All language subtitles for Delete (2023) - 01x03 - DELETE_ FALSENESS.NF.WEBRip.x264-WDYM+EDITH+PTerWEB.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
- [dramatic music playing]
- [engine revving]
2
00:00:30,291 --> 00:00:31,791
[tires squealing]
3
00:00:31,875 --> 00:00:33,416
[Aim panting]
4
00:00:52,666 --> 00:00:54,291
- [gunshot]
- [yelps] Oh!
5
00:01:06,208 --> 00:01:07,791
[breathing shakily]
6
00:01:21,250 --> 00:01:22,958
[music fades]
7
00:02:09,916 --> 00:02:11,916
- [gunshot]
- [dramatic music playing]
8
00:02:24,125 --> 00:02:25,125
[engine starts]
9
00:02:37,458 --> 00:02:38,458
Oh shit!
10
00:02:47,583 --> 00:02:48,625
[engine starts]
11
00:02:50,458 --> 00:02:51,458
[Chart] Hey!
12
00:02:52,875 --> 00:02:54,666
- What are you doing?
- [Aim panting]
13
00:02:55,250 --> 00:02:56,333
- Hey!
- [tires squeal]
14
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
[Aim] Shit!
15
00:03:01,291 --> 00:03:02,875
[Chart] Hey! Stop!
16
00:03:06,166 --> 00:03:07,958
[panting]
17
00:03:17,791 --> 00:03:19,791
[screaming]
18
00:03:24,708 --> 00:03:27,791
[theme music playing]
19
00:04:48,708 --> 00:04:50,458
[footsteps approaching]
20
00:04:56,875 --> 00:04:59,083
- [officer] The case file, sir.
- [drops file]
21
00:05:00,333 --> 00:05:01,333
Thanks.
22
00:05:12,333 --> 00:05:13,583
[sighs]
23
00:05:14,916 --> 00:05:19,041
THAI SPECIAL CRIME INVESTIGATION
DAILY INVESTIGATION REPORT
24
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
[quiet, tense music playing]
25
00:05:28,166 --> 00:05:30,666
4GT 4851
BANGKOK
26
00:05:38,625 --> 00:05:40,416
NAME: MRS. LALITA WONGROONGROJ
27
00:05:40,500 --> 00:05:43,250
SEX: FEMALE
DOB: MAY 7, 1990
28
00:05:43,333 --> 00:05:44,708
MARITAL STATUS: MARRIED
29
00:05:49,458 --> 00:05:51,958
CASE NO. 013/199
MISSING PERSON CASE
30
00:05:55,208 --> 00:05:59,833
NAME: MISS NATCHA ACHIN
31
00:05:59,916 --> 00:06:04,625
NAME: MISS ARAYA RIANAMPHAN
32
00:06:12,875 --> 00:06:14,875
[horses whinnying]
33
00:06:19,000 --> 00:06:20,541
- [neighs]
- Whoa, whoa.
34
00:06:24,416 --> 00:06:25,625
Excuse me, sir.
35
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
Do you think that man
knows where Madam Lilly is?
36
00:06:31,541 --> 00:06:32,750
I don't know.
37
00:06:34,666 --> 00:06:36,333
But I'm sure he knows something.
38
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Just keep an eye on him.
39
00:06:45,041 --> 00:06:46,958
- And keep me informed.
- Yes. sir.
40
00:06:50,541 --> 00:06:51,916
[neighs]
41
00:06:52,750 --> 00:06:54,750
[gentle ambient music playing]
42
00:07:31,791 --> 00:07:33,166
[Nicha] Hello, Mister Aim?
43
00:07:43,000 --> 00:07:44,375
Do you remember me?
44
00:07:45,333 --> 00:07:46,333
I'm Nicha.
45
00:07:47,166 --> 00:07:49,083
I work at the Salyavej Nursing Home.
46
00:07:50,125 --> 00:07:52,541
We met when you went there
to visit Orn's mother.
