Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 31]
4
00:01:43,420 --> 00:01:44,340
He's dead?
5
00:01:45,820 --> 00:01:47,229
Zhou Kai was a Treasury official.
6
00:01:47,460 --> 00:01:48,630
He retired due to illness three years ago,
7
00:01:49,259 --> 00:01:50,390
and passed away a year ago.
8
00:01:50,900 --> 00:01:52,700
Since he worked for the Ministry of Revenue for 20 years,
9
00:01:53,460 --> 00:01:54,990
Minister Lu even gave his household
10
00:01:55,420 --> 00:01:57,110
ten taels of silver himself
11
00:01:57,539 --> 00:01:58,910
for the funeral.
12
00:02:02,340 --> 00:02:03,020
What about Liu Zhe?
13
00:02:03,620 --> 00:02:04,740
He retired and returned to his hometown.
14
00:02:04,940 --> 00:02:05,910
He should be able to be found.
15
00:02:06,660 --> 00:02:07,590
The war two years ago
16
00:02:07,940 --> 00:02:09,229
affected his residence.
17
00:02:09,380 --> 00:02:10,710
The village was destroyed,
18
00:02:11,020 --> 00:02:12,190
and he went missing.
19
00:02:13,700 --> 00:02:14,950
What a coincidence.
20
00:02:15,300 --> 00:02:16,190
The people we're looking for
21
00:02:16,500 --> 00:02:17,780
either got executed for corruption,
22
00:02:18,300 --> 00:02:20,100
or defected because of the war
23
00:02:20,100 --> 00:02:20,900
and are unaccounted for.
24
00:02:21,260 --> 00:02:22,579
Whoever we want to find
25
00:02:22,980 --> 00:02:23,950
would be dead and not be able to provide testimony.
26
00:02:25,740 --> 00:02:26,820
It's more like
27
00:02:27,420 --> 00:02:28,500
it's exactly because they died
28
00:02:28,780 --> 00:02:30,579
that the clues were put on them.
29
00:02:33,130 --> 00:02:34,180
I didn't expect that
30
00:02:35,140 --> 00:02:36,990
they embezzled 15 million taels of silver.
31
00:02:37,730 --> 00:02:38,540
I thought
32
00:02:38,780 --> 00:02:39,820
even if they got their hands
33
00:02:39,980 --> 00:02:41,060
on the ledgers of the past years,
34
00:02:41,060 --> 00:02:41,930
they wouldn't be able to balance the books.
35
00:02:41,930 --> 00:02:42,740
Who would have thought about this?
36
00:02:44,890 --> 00:02:45,990
We underestimated them.
37
00:02:48,260 --> 00:02:49,460
There's one more thing we can investigate.
38
00:02:51,700 --> 00:02:53,260
It couldn't be easy
39
00:02:53,260 --> 00:02:55,250
for them to balance the 15 million taels
40
00:02:55,250 --> 00:02:55,980
without anyone knowing.
41
00:02:56,380 --> 00:02:57,630
The person who compiled the ledger
42
00:02:58,340 --> 00:02:59,030
is a clue.
43
00:03:38,260 --> 00:03:39,250
My Lord.
44
00:03:39,250 --> 00:03:40,410
What are you doing?
45
00:03:40,410 --> 00:03:41,940
My clothes! My table cloth!
46
00:03:41,940 --> 00:03:43,180
Go away!
47
00:03:43,180 --> 00:03:44,220
These are all Suzhou embroidery.
48
00:03:44,220 --> 00:03:44,790
My clothes...
49
00:03:45,170 --> 00:03:46,350
Don't I feel bad about it too?
50
00:03:46,700 --> 00:03:48,120
But what's the point?
51
00:03:48,120 --> 00:03:49,870
We still have to burn them.
52
00:03:52,780 --> 00:03:53,700
Money
53
00:03:54,460 --> 00:03:56,540
is worldly possession after all.
54
00:03:56,980 --> 00:03:58,060
If these things
55
00:03:58,060 --> 00:03:59,550
are found out by them,
56
00:03:59,940 --> 00:04:02,270
our whole family
57
00:04:03,100 --> 00:04:05,590
will be executed.
58
00:04:06,180 --> 00:04:07,450
Is Gu Jiusi who's investigating the case
59
00:04:07,450 --> 00:04:09,700
really that stubborn?
60
00:04:10,260 --> 00:04:12,020
Why don't you go see him in his mansion?
61
00:04:13,060 --> 00:04:14,940
Instead of burning these things,
62
00:04:14,940 --> 00:04:16,100
why don't you give him some
63
00:04:16,100 --> 00:04:17,730
and ask him to look the other way?
64
00:04:17,730 --> 00:04:19,010
Isn't that better?
65
00:04:19,010 --> 00:04:20,149
Women's opinion
66
00:04:20,579 --> 00:04:21,790
is so foolish.
67
00:04:22,620 --> 00:04:23,610
Go see him?
68
00:04:23,610 --> 00:04:24,580
Do you want to hand him
69
00:04:24,580 --> 00:04:26,780
the evidence of my bribery?
70
00:04:27,980 --> 00:04:28,990
Burn it.
71
00:04:29,730 --> 00:04:30,590
Burn it.
72
00:04:31,260 --> 00:04:31,980
Deputy Minister.
73
00:04:33,260 --> 00:04:34,670
Minister Lu wants to see you.
74
00:04:49,780 --> 00:04:50,260
Who?
75
00:05:02,780 --> 00:05:03,430
Who's that?
76
00:05:04,540 --> 00:05:05,470
Are you Sun He?
77
00:05:12,260 --> 00:05:13,780
I'm Gu Jiusi, Deputy Minister of Revenue.
78
00:05:13,900 --> 00:05:15,350
I'm here for business.
79
00:05:17,500 --> 00:05:18,020
Pardon me.
80
00:05:19,500 --> 00:05:20,030
Please come in.
81
00:05:25,220 --> 00:05:25,710
Mother.
82
00:05:26,140 --> 00:05:27,190
Make some tea for our guest.
83
00:05:34,460 --> 00:05:36,460
Your residence is really remote.
84
00:05:36,730 --> 00:05:38,140
Only you and your mother live here?
85
00:05:50,420 --> 00:05:51,220
What do you mean by this?
86
00:05:51,780 --> 00:05:52,740
Didn't Liu Chun send you here
87
00:05:52,740 --> 00:05:53,630
to kill me?
88
00:05:53,970 --> 00:05:55,020
Cut it out.
89
00:05:58,170 --> 00:05:58,830
What?
90
00:06:01,020 --> 00:06:03,710
What do you mean he's not there?
91
00:06:04,140 --> 00:06:05,660
The house was empty.
92
00:06:05,780 --> 00:06:06,980
Sun He and his mother
93
00:06:06,980 --> 00:06:07,870
have left.
94
00:06:09,860 --> 00:06:11,910
His mother is seriously ill.
95
00:06:12,420 --> 00:06:13,830
He's just a weak scholar.
96
00:06:14,020 --> 00:06:15,670
Where can they go?
97
00:06:16,060 --> 00:06:17,620
According to his neighbor who's been watching him,
98
00:06:17,780 --> 00:06:18,660
this morning, a young man
99
00:06:18,660 --> 00:06:19,510
went to see Sun He.
100
00:06:19,810 --> 00:06:20,980
He disappeared after that.
101
00:06:26,500 --> 00:06:27,470
This time,
102
00:06:28,700 --> 00:06:30,740
I failed to kill Sun He.
103
00:06:32,780 --> 00:06:34,290
If he falls into
104
00:06:34,290 --> 00:06:35,700
Gu Jiusi's hands...
105
00:06:37,740 --> 00:06:38,260
Deputy Minister.
106
00:06:38,420 --> 00:06:39,100
Someone delivered
107
00:06:39,100 --> 00:06:40,030
Deputy Minister Gu's invitation.
108
00:06:40,170 --> 00:06:41,260
He wants to invite you to have a drink
109
00:06:41,260 --> 00:06:42,150
at Lefeng Restaurant tonight.
110
00:06:46,810 --> 00:06:52,520
[Invitation]
111
00:06:48,620 --> 00:06:50,110
Gu Jiusi?
112
00:06:54,460 --> 00:06:54,990
Master.
113
00:06:55,380 --> 00:06:57,340
This Cold-Food Powder can capture people's mind,
114
00:06:57,340 --> 00:06:58,180
make them hallucinate
115
00:06:58,420 --> 00:06:59,500
and become irritable.
116
00:07:00,620 --> 00:07:01,580
Is the effect reliable?
117
00:07:01,900 --> 00:07:02,780
This is the top-grade product
118
00:07:02,780 --> 00:07:03,750
refined from the essence stone of the Western Regions.
119
00:07:03,900 --> 00:07:04,980
As long as the Crown Prince takes it continuously
120
00:07:04,980 --> 00:07:05,850
for more than a month,
121
00:07:05,850 --> 00:07:06,420
it's ten times more effective than
122
00:07:06,420 --> 00:07:07,790
the common Five-Mineral Powder.
