks for your help. 00:21:01.599 --> 00:21:02.599 Don't mention it. 00:21:04.119 --> 00:21:05.240 Alright. You may get back to work. 00:21:05.240 --> 00:21:06.279 Take care. 00:21:52.039 --> 00:21:53.839 Just go ahead and meet her if you want. 00:22:00.839 --> 00:22:01.839 Meng. 00:22:02.279 --> 00:22:03.279 Good boy. 00:22:06.960 --> 00:22:09.079 You bond well with Meng. 00:22:09.839 --> 00:22:10.839 Don't state the obvious. 00:22:11.400 --> 00:22:12.480 I raised it. 00:22:15.079 --> 00:22:16.640 Dogs are loyal. 00:22:17.000 --> 00:22:18.000 Like owner, like dog. 00:22:18.720 --> 00:22:20.359 Why do I feel like you're implying something? 00:22:21.000 --> 00:22:22.319 I'm implying that you're loyal. 00:22:23.876 --> 00:22:24.845 Get lost. 00:22:26.011 --> 00:22:28.035 (Visitors must register, and please come forward to show your ID) 00:22:42.839 --> 00:22:43.839 Are you sure you don't want to see her? 00:22:45.480 --> 00:22:46.599 Why should I see her? 00:22:47.119 --> 00:22:48.400 She's not someone important. 00:23:35.039 --> 00:23:38.680 -I'll feed you with some yummy food. -Yummy. 00:23:40.839 --> 00:23:41.920 Finally you're back from work, Yan. 00:23:42.079 --> 00:23:43.720 Yan! 00:23:43.720 --> 00:23:47.079 When will you take us for a ride on fire truck? 00:23:47.079 --> 00:23:49.000 We want a ride on fire truck! 00:23:49.640 --> 00:23:51.119 I'll take you for a ride when you're slightly older. 00:23:51.119 --> 00:23:51.920 -Okay? -No way! 00:23:51.920 --> 00:23:55.359 We're grown-ups now. 00:23:55.359 --> 00:23:56.720 Hurry up. Come here. 00:23:56.720 --> 00:23:57.799 Stop disturbing Mr Song. 00:23:57.839 --> 00:23:58.839 Hurry. 00:23:59.599 --> 00:24:01.680 -Hello, Mr Zhao. -You're back from work. 00:24:03.079 --> 00:24:05.039 -Grandpa. -Leave Mr Song alone. 00:24:05.279 --> 00:24:07.079 -Let's play chess together. -This is for you. 00:24:07.559 --> 00:24:09.599 -Don't forget to thank Mr Song. -Thank you, Yan. 00:24:09.720 --> 00:24:10.880 Thank you, Yan. 00:24:11.039 --> 00:24:13.079 Yan is unbeatable! 00:24:15.060 --> 00:24:16.136 -Mr Zhao. -What? 00:24:16.160 --> 00:24:17.160 Well... 00:24:17.480 --> 00:24:20.720 -You're losing. -Exactly. That's why I need your help. 00:24:20.720 --> 00:24:23.319 -Yan, keep your words! -Sure! 00:24:24.480 --> 00:24:26.240 Aunt, I'm back. 00:24:26.640 --> 00:24:27.880 You're finally home! 00:24:28.200 --> 00:24:29.200 I bet you haven't eaten. 00:24:29.559 --> 00:24:30.559 Can I have some beef noodles? 00:24:31.559 --> 00:24:32.960 Sure. Come here. 00:24:32.960 --> 00:24:34.240 Why are you carrying so many things? 00:24:34.240 --> 00:24:35.720 -I bought some fruits. -Hurry. 00:24:44.440 --> 00:24:45.440 It's done. 00:24:47.319 --> 00:24:48.319 Here. 00:24:48.400 --> 00:24:49.720 Have some pickled vegetables. 00:24:49.960 --> 00:24:51.160 It's flavourful. 00:24:53.203 --> 00:24:54.240 Here you go. 00:24:58.519 --> 00:24:59.519 Is it delicious? 00:25:01.240 --> 00:25:02.559 I've missed the taste so badly. 00:25:08.400 --> 00:25:09.759 Xu Qin 00:25:10.640 --> 00:25:12.000 came here looking for you. 00:25:16.880 --> 00:25:18.119 It seems that you've met her. 00:25:20.160 --> 00:25:21.400 Are you still in love with her? 00:25:23.400 --> 00:25:24.839 I couldn't hate her enough. 00:25:24.839 --> 00:25:26.440 Hatred doesn't arise without love. 00:25:28.680 --> 00:25:29.799 I swear I hate her to the core. 00:25:30.240 --> 00:25:31.240 I feel annoyed just by seeing her. 00:25:31.480 --> 00:25:32.559 You swear? 00:25:39.279 --> 00:25:40.960 Finally I can stop worrying. 