47
00:07:54,625 --> 00:07:55,625
Hello.
48
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
How can I help you?
49
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
[Nicha] Well...
50
00:08:00,041 --> 00:08:02,125
I haven't been able to contact Orn.
51
00:08:02,875 --> 00:08:05,583
She's not answering my calls,
52
00:08:06,166 --> 00:08:07,916
or replying to my messages.
53
00:08:09,583 --> 00:08:11,083
Did something happen to her?
54
00:08:17,583 --> 00:08:19,083
No, I'm sure she's all right.
55
00:08:19,958 --> 00:08:21,458
She's working in China.
56
00:08:21,541 --> 00:08:23,958
She's somewhere remote.
Probably no signal.
57
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
I already spoke
to the people at her office.
58
00:08:27,458 --> 00:08:29,208
They haven't heard from her either.
59
00:08:30,541 --> 00:08:33,291
Otherwise, I wouldn't have
come all the way over here.
60
00:08:37,416 --> 00:08:39,166
It might be one of her side jobs.
61
00:08:39,958 --> 00:08:43,708
Orn doesn't usually tell her office
about her other personal projects.
62
00:08:46,666 --> 00:08:50,791
But... is there an emergency
or something? Is that it?
63
00:08:51,375 --> 00:08:52,875
You can tell me and I'll...
64
00:08:53,541 --> 00:08:56,083
I'll let Orn know next time we speak.
65
00:08:57,583 --> 00:08:58,958
[Nicha] Okay, well...
66
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
Orn's mom fell and she hurt herself.
67
00:09:02,750 --> 00:09:05,083
I arranged for her
to be taken to the hospital,
68
00:09:05,166 --> 00:09:07,666
but they need a relative
to pay her expenses.
69
00:09:08,416 --> 00:09:10,791
That's terrible.
Is she gonna be all right?
70
00:09:10,875 --> 00:09:14,833
Maybe... they would let me pay for
her expenses and medical bills?
71
00:09:14,916 --> 00:09:16,833
Um, she's like family to me, and, um...
72
00:09:17,500 --> 00:09:20,166
- If I can help at all, I will, of course.
- That sounds good.
73
00:09:20,875 --> 00:09:22,750
We... we can go together.
74
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Sure.
75
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
There's no need to pay her bills anymore.
76
00:09:34,916 --> 00:09:37,583
Everything is already covered
by her insurance.
77
00:09:37,666 --> 00:09:41,125
All you have to do is sign this document
and we take care of the rest.
78
00:09:42,666 --> 00:09:46,541
Um, I'm not part of the family.
She's my girlfriend's mother.
79
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Can I sign for it?
80
00:09:47,666 --> 00:09:50,958
No, I'm sorry, only the patient's family.
81
00:09:55,833 --> 00:09:59,500
- I'll take care of the bills, then.
- But everything is already covered.
82
00:09:59,583 --> 00:10:02,041
She can come by anytime and just sign.
83
00:10:05,083 --> 00:10:08,541
She's very busy at the moment.
I'll pay for the bills myself.
84
00:10:12,500 --> 00:10:15,208
THAI LIFE INSURANCE
85
00:10:15,750 --> 00:10:16,833
[clerk] Sign here.
86
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
[Nicha] This way.
87
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
I spoke with the doctor and he confirmed
88
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
she is now in the last stage
of her Alzheimer's.
89
00:10:34,791 --> 00:10:39,125
They said that her fall in the bathroom...
is because her limbs have weakened.
90
00:10:39,208 --> 00:10:40,250
[monitors beeping]
91
00:10:40,333 --> 00:10:42,458
There's a risk of complications.
92
00:10:42,541 --> 00:10:44,500
For the moment,
she'll have to stay admitted.
93
00:10:45,791 --> 00:10:49,125
Aim, can you please try
to contact Orn as soon as you can?
94
00:10:50,291 --> 00:10:52,416
If her mother does have complications,
95
00:10:53,583 --> 00:10:55,958
her condition will deteriorate
very quickly.