123
00:07:09,460 --> 00:07:10,510
This is its unique incense.
124
00:07:10,700 --> 00:07:12,570
As long as you put this incense in the incense burner,
125
00:07:12,570 --> 00:07:13,460
the effect of Cold-Food Powder
126
00:07:13,460 --> 00:07:14,570
will increase several times.
127
00:07:14,570 --> 00:07:15,750
It will make him completely lose his mind.
128
00:07:17,420 --> 00:07:18,180
How long can the effect last?
129
00:07:18,700 --> 00:07:19,900
It can last for several hours.
130
00:07:20,180 --> 00:07:20,660
However,
131
00:07:20,980 --> 00:07:22,070
as long as he drinks the antidote,
132
00:07:22,460 --> 00:07:23,910
he will come to his senses immediately.
133
00:07:42,220 --> 00:07:42,670
Here.
134
00:07:44,580 --> 00:07:46,780
I've been working with you for so long, Deputy Minister Gu.
135
00:07:47,140 --> 00:07:49,260
But we've never had dinner alone.
136
00:07:50,020 --> 00:07:51,140
I wonder
137
00:07:51,540 --> 00:07:52,950
why you are in the mood today?
138
00:07:53,340 --> 00:07:54,390
Since we are colleagues,
139
00:07:54,700 --> 00:07:55,870
we're supposed to get more acquainted.
140
00:07:56,860 --> 00:07:57,740
Deputy Minister Liu,
141
00:07:57,740 --> 00:07:58,659
you also took extra care of
142
00:07:58,659 --> 00:08:00,020
your former subordinate
143
00:08:01,100 --> 00:08:01,990
Sun He today, didn't you?
144
00:08:08,100 --> 00:08:09,420
If you confess
145
00:08:09,820 --> 00:08:11,090
all the details
146
00:08:11,090 --> 00:08:13,070
of Lu Yong and other important court officials embezzling the treasury money,
147
00:08:13,980 --> 00:08:15,030
I'll keep you alive.
148
00:08:15,380 --> 00:08:17,150
I don't know what you're talking about.
149
00:08:17,340 --> 00:08:18,300
I don't know anything.
150
00:08:22,090 --> 00:08:22,590
Get out.
151
00:08:23,100 --> 00:08:23,980
I'll call you if I need anything.
152
00:08:25,100 --> 00:08:25,620
Yes.
153
00:08:32,299 --> 00:08:32,980
Liu Chun.
154
00:08:34,100 --> 00:08:35,260
Think about it.
155
00:08:35,940 --> 00:08:37,370
If I really want you to die,
156
00:08:37,370 --> 00:08:38,659
I can hand Sun He's evidence
157
00:08:38,659 --> 00:08:39,460
directly over to His Majesty.
158
00:08:39,659 --> 00:08:40,740
You will die for sure.
159
00:08:43,140 --> 00:08:43,900
And Lu Yong
160
00:08:44,500 --> 00:08:46,270
will definitely give you up to protect himself.
161
00:08:49,060 --> 00:08:50,180
We have no grudge.
162
00:08:50,380 --> 00:08:51,850
What I want is to get the treasury money back.
163
00:08:51,850 --> 00:08:52,870
My target is Lu Yong.
164
00:08:53,370 --> 00:08:54,070
I'm here
165
00:08:54,740 --> 00:08:56,020
to give you a chance
166
00:08:56,460 --> 00:08:57,430
and spare your life.
167
00:09:16,100 --> 00:09:16,750
Deputy Minister Gu.
168
00:09:18,060 --> 00:09:18,780
I promise you.
169
00:09:19,700 --> 00:09:20,660
I'll testify against Lu Yong
170
00:09:22,020 --> 00:09:22,830
in court tomorrow.
171
00:09:23,940 --> 00:09:25,460
But you must keep your promise.
172
00:09:26,500 --> 00:09:28,220
Don't forget what you promised me.
173
00:09:32,980 --> 00:09:33,500
Don't worry.
174
00:09:36,220 --> 00:09:37,190
Thank you, Deputy Minister Liu.
175
00:10:12,100 --> 00:10:14,110
Greetings, Grand Tutor.
176
00:10:18,660 --> 00:10:19,990
Greetings, Your Highness.
177
00:10:30,420 --> 00:10:31,190
Deputy Minister Liu.
178
00:10:32,300 --> 00:10:33,300
What did Gu Jiusi
179
00:10:33,300 --> 00:10:34,420
say to you just now?
180
00:10:35,100 --> 00:10:38,020
Tell me everything.
181
00:10:38,420 --> 00:10:39,350
Your Highness.
182
00:10:39,890 --> 00:10:41,780
It was just
183
00:10:41,780 --> 00:10:42,910
drinking and chatting between colleagues.
184
00:10:43,250 --> 00:10:44,020
It's not worth listening.
185
00:10:44,700 --> 00:10:45,340
Deputy Minister Liu.
186
00:10:46,380 --> 00:10:47,510
Are you seeing clearly
187
00:10:47,890 --> 00:10:48,810
who the man
188
00:10:48,810 --> 00:10:49,830
in front of you is?
189
00:10:50,700 --> 00:10:51,950
This is the Crown Prince.
190
00:10:52,700 --> 00:10:53,870
The future emperor.
191
00:10:54,660 --> 00:10:55,910
You still don't want to tell us the truth?
192
00:10:56,490 --> 00:10:57,060
We...
193
00:10:57,460 --> 00:10:59,350
We really didn't talk about anything important.
194
00:11:00,340 --> 00:11:02,500
It was just grumbling after drinking.
195
00:11:03,100 --> 00:11:05,020
I forgot what I said after I said it.
196
00:11:06,660 --> 00:11:07,670
Stop pretending!
197
00:11:08,300 --> 00:11:08,990
Liu Chun.
198
00:11:09,700 --> 00:11:11,110
Do you think I don't know that
199
00:11:11,740 --> 00:11:13,060
Gu Jiusi came to talk to you
200
00:11:13,660 --> 00:11:15,620
about the embezzlement of the treasury money?
201
00:11:22,500 --> 00:11:24,270
Your Highness, I'm innocent.
202
00:11:25,420 --> 00:11:26,610
I drank too much today.
203
00:11:26,610 --> 00:11:27,630
I'm afraid that I might offend you.
204
00:11:27,940 --> 00:11:28,980
I shall take my leave.
205
00:11:29,180 --> 00:11:29,750
I'm leaving.
206
00:11:33,420 --> 00:11:33,990
Did I
207
00:11:34,340 --> 00:11:35,710
permit you to leave?
208
00:11:35,980 --> 00:11:36,910
Your Highness.
209
00:11:41,140 --> 00:11:41,780
Liu Chun.
210
00:11:43,180 --> 00:11:44,250
You really don't
211
00:11:44,250 --> 00:11:45,300
take His Highness
212
00:11:45,300 --> 00:11:46,350
seriously, do you?
213
00:11:50,180 --> 00:11:50,750
You...
214
00:11:51,100 --> 00:11:51,990
Will you say it or not?
215
00:11:53,700 --> 00:11:54,310
Your Highness.
216
00:11:54,490 --> 00:11:55,250
This...
217
00:11:55,250 --> 00:11:55,780
The treasury case
218
00:11:55,780 --> 00:11:57,350
is Gu Jiusi's duty.
219
00:11:57,460 --> 00:11:58,730
Why bother
220
00:11:58,730 --> 00:11:59,830
to interfere?
221
00:11:59,980 --> 00:12:00,830
Liu Chun, how dare you!
222
00:12:01,660 --> 00:12:03,660
Do you think what His Highness said
223
00:12:04,020 --> 00:12:05,380
is not as effective as Gu Jiusi's words?
224
00:12:05,380 --> 00:12:05,930
Is that so?
225
00:12:05,930 --> 00:12:06,420
No.
226
00:12:06,780 --> 00:12:07,620
Do you think
227
00:12:07,620 --> 00:12:09,450
His Majesty would rather trust an outsider
228
00:12:09,450 --> 00:12:10,380
than
229
00:12:10,380 --> 00:12:11,620
his own son?
230
00:12:11,620 --> 00:12:12,060
No.
231
00:12:12,620 --> 00:12:13,540
He can investigate,
232
00:12:14,060 --> 00:12:15,220
and I can't?
233
00:12:16,020 --> 00:12:17,420
That's not what I meant.
234
00:12:17,420 --> 00:12:18,620
What do you mean then?
235
00:12:20,020 --> 00:12:20,660
Liu Chun.
236
00:12:21,580 --> 00:12:23,020
You keep contradicting
237
00:12:23,340 --> 00:12:24,300
and despising His Highness.
238
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
You even insinuated that
239
00:12:25,740 --> 00:12:26,870
His Highness is not as good as a deputy minister.
240
00:12:26,980 --> 00:12:28,190
How dare you!
241
00:12:29,420 --> 00:12:30,260
Why do you trust
242
00:12:30,260 --> 00:12:31,380
Gu Jiusi so much
243
00:12:32,380 --> 00:12:33,670
and side with him?
244
00:12:34,420 --> 00:12:35,020
Say it.
