All language subtitles for Delete (2023) - 01x03 - DELETE_ FALSENESS.NF.WEBRip.x264-WDYM+EDITH+PTerWEB.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 - [dramatic music playing] - [engine revving] 2 00:00:30,291 --> 00:00:31,791 [tires squealing] 3 00:00:31,875 --> 00:00:33,416 [Aim panting] 4 00:00:52,666 --> 00:00:54,291 - [gunshot] - [yelps] Oh! 5 00:01:06,208 --> 00:01:07,791 [breathing shakily] 6 00:01:21,250 --> 00:01:22,958 [music fades] 7 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 - [gunshot] - [dramatic music playing] 8 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 [engine starts] 9 00:02:37,458 --> 00:02:38,458 Oh shit! 10 00:02:47,583 --> 00:02:48,625 [engine starts] 11 00:02:50,458 --> 00:02:51,458 [Chart] Hey! 12 00:02:52,875 --> 00:02:54,666 - What are you doing? - [Aim panting] 13 00:02:55,250 --> 00:02:56,333 - Hey! - [tires squeal] 14 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 [Aim] Shit! 15 00:03:01,291 --> 00:03:02,875 [Chart] Hey! Stop! 16 00:03:06,166 --> 00:03:07,958 [panting] 17 00:03:17,791 --> 00:03:19,791 [screaming] 18 00:03:24,708 --> 00:03:27,791 [theme music playing] 19 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 [footsteps approaching] 20 00:04:56,875 --> 00:04:59,083 - [officer] The case file, sir. - [drops file] 21 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 Thanks. 22 00:05:12,333 --> 00:05:13,583 [sighs] 23 00:05:14,916 --> 00:05:19,041 THAI SPECIAL CRIME INVESTIGATION DAILY INVESTIGATION REPORT 24 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 [quiet, tense music playing] 25 00:05:28,166 --> 00:05:30,666 4GT 4851 BANGKOK 26 00:05:38,625 --> 00:05:40,416 NAME: MRS. LALITA WONGROONGROJ 27 00:05:40,500 --> 00:05:43,250 SEX: FEMALE DOB: MAY 7, 1990 28 00:05:43,333 --> 00:05:44,708 MARITAL STATUS: MARRIED 29 00:05:49,458 --> 00:05:51,958 CASE NO. 013/199 MISSING PERSON CASE 30 00:05:55,208 --> 00:05:59,833 NAME: MISS NATCHA ACHIN 31 00:05:59,916 --> 00:06:04,625 NAME: MISS ARAYA RIANAMPHAN 32 00:06:12,875 --> 00:06:14,875 [horses whinnying] 33 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 - [neighs] - Whoa, whoa. 34 00:06:24,416 --> 00:06:25,625 Excuse me, sir. 35 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 Do you think that man knows where Madam Lilly is? 36 00:06:31,541 --> 00:06:32,750 I don't know. 37 00:06:34,666 --> 00:06:36,333 But I'm sure he knows something. 38 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Just keep an eye on him. 39 00:06:45,041 --> 00:06:46,958 - And keep me informed. - Yes. sir. 40 00:06:50,541 --> 00:06:51,916 [neighs] 41 00:06:52,750 --> 00:06:54,750 [gentle ambient music playing] 42 00:07:31,791 --> 00:07:33,166 [Nicha] Hello, Mister Aim? 43 00:07:43,000 --> 00:07:44,375 Do you remember me? 44 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 I'm Nicha. 45 00:07:47,166 --> 00:07:49,083 I work at the Salyavej Nursing Home. 46 00:07:50,125 --> 00:07:52,541 We met when you went there to visit Orn's mother. 47 00:07:54,625 --> 00:07:55,625 Hello. 48 00:07:56,916 --> 00:07:58,166 How can I help you? 49 00:07:58,666 --> 00:07:59,666 [Nicha] Well... 50 00:08:00,041 --> 00:08:02,125 I haven't been able to contact Orn. 51 00:08:02,875 --> 00:08:05,583 She's not answering my calls, 52 00:08:06,166 --> 00:08:07,916 or replying to my messages. 53 00:08:09,583 --> 00:08:11,083 Did something happen to her? 54 00:08:17,583 --> 00:08:19,083 No, I'm sure she's all right. 55 00:08:19,958 --> 00:08:21,458 She's working in China. 56 00:08:21,541 --> 00:08:23,958 She's somewhere remote. Probably no signal. 57 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 I already spoke to the people at her office. 58 00:08:27,458 --> 00:08:29,208 They haven't heard from her either. 