Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,950 --> 00:01:47,180
~~ A vida � uma roleta.
Tom tom t�mbola, ~~
2
00:01:47,252 --> 00:01:49,720
~~ A vida � uma roleta.
Tom tom t�mbola, ~~
3
00:01:49,788 --> 00:01:54,384
~~ de luz e muita cor,
de luz e muita cor. ~~
4
00:01:54,460 --> 00:01:56,655
~~ E todos na roleta,
tom tom t�mbola. ~~
5
00:01:56,729 --> 00:01:59,289
~~ E todos na roleta,
tom tom t�mbola. ~~
6
00:01:59,365 --> 00:02:02,129
~~ encontram algu�m para amar. ~~
7
00:02:02,201 --> 00:02:03,031
~~ T�mbola! ~~
8
00:02:04,503 --> 00:02:06,562
~~Na roleta do mundo, ~~
9
00:02:06,639 --> 00:02:09,039
~~ Tenho tido muita sorte. ~~
10
00:02:09,108 --> 00:02:13,545
~~ Porque todo o meu afeto,
no seu n�mero apostei. ~~
11
00:02:13,612 --> 00:02:18,242
~~ Eu sonhava com o seu nome.
Eu esperava te encontrar... ~~
12
00:02:18,317 --> 00:02:23,118
~~ e a roleta da vida
me premiou com seu amor. ~~
13
00:02:23,188 --> 00:02:25,156
~~ A vida � uma roleta.
Tom tom t�mbola, ~~
14
00:02:25,224 --> 00:02:27,658
~~ A vida � uma roleta.
Tom tom t�mbola, ~~
15
00:02:27,726 --> 00:02:32,493
~~ de luz e muita cor,
de luz e muita cor. ~~
16
00:02:32,564 --> 00:02:34,725
~~ E o ritmo da roleta,
tom tom tombola, ~~
17
00:02:34,800 --> 00:02:37,268
~~ E o ritmo da roleta,
tom tom tombola, ~~
18
00:02:37,336 --> 00:02:39,964
~~ me leva para o seu amor. ~~
19
00:02:40,039 --> 00:02:41,131
~~ Tombola! ~~
20
00:02:47,312 --> 00:02:52,147
~~ Numa floresta na China, a chinesinha se perdeu. ~~
21
00:02:52,217 --> 00:02:57,245
~~ Eu tamb�m estava perdida,
foi quando eu a encontrei. ~~
22
00:03:04,430 --> 00:03:10,562
~~ Senhorita, senhorita,
ontem voc� era t�o pequena~~
23
00:03:10,636 --> 00:03:17,508
~~ E n�o importa o que digam
voc� se tornou uma mulher. ~~
24
00:03:17,576 --> 00:03:24,607
~~Senhorita, senhorita,
veja como voc� cresceu. ~~
25
00:03:24,683 --> 00:03:29,848
~~ E se voc� se arruma ou se maqueia...
Voc� faz isso para mim.~~
26
00:03:29,922 --> 00:03:31,514
~~ E apenas para mim. ~~
27
00:03:31,590 --> 00:03:38,496
~~ Aquela menininha cresceu
e agora ela usa salto alto. ~~
28
00:03:38,564 --> 00:03:42,694
~~ E quando ela atravessa a cidade,
os rapazes cantam para ela... ~~
29
00:03:42,768 --> 00:03:45,703
~~sua can��o. ~~
30
00:03:47,706 --> 00:03:55,010
~~ Senhorita que eu amo,
senhorita que eu amo. ~~
31
00:04:01,386 --> 00:04:08,315
~~ Senhorita, senhorita,
que era apenas uma menina. ~~
32
00:04:08,393 --> 00:04:16,027
~~ Como se fosse um presente da vida,
voc� � uma flor, voc� � o Sol. ~~
33
00:04:16,101 --> 00:04:19,366
~~ e agora se tornou uma mulher. ~~
34
00:04:19,438 --> 00:04:22,498
~~ Se tornou uma mulher. ~~
35
00:04:22,574 --> 00:04:26,203
~~ Senhorita, voc� se tornou uma mulher. ~~
36
00:04:26,278 --> 00:04:30,146
~~ Senhorita, voc� se tornou uma mulher. ~~
37
00:04:30,215 --> 00:04:32,149
~~ Senhorita ~~
38
00:04:32,217 --> 00:04:34,208
~~ Eu me tornei... ~~
39
00:04:42,895 --> 00:04:43,884
Tombola.
40
00:05:58,537 --> 00:06:05,101
"20 CENT�METROS"
41
00:06:14,086 --> 00:06:15,610
Filho da puta!
42
00:06:53,458 --> 00:06:54,584
Obrigada.
43
00:07:22,187 --> 00:07:23,381
- Como est�?
44
00:07:23,455 --> 00:07:25,150
O que � isso, Tomas?
45
00:07:25,223 --> 00:07:28,215
Caiu sobre mim como se fosse um caix�o.
46
00:07:28,727 --> 00:07:30,217
Isso d� azar!
47
00:07:33,231 --> 00:07:34,493
- � um cello, Marieta.
48
00:07:35,033 --> 00:07:37,194
- Um o qu�?
- Um cello.
49
00:07:39,404 --> 00:07:41,429
Eu recebi de heran�a.
50
00:07:41,506 --> 00:07:43,565
- De heran�a, pequenino?
51
00:07:43,642 --> 00:07:45,507
Voc� nunca me disse nada.
52
00:07:47,012 --> 00:07:48,809
- Minha tia Rafaelita.
53
00:07:48,880 --> 00:07:52,008
Ela gostava muito de mim
e morreu de repente.