96
00:10:58,416 --> 00:11:01,125
Yes, of course. I'll try to contact her.
97
00:11:13,125 --> 00:11:14,125
I have to say,
98
00:11:15,250 --> 00:11:16,416
it's very strange.
99
00:11:16,958 --> 00:11:18,166
[tense music playing]
100
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
Before, when Orn used
to go abroad for her work,
101
00:11:21,166 --> 00:11:22,750
she always let me know.
102
00:11:23,791 --> 00:11:25,625
She never leaves her mother alone.
103
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Are you sure she didn't say anything?
104
00:11:35,458 --> 00:11:36,791
Nothing at all.
105
00:11:41,875 --> 00:11:43,875
[music intensifying]
106
00:11:56,333 --> 00:11:57,333
LUNNA: YOU ARE SO QUIET.
107
00:11:57,375 --> 00:12:00,583
FANG: OUR FRIENDS ARE MEETING UP.
ARE YOU COMING?
108
00:12:00,666 --> 00:12:04,208
HK PRODUCTION: HAVE YOU ADJUSTED
THE PHOTO COLORS FOR ME?
109
00:12:04,291 --> 00:12:07,583
GIFTZYYY: ORN, I HAVE WORK FOR YOU.
PLEASE CALL ME BACK.
110
00:12:07,666 --> 00:12:09,708
NICHA: ORN, CONTACT ME BACK ASAP
111
00:12:09,791 --> 00:12:11,041
[gasps]
112
00:12:15,291 --> 00:12:16,833
YOUR MOM FELL IN THE BATHROOM
113
00:12:16,916 --> 00:12:18,666
- SHE'S NOT DOING WELL
- MISSED CALL
114
00:12:18,750 --> 00:12:20,083
ORN, CONTACT ME BACK ASAP
115
00:12:21,083 --> 00:12:22,416
[breathing unsteadily]
116
00:12:24,708 --> 00:12:31,541
I'M SORRY I DIDN'T ANSWER
117
00:12:35,083 --> 00:12:37,458
I'M SORRY I DIDN'T ANSWER.
I JUST GOT A SIGNAL.
118
00:12:37,541 --> 00:12:39,250
PLEASE TAKE CARE OF HER FOR ME
119
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
[continues typing]
120
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
NICHA, DON'T CONTACT AIM ANYMORE
121
00:12:46,083 --> 00:12:47,541
WE BROKE UP
122
00:12:49,541 --> 00:12:50,916
[phone vibrating loudly]
123
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
[gasps]
124
00:12:55,791 --> 00:12:57,083
[phone chimes]
125
00:12:57,583 --> 00:13:00,083
IS THAT REALLY YOU, ORN?
WHY DIDN'T YOU ANSWER MY CALL?
126
00:13:13,708 --> 00:13:17,000
[man] In my opinion,
there are two significant elements
127
00:13:17,083 --> 00:13:21,833
that can dramatically affect the current
state of the logistics industry.
128
00:13:23,208 --> 00:13:25,125
The first and most important element
129
00:13:25,208 --> 00:13:28,416
is, of course, our currency
and international exchange rates.
130
00:13:28,500 --> 00:13:29,916
[menacing music playing]
131
00:13:33,541 --> 00:13:36,333
[muffled] The second important element
affecting the industry is...
132
00:13:50,250 --> 00:13:51,250
Aim?
133
00:13:52,375 --> 00:13:53,958
[music fades]
134
00:13:54,041 --> 00:13:55,416
Questions, Aim?
135
00:13:56,333 --> 00:13:58,666
Would you like me to clarify anything?
136
00:13:59,166 --> 00:14:00,166
[clears throat]
137
00:14:00,625 --> 00:14:02,750
No. Everything was very clear.
138
00:14:03,708 --> 00:14:06,750
But I would like to thank you both,
Lina and Dear, for coming here today
139
00:14:06,833 --> 00:14:09,541
to discuss the important issues
facing your industry.