59 00:08:30,541 --> 00:08:33,291 Otherwise, I wouldn't have come all the way over here. 60 00:08:37,416 --> 00:08:39,166 It might be one of her side jobs. 61 00:08:39,958 --> 00:08:43,708 Orn doesn't usually tell her office about her other personal projects. 62 00:08:46,666 --> 00:08:50,791 But... is there an emergency or something? Is that it? 63 00:08:51,375 --> 00:08:52,875 You can tell me and I'll... 64 00:08:53,541 --> 00:08:56,083 I'll let Orn know next time we speak. 65 00:08:57,583 --> 00:08:58,958 [Nicha] Okay, well... 66 00:08:59,916 --> 00:09:01,916 Orn's mom fell and she hurt herself. 67 00:09:02,750 --> 00:09:05,083 I arranged for her to be taken to the hospital, 68 00:09:05,166 --> 00:09:07,666 but they need a relative to pay her expenses. 69 00:09:08,416 --> 00:09:10,791 That's terrible. Is she gonna be all right? 70 00:09:10,875 --> 00:09:14,833 Maybe... they would let me pay for her expenses and medical bills? 71 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 Um, she's like family to me, and, um... 72 00:09:17,500 --> 00:09:20,166 - If I can help at all, I will, of course. - That sounds good. 73 00:09:20,875 --> 00:09:22,750 We... we can go together. 74 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Sure. 75 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 There's no need to pay her bills anymore. 76 00:09:34,916 --> 00:09:37,583 Everything is already covered by her insurance. 77 00:09:37,666 --> 00:09:41,125 All you have to do is sign this document and we take care of the rest. 78 00:09:42,666 --> 00:09:46,541 Um, I'm not part of the family. She's my girlfriend's mother. 79 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Can I sign for it? 80 00:09:47,666 --> 00:09:50,958 No, I'm sorry, only the patient's family. 81 00:09:55,833 --> 00:09:59,500 - I'll take care of the bills, then. - But everything is already covered. 82 00:09:59,583 --> 00:10:02,041 She can come by anytime and just sign. 83 00:10:05,083 --> 00:10:08,541 She's very busy at the moment. I'll pay for the bills myself. 84 00:10:12,500 --> 00:10:15,208 THAI LIFE INSURANCE 85 00:10:15,750 --> 00:10:16,833 [clerk] Sign here. 86 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 [Nicha] This way. 87 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 I spoke with the doctor and he confirmed 88 00:10:31,208 --> 00:10:33,625 she is now in the last stage of her Alzheimer's. 89 00:10:34,791 --> 00:10:39,125 They said that her fall in the bathroom... is because her limbs have weakened. 90 00:10:39,208 --> 00:10:40,250 [monitors beeping] 91 00:10:40,333 --> 00:10:42,458 There's a risk of complications. 92 00:10:42,541 --> 00:10:44,500 For the moment, she'll have to stay admitted. 93 00:10:45,791 --> 00:10:49,125 Aim, can you please try to contact Orn as soon as you can? 94 00:10:50,291 --> 00:10:52,416 If her mother does have complications, 95 00:10:53,583 --> 00:10:55,958 her condition will deteriorate very quickly. 96 00:10:58,416 --> 00:11:01,125 Yes, of course. I'll try to contact her. 97 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 I have to say, 98 00:11:15,250 --> 00:11:16,416 it's very strange. 99 00:11:16,958 --> 00:11:18,166 [tense music playing] 100 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 Before, when Orn used to go abroad for her work, 101 00:11:21,166 --> 00:11:22,750 she always let me know. 102 00:11:23,791 --> 00:11:25,625 She never leaves her mother alone. 103 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 Are you sure she didn't say anything? 104 00:11:35,458 --> 00:11:36,791 Nothing at all. 105 00:11:41,875 --> 00:11:43,875 [music intensifying] 106 00:11:56,333 --> 00:11:57,333 LUNNA: YOU ARE SO QUIET. 107 00:11:57,375 --> 00:12:00,583 FANG: OUR FRIENDS ARE MEETING UP. ARE YOU COMING? 