245
00:12:35,340 --> 00:12:36,550
I'll say it.
246
00:12:37,500 --> 00:12:37,980
Gu Jiusi
247
00:12:37,980 --> 00:12:39,420
promised that he would keep
248
00:12:39,580 --> 00:12:40,920
me and my family alive.
249
00:12:40,920 --> 00:12:42,100
Everything I have
250
00:12:42,100 --> 00:12:43,180
is in his hands.
251
00:12:43,180 --> 00:12:44,860
I could only choose to trust him.
252
00:12:45,180 --> 00:12:45,830
Your Highness.
253
00:12:50,860 --> 00:12:52,460
Gu Jiusi will protect you?
254
00:12:54,300 --> 00:12:55,540
You trust him so much.
255
00:12:56,700 --> 00:12:57,990
I'll see
256
00:12:58,740 --> 00:13:00,310
how he can protect you today.
257
00:13:10,660 --> 00:13:11,380
Your Highness, calm down.
258
00:13:21,900 --> 00:13:22,660
Your Highness.
259
00:13:23,340 --> 00:13:24,140
Your Highness.
260
00:13:24,780 --> 00:13:25,510
Your Highness.
261
00:13:25,980 --> 00:13:26,860
Your Highness.
262
00:13:31,530 --> 00:13:33,180
How could you be so impulsive?
263
00:13:34,100 --> 00:13:35,460
Look what you've done.
264
00:13:52,860 --> 00:13:54,710
I... I killed him.
265
00:13:59,820 --> 00:14:00,590
Your Highness.
266
00:14:01,370 --> 00:14:02,670
We can't let anyone know about this.
267
00:14:03,100 --> 00:14:03,750
Go!
268
00:14:04,020 --> 00:14:04,590
Go!
269
00:14:04,820 --> 00:14:05,540
Go!
270
00:14:06,210 --> 00:14:06,740
Go!
271
00:14:10,860 --> 00:14:11,460
Mingyi.
272
00:14:12,900 --> 00:14:13,390
Yes.
273
00:14:16,620 --> 00:14:17,260
Got it.
274
00:14:25,620 --> 00:14:26,430
My Lady.
275
00:14:26,540 --> 00:14:27,550
It's almost 3 a.m.
276
00:14:27,820 --> 00:14:29,060
It's almost dawn.
277
00:14:29,300 --> 00:14:30,630
Let me take you to bed, My Lady.
278
00:14:31,060 --> 00:14:31,870
I don't know why,
279
00:14:32,660 --> 00:14:33,750
but I feel uneasy.
280
00:14:34,660 --> 00:14:35,580
I feel so upset.
281
00:14:42,660 --> 00:14:43,230
It's done.
282
00:14:44,500 --> 00:14:45,390
Liu Chun has agreed
283
00:14:45,620 --> 00:14:46,660
to testify against Lu Yong
284
00:14:46,940 --> 00:14:47,630
in court tomorrow,
285
00:14:48,060 --> 00:14:49,570
and hand over all the evidence of the treasury case
286
00:14:49,570 --> 00:14:50,430
and the whereabouts of the money.
287
00:14:50,940 --> 00:14:52,270
We can finally give His Majesty
288
00:14:52,580 --> 00:14:53,150
and the people
289
00:14:53,380 --> 00:14:53,990
a satisfactory answer.
290
00:15:04,220 --> 00:15:04,870
Deputy Minister Gu.
291
00:15:05,060 --> 00:15:05,820
Come with us.
292
00:15:07,940 --> 00:15:08,670
What happened?
293
00:15:09,900 --> 00:15:11,060
Liu Chun, Deputy Minister of Revenue,
294
00:15:11,060 --> 00:15:12,180
went to Lefeng Restaurant
295
00:15:12,300 --> 00:15:13,350
at your invitation, right?
296
00:15:13,980 --> 00:15:14,660
What's wrong?
297
00:15:15,060 --> 00:15:16,190
Is having dinner with my colleague
298
00:15:16,340 --> 00:15:17,350
a sin?
299
00:15:17,460 --> 00:15:18,590
Liu Chun is dead.
300
00:15:22,430 --> 00:15:25,960
[Imperial Prison]
301
00:15:49,060 --> 00:15:49,980
Uncle.
302
00:15:50,580 --> 00:15:52,100
You're here wining and dining,
303
00:15:52,100 --> 00:15:53,620
while your nephew is suffering.
304
00:15:53,620 --> 00:15:54,670
It's inappropriate, isn't it?
305
00:15:56,180 --> 00:15:57,140
Little Jiusi.
306
00:15:57,500 --> 00:15:58,430
You asked for the suffering
307
00:15:58,700 --> 00:16:00,020
yourself.
308
00:16:01,020 --> 00:16:02,300
I told you
309
00:16:02,300 --> 00:16:03,820
to stop investigating,
310
00:16:03,940 --> 00:16:04,750
but you wouldn't listen.
311
00:16:05,100 --> 00:16:05,990
You got imprisoned
312
00:16:06,300 --> 00:16:07,750
a few days earlier than I thought.
313
00:16:08,380 --> 00:16:09,180
Looks like
314
00:16:09,180 --> 00:16:10,340
you worked quite hard for your investigation.
315
00:16:12,890 --> 00:16:14,670
Since you knew I would be imprisoned,
316
00:16:15,180 --> 00:16:16,140
how about you tell me
317
00:16:16,140 --> 00:16:17,230
when I can get out?
318
00:16:18,300 --> 00:16:19,180
This is the Imperial Prison.
319
00:16:19,500 --> 00:16:20,220
Once you come in,
320
00:16:20,420 --> 00:16:21,750
don't think about getting out any time soon.
321
00:16:25,540 --> 00:16:26,830
Take things as they come.
322
00:16:27,620 --> 00:16:28,710
Stop thinking about it.
323
00:16:29,340 --> 00:16:30,390
Have a drink with me.
324
00:16:34,260 --> 00:16:34,700
Here.
325
00:16:38,260 --> 00:16:39,100
Take it.
326
00:16:42,860 --> 00:16:44,310
No food?
327
00:16:44,460 --> 00:16:45,550
I can smell it.
328
00:16:51,380 --> 00:16:52,380
Good wine.
329
00:16:57,220 --> 00:16:58,950
Liu Chun died
330
00:16:59,060 --> 00:17:00,070
right after we got some clues of the treasury case.
331
00:17:00,220 --> 00:17:01,300
And Jiusi became the murderer.
332
00:17:01,300 --> 00:17:02,620
This is clearly a trap.
333
00:17:02,780 --> 00:17:03,590
Since it's a frame-up,
334
00:17:04,020 --> 00:17:05,130
we can definitely find a way
335
00:17:05,130 --> 00:17:06,380
to prove Jiusi's innocence.
336
00:17:06,940 --> 00:17:08,020
But he's gone to jail.
337
00:17:08,020 --> 00:17:09,540
He's only a step away from death.
338
00:17:09,900 --> 00:17:11,150
What if
339
00:17:11,540 --> 00:17:12,300
he's already beaten up in the prison
340
00:17:12,300 --> 00:17:13,630
before we can find any evidence?
341
00:17:14,540 --> 00:17:15,190
I want to see him.
342
00:17:15,900 --> 00:17:17,339
I want to make sure his safe.
343
00:17:18,010 --> 00:17:18,619
Okay.
344
00:17:34,810 --> 00:17:35,660
Brother Jiusi.
345
00:17:36,260 --> 00:17:37,180
Don't do that.
346
00:17:37,180 --> 00:17:37,860
When you call me that,
347
00:17:37,860 --> 00:17:38,980
I feel a toothache.
348
00:17:40,700 --> 00:17:42,250
I heard that you are in prison, Deputy Minister Gu.
349
00:17:42,250 --> 00:17:43,350
I felt uneasy,
350
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
so I came to check on you.
351
00:17:46,220 --> 00:17:48,350
Since you've seen me,
352
00:17:48,540 --> 00:17:49,460
please leave.
353
00:17:50,260 --> 00:17:52,220
I didn't expect that you'd
354
00:17:52,220 --> 00:17:53,390
end up like this, Deputy Minister Gu.
355
00:17:53,580 --> 00:17:55,130
You are punished for murder,
356
00:17:55,130 --> 00:17:56,420
but you're still so calm.
357
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
Your Highness.
358
00:18:00,380 --> 00:18:01,300
Please go ahead if you have something to say.
359
00:18:02,380 --> 00:18:03,870
I have a way to get you out.
360
00:18:07,450 --> 00:18:09,380
[Death-exemption Plate]
361
00:18:11,060 --> 00:18:12,300
His Majesty managed to ascend the throne
362
00:18:12,300 --> 00:18:13,390
without going through battles.
363
00:18:13,940 --> 00:18:15,430
It's all thanks to my mother's support.
364
00:18:16,140 --> 00:18:16,820
This
365
00:18:17,220 --> 00:18:18,100
is not a secret.
366
00:18:19,300 --> 00:18:20,310
Since His Majesty is lenient,
367
00:18:20,860 --> 00:18:21,820
he returned the favor
368
00:18:22,260 --> 00:18:23,830
by keeping our dignified positions.