140
00:14:10,208 --> 00:14:12,041
[director] Cut. That's a wrap, everyone.
141
00:14:12,125 --> 00:14:14,791
[woman 1] Let's clear up.
The stage needs to be ready...
142
00:14:14,875 --> 00:14:16,275
- [Dear] Thanks.
- [Lina] Thank you.
143
00:14:16,333 --> 00:14:19,500
[woman 2] All right, everybody.
We'll strike the lights...
144
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
[all murmuring]
145
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- [woman 1] Did you see...
- [woman 2] It looks like Aim.
146
00:14:23,708 --> 00:14:25,416
[tense music playing]
147
00:14:26,708 --> 00:14:27,708
Looks like Aim.
148
00:14:30,291 --> 00:14:31,583
[microphone clatters]
149
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
What's everyone looking at?
150
00:14:42,208 --> 00:14:44,583
♪ AIMARTHIT ♪THEREARENOSECRETSINTHISWORLD
151
00:14:44,666 --> 00:14:45,666
#CHEATINGELITE
152
00:14:48,375 --> 00:14:52,250
[woman on TV] A photo of missing person
Lalita Wongroongroj, wife of Mr. Too,
153
00:14:52,333 --> 00:14:56,041
has been leaked online
and is creating quite a sensation.
154
00:14:56,125 --> 00:15:00,166
The photo shows Mrs. Wongroongroj
kissing Mr. Arthit Thammanit,
155
00:15:00,250 --> 00:15:03,583
the famous writer and presenter
of the online show The Generations.
156
00:15:03,666 --> 00:15:07,625
- Public reaction so far is very negative.
- [cars pulling up]
157
00:15:10,750 --> 00:15:11,833
[car doors slamming]
158
00:15:11,916 --> 00:15:13,375
[sighs heavily]
159
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
[radio chatter]
160
00:15:35,250 --> 00:15:36,541
[door opens]
161
00:15:37,458 --> 00:15:38,958
Do you have news about Lilly?
162
00:15:39,916 --> 00:15:41,833
- You're Mr. Thiti, I presume?
- Yes.
163
00:15:42,875 --> 00:15:44,416
I'm Captain Yutthachai.
164
00:15:44,916 --> 00:15:47,916
I have been assigned
to handle your wife's case.
165
00:15:48,708 --> 00:15:50,708
And we're here to search the premises.
166
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
The search warrant.
167
00:16:00,000 --> 00:16:02,458
[sighs] Is this necessary?
168
00:16:03,958 --> 00:16:06,666
Because her disappearance
also involves adultery,
169
00:16:07,375 --> 00:16:09,833
protocol requires
that we search the premises.
170
00:16:09,916 --> 00:16:13,166
Why don't you do your job?
You should be going after that writer.
171
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Since your wife disappeared
not far from here,
172
00:16:16,375 --> 00:16:19,583
it makes more sense
to search the closest location first.
173
00:16:25,083 --> 00:16:26,500
What happened to your arm?
174
00:16:27,458 --> 00:16:28,833
A riding accident.
175
00:16:30,541 --> 00:16:32,041
[tense music playing]
176
00:16:36,458 --> 00:16:37,458
This way.
177
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
[rustling and clattering]
178
00:17:19,041 --> 00:17:20,791
Do you have any security cameras?
179
00:17:24,166 --> 00:17:25,666
- None.
- [drawer closes]
180
00:17:26,458 --> 00:17:27,750
[camera shutter clicking]
181
00:17:29,125 --> 00:17:31,125
[Yutthachai] How many people live here?
182
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
Four.
183
00:17:35,291 --> 00:17:36,625
[Yutthachai] Who, exactly?
184
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
[Too] My father,
185
00:17:40,625 --> 00:17:41,833
my little sister,
186
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Lilly and me.
187
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
It's strange.