108 00:12:00,666 --> 00:12:04,208 HK PRODUCTION: HAVE YOU ADJUSTED THE PHOTO COLORS FOR ME? 109 00:12:04,291 --> 00:12:07,583 GIFTZYYY: ORN, I HAVE WORK FOR YOU. PLEASE CALL ME BACK. 110 00:12:07,666 --> 00:12:09,708 NICHA: ORN, CONTACT ME BACK ASAP 111 00:12:09,791 --> 00:12:11,041 [gasps] 112 00:12:15,291 --> 00:12:16,833 YOUR MOM FELL IN THE BATHROOM 113 00:12:16,916 --> 00:12:18,666 - SHE'S NOT DOING WELL - MISSED CALL 114 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 ORN, CONTACT ME BACK ASAP 115 00:12:21,083 --> 00:12:22,416 [breathing unsteadily] 116 00:12:24,708 --> 00:12:31,541 I'M SORRY I DIDN'T ANSWER 117 00:12:35,083 --> 00:12:37,458 I'M SORRY I DIDN'T ANSWER. I JUST GOT A SIGNAL. 118 00:12:37,541 --> 00:12:39,250 PLEASE TAKE CARE OF HER FOR ME 119 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 [continues typing] 120 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 NICHA, DON'T CONTACT AIM ANYMORE 121 00:12:46,083 --> 00:12:47,541 WE BROKE UP 122 00:12:49,541 --> 00:12:50,916 [phone vibrating loudly] 123 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 [gasps] 124 00:12:55,791 --> 00:12:57,083 [phone chimes] 125 00:12:57,583 --> 00:13:00,083 IS THAT REALLY YOU, ORN? WHY DIDN'T YOU ANSWER MY CALL? 126 00:13:13,708 --> 00:13:17,000 [man] In my opinion, there are two significant elements 127 00:13:17,083 --> 00:13:21,833 that can dramatically affect the current state of the logistics industry. 128 00:13:23,208 --> 00:13:25,125 The first and most important element 129 00:13:25,208 --> 00:13:28,416 is, of course, our currency and international exchange rates. 130 00:13:28,500 --> 00:13:29,916 [menacing music playing] 131 00:13:33,541 --> 00:13:36,333 [muffled] The second important element affecting the industry is... 132 00:13:50,250 --> 00:13:51,250 Aim? 133 00:13:52,375 --> 00:13:53,958 [music fades] 134 00:13:54,041 --> 00:13:55,416 Questions, Aim? 135 00:13:56,333 --> 00:13:58,666 Would you like me to clarify anything? 136 00:13:59,166 --> 00:14:00,166 [clears throat] 137 00:14:00,625 --> 00:14:02,750 No. Everything was very clear. 138 00:14:03,708 --> 00:14:06,750 But I would like to thank you both, Lina and Dear, for coming here today 139 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 to discuss the important issues facing your industry. 140 00:14:10,208 --> 00:14:12,041 [director] Cut. That's a wrap, everyone. 141 00:14:12,125 --> 00:14:14,791 [woman 1] Let's clear up. The stage needs to be ready... 142 00:14:14,875 --> 00:14:16,275 - [Dear] Thanks. - [Lina] Thank you. 143 00:14:16,333 --> 00:14:19,500 [woman 2] All right, everybody. We'll strike the lights... 144 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 [all murmuring] 145 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - [woman 1] Did you see... - [woman 2] It looks like Aim. 146 00:14:23,708 --> 00:14:25,416 [tense music playing] 147 00:14:26,708 --> 00:14:27,708 Looks like Aim. 148 00:14:30,291 --> 00:14:31,583 [microphone clatters] 149 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 What's everyone looking at? 150 00:14:42,208 --> 00:14:44,583 ♪ AIMARTHIT ♪THEREARENOSECRETSINTHISWORLD 151 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 #CHEATINGELITE 152 00:14:48,375 --> 00:14:52,250 [woman on TV] A photo of missing person Lalita Wongroongroj, wife of Mr. Too, 153 00:14:52,333 --> 00:14:56,041 has been leaked online and is creating quite a sensation. 154 00:14:56,125 --> 00:15:00,166 The photo shows Mrs. Wongroongroj kissing Mr. Arthit Thammanit, 155 00:15:00,250 --> 00:15:03,583 the famous writer and presenter of the online show The Generations. 156 00:15:03,666 --> 00:15:07,625 - Public reaction so far is very negative. - [cars pulling up] 157 00:15:10,750 --> 00:15:11,833 [car doors slamming] 158 00:15:11,916 --> 00:15:13,375 [sighs heavily] 159 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 [radio chatter] 160 00:15:35,250 --> 00:15:36,541 [door opens] 161 00:15:37,458 --> 00:15:38,958 Do you have news about Lilly? 