369
00:18:24,180 --> 00:18:25,300
He also gave me and Mother
370
00:18:25,300 --> 00:18:26,190
a death-exemption plate.
371
00:18:27,100 --> 00:18:28,250
The royal
372
00:18:28,250 --> 00:18:29,350
family members
373
00:18:30,090 --> 00:18:31,630
can be exempted from death with this,
374
00:18:31,980 --> 00:18:33,660
unless it's mutiny.
375
00:18:41,540 --> 00:18:42,550
Brother Jiusi.
376
00:18:43,300 --> 00:18:44,670
You know what I want.
377
00:18:45,100 --> 00:18:46,290
If you become my consort,
378
00:18:46,290 --> 00:18:48,190
no matter whether you killed Liu Chun or not,
379
00:18:48,300 --> 00:18:49,310
it'll no longer be a problem.
380
00:18:51,490 --> 00:18:52,100
Your Highness.
381
00:18:52,580 --> 00:18:53,670
I've already told you that
382
00:18:53,860 --> 00:18:54,900
I have a wife.
383
00:18:54,900 --> 00:18:55,660
We love each other very much.
384
00:18:56,660 --> 00:18:57,900
My wife is
385
00:18:57,900 --> 00:18:58,940
the best woman in the world.
386
00:18:58,940 --> 00:18:59,790
No one can compare with her.
387
00:19:00,330 --> 00:19:01,260
Even the princess?
388
00:19:01,260 --> 00:19:02,510
Even Your Highness.
389
00:19:08,530 --> 00:19:09,270
Deputy Minister Gu.
390
00:19:11,250 --> 00:19:13,010
Do you know how many court officials
391
00:19:13,010 --> 00:19:13,900
are waiting to use this opportunity
392
00:19:13,900 --> 00:19:15,750
to knock you into the mud?
393
00:19:16,900 --> 00:19:18,180
What can your wife
394
00:19:18,180 --> 00:19:19,380
who can't even operate a rouge shop
395
00:19:19,500 --> 00:19:20,660
do for you now?
396
00:19:21,580 --> 00:19:22,980
The lower-class a person is,
397
00:19:22,980 --> 00:19:24,220
the more casual their marriage is.
398
00:19:24,780 --> 00:19:26,100
The higher-class you want to be,
399
00:19:26,100 --> 00:19:27,510
the more you should pay attention to lineage.
400
00:19:28,900 --> 00:19:30,540
Liu Yuru...
401
00:19:32,300 --> 00:19:33,630
It's Liu Yuru, right?
402
00:19:34,660 --> 00:19:35,950
She is a nice person.
403
00:19:36,660 --> 00:19:37,930
But she was born a commoner,
404
00:19:37,930 --> 00:19:38,980
and she became a merchant.
405
00:19:39,180 --> 00:19:41,300
She's unpresentable after all.
406
00:19:42,180 --> 00:19:42,900
Deputy Minister Gu.
407
00:19:43,340 --> 00:19:44,460
You are a smart man.
408
00:19:44,780 --> 00:19:46,230
You should have a bright future.
409
00:19:47,460 --> 00:19:48,950
You should know
410
00:19:49,180 --> 00:19:50,790
what's better for you.
411
00:19:54,500 --> 00:19:56,100
You're a descendant of the royal family,
412
00:19:56,100 --> 00:19:57,220
Your Highness.
413
00:19:57,740 --> 00:19:58,530
But now,
414
00:19:58,530 --> 00:19:59,970
you end up using your noble identity
415
00:19:59,970 --> 00:20:01,020
as a bargaining chip
416
00:20:01,460 --> 00:20:03,420
to discuss the pros and cons of marriage
417
00:20:03,420 --> 00:20:05,380
with me, an official who used to be a merchant.
418
00:20:08,300 --> 00:20:09,380
I feel sorry for you.
419
00:20:10,220 --> 00:20:11,650
Gu Jiusi, how presumptuous you are!
420
00:20:11,650 --> 00:20:12,300
If I'm not,
421
00:20:12,300 --> 00:20:13,180
how could I end up here?
422
00:20:14,290 --> 00:20:15,380
I'm afraid you have no idea
423
00:20:15,380 --> 00:20:16,020
what kind of person
424
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
I, Gu Jiusi, am.
425
00:20:17,650 --> 00:20:19,540
Regarding marriage as a business.
426
00:20:20,170 --> 00:20:21,780
Even merchants wouldn't do that.
427
00:20:21,780 --> 00:20:22,820
Your Highness,
428
00:20:22,820 --> 00:20:24,100
you really opened my eyes.
429
00:20:27,940 --> 00:20:28,540
Who do you think you are,
430
00:20:29,620 --> 00:20:31,660
pointing fingers at Yuru?
431
00:20:34,420 --> 00:20:35,060
My Yuru
432
00:20:35,060 --> 00:20:36,090
devotes herself to helping others.
433
00:20:36,090 --> 00:20:37,300
She helped many people,
434
00:20:37,300 --> 00:20:38,420
and saved many people.
435
00:20:38,580 --> 00:20:39,420
Wherever she goes,
436
00:20:39,420 --> 00:20:41,030
she brings hope there.
437
00:20:41,260 --> 00:20:42,020
What about you?
438
00:20:42,980 --> 00:20:43,700
Have you ever made money?
439
00:20:44,380 --> 00:20:45,700
Have you done anything
440
00:20:45,700 --> 00:20:46,750
for others and the world?
441
00:20:46,850 --> 00:20:48,530
You've been enjoying the grains produced by the people,
442
00:20:48,530 --> 00:20:50,270
but have you ever worried about them, for even a while?
443
00:20:50,900 --> 00:20:52,350
Princess is not only a title.
444
00:20:53,420 --> 00:20:54,300
Just like His Majesty,
445
00:20:54,300 --> 00:20:55,820
you have many responsibilities to shoulder.
446
00:20:57,300 --> 00:20:57,860
Although Yuru
447
00:20:57,860 --> 00:20:58,820
is not a princess,
448
00:20:59,220 --> 00:21:00,860
I treat her as my treasure.
449
00:21:01,300 --> 00:21:02,820
I, Gu Jiusi,
450
00:21:03,300 --> 00:21:05,430
will never marry another woman in my life.
451
00:21:14,900 --> 00:21:15,910
Gu Jiusi.
452
00:21:17,460 --> 00:21:18,540
I like you.
453
00:21:18,980 --> 00:21:20,260
You may not be grateful,
454
00:21:20,940 --> 00:21:23,110
but how dare you insult me like this?
455
00:21:23,700 --> 00:21:24,420
You like me?
456
00:21:24,660 --> 00:21:25,420
Really?
457
00:21:27,340 --> 00:21:27,890
Your Highness.
458
00:21:27,890 --> 00:21:29,260
I know
459
00:21:29,420 --> 00:21:30,870
exactly who I am.
460
00:21:31,340 --> 00:21:32,350
What do you mean?
461
00:21:33,660 --> 00:21:34,580
Do I have to
462
00:21:34,580 --> 00:21:35,910
make it so clear?
463
00:21:38,580 --> 00:21:39,140
Fine.
464
00:21:40,580 --> 00:21:42,300
The Empress Dowager and Princess of the previous dynasty.
465
00:21:42,420 --> 00:21:44,020
How long do you think you can enjoy your honor
466
00:21:44,020 --> 00:21:45,460
in the new emperor's capital?
467
00:21:48,140 --> 00:21:49,500
Now you're at
468
00:21:49,500 --> 00:21:50,420
the right age to get married.
469
00:21:50,420 --> 00:21:51,530
If you keep delaying,
470
00:21:51,530 --> 00:21:52,870
when we start to fight Northern Liang,
471
00:21:53,010 --> 00:21:54,540
you will definitely be sent there for marriage alliance.
472
00:21:54,540 --> 00:21:56,100
That's why you're in such a hurry, right?
473
00:21:58,050 --> 00:21:59,390
But in Eastern Capital,
474
00:22:00,020 --> 00:22:01,660
you can't marry someone with a complex background,
475
00:22:01,660 --> 00:22:02,860
someone from an established noble family,
476
00:22:03,060 --> 00:22:04,460
someone who's from an inferior family,
477
00:22:04,460 --> 00:22:05,470
or someone incapable.
478
00:22:05,700 --> 00:22:06,220
Looks like
479
00:22:06,220 --> 00:22:07,420
I'm the only suitable one,
480
00:22:07,420 --> 00:22:08,470
even though I'm in decline.
481
00:22:10,820 --> 00:22:12,830
Marrying someone like me sounds nice.
482
00:22:13,020 --> 00:22:13,940
And I don't have much money,
483
00:22:13,940 --> 00:22:15,260
so I'm easy to control.
484
00:22:15,380 --> 00:22:16,030
As for me as a person,
485
00:22:16,500 --> 00:22:18,180
I'm smart and good-looking,
486
00:22:18,180 --> 00:22:19,190
and I'm quite promising.