00:25:42.440 --> 00:25:43.440 Hear me out. 00:25:43.759 --> 00:25:45.559 A wise man does not dwell on the past. 00:25:45.559 --> 00:25:49.279 Don't forget how much hardship you went through because of her. 00:25:50.559 --> 00:25:52.440 I'm still angry thinking about it now. 00:25:52.440 --> 00:25:53.519 She's too much. 00:25:55.200 --> 00:25:57.000 How could she have gone so far? 00:25:57.160 --> 00:25:58.519 She even had the cheek to look for you. 00:25:59.319 --> 00:26:00.599 How brazen. 00:26:04.839 --> 00:26:06.359 Aunt, can I have some garlic? 00:26:07.640 --> 00:26:09.880 Is the pickled vegetables lacking in flavour? Why are you asking for garlic? 00:26:09.880 --> 00:26:11.880 My uncle used to tell me that eating noodles without garlic 00:26:11.880 --> 00:26:13.119 is like missing out on half of the taste. 00:26:13.319 --> 00:26:15.160 Alright. I'll get you some garlic right away. 00:26:29.559 --> 00:26:30.559 Relax. 00:26:30.640 --> 00:26:31.640 Calm down. 00:26:33.599 --> 00:26:35.160 Here, have some fruits. 00:26:35.240 --> 00:26:36.400 They're good for health. 00:26:37.039 --> 00:26:38.039 Thank you, Aunt. 00:26:38.079 --> 00:26:39.079 Don't mention it. 00:26:40.759 --> 00:26:43.599 She looks so beautiful. 00:26:48.960 --> 00:26:51.079 Make sure you take good care of her. Eat more fruits. 00:26:51.079 --> 00:26:52.960 Don't be shy. Eat more. 00:26:53.519 --> 00:26:54.519 She's truly beautiful. 00:27:00.160 --> 00:27:01.160 Is it sweet? 00:27:01.720 --> 00:27:02.720 Don't stop eating. 00:27:18.240 --> 00:27:21.119 My uncle and aunt are really nice. 00:27:22.319 --> 00:27:23.880 They won't skin you alive. 00:27:34.279 --> 00:27:35.960 Are you following me to the washroom? 00:27:39.480 --> 00:27:40.720 Let me show you something. 00:27:44.000 --> 00:27:45.000 There you go! 00:27:47.319 --> 00:27:48.319 One more! 00:27:51.720 --> 00:27:53.599 Song Yan, I love spending time at your place! 00:27:54.920 --> 00:27:55.920 Don't just say that for fun. 00:27:57.119 --> 00:27:58.759 I dare you to join our family legally. 00:28:00.039 --> 00:28:01.240 I, Song Yan, promise 00:28:01.400 --> 00:28:03.960 that I'll care about none others than you for the rest of my life. 00:28:04.759 --> 00:28:08.240 At this stage, you should focus on none other than your studies! 00:28:08.440 --> 00:28:10.119 Qin has enrolled into a great university 00:28:10.119 --> 00:28:11.240 and you're still re-attending classes. 00:28:11.240 --> 00:28:12.960 Be careful. She may ditch you soon. 00:28:15.599 --> 00:28:16.599 Will you ditch me soon? 00:28:18.680 --> 00:28:19.720 Will you ditch me soon? 00:28:21.359 --> 00:28:22.440 Will you really ditch me soon? 00:28:22.440 --> 00:28:23.839 -Will you really ditch me soon? -She'll ditch you for sure. 00:28:33.519 --> 00:28:35.880 -Your uncle and aunt are really nice. -Right? 00:28:36.039 --> 00:28:38.039 Your small courtyard at home is also very beautiful. 00:28:38.519 --> 00:28:41.440 If only I had a beautiful courtyard like yours at home. 00:28:41.519 --> 00:28:43.559 I would definitely stay at home every day and not go out. 00:29:00.599 --> 00:29:01.920 Eat it now, or it'll melt in no time. 00:29:06.400 --> 00:29:08.039 I don't like eating popsicle. 00:29:09.400 --> 00:29:10.720 It's not hygienic at all. 00:29:12.839 --> 00:29:14.720 Eating unhygienic food doesn't necessarily mean you'll get sick. 00:29:17.160 --> 00:29:18.160 Take it. 00:29:29.599 --> 00:29:31.000 How did your car end up there? 00:29:31.960 --> 00:29:32.960 We need to leave now. 00:29:33.079 --> 00:29:34.079 Song Yan. 00:29:39.799 --> 00:29:41.160 Don't come looking for me again in the future. 