162 00:15:39,916 --> 00:15:41,833 - You're Mr. Thiti, I presume? - Yes. 163 00:15:42,875 --> 00:15:44,416 I'm Captain Yutthachai. 164 00:15:44,916 --> 00:15:47,916 I have been assigned to handle your wife's case. 165 00:15:48,708 --> 00:15:50,708 And we're here to search the premises. 166 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 The search warrant. 167 00:16:00,000 --> 00:16:02,458 [sighs] Is this necessary? 168 00:16:03,958 --> 00:16:06,666 Because her disappearance also involves adultery, 169 00:16:07,375 --> 00:16:09,833 protocol requires that we search the premises. 170 00:16:09,916 --> 00:16:13,166 Why don't you do your job? You should be going after that writer. 171 00:16:13,750 --> 00:16:16,291 Since your wife disappeared not far from here, 172 00:16:16,375 --> 00:16:19,583 it makes more sense to search the closest location first. 173 00:16:25,083 --> 00:16:26,500 What happened to your arm? 174 00:16:27,458 --> 00:16:28,833 A riding accident. 175 00:16:30,541 --> 00:16:32,041 [tense music playing] 176 00:16:36,458 --> 00:16:37,458 This way. 177 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 [rustling and clattering] 178 00:17:19,041 --> 00:17:20,791 Do you have any security cameras? 179 00:17:24,166 --> 00:17:25,666 - None. - [drawer closes] 180 00:17:26,458 --> 00:17:27,750 [camera shutter clicking] 181 00:17:29,125 --> 00:17:31,125 [Yutthachai] How many people live here? 182 00:17:33,458 --> 00:17:34,458 Four. 183 00:17:35,291 --> 00:17:36,625 [Yutthachai] Who, exactly? 184 00:17:38,708 --> 00:17:39,708 [Too] My father, 185 00:17:40,625 --> 00:17:41,833 my little sister, 186 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Lilly and me. 187 00:17:47,041 --> 00:17:48,083 It's strange. 188 00:17:49,958 --> 00:17:51,916 People who own mansions like this 189 00:17:53,416 --> 00:17:55,291 usually have cameras everywhere. 190 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 Are you sure you don't have any? 191 00:18:06,333 --> 00:18:07,583 [chuckles] 192 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Open the door, please. 193 00:18:47,208 --> 00:18:49,250 It's a storeroom, there's nothing there. 194 00:18:50,958 --> 00:18:52,375 Please don't waste my time. 195 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Open it. 196 00:19:00,166 --> 00:19:02,000 [keys jangling] 197 00:19:17,291 --> 00:19:18,583 Do you have a baby? 198 00:19:21,625 --> 00:19:24,041 My wife had a miscarriage. We don't use the room. 199 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 I'm sorry to hear that. 200 00:19:35,250 --> 00:19:36,375 Mr. Too, 201 00:19:37,250 --> 00:19:39,916 how long have you known about your wife's affair? 202 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 I found out watching the news. 203 00:19:47,125 --> 00:19:49,583 Rumor has it that lately, you've been fighting. 204 00:19:50,291 --> 00:19:52,291 Have you ever beaten your wife before? 205 00:19:57,083 --> 00:19:58,083 Never. 206 00:20:11,333 --> 00:20:13,333 [tense music continues] 207 00:20:19,791 --> 00:20:21,666 [sighs] 208 00:20:29,416 --> 00:20:30,750 Is this your sister? 209 00:20:31,833 --> 00:20:33,125 She's my stepsister. 210 00:20:37,041 --> 00:20:38,791 If memory serves me right, 211 00:20:39,541 --> 00:20:42,291 sometime ago, didn't someone drown on the farm? 212 00:20:43,541 --> 00:20:45,000 I think you already know. 213 00:20:47,208 --> 00:20:48,958 Were you here when it happened? 