487
00:22:19,700 --> 00:22:20,940
Do you think I'm shameless?
488
00:22:21,300 --> 00:22:21,980
I am.
489
00:22:31,180 --> 00:22:31,790
Your Highness.
490
00:22:32,780 --> 00:22:34,450
It's not wrong
491
00:22:34,450 --> 00:22:35,660
to plan
492
00:22:36,060 --> 00:22:37,030
for your marriage and your future.
493
00:22:37,820 --> 00:22:38,540
But what's wrong is
494
00:22:38,540 --> 00:22:40,420
to treat others as dirt,
495
00:22:41,140 --> 00:22:42,530
or
496
00:22:42,530 --> 00:22:44,420
as a tool to achieve your own goals.
497
00:22:44,820 --> 00:22:45,790
Even only for this reason,
498
00:22:47,580 --> 00:22:48,990
we are not the same kind of people.
499
00:22:51,340 --> 00:22:52,300
And you are
500
00:22:52,300 --> 00:22:54,070
a far cry from my wife.
501
00:22:57,730 --> 00:22:58,580
Gu Jiusi.
502
00:22:59,780 --> 00:23:01,150
You'll regret it.
503
00:23:03,940 --> 00:23:04,590
See you.
504
00:23:15,740 --> 00:23:17,750
You are unromantic, Little Jiusi.
505
00:23:19,170 --> 00:23:20,090
You really didn't
506
00:23:20,090 --> 00:23:21,020
get any of
507
00:23:21,020 --> 00:23:22,900
my romantic temperament from me.
508
00:23:23,860 --> 00:23:24,910
When did you wake up?
509
00:23:25,460 --> 00:23:26,220
You heard everything?
510
00:23:26,940 --> 00:23:28,510
Such a beautiful girl.
511
00:23:28,700 --> 00:23:30,550
She can help you ascend to power smoothly,
512
00:23:30,700 --> 00:23:31,500
but you turned her down.
513
00:23:32,460 --> 00:23:33,350
What a pity.
514
00:23:34,490 --> 00:23:36,140
Her Highness must haven't gone far.
515
00:23:36,140 --> 00:23:37,130
If you want to,
516
00:23:37,130 --> 00:23:38,460
you can be the consort.
517
00:23:38,900 --> 00:23:39,450
This way,
518
00:23:39,450 --> 00:23:40,540
she can let us out,
519
00:23:40,740 --> 00:23:42,110
and I can call her aunt.
520
00:23:42,980 --> 00:23:43,740
No need.
521
00:23:44,260 --> 00:23:45,310
It's peaceful in here.
522
00:23:45,820 --> 00:23:46,790
I can see
523
00:23:47,980 --> 00:23:49,710
what happens out there clearly.
524
00:23:52,720 --> 00:23:59,150
[Imperial Prison]
525
00:24:06,300 --> 00:24:06,950
Here.
526
00:24:16,500 --> 00:24:17,030
What's up?
527
00:24:20,290 --> 00:24:21,030
Everything is ready.
528
00:24:21,300 --> 00:24:21,830
Don't worry.
529
00:24:22,140 --> 00:24:22,540
Let's go.
530
00:24:31,010 --> 00:24:31,750
Jiusi.
531
00:24:32,220 --> 00:24:33,060
Jiusi.
532
00:24:33,980 --> 00:24:34,380
Yuru.
533
00:24:34,380 --> 00:24:35,310
Are you okay?
534
00:24:35,660 --> 00:24:37,100
What is it with Liu Chun?
535
00:24:38,370 --> 00:24:39,420
I'm sorry. It's my fault.
536
00:24:39,700 --> 00:24:40,710
I made you worry again.
537
00:24:41,340 --> 00:24:42,780
Why are you talking about this now?
538
00:24:43,220 --> 00:24:43,940
You know court affairs
539
00:24:43,940 --> 00:24:45,110
more thoroughly than me.
540
00:24:45,380 --> 00:24:46,590
What should I do now?
541
00:24:46,770 --> 00:24:48,180
Show me the way.
542
00:24:50,660 --> 00:24:51,870
No matter who framed me,
543
00:24:52,580 --> 00:24:54,030
they are targeting the Treasury.
544
00:24:55,140 --> 00:24:56,210
There are two things
545
00:24:56,210 --> 00:24:57,180
I need you to do for me.
546
00:24:57,780 --> 00:24:58,230
First,
547
00:24:58,620 --> 00:24:59,870
ask Munan to take you outside the city
548
00:25:00,100 --> 00:25:01,660
to find a man named Sun He.
549
00:25:01,980 --> 00:25:03,670
He's the key witness of the treasury case.
550
00:25:04,780 --> 00:25:05,350
Second,
551
00:25:05,940 --> 00:25:07,500
Liu Chun was murdered at Lefeng Restaurant.
552
00:25:07,620 --> 00:25:08,340
Go check there to see
553
00:25:08,340 --> 00:25:09,570
if there are any clues
554
00:25:09,570 --> 00:25:10,660
to prove my innocence.
555
00:25:11,660 --> 00:25:12,270
Okay.
556
00:25:15,260 --> 00:25:15,940
Look.
557
00:25:17,700 --> 00:25:18,790
If you agreed
558
00:25:19,330 --> 00:25:20,430
to be Her Highness's consort,
559
00:25:20,940 --> 00:25:22,590
you wouldn't have to go through so much trouble.
560
00:25:29,620 --> 00:25:30,950
Who would agree to Her Highness's offer?
561
00:25:31,090 --> 00:25:31,940
Don't listen to him.
562
00:25:32,980 --> 00:25:33,780
I know.
563
00:25:35,020 --> 00:25:35,750
I trust you.
564
00:25:52,380 --> 00:25:53,740
Greetings, Uncle. I'm Yuru.
565
00:25:57,660 --> 00:25:58,910
What you said just now
566
00:25:59,100 --> 00:25:59,860
is wrong, Uncle.
567
00:26:08,460 --> 00:26:09,830
I believe Jiusi is innocent.
568
00:26:10,300 --> 00:26:12,220
I also believe that His Majesty is perspicacious.
569
00:26:12,940 --> 00:26:14,070
When the truth comes out,
570
00:26:14,300 --> 00:26:15,550
Jiusi will be alright.
571
00:26:16,180 --> 00:26:17,660
There's no need for him to make a deal with Her Highness.
572
00:26:18,620 --> 00:26:19,230
Besides,
573
00:26:19,540 --> 00:26:20,350
when people gather for profit,
574
00:26:20,700 --> 00:26:21,660
they'll break up when there's no more profit.
575
00:26:22,220 --> 00:26:23,470
If Jiusi becomes the consort,
576
00:26:23,740 --> 00:26:24,380
maybe
577
00:26:24,580 --> 00:26:25,940
he can get out of jail.
578
00:26:26,260 --> 00:26:28,110
But since Li Yunchang
579
00:26:28,220 --> 00:26:29,280
can get Jiusi
580
00:26:29,280 --> 00:26:30,700
out of jail and become a noble consort for now,
581
00:26:31,020 --> 00:26:31,540
in the future,
582
00:26:31,700 --> 00:26:32,860
she can order Jiusi to bow down to the nobility
583
00:26:32,860 --> 00:26:34,870
in the name of the royal family.
584
00:26:35,980 --> 00:26:37,550
Jiusi cares about the people.
585
00:26:37,860 --> 00:26:39,270
He is not a snobbish man.
586
00:26:39,980 --> 00:26:40,950
I don't want to see him
587
00:26:41,220 --> 00:26:42,500
lose his original intention either.
588
00:26:50,060 --> 00:26:51,270
I didn't expect that
589
00:26:52,060 --> 00:26:52,940
Liu Yuru
590
00:26:53,460 --> 00:26:54,260
is a girl
591
00:26:54,260 --> 00:26:55,740
with such bearing.
592
00:26:57,060 --> 00:26:58,700
It's really interesting.
593
00:26:59,620 --> 00:27:00,580
I'm flattered, Uncle.
594
00:27:01,540 --> 00:27:02,970
It will take some time
595
00:27:02,970 --> 00:27:03,990
before I can prove Jiusi innocent.
596
00:27:05,420 --> 00:27:06,660
You must have a plan
597
00:27:07,020 --> 00:27:08,470
since you've been staying here in peace.
598
00:27:08,860 --> 00:27:10,590
It's hard for me to guess.
599
00:27:10,940 --> 00:27:12,390
I just hope that
600
00:27:12,620 --> 00:27:14,660
you can take care of Jiusi for the next couple of days.
601
00:27:15,500 --> 00:27:17,510
I, Yuru, thank you, Uncle.
602
00:27:18,080 --> 00:27:20,520
♫I borrowed moonlight♫
603
00:27:21,090 --> 00:27:23,850
♫From fireflies♫
604
00:27:24,600 --> 00:27:26,340
♫It stopped on the branches♫
605
00:27:26,340 --> 00:27:29,990
♫I used it to decorate your smile♫
606
00:27:31,650 --> 00:27:35,200
♫I also want to hold your hand♫
607
00:27:32,220 --> 00:27:33,030
Little Jiusi.