188
00:17:49,958 --> 00:17:51,916
People who own mansions like this
189
00:17:53,416 --> 00:17:55,291
usually have cameras everywhere.
190
00:17:58,583 --> 00:18:00,250
Are you sure you don't have any?
191
00:18:06,333 --> 00:18:07,583
[chuckles]
192
00:18:42,250 --> 00:18:43,500
Open the door, please.
193
00:18:47,208 --> 00:18:49,250
It's a storeroom, there's nothing there.
194
00:18:50,958 --> 00:18:52,375
Please don't waste my time.
195
00:18:54,375 --> 00:18:55,375
Open it.
196
00:19:00,166 --> 00:19:02,000
[keys jangling]
197
00:19:17,291 --> 00:19:18,583
Do you have a baby?
198
00:19:21,625 --> 00:19:24,041
My wife had a miscarriage.
We don't use the room.
199
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
I'm sorry to hear that.
200
00:19:35,250 --> 00:19:36,375
Mr. Too,
201
00:19:37,250 --> 00:19:39,916
how long have you known
about your wife's affair?
202
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
I found out watching the news.
203
00:19:47,125 --> 00:19:49,583
Rumor has it
that lately, you've been fighting.
204
00:19:50,291 --> 00:19:52,291
Have you ever beaten your wife before?
205
00:19:57,083 --> 00:19:58,083
Never.
206
00:20:11,333 --> 00:20:13,333
[tense music continues]
207
00:20:19,791 --> 00:20:21,666
[sighs]
208
00:20:29,416 --> 00:20:30,750
Is this your sister?
209
00:20:31,833 --> 00:20:33,125
She's my stepsister.
210
00:20:37,041 --> 00:20:38,791
If memory serves me right,
211
00:20:39,541 --> 00:20:42,291
sometime ago,
didn't someone drown on the farm?
212
00:20:43,541 --> 00:20:45,000
I think you already know.
213
00:20:47,208 --> 00:20:48,958
Were you here when it happened?
214
00:20:49,041 --> 00:20:50,041
No.
215
00:20:52,958 --> 00:20:54,500
Where's your father's room?
216
00:21:01,750 --> 00:21:04,583
[officer 1] Make sure you take photographs
in every room.
217
00:21:04,666 --> 00:21:05,791
[officer 2] Copy that.
218
00:21:08,291 --> 00:21:10,625
- [officer 1] Take that to the lab.
- [officer 3] Yes, sir.
219
00:21:11,125 --> 00:21:12,625
[ventilator hissing]
220
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
[unsettling music playing]
221
00:21:26,875 --> 00:21:28,625
[neighing and snorting]
222
00:21:54,916 --> 00:21:56,500
[Yutthachai] We're done for the day.
223
00:21:58,000 --> 00:22:02,041
I'd like to know why
you're wasting time searching around here.
224
00:22:04,041 --> 00:22:05,416
My wife is missing.
225
00:22:06,458 --> 00:22:08,125
You should be looking for her.
226
00:22:10,500 --> 00:22:13,250
You should be using your time
to look into that writer.
227
00:22:16,166 --> 00:22:17,750
Thank you for your cooperation.
228
00:22:34,833 --> 00:22:36,708
So, when did you start dating Lilly?
229
00:22:38,916 --> 00:22:41,416
- [camera clicks]
- [drawer closes]
230
00:22:41,500 --> 00:22:43,083
I wrote an article about Lilly
231
00:22:44,541 --> 00:22:46,083
and put it on my website.
232
00:22:48,083 --> 00:22:49,458
We became friends.
233
00:22:52,458 --> 00:22:54,125
And you know the rest.
234
00:22:56,125 --> 00:22:57,458
But we'd separated.
235
00:22:59,333 --> 00:23:01,666
She was afraid of her husband's reaction.
236
00:23:02,708 --> 00:23:04,833
So we stopped seeing each other, and...
237
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
Then I heard about what happened
on the news.