214 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 No. 215 00:20:52,958 --> 00:20:54,500 Where's your father's room? 216 00:21:01,750 --> 00:21:04,583 [officer 1] Make sure you take photographs in every room. 217 00:21:04,666 --> 00:21:05,791 [officer 2] Copy that. 218 00:21:08,291 --> 00:21:10,625 - [officer 1] Take that to the lab. - [officer 3] Yes, sir. 219 00:21:11,125 --> 00:21:12,625 [ventilator hissing] 220 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 [unsettling music playing] 221 00:21:26,875 --> 00:21:28,625 [neighing and snorting] 222 00:21:54,916 --> 00:21:56,500 [Yutthachai] We're done for the day. 223 00:21:58,000 --> 00:22:02,041 I'd like to know why you're wasting time searching around here. 224 00:22:04,041 --> 00:22:05,416 My wife is missing. 225 00:22:06,458 --> 00:22:08,125 You should be looking for her. 226 00:22:10,500 --> 00:22:13,250 You should be using your time to look into that writer. 227 00:22:16,166 --> 00:22:17,750 Thank you for your cooperation. 228 00:22:34,833 --> 00:22:36,708 So, when did you start dating Lilly? 229 00:22:38,916 --> 00:22:41,416 - [camera clicks] - [drawer closes] 230 00:22:41,500 --> 00:22:43,083 I wrote an article about Lilly 231 00:22:44,541 --> 00:22:46,083 and put it on my website. 232 00:22:48,083 --> 00:22:49,458 We became friends. 233 00:22:52,458 --> 00:22:54,125 And you know the rest. 234 00:22:56,125 --> 00:22:57,458 But we'd separated. 235 00:22:59,333 --> 00:23:01,666 She was afraid of her husband's reaction. 236 00:23:02,708 --> 00:23:04,833 So we stopped seeing each other, and... 237 00:23:05,500 --> 00:23:07,958 Then I heard about what happened on the news. 238 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 On the night that she disappeared, where were you? 239 00:23:14,041 --> 00:23:16,666 I was at home. The whole night. 240 00:23:19,041 --> 00:23:20,666 [papers shuffling] 241 00:23:21,208 --> 00:23:22,458 [camera clicking] 242 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 [Yutthachai] So, you were here at home, 243 00:23:28,208 --> 00:23:30,750 all night, with your girlfriend, 244 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 a Miss Ornjira? 245 00:23:36,541 --> 00:23:37,541 Yeah. 246 00:23:39,500 --> 00:23:42,833 Good, then she can be your alibi and confirm the whole story. 247 00:23:43,333 --> 00:23:46,500 She was here, with you, the night that Lilly disappeared? 248 00:23:47,083 --> 00:23:48,583 [tense music playing] 249 00:23:49,541 --> 00:23:50,875 No, she can't. 250 00:23:51,708 --> 00:23:53,041 Because we broke up. 251 00:23:55,291 --> 00:23:57,333 You seem to have a habit of breaking up. 252 00:23:59,708 --> 00:24:02,041 You see, Orn found out about me and Lilly. 253 00:24:04,250 --> 00:24:05,291 So we broke up. 254 00:24:07,041 --> 00:24:08,333 Did you guys fight? 255 00:24:14,041 --> 00:24:16,125 There's always a fight when you break up. 256 00:24:17,458 --> 00:24:19,333 When Orn found out about the affair, 257 00:24:20,666 --> 00:24:22,458 we sat down and had a long talk. 258 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 What happened then? 259 00:24:35,166 --> 00:24:37,500 - [drawer opens] - She decided to move out. 260 00:24:38,750 --> 00:24:40,291 [drawer closes] 261 00:24:42,375 --> 00:24:43,583 [Yutthachai] That's all? 262 00:24:46,666 --> 00:24:48,291 She moved out, and that was it. 263 00:25:02,125 --> 00:25:05,291 [officer] Captain, the woman you wanted to see has just arrived. 264 00:25:09,208 --> 00:25:10,291 Hmm. 265 00:25:11,291 --> 00:25:12,375 [sighs] 266 00:25:20,166 --> 00:25:21,333 Your name is Nicha? 267 00:25:21,958 --> 00:25:22,958 Yes. 268 00:25:45,708 --> 00:25:47,375 [knocking at door] 269 00:25:55,375 --> 00:25:57,416 I told you I'd take care of everything. 270 00:25:59,458 --> 00:26:02,208 Do you realize the damage you've done with that photo? 271 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 You've never cared what people think. 272 00:26:08,083 --> 00:26:09,708 You sound like Dad now. 273 00:26:12,625 --> 00:26:13,958 Watch yourself, June. 274 00:26:16,375 --> 00:26:18,291 Don't you wanna see them get punished? 