608
00:27:33,170 --> 00:27:34,270
You have good taste.
609
00:27:35,020 --> 00:27:36,390
No wonder you didn't fall for Her Highness.
610
00:27:35,410 --> 00:27:38,790
♫And admire the plum blossom which is covered by snow♫
611
00:27:36,980 --> 00:27:37,940
Enough is enough.
612
00:27:38,540 --> 00:27:39,820
Come at me if you want to say something.
613
00:27:38,790 --> 00:27:40,290
♫It's a seemingly♫
614
00:27:39,820 --> 00:27:40,660
Don't mess with my wife.
615
00:27:40,550 --> 00:27:44,390
♫Young people's tour♫
616
00:27:41,220 --> 00:27:42,140
He's all mumbo jumbo.
617
00:27:42,140 --> 00:27:42,750
Don't mind him.
618
00:27:43,780 --> 00:27:44,860
I think,
619
00:27:44,970 --> 00:27:48,150
♫The pear blossom accompanies the spring breeze♫
620
00:27:45,460 --> 00:27:46,630
in fact, Uncle is easy to get along with.
621
00:27:47,820 --> 00:27:48,390
Really?
622
00:27:48,360 --> 00:27:51,470
♫I forgot the things in the world all of a sudden♫
623
00:27:51,470 --> 00:27:56,360
♫Everyone thinks life is like a dream♫
624
00:27:51,980 --> 00:27:53,430
It's time for you to leave.
625
00:27:56,670 --> 00:27:58,480
♫How much do I miss you?♫
626
00:27:56,980 --> 00:27:57,860
I'm leaving.
627
00:27:58,460 --> 00:27:59,710
I brought you something.
628
00:27:58,480 --> 00:28:02,890
♫I've seen you here before♫
629
00:27:59,940 --> 00:28:00,860
The guards will give it to you.
630
00:28:03,100 --> 00:28:07,050
♫One night, we sat together to write poems and drink alcohol♫
631
00:28:04,220 --> 00:28:05,220
Take care of yourself.
632
00:28:06,100 --> 00:28:06,670
You too.
633
00:28:07,360 --> 00:28:10,470
♫Another spring and autumn came♫
634
00:28:10,830 --> 00:28:14,120
♫I saw the sun, the moon, and the stars outside the window♫
635
00:28:14,120 --> 00:28:20,740
♫The wind blows and the moon sways. My heart is beating♫
636
00:28:25,420 --> 00:28:26,700
Why did you go visit Gu Jiusi
637
00:28:27,020 --> 00:28:28,820
in jail again?
638
00:28:29,250 --> 00:28:30,060
I was trying to
639
00:28:30,060 --> 00:28:31,470
win him over,
640
00:28:31,980 --> 00:28:33,750
in the hope that he can be used as a pawn by you in the future, Mother.
641
00:28:34,980 --> 00:28:35,740
I didn't expect
642
00:28:36,020 --> 00:28:37,270
that he'd be so stubborn.
643
00:28:38,020 --> 00:28:38,660
Forget it.
644
00:28:40,020 --> 00:28:41,750
He has to go.
645
00:28:42,940 --> 00:28:43,590
Mother.
646
00:28:45,010 --> 00:28:46,610
But after all,
647
00:28:46,610 --> 00:28:48,630
he's our best pawn for now.
648
00:28:49,580 --> 00:28:50,790
Do you really want him dead?
649
00:28:51,260 --> 00:28:52,660
You just like
650
00:28:52,660 --> 00:28:54,380
his appearance, right?
651
00:28:55,140 --> 00:28:56,460
A man's appearance
652
00:28:56,460 --> 00:28:58,300
can be delusional.
653
00:28:58,300 --> 00:28:59,620
It will make you stupid.
654
00:29:00,740 --> 00:29:02,580
In the future,
655
00:29:02,580 --> 00:29:03,770
when we have a stable position
656
00:29:03,770 --> 00:29:05,410
in the imperial court,
657
00:29:05,410 --> 00:29:06,470
there won't be any man that you can't get.
658
00:29:11,100 --> 00:29:12,300
You are right, Mother.
659
00:29:17,260 --> 00:29:18,030
Your Majesty.
660
00:29:18,900 --> 00:29:21,340
As for the case of Gu Jiusi murdering Liu Chun,
661
00:29:21,700 --> 00:29:23,860
the Ministry of Justice has already
662
00:29:22,460 --> 00:29:25,140
[Minister of Justice, Hu Pan]
663
00:29:24,020 --> 00:29:25,900
dug out bloody clothes and weapons from his backyard.
664
00:29:26,610 --> 00:29:27,270
The bloody clothes
665
00:29:27,980 --> 00:29:28,990
are exactly what Gu Jiusi wore
666
00:29:29,260 --> 00:29:31,270
on the night he met with Liu Chun.
667
00:29:31,700 --> 00:29:32,310
The weapon
668
00:29:32,860 --> 00:29:34,340
also matches
669
00:29:34,340 --> 00:29:36,460
the fatal injury on Liu Chun's body.
670
00:29:37,260 --> 00:29:39,070
There's a waiter from Lefeng Restaurant
671
00:29:39,300 --> 00:29:40,220
as witness.
672
00:29:40,540 --> 00:29:41,660
He saw
673
00:29:42,060 --> 00:29:44,260
Gu Jiusi had an argument with Liu Chun with his own eyes.
674
00:29:44,820 --> 00:29:46,330
He also heard them say words like
675
00:29:46,330 --> 00:29:48,020
"Help!" and "kill".
676
00:29:48,620 --> 00:29:50,730
Several imperial guards on duty
677
00:29:50,730 --> 00:29:51,710
also provided their testimony.
678
00:29:52,180 --> 00:29:52,710
According to them,
679
00:29:53,020 --> 00:29:55,270
Gu Jiusi and Liu Chun
680
00:29:55,500 --> 00:29:56,580
have always been on bad terms as colleagues.
681
00:29:57,580 --> 00:30:00,020
Gu Jiusi always complained about Liu Chun
682
00:30:00,340 --> 00:30:01,310
for making things difficult for him
683
00:30:01,580 --> 00:30:03,140
in procedures.
684
00:30:04,620 --> 00:30:05,510
In that case,
685
00:30:05,980 --> 00:30:06,550
we have everything
686
00:30:06,860 --> 00:30:07,390
from physical evidence
687
00:30:07,540 --> 00:30:08,140
and witnesses
688
00:30:08,420 --> 00:30:09,420
to motive.
689
00:30:10,290 --> 00:30:11,430
According to the rules of the Ministry of Justice,
690
00:30:11,900 --> 00:30:14,830
this case can be closed.
691
00:30:21,010 --> 00:30:21,820
Close the case?
692
00:30:26,940 --> 00:30:29,470
Deputy Minister Gu is one of His Majesty's favorite,
693
00:30:30,020 --> 00:30:31,900
and he has great military achievements.
694
00:30:32,260 --> 00:30:33,270
He has a bright future.
695
00:30:33,900 --> 00:30:35,020
At this moment,
696
00:30:35,580 --> 00:30:36,560
would he kill his colleague
697
00:30:36,560 --> 00:30:38,220
for some trivial disagreements?
698
00:30:38,860 --> 00:30:40,940
I think you are talking nonsense.
699
00:30:42,820 --> 00:30:43,950
Please judge wisely, Your Majesty.
700
00:30:44,500 --> 00:30:45,310
I
701
00:30:45,660 --> 00:30:47,660
dare not argue with the Magistrate Zhou.
702
00:30:48,260 --> 00:30:49,310
In Ministry of Justice,
703
00:30:49,940 --> 00:30:51,350
we decide cases based on evidence.
704
00:30:54,140 --> 00:30:55,660
Can't evidence be forged?
705
00:30:57,500 --> 00:30:59,710
I've long heard about
706
00:31:00,460 --> 00:31:01,940
the tricks of you officials.
707
00:31:05,300 --> 00:31:05,900
Your Majesty.
708
00:31:06,580 --> 00:31:07,270
In my opinion,
709
00:31:07,740 --> 00:31:10,010
Gu Jiusi giving up his bright future
710
00:31:10,010 --> 00:31:11,420
and killing someone for trivial matters.
711
00:31:11,700 --> 00:31:12,260
This
712
00:31:12,620 --> 00:31:14,340
is the most suspicious thing.
713
00:31:24,220 --> 00:31:24,820
Your Majesty.
714
00:31:26,900 --> 00:31:28,950
Deputy Minister Gu is an important talent for our country.
715
00:31:29,660 --> 00:31:30,870
I don't want to believe
716
00:31:31,060 --> 00:31:32,350
he would do such a thing, either.
717
00:31:32,900 --> 00:31:33,950
It's just that Deputy Minister Gu
718
00:31:34,060 --> 00:31:35,740
has always been irritable since he was young.
719
00:31:36,100 --> 00:31:36,950
A few years ago,
720
00:31:37,220 --> 00:31:38,460
due to an altercation,
721
00:31:38,940 --> 00:31:39,660
he broke the leg of
722
00:31:39,660 --> 00:31:41,590
the son of the Commissioner of Yangzhou.