00:29:42.599 --> 00:29:46.240 I used to play with you because I found it exciting. 00:29:46.960 --> 00:29:48.480 I've thought it through. 00:29:49.160 --> 00:29:51.440 We were never meant to be together in the first place. 00:29:52.119 --> 00:29:53.839 We won't have any intersections in the future either. 00:29:54.680 --> 00:29:56.000 If you continue fooling around, 00:29:57.279 --> 00:29:59.240 you won't succeed in life in the future. 00:30:05.720 --> 00:30:06.720 Xu Qin, 00:30:08.200 --> 00:30:09.839 is your family against our relationship? 00:30:15.480 --> 00:30:16.680 No one is against it. 00:30:17.359 --> 00:30:19.079 I don't want to lie to you anymore. 00:30:20.079 --> 00:30:21.420 Once the novelty wears off, 00:30:22.440 --> 00:30:23.599 it becomes boring. 00:30:24.039 --> 00:30:25.160 Tell me the truth. 00:30:25.400 --> 00:30:26.720 Did your parents force you to say this? 00:30:26.720 --> 00:30:28.160 No one forced me. 00:30:29.279 --> 00:30:30.759 Your place is run-down and dilapidated. 00:30:33.359 --> 00:30:34.960 I don't like your place at all. 00:30:41.119 --> 00:30:42.519 Stop contacting me. 00:31:05.279 --> 00:31:06.279 Xu Qin! 00:31:07.319 --> 00:31:08.319 Xu Qin! 00:31:08.359 --> 00:31:09.359 Stop! Xu Qin! 00:32:15.233 --> 00:32:19.520 (I want to talk to you. I'll be waiting for you in the woods.) 00:33:09.319 --> 00:33:10.319 Deputy Dean Liu. 00:33:11.079 --> 00:33:12.839 Xu Qin, are you off work? 00:33:13.799 --> 00:33:16.200 How are you adapting to the hospital lately? 00:33:17.119 --> 00:33:18.279 I'm doing pretty well. 00:33:18.319 --> 00:33:20.160 Great. If you need any help, 00:33:20.160 --> 00:33:21.400 come to me directly. I'll sort it out for you. 00:33:21.880 --> 00:33:23.079 Don't worry. Everything is going well. 00:33:23.319 --> 00:33:24.319 That's great. 00:33:24.519 --> 00:33:26.640 I ran into your mother two days ago. 00:33:27.000 --> 00:33:28.200 Please send her my regards. 00:33:28.303 --> 00:33:29.216 -Sure. -Great. 00:33:29.240 --> 00:33:30.240 Since you're off work... 00:33:31.160 --> 00:33:32.880 -Xu... -Dr Xu. 00:33:36.359 --> 00:33:38.640 He walks around with a long face every day, as if someone owes him money. 00:33:38.759 --> 00:33:39.759 He's terrible. 00:33:42.200 --> 00:33:43.640 Deputy Dean Liu, I'm taking my leave. 00:33:43.640 --> 00:33:46.079 -Sure. Take care. -Sure. 00:33:52.279 --> 00:33:54.480 (A red alert for heavy rain has been issued.) 00:33:54.680 --> 00:33:56.680 (From tonight until early tomorrow morning,) 00:33:56.680 --> 00:33:58.880 (there will be extremely heavy rainfall throughout the city.) 00:33:59.039 --> 00:34:01.200 (Citizens are advised to prioritize safety when travelling.) 00:34:01.359 --> 00:34:03.920 (Production units are advised to take precautionary measures in advance) 00:34:03.960 --> 00:34:05.799 (to prevent any loss of property or assets.) 00:34:06.000 --> 00:34:07.759 Ge, come down! 00:34:08.080 --> 00:34:09.159 It's pouring. 00:34:09.159 --> 00:34:11.199 Today's training concludes here. 00:34:13.320 --> 00:34:14.920 Tong Ming, keep the ladder away! 00:34:15.599 --> 00:34:16.800 Check the flood control equipment. 00:34:31.440 --> 00:34:33.000 Thoroughly inspect all the equipment. 00:34:33.079 --> 00:34:34.760 We can start loading the vehicles once the clean-up is almost finished. 00:34:34.760 --> 00:34:35.760 Sure. 00:34:36.760 --> 00:34:38.480 Bring the kayak over here for inspections. 00:34:40.320 --> 00:34:43.000 Instructor, rainy weather can help reduce the risk of fire, right? 