275 00:26:20,750 --> 00:26:22,041 Stay out of it. 276 00:26:23,208 --> 00:26:24,708 [somber music playing] 277 00:26:26,125 --> 00:26:27,625 You know I hate them. 278 00:26:30,541 --> 00:26:31,625 [door slams] 279 00:26:33,166 --> 00:26:35,625 FIND LILLY #AIMARTHIT 280 00:26:35,708 --> 00:26:38,583 [ominous music playing] 281 00:27:07,333 --> 00:27:08,916 Sorry for taking up your time. 282 00:27:09,583 --> 00:27:12,291 I just have... a few more questions. 283 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 It's okay. 284 00:27:16,625 --> 00:27:17,666 Right, then. 285 00:27:19,041 --> 00:27:20,708 Earlier, you mentioned that... 286 00:27:21,708 --> 00:27:23,291 you and Orn just broke up? 287 00:27:25,208 --> 00:27:26,250 That's correct. 288 00:27:27,458 --> 00:27:29,833 But you failed to mention the breakup to Nicha 289 00:27:30,375 --> 00:27:31,875 when she came to talk to you. 290 00:27:32,666 --> 00:27:34,041 About Orn's mother? 291 00:27:34,791 --> 00:27:37,083 In fact, you offered to pay her medical bills. 292 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 What has this got to do with Nicha? 293 00:27:43,250 --> 00:27:46,708 Well, interestingly, Nicha suspects you've done something to Orn. 294 00:27:48,750 --> 00:27:50,000 And, in fact, 295 00:27:51,000 --> 00:27:54,083 she also thinks you're involved in Lilly's disappearance. 296 00:27:54,166 --> 00:27:56,375 She thinks there may be a connection there. 297 00:27:59,250 --> 00:28:02,500 So, Aim, you went all the way to the hospital with Nicha, 298 00:28:03,000 --> 00:28:04,708 but didn't talk about the breakup? 299 00:28:04,791 --> 00:28:06,833 The reason I said nothing to Nicha 300 00:28:07,833 --> 00:28:10,500 is because my private life has nothing to do with her. 301 00:28:12,708 --> 00:28:15,875 And that doesn't mean we can't help each other or be civilized. 302 00:28:17,166 --> 00:28:19,875 My understanding is that Orn 303 00:28:20,791 --> 00:28:22,333 went to work in China? 304 00:28:23,833 --> 00:28:24,666 Yeah. 305 00:28:24,750 --> 00:28:26,416 Well, that's quite unusual, 306 00:28:27,416 --> 00:28:30,458 because there is no record of Orn leaving the country. 307 00:28:33,916 --> 00:28:35,333 Why are you lying, Aim? 308 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 I'm only saying what Orn told me. 309 00:28:40,375 --> 00:28:41,750 I'm not lying to you. 310 00:28:41,833 --> 00:28:44,875 Besides, whatever she does is up to her, don't you agree? 311 00:28:46,041 --> 00:28:47,041 Okay. 312 00:28:48,458 --> 00:28:51,083 If you don't mind, I have one more question for you. 313 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 [sighs] Sure. 314 00:28:54,208 --> 00:28:58,750 If you had just separated, how come Orn came back to your apartment? 315 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 [sighs] 316 00:29:04,625 --> 00:29:06,000 There's something else... 317 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 I don't understand. 318 00:29:09,333 --> 00:29:12,458 I've watched the security cameras many, many times. 319 00:29:15,250 --> 00:29:18,833 We see both you and Lilly entering and leaving the apartment. 320 00:29:23,291 --> 00:29:25,000 But I don't see footage of Orn... 321 00:29:26,375 --> 00:29:27,708 leaving your place. 322 00:29:29,583 --> 00:29:33,041 - I guess the camera's broken. - At no time do we ever see Orn leaving. 323 00:29:33,125 --> 00:29:36,041 Why would I bring Lilly inside if Orn was still there? 324 00:29:36,125 --> 00:29:37,291 [crackling] 325 00:29:37,375 --> 00:29:38,541 [high-pitched buzzing] 326 00:29:40,291 --> 00:29:42,041 [crackling] 327 00:29:42,125 --> 00:29:43,458 [silence] 328 00:29:49,541 --> 00:29:50,750 Gunshot injury. 329 00:29:52,041 --> 00:29:53,708 My hearing's still poor, 330 00:29:55,708 --> 00:29:57,500 even with this hearing aid. 331 00:29:58,958 --> 00:30:00,791 But there's a good side to it. 332 00:30:02,500 --> 00:30:04,625 The fact that my hearing's so bad 333 00:30:06,083 --> 00:30:09,916 means that I had to become good at reading... faces. 