723
00:31:42,500 --> 00:31:44,030
This was all over the place.
724
00:31:44,180 --> 00:31:45,620
Everyone in Yangzhou knows about it.
725
00:31:46,260 --> 00:31:47,270
So I think
726
00:31:47,820 --> 00:31:49,460
it's also traceable that
727
00:31:49,460 --> 00:31:50,460
Deputy Minister Gu would kill someone
728
00:31:50,700 --> 00:31:53,070
out of anger.
729
00:31:53,580 --> 00:31:54,300
Nonsense!
730
00:31:59,260 --> 00:31:59,870
No.
731
00:32:01,100 --> 00:32:02,150
I have something to say.
732
00:32:04,980 --> 00:32:05,510
Your Majesty.
733
00:32:06,140 --> 00:32:07,460
What Grand Tutor said is purely hearsay.
734
00:32:07,580 --> 00:32:08,340
It can't be trusted.
735
00:32:08,820 --> 00:32:10,020
Besides, on the day of the incident,
736
00:32:10,220 --> 00:32:11,740
I happened to be there.
737
00:32:11,900 --> 00:32:13,670
I can say I witnessed it myself.
738
00:32:14,700 --> 00:32:16,270
Wang Rong, son of the commissioner,
739
00:32:16,460 --> 00:32:17,270
was a bully.
740
00:32:17,540 --> 00:32:18,660
He did all kinds of evil deeds.
741
00:32:19,020 --> 00:32:20,030
He humiliated Deputy Minister Gu's wife
742
00:32:20,260 --> 00:32:21,750
in front of everyone.
743
00:32:21,900 --> 00:32:24,830
But it should have been dealt with according to the law.
744
00:32:25,140 --> 00:32:26,850
He shouldn't have violated the law
745
00:32:26,850 --> 00:32:28,830
and taken care of it himself impulsively.
746
00:32:32,300 --> 00:32:32,860
Your Majesty.
747
00:32:33,900 --> 00:32:34,950
I can testify.
748
00:32:35,380 --> 00:32:36,150
There was no such thing
749
00:32:36,530 --> 00:32:37,340
as the law
750
00:32:37,340 --> 00:32:38,310
in Yangzhou back then.
751
00:32:38,540 --> 00:32:39,660
Enough.
752
00:32:56,660 --> 00:32:57,230
Father.
753
00:32:57,820 --> 00:32:59,180
I have something to say.
754
00:33:00,020 --> 00:33:00,510
Go ahead.
755
00:33:00,820 --> 00:33:01,390
Father.
756
00:33:01,980 --> 00:33:02,900
As for the case of Gu Jiusi
757
00:33:02,900 --> 00:33:03,950
murdering the court official,
758
00:33:04,380 --> 00:33:05,590
we have both physical evidence and witnesses.
759
00:33:06,100 --> 00:33:07,270
The case is already clear.
760
00:33:07,500 --> 00:33:08,380
In my humble opinion,
761
00:33:08,890 --> 00:33:09,860
the new dynasty has just been established.
762
00:33:10,220 --> 00:33:11,430
Reward and punishment should be dispensed fairly.
763
00:33:11,860 --> 00:33:13,050
We shouldn't break the rule
764
00:33:13,050 --> 00:33:14,270
just because Gu Jiusi
765
00:33:14,500 --> 00:33:15,430
made his contributions to Da Xia.
766
00:33:24,620 --> 00:33:25,660
You mean
767
00:33:26,140 --> 00:33:28,110
you want me to execute Gu Jiusi as well?
768
00:33:34,540 --> 00:33:35,740
In order to stabilize the court
769
00:33:36,020 --> 00:33:36,980
and console the officials,
770
00:33:38,860 --> 00:33:40,310
I want to request you
771
00:33:41,060 --> 00:33:42,150
to decide it according to the law, Father.
772
00:34:03,060 --> 00:34:05,070
The Empress Dowager is here!
773
00:34:08,500 --> 00:34:10,860
Greetings, Your Majesty.
774
00:34:11,179 --> 00:34:11,790
Give a seat.
775
00:34:15,980 --> 00:34:16,500
Your Majesty.
776
00:34:17,540 --> 00:34:20,100
I heard that you are not feeling well recently.
777
00:34:20,460 --> 00:34:22,380
Why aren't you resting in your palace?
778
00:34:22,860 --> 00:34:23,420
Your Majesty.
779
00:34:24,860 --> 00:34:25,780
I'm not here today
780
00:34:26,260 --> 00:34:28,389
to interfere with court affairs
781
00:34:29,219 --> 00:34:30,909
as the Empress Dowager.
782
00:34:31,420 --> 00:34:33,150
I'm here to seek justice
783
00:34:33,260 --> 00:34:35,670
as your elder, Your Majesty.
784
00:34:36,219 --> 00:34:37,429
Liu Chun's wife
785
00:34:37,860 --> 00:34:39,989
is the daughter of my cousin.
786
00:34:40,260 --> 00:34:40,949
Liu Chun
787
00:34:41,739 --> 00:34:43,420
can count as half a nephew to me.
788
00:34:44,139 --> 00:34:45,870
He has been a court official for many years.
789
00:34:46,300 --> 00:34:47,270
He devoted himself to the country
790
00:34:47,699 --> 00:34:49,350
and never slacked off.
791
00:34:50,380 --> 00:34:52,179
But he was cruelly assassinated.
792
00:34:52,820 --> 00:34:53,389
Today,
793
00:34:53,620 --> 00:34:55,030
I'll risk my dignity
794
00:34:55,460 --> 00:34:57,990
to ask Your Majesty to handle it impartially.
795
00:34:58,580 --> 00:35:00,070
Execute Gu Jiusi
796
00:35:00,500 --> 00:35:02,030
according to the law of Da Xia.
797
00:35:04,300 --> 00:35:04,910
Your Majesty.
798
00:35:05,140 --> 00:35:06,870
This is not deserved.
799
00:35:09,860 --> 00:35:10,430
Your Majesty.
800
00:35:11,780 --> 00:35:13,310
If the murderer is not executed,
801
00:35:14,140 --> 00:35:14,830
I
802
00:35:15,380 --> 00:35:16,580
won't be able to sleep.
803
00:35:16,780 --> 00:35:17,420
From now on,
804
00:35:18,300 --> 00:35:19,590
I will be too ashamed
805
00:35:20,420 --> 00:35:21,950
to see my mother's family.
806
00:35:28,100 --> 00:35:29,110
Please judge wisely, Your Majesty.
807
00:35:30,540 --> 00:35:31,830
I've been in charge of the Ministry of Justice
808
00:35:32,220 --> 00:35:33,820
and followed the rules.
809
00:35:34,380 --> 00:35:35,090
Every case
810
00:35:35,090 --> 00:35:36,430
is evidence-based.
811
00:35:36,740 --> 00:35:38,660
On the contrary, after Gu Jiusi was imprisoned,
812
00:35:39,140 --> 00:35:41,580
there have been people asking around for his release.
813
00:35:42,300 --> 00:35:43,430
What I'm afraid of is that
814
00:35:43,820 --> 00:35:46,510
if the Ministry of Justice doesn't decide cases based on evidence,
815
00:35:47,140 --> 00:35:49,470
but on
816
00:35:49,780 --> 00:35:50,910
speculation, contribution, and favors
817
00:35:51,460 --> 00:35:53,540
and lets the murderer go,
818
00:35:54,100 --> 00:35:56,630
it will really disappoint all my fellow officials
819
00:35:56,740 --> 00:35:58,710
and the people.
820
00:36:00,220 --> 00:36:03,750
Please follow the law of Da Xia
821
00:36:04,180 --> 00:36:06,670
and execute Gu Jiusi in three days
822
00:36:07,100 --> 00:36:11,620
to console Deputy Minister Liu's soul.
823
00:36:17,340 --> 00:36:18,670
I second it.
824
00:36:21,820 --> 00:36:23,140
I agree.
825
00:36:50,090 --> 00:36:51,540
Do it according to the law.
826
00:37:29,300 --> 00:37:29,950
Grand Tutor.
827
00:37:31,020 --> 00:37:31,700
Are we sure that
828
00:37:32,130 --> 00:37:33,270
Gu Jiusi's case can't be overturned?
829
00:37:36,500 --> 00:37:38,110
The reports asking for severe punishment on Gu Jiusi
830
00:37:38,660 --> 00:37:39,250
are piling on His Majesty's desk
831
00:37:39,250 --> 00:37:40,460
like snow flakes.
832
00:37:41,620 --> 00:37:42,910
They won't let it go
833
00:37:43,420 --> 00:37:45,070
if it isn't done.
834
00:37:46,980 --> 00:37:47,590
Besides,
835
00:37:48,180 --> 00:37:48,660
Her Majesty
836
00:37:48,660 --> 00:37:49,980
gave that speech today.
837
00:37:50,610 --> 00:37:52,220
She condescended so much for it.