238
00:23:08,041 --> 00:23:10,583
On the night that she disappeared,
where were you?
239
00:23:14,041 --> 00:23:16,666
I was at home. The whole night.
240
00:23:19,041 --> 00:23:20,666
[papers shuffling]
241
00:23:21,208 --> 00:23:22,458
[camera clicking]
242
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
[Yutthachai] So, you were here at home,
243
00:23:28,208 --> 00:23:30,750
all night, with your girlfriend,
244
00:23:31,750 --> 00:23:33,041
a Miss Ornjira?
245
00:23:36,541 --> 00:23:37,541
Yeah.
246
00:23:39,500 --> 00:23:42,833
Good, then she can be your alibi
and confirm the whole story.
247
00:23:43,333 --> 00:23:46,500
She was here, with you,
the night that Lilly disappeared?
248
00:23:47,083 --> 00:23:48,583
[tense music playing]
249
00:23:49,541 --> 00:23:50,875
No, she can't.
250
00:23:51,708 --> 00:23:53,041
Because we broke up.
251
00:23:55,291 --> 00:23:57,333
You seem to have a habit of breaking up.
252
00:23:59,708 --> 00:24:02,041
You see, Orn found out about me and Lilly.
253
00:24:04,250 --> 00:24:05,291
So we broke up.
254
00:24:07,041 --> 00:24:08,333
Did you guys fight?
255
00:24:14,041 --> 00:24:16,125
There's always a fight when you break up.
256
00:24:17,458 --> 00:24:19,333
When Orn found out about the affair,
257
00:24:20,666 --> 00:24:22,458
we sat down and had a long talk.
258
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
What happened then?
259
00:24:35,166 --> 00:24:37,500
- [drawer opens]
- She decided to move out.
260
00:24:38,750 --> 00:24:40,291
[drawer closes]
261
00:24:42,375 --> 00:24:43,583
[Yutthachai] That's all?
262
00:24:46,666 --> 00:24:48,291
She moved out, and that was it.
263
00:25:02,125 --> 00:25:05,291
[officer] Captain, the woman
you wanted to see has just arrived.
264
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
Hmm.
265
00:25:11,291 --> 00:25:12,375
[sighs]
266
00:25:20,166 --> 00:25:21,333
Your name is Nicha?
267
00:25:21,958 --> 00:25:22,958
Yes.
268
00:25:45,708 --> 00:25:47,375
[knocking at door]
269
00:25:55,375 --> 00:25:57,416
I told you I'd take care of everything.
270
00:25:59,458 --> 00:26:02,208
Do you realize the damage
you've done with that photo?
271
00:26:05,208 --> 00:26:07,083
You've never cared what people think.
272
00:26:08,083 --> 00:26:09,708
You sound like Dad now.
273
00:26:12,625 --> 00:26:13,958
Watch yourself, June.
274
00:26:16,375 --> 00:26:18,291
Don't you wanna see them get punished?
275
00:26:20,750 --> 00:26:22,041
Stay out of it.
276
00:26:23,208 --> 00:26:24,708
[somber music playing]
277
00:26:26,125 --> 00:26:27,625
You know I hate them.
278
00:26:30,541 --> 00:26:31,625
[door slams]
279
00:26:33,166 --> 00:26:35,625
FIND LILLY
#AIMARTHIT
280
00:26:35,708 --> 00:26:38,583
[ominous music playing]
281
00:27:07,333 --> 00:27:08,916
Sorry for taking up your time.
282
00:27:09,583 --> 00:27:12,291
I just have... a few more questions.
283
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
It's okay.
284
00:27:16,625 --> 00:27:17,666
Right, then.
285
00:27:19,041 --> 00:27:20,708
Earlier, you mentioned that...
286
00:27:21,708 --> 00:27:23,291
you and Orn just broke up?
287
00:27:25,208 --> 00:27:26,250
That's correct.