00:34:43.000 --> 00:34:44.000 Why are you so nervous? 00:34:44.119 --> 00:34:45.199 Sometimes, rain 00:34:45.559 --> 00:34:46.679 can be more troublesome than a fire situation. 00:34:47.199 --> 00:34:49.079 Hurry up and go change your clothes. Don't catch a cold. 00:34:49.239 --> 00:34:50.800 -Sure. -Noted. 00:35:01.280 --> 00:35:02.280 Hello? 00:35:04.440 --> 00:35:06.519 I have a feeling that your day off might be... 00:35:06.519 --> 00:35:07.519 (Got it.) 00:35:07.599 --> 00:35:08.599 (I have already returned to the team.) 00:35:18.119 --> 00:35:19.119 I didn't see this coming. 00:35:19.360 --> 00:35:21.920 Your holiday is over just as it has started. 00:35:24.039 --> 00:35:25.360 The night has just begun. 00:35:32.880 --> 00:35:33.880 Hello, Dr Xu. 00:35:34.639 --> 00:35:36.039 There are many emergency cases due to the heavy rain disaster. 00:35:36.320 --> 00:35:37.760 Dr Xu said that all staff members should report to duty. 00:35:38.119 --> 00:35:39.280 Alright. Got it. 00:36:52.110 --> 00:36:53.128 (119) 00:36:57.480 --> 00:36:59.119 Hello, is this 119? 00:36:59.199 --> 00:37:00.519 (Hello, this is 119. Please speak.) 00:37:00.719 --> 00:37:01.800 My car has been flooded. 00:37:01.800 --> 00:37:03.239 I'm unable to open the door. 00:37:04.280 --> 00:37:05.519 There is no window breaker in the car. 00:37:05.519 --> 00:37:06.639 I can't get out. 00:37:06.720 --> 00:37:07.816 (Don't panic.) 00:37:07.840 --> 00:37:09.199 (Could you please provide your exact location?) 00:37:10.519 --> 00:37:12.360 I'm at the Songmen Bridge underpass. 00:37:12.663 --> 00:37:14.920 (Noted. We have firefighters near your location.) 00:37:14.920 --> 00:37:15.920 (Notification has been sent to them.) 00:37:16.079 --> 00:37:17.440 (Please keep your phone line open.) 00:37:47.559 --> 00:37:48.840 Help! 00:37:48.920 --> 00:37:50.480 Help! 00:37:53.880 --> 00:37:54.920 Help! 00:38:02.000 --> 00:38:03.559 Help! 00:38:03.681 --> 00:38:04.952 Help! 00:38:14.960 --> 00:38:17.119 Help! 00:38:20.079 --> 00:38:21.760 Help! 00:38:35.800 --> 00:38:38.000 I'm here! 00:38:39.080 --> 00:38:40.175 I'm here! 00:38:40.199 --> 00:38:42.920 Help! 00:38:48.679 --> 00:38:49.800 I'm here! 00:38:50.440 --> 00:38:52.630 Help! 00:39:00.400 --> 00:39:02.280 I'm here! 00:39:08.119 --> 00:39:10.119 Captain Song, the water here is too deep. 00:39:10.119 --> 00:39:11.119 Slow down! 00:39:22.480 --> 00:39:24.960 Captain Song, I'll go to the back and help lift the car. 00:40:42.480 --> 00:40:43.519 Come out! 00:41:17.079 --> 00:41:18.079 Let go of me. 00:41:22.960 --> 00:41:24.599 Believe it or not, I'll throw you into the water. 00:41:29.960 --> 00:41:31.079 Bring me the clothes! 00:41:33.880 --> 00:41:36.294 Do you know how many accidents occur 00:41:36.519 --> 00:41:37.800 within a five-kilometre radius in the past one hour? 00:41:38.660 --> 00:41:39.719 The Red Rainstorm Signal has been declared. 00:41:39.719 --> 00:41:40.719 Why didn't you stay at home? 00:41:40.800 --> 00:41:41.800 What on earth are you doing here? 00:41:42.320 --> 00:41:44.320 The hospital has called us back on urgent basis. 00:41:46.440 --> 00:41:47.440 Captain Song. 00:41:48.519 --> 00:41:49.679 Find a place to take shelter from the rain! 00:41:51.760 --> 00:41:53.079 Did you try so hard because you knew that I was in the car? 00:41:53.119 --> 00:41:54.119 It was so dangerous. 00:41:57.880 --> 00:41:59.880 I would have done the same to rescue a dog that's trapped in the car. 34038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.