838
00:37:52,660 --> 00:37:53,660
If His Majesty still
839
00:37:53,660 --> 00:37:55,270
defends Gu Jiusi publicly in spite of all this,
840
00:37:56,060 --> 00:37:57,900
he will definitely be alienating the old officials of Eastern Capital,
841
00:37:58,380 --> 00:37:59,620
and falling out with the Empress Dowager.
842
00:38:02,500 --> 00:38:03,580
But Gu Jiusi's men
843
00:38:03,780 --> 00:38:05,100
are favored by His Majesty.
844
00:38:05,580 --> 00:38:06,910
Since His Majesty is willing to save him,
845
00:38:07,210 --> 00:38:08,390
they may mediate in private.
846
00:38:08,820 --> 00:38:09,790
We won't know about it.
847
00:38:10,980 --> 00:38:11,460
Does Father really
848
00:38:11,460 --> 00:38:12,860
trust Gu Jiusi that much?
849
00:38:15,860 --> 00:38:17,390
Before His Majesty ascended the throne,
850
00:38:18,300 --> 00:38:19,580
the Gu family helped him.
851
00:38:20,450 --> 00:38:21,310
His Majesty
852
00:38:22,060 --> 00:38:23,580
values Gu Jiusi very much.
853
00:38:24,500 --> 00:38:25,180
In public,
854
00:38:25,540 --> 00:38:26,660
he regards him as his right-hand man.
855
00:38:27,170 --> 00:38:28,670
In private, he treats him as his nephew.
856
00:38:29,180 --> 00:38:30,210
This relationship
857
00:38:30,210 --> 00:38:31,270
cannot be underestimated.
858
00:38:31,700 --> 00:38:32,470
In public,
859
00:38:33,300 --> 00:38:34,340
His Majesty has to follow
860
00:38:34,340 --> 00:38:35,630
the rules he set.
861
00:38:36,210 --> 00:38:37,700
But he might find a way
862
00:38:37,700 --> 00:38:38,460
to help Gu Jiusi get away with it
863
00:38:38,700 --> 00:38:40,870
in secret.
864
00:38:42,980 --> 00:38:44,110
It's his duty
865
00:38:44,420 --> 00:38:45,270
to serve the country as an official.
866
00:38:45,780 --> 00:38:46,660
Father received his help
867
00:38:46,660 --> 00:38:47,300
for once,
868
00:38:47,860 --> 00:38:48,780
so he'd be threatened to return the favor
869
00:38:48,780 --> 00:38:49,710
for the rest of his life?
870
00:38:49,860 --> 00:38:50,390
Grand Tutor.
871
00:38:51,140 --> 00:38:52,380
Think of a way for me.
872
00:38:54,460 --> 00:38:55,790
Although His Majesty values this relationship,
873
00:38:57,210 --> 00:38:58,590
he values you more, Your Highness.
874
00:38:59,300 --> 00:39:00,030
You need to
875
00:39:00,370 --> 00:39:01,620
speak to him
876
00:39:01,900 --> 00:39:02,750
yourself, Your Highness.
877
00:39:12,970 --> 00:39:13,630
Your Majesty.
878
00:39:13,900 --> 00:39:15,550
The carriage is ready.
879
00:39:15,660 --> 00:39:17,580
It's waiting at Qinghe Gate.
880
00:39:22,780 --> 00:39:23,660
Your Highness.
881
00:39:24,620 --> 00:39:25,140
Yu'er.
882
00:39:25,540 --> 00:39:27,110
Where are you going, Father?
883
00:39:27,620 --> 00:39:28,940
Are you going to see Gu Jiusi?
884
00:39:33,980 --> 00:39:34,780
Father, you can't go.
885
00:39:37,220 --> 00:39:38,510
Why are you stopping me, Yu'er?
886
00:39:41,530 --> 00:39:43,180
I'm stopping you
887
00:39:43,540 --> 00:39:44,590
for the same reason
888
00:39:44,740 --> 00:39:46,510
as I proposed to
889
00:39:46,660 --> 00:39:47,750
execute Gu Jiusi in court.
890
00:39:48,380 --> 00:39:49,660
Father, you are the Emperor.
891
00:39:50,180 --> 00:39:51,180
What you should think about
892
00:39:51,380 --> 00:39:52,390
is the great plan of the world.
893
00:39:53,300 --> 00:39:55,310
If you always side with the old officials of Youzhou,
894
00:39:55,700 --> 00:39:57,150
it will only make the officials of Eastern Capital
895
00:39:57,300 --> 00:39:58,340
unsatisfied, Father.
896
00:39:58,740 --> 00:39:59,820
And the country will be disunited.
897
00:40:05,050 --> 00:40:07,100
Yu'er, you have a point.
898
00:40:08,060 --> 00:40:09,150
It's just that
899
00:40:09,940 --> 00:40:11,700
Gu Jiusi did a great favor
900
00:40:11,700 --> 00:40:12,550
for the people of Wangdu.
901
00:40:12,700 --> 00:40:14,260
I can't forget where I started.
902
00:40:16,260 --> 00:40:17,460
To me, Gu Jiusi
903
00:40:17,660 --> 00:40:18,770
is also like an elder brother.
904
00:40:18,770 --> 00:40:19,630
Even better than a brother.
905
00:40:20,380 --> 00:40:21,220
I'm as worried as you
906
00:40:21,380 --> 00:40:22,750
at this moment.
907
00:40:23,300 --> 00:40:24,980
However, you have handed this case over
908
00:40:24,980 --> 00:40:25,820
to the Ministry of Justice, Father.
909
00:40:26,180 --> 00:40:27,060
All the procedures
910
00:40:27,220 --> 00:40:28,630
will be handled by the law of Da Xia.
911
00:40:30,140 --> 00:40:32,430
If you meet with the criminal in private at this time
912
00:40:32,980 --> 00:40:33,990
and get caught by someone,
913
00:40:34,490 --> 00:40:35,790
it may not affect you, Father,
914
00:40:36,540 --> 00:40:37,500
but it would be setting Gu Jiusi
915
00:40:37,500 --> 00:40:38,510
on fire.
916
00:40:39,260 --> 00:40:41,070
It's no good
917
00:40:41,820 --> 00:40:42,950
to the investigation of the case itself at all.
918
00:40:53,500 --> 00:40:54,270
Father.
919
00:40:57,780 --> 00:40:58,470
Yu'er.
920
00:40:59,980 --> 00:41:01,340
You've grown up.
921
00:41:02,100 --> 00:41:03,060
You have a lot
922
00:41:03,940 --> 00:41:05,500
on your mind.
923
00:41:08,660 --> 00:41:09,260
I
924
00:41:09,700 --> 00:41:11,220
have always been willing to share your burden, Father.
925
00:41:13,620 --> 00:41:14,380
You may leave.
926
00:41:28,820 --> 00:41:29,990
Go check
927
00:41:30,900 --> 00:41:32,020
where the Crown Prince
928
00:41:32,580 --> 00:41:33,860
has been recently,
929
00:41:34,820 --> 00:41:36,070
and who he has been with.
930
00:41:37,180 --> 00:41:38,340
Yes, Your Majesty.
931
00:41:57,980 --> 00:41:58,900
Who are you?
932
00:41:59,320 --> 00:42:01,170
[Deputy Minister of Revenue]
933
00:42:01,170 --> 00:42:04,190
[Report Letter: Wang Youcai from Cihu Village hereby reports that Lu Yong, Minister of Revenue, and his gang embezzled the treasury money.]
934
00:42:08,100 --> 00:42:09,580
I thought with Liu Chun pleading guilty,
935
00:42:09,580 --> 00:42:10,790
this will be over.
936
00:42:10,980 --> 00:42:12,430
But someone still got ahead of us.
937
00:42:13,500 --> 00:42:13,980
We can't let anything go wrong
938
00:42:13,980 --> 00:42:15,060
with Sun He.
939
00:42:15,900 --> 00:42:16,470
Keep it safe.
940
00:42:20,700 --> 00:42:22,340
Zhou Ye asked his eldest brother and second brother
941
00:42:22,340 --> 00:42:23,430
to find the waiter
942
00:42:23,820 --> 00:42:24,420
who committed perjury
943
00:42:24,420 --> 00:42:25,580
using the military intelligence network.
944
00:42:27,020 --> 00:42:28,430
Are you the waiter from Lefeng Restaurant,
945
00:42:28,660 --> 00:42:29,740
Zhao Xiaohe?
946
00:42:30,500 --> 00:42:31,260
Committing perjury and
947
00:42:31,780 --> 00:42:33,230
slandering an imperial official
948
00:42:34,220 --> 00:42:35,900
is a capital offense.
949
00:42:38,340 --> 00:42:39,620
He did take money from the Ministry of Justice
950
00:42:39,740 --> 00:42:40,590
and was about to run away.
951
00:42:43,020 --> 00:42:43,590
Here.
952
00:42:44,300 --> 00:42:45,740
This was found
953
00:42:45,900 --> 00:42:46,980
in the room where Liu Chun was murdered
954
00:42:46,980 --> 00:42:47,590
by Young Master Ye and Shen Ming.
57414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.