288
00:27:27,458 --> 00:27:29,833
But you failed to
mention the breakup to Nicha
289
00:27:30,375 --> 00:27:31,875
when she came to talk to you.
290
00:27:32,666 --> 00:27:34,041
About Orn's mother?
291
00:27:34,791 --> 00:27:37,083
In fact, you offered
to pay her medical bills.
292
00:27:39,083 --> 00:27:40,958
What has this got to do with Nicha?
293
00:27:43,250 --> 00:27:46,708
Well, interestingly, Nicha suspects
you've done something to Orn.
294
00:27:48,750 --> 00:27:50,000
And, in fact,
295
00:27:51,000 --> 00:27:54,083
she also thinks you're involved
in Lilly's disappearance.
296
00:27:54,166 --> 00:27:56,375
She thinks
there may be a connection there.
297
00:27:59,250 --> 00:28:02,500
So, Aim, you went all the way
to the hospital with Nicha,
298
00:28:03,000 --> 00:28:04,708
but didn't talk about the breakup?
299
00:28:04,791 --> 00:28:06,833
The reason I said nothing to Nicha
300
00:28:07,833 --> 00:28:10,500
is because my private life
has nothing to do with her.
301
00:28:12,708 --> 00:28:15,875
And that doesn't mean we can't
help each other or be civilized.
302
00:28:17,166 --> 00:28:19,875
My understanding is that Orn
303
00:28:20,791 --> 00:28:22,333
went to work in China?
304
00:28:23,833 --> 00:28:24,666
Yeah.
305
00:28:24,750 --> 00:28:26,416
Well, that's quite unusual,
306
00:28:27,416 --> 00:28:30,458
because there is no record
of Orn leaving the country.
307
00:28:33,916 --> 00:28:35,333
Why are you lying, Aim?
308
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
I'm only saying what Orn told me.
309
00:28:40,375 --> 00:28:41,750
I'm not lying to you.
310
00:28:41,833 --> 00:28:44,875
Besides, whatever she does
is up to her, don't you agree?
311
00:28:46,041 --> 00:28:47,041
Okay.
312
00:28:48,458 --> 00:28:51,083
If you don't mind,
I have one more question for you.
313
00:28:51,875 --> 00:28:52,958
[sighs] Sure.
314
00:28:54,208 --> 00:28:58,750
If you had just separated, how come
Orn came back to your apartment?
315
00:29:02,625 --> 00:29:03,625
[sighs]
316
00:29:04,625 --> 00:29:06,000
There's something else...
317
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
I don't understand.
318
00:29:09,333 --> 00:29:12,458
I've watched the security cameras
many, many times.
319
00:29:15,250 --> 00:29:18,833
We see both you and Lilly
entering and leaving the apartment.
320
00:29:23,291 --> 00:29:25,000
But I don't see footage of Orn...
321
00:29:26,375 --> 00:29:27,708
leaving your place.
322
00:29:29,583 --> 00:29:33,041
- I guess the camera's broken.
- At no time do we ever see Orn leaving.
323
00:29:33,125 --> 00:29:36,041
Why would I bring Lilly inside
if Orn was still there?
324
00:29:36,125 --> 00:29:37,291
[crackling]
325
00:29:37,375 --> 00:29:38,541
[high-pitched buzzing]
326
00:29:40,291 --> 00:29:42,041
[crackling]
327
00:29:42,125 --> 00:29:43,458
[silence]
328
00:29:49,541 --> 00:29:50,750
Gunshot injury.
329
00:29:52,041 --> 00:29:53,708
My hearing's still poor,
330
00:29:55,708 --> 00:29:57,500
even with this hearing aid.
331
00:29:58,958 --> 00:30:00,791
But there's a good side to it.
332
00:30:02,500 --> 00:30:04,625
The fact that my hearing's so bad
333
00:30:06,083 --> 00:30:09,916
means that I had to become
good at reading... faces.
334
00:30:14,458 --> 00:30:16,208
[sighs] Say what's on your mind.