334 00:30:14,458 --> 00:30:16,208 [sighs] Say what's on your mind. 335 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 To accuse me, you'll need evidence. 336 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 I expected more from the police. 337 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 You're right. 338 00:30:28,916 --> 00:30:31,000 I've no right to accuse you of anything. 339 00:30:32,916 --> 00:30:35,541 And it's true, you might be right about the cameras. 340 00:30:38,375 --> 00:30:42,166 But it just happens that I've worked on a case very similar to this before. 341 00:30:44,500 --> 00:30:46,958 That case involved a young girl. 342 00:30:47,958 --> 00:30:49,041 And this girl... 343 00:30:50,291 --> 00:30:52,625 was making people around her disappear. 344 00:30:53,625 --> 00:30:55,541 One person after the other. 345 00:30:57,208 --> 00:31:00,791 And the thing is, I had no evidence against her. 346 00:31:03,541 --> 00:31:04,541 But then... 347 00:31:05,458 --> 00:31:09,583 one day that girl... went inside a supermarket... 348 00:31:14,500 --> 00:31:15,916 and she never came back out. 349 00:31:18,125 --> 00:31:20,166 It's like she vanished into thin air. 350 00:31:22,333 --> 00:31:23,708 But you see, I believe 351 00:31:24,833 --> 00:31:26,750 everything can be explained. 352 00:31:27,833 --> 00:31:30,000 I may have failed to solve that case, 353 00:31:30,083 --> 00:31:33,333 but, Aim, I promise you, I'll get to the bottom of this one. 354 00:31:37,375 --> 00:31:40,000 [sighs] So, are you done with your questions? 355 00:31:46,750 --> 00:31:47,875 I'll go, then. 356 00:31:55,208 --> 00:31:56,916 - [door opens] - One moment, Aim. 357 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Yeah? 358 00:32:00,333 --> 00:32:05,666 I'm truly very sorry about Lilly... and you. 359 00:32:08,875 --> 00:32:10,875 [tense music playing] 360 00:32:14,250 --> 00:32:15,416 [door closes] 361 00:32:23,083 --> 00:32:24,083 Fuck! 362 00:32:26,333 --> 00:32:28,750 [woman] Today is a very special day for all of us, 363 00:32:28,833 --> 00:32:31,708 as we celebrate one of your very own classmates, 364 00:32:31,791 --> 00:32:34,833 who has brought such honor and distinction to our school. 365 00:32:34,916 --> 00:32:40,291 She has just won first prize in the prestigious Regional Math Contest. 366 00:32:40,375 --> 00:32:43,500 Please give a warm welcome and a big round of applause 367 00:32:43,583 --> 00:32:47,958 to Miss June Wongroongroj of Class 11, as she receives her certificate. 368 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 [applause] 369 00:32:52,666 --> 00:32:54,958 [photographer] Look at the camera... Thank you. 370 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 [girl] Let's go. 371 00:33:17,000 --> 00:33:19,125 Are you planning on using that for drinks? 372 00:33:19,208 --> 00:33:20,666 [girls giggling] 373 00:33:36,583 --> 00:33:37,666 [sighs] 374 00:33:42,500 --> 00:33:45,750 [man and June] In the name of the Father, and of the Son, 375 00:33:45,833 --> 00:33:47,458 and of the Holy Spirit. 376 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 Amen. 377 00:33:53,958 --> 00:33:55,166 Bless me, Father. 378 00:33:56,291 --> 00:33:59,666 I wish to reconcile myself with God and with the holy Church. 379 00:34:02,375 --> 00:34:03,666 I have committed a sin, 380 00:34:06,041 --> 00:34:07,708 even though I knew it was wrong. 381 00:34:12,083 --> 00:34:14,041 And God may never forgive me... 382 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 for the evil that I have done. 383 00:34:26,541 --> 00:34:29,708 [ominous music playing] 27447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.