335
00:30:17,625 --> 00:30:19,541
To accuse me, you'll need evidence.
336
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
I expected more from the police.
337
00:30:26,291 --> 00:30:27,291
You're right.
338
00:30:28,916 --> 00:30:31,000
I've no right to accuse you of anything.
339
00:30:32,916 --> 00:30:35,541
And it's true, you might
be right about the cameras.
340
00:30:38,375 --> 00:30:42,166
But it just happens that I've worked
on a case very similar to this before.
341
00:30:44,500 --> 00:30:46,958
That case involved a young girl.
342
00:30:47,958 --> 00:30:49,041
And this girl...
343
00:30:50,291 --> 00:30:52,625
was making people around her disappear.
344
00:30:53,625 --> 00:30:55,541
One person after the other.
345
00:30:57,208 --> 00:31:00,791
And the thing is,
I had no evidence against her.
346
00:31:03,541 --> 00:31:04,541
But then...
347
00:31:05,458 --> 00:31:09,583
one day that girl...
went inside a supermarket...
348
00:31:14,500 --> 00:31:15,916
and she never came back out.
349
00:31:18,125 --> 00:31:20,166
It's like she vanished into thin air.
350
00:31:22,333 --> 00:31:23,708
But you see, I believe
351
00:31:24,833 --> 00:31:26,750
everything can be explained.
352
00:31:27,833 --> 00:31:30,000
I may have failed to solve that case,
353
00:31:30,083 --> 00:31:33,333
but, Aim, I promise you,
I'll get to the bottom of this one.
354
00:31:37,375 --> 00:31:40,000
[sighs] So, are you done
with your questions?
355
00:31:46,750 --> 00:31:47,875
I'll go, then.
356
00:31:55,208 --> 00:31:56,916
- [door opens]
- One moment, Aim.
357
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Yeah?
358
00:32:00,333 --> 00:32:05,666
I'm truly very sorry about Lilly... and you.
359
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
[tense music playing]
360
00:32:14,250 --> 00:32:15,416
[door closes]
361
00:32:23,083 --> 00:32:24,083
Fuck!
362
00:32:26,333 --> 00:32:28,750
[woman] Today is a very special day
for all of us,
363
00:32:28,833 --> 00:32:31,708
as we celebrate
one of your very own classmates,
364
00:32:31,791 --> 00:32:34,833
who has brought
such honor and distinction to our school.
365
00:32:34,916 --> 00:32:40,291
She has just won first prize
in the prestigious Regional Math Contest.
366
00:32:40,375 --> 00:32:43,500
Please give a warm welcome
and a big round of applause
367
00:32:43,583 --> 00:32:47,958
to Miss June Wongroongroj of Class 11,
as she receives her certificate.
368
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
[applause]
369
00:32:52,666 --> 00:32:54,958
[photographer] Look at the camera...
Thank you.
370
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
[girl] Let's go.
371
00:33:17,000 --> 00:33:19,125
Are you planning on using that for drinks?
372
00:33:19,208 --> 00:33:20,666
[girls giggling]
373
00:33:36,583 --> 00:33:37,666
[sighs]
374
00:33:42,500 --> 00:33:45,750
[man and June]
In the name of the Father, and of the Son,
375
00:33:45,833 --> 00:33:47,458
and of the Holy Spirit.
376
00:33:48,208 --> 00:33:49,208
Amen.
377
00:33:53,958 --> 00:33:55,166
Bless me, Father.
378
00:33:56,291 --> 00:33:59,666
I wish to reconcile myself with God
and with the holy Church.
379
00:34:02,375 --> 00:34:03,666
I have committed a sin,
380
00:34:06,041 --> 00:34:07,708
even though I knew it was wrong.
381
00:34:12,083 --> 00:34:14,041
And God may never forgive me...
382
00:34:16,291 --> 00:34:18,041
for the evil that I have done.
383
00:34:26,541 --> 00:34:29,708
[ominous music playing]
27447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.