54
00:07:52,084 --> 00:07:53,108
- Rafaelita?
55
00:07:56,188 --> 00:07:58,588
Eu acho que voc� cria a sua fam�lia
de acordo com a situa��o...
56
00:07:58,657 --> 00:08:01,387
de forma que eu n�o possa reclamar.
57
00:08:03,528 --> 00:08:05,860
O caf� est� quase pronto.
Eu vou ao banco.
58
00:08:08,066 --> 00:08:10,000
Minha bunda est� doendo, Tomas.
59
00:08:10,068 --> 00:08:14,402
Eu dormi novamente e acordei num lugar deserto.
60
00:08:14,473 --> 00:08:16,805
Me sentia como um saco de cimento.
61
00:08:16,875 --> 00:08:18,672
� pat�tico.
62
00:08:18,744 --> 00:08:22,145
O cliente percebeu que eu estava inconsciente
e meteu por tr�s.
63
00:08:22,214 --> 00:08:23,408
Isto custa mais caro.
64
00:08:23,482 --> 00:08:28,078
Acredita que ultimamente os clientes
pedem que voc� se finja de morta?
65
00:08:28,153 --> 00:08:29,711
As outras meninas me disseram.
66
00:08:45,637 --> 00:08:47,366
O que voc� far� com algo t�o grande?
67
00:08:48,707 --> 00:08:50,004
- Aprender a tocar.
68
00:08:50,075 --> 00:08:52,873
- Voc� sabe o quanto custaria
uma aula para esse instrumento?
69
00:08:52,944 --> 00:08:54,536
Sabe?
70
00:08:56,348 --> 00:08:57,815
N�o vai falar?
71
00:08:57,883 --> 00:09:00,010
Voc� est� muito quieto.
72
00:09:00,085 --> 00:09:02,610
Isso te custaria um bra�o e uma perna
73
00:09:02,687 --> 00:09:03,449
Meu bra�o e minha perna.
74
00:09:08,427 --> 00:09:12,830
Como se tudo n�o estivesse ruim o bastante,
sua tia Rafalita ajudou a piorar.
75
00:09:17,836 --> 00:09:19,201
- Um quilo de cenouras.
76
00:09:19,271 --> 00:09:22,138
Um cacho de uvas para fazer gazpacho branco...
77
00:09:22,207 --> 00:09:24,937
e um pouco de alho tamb�m.
78
00:09:25,010 --> 00:09:28,969
Ei, menina! Voc� est� muito bonita hoje.
79
00:09:29,047 --> 00:09:30,947
- Parece uma puta, isso sim.
80
00:09:32,751 --> 00:09:34,309
- Voc� deve estar bonita sempre.
81
00:09:34,386 --> 00:09:35,978
Voc� pediu pepino?
82
00:09:36,054 --> 00:09:39,717
- Ela diz que qualquer dia um diretor passar� por aqui
e a contratar� para um filme.
83
00:09:40,992 --> 00:09:42,721
Estes dois est�o bons?
84
00:09:42,794 --> 00:09:44,352
�timos, n�o est�o?
85
00:09:45,664 --> 00:09:48,565
Minha m�e, que Deus a tenha, sempre dizia:
86
00:09:48,633 --> 00:09:50,999
Alho todo o dia te fortalece para o amanh�.
87
00:09:51,069 --> 00:09:54,630
- E olhe pra voc�:
uma solteirona com mau h�lito.
88
00:09:56,074 --> 00:10:01,137
- Minha av� os descascava e
usava como suposit�rio contra vermes.
89
00:10:01,213 --> 00:10:03,272
- Sim, serve para tudo.
90
00:10:03,348 --> 00:10:06,374
Se voc� fizer um cataplama,
cura at� joanete.
91
00:10:06,451 --> 00:10:08,681
- Uvas?
- Um cacho.
92
00:10:08,753 --> 00:10:10,277
- Esses fregueses s�o um saco!
93
00:10:10,355 --> 00:10:13,119
- Voc� s� esta de ressaca.
Sabe � que horas ela chegou em casa?
94
00:10:13,191 --> 00:10:14,453
N�o chegou.
95
00:10:14,526 --> 00:10:17,689
Veio direto para c� e
nem sequer trocou de roupa.
96
00:10:17,762 --> 00:10:19,662
Est� com um cheiro p�ssimo.
97
00:10:19,731 --> 00:10:23,565
- Ei, como estava o show?
Conte-me.
98
00:10:23,635 --> 00:10:26,900
- Ah.. n�o estava grandes coisas.
99
00:10:28,240 --> 00:10:30,140
- Como a primeira vez de um noiva.
100
00:10:32,978 --> 00:10:35,606
-Rebecca, voc� tem am�ndoas?
101
00:10:40,385 --> 00:10:42,012
- B-U-N-D-A
102
00:10:51,696 --> 00:10:52,958
Olhe a bunda dele!
103
00:10:53,031 --> 00:10:54,931
Parece um p�ssego.
104
00:11:12,951 --> 00:11:16,318
- Rebecca, isso � tudo.
Quanto te devo?
105
00:11:17,589 --> 00:11:18,613
-O que a senhora precisa?
106
00:11:23,395 --> 00:11:25,363
- Estou indo, meninas.
- At� mais, Marieta.
107
00:11:46,484 --> 00:11:47,542
- Marieta!
108
00:11:54,759 --> 00:11:55,691
Marieta!
109
00:12:03,935 --> 00:12:05,732
Brasil!
110
00:12:05,804 --> 00:12:08,238
L� tudo � amor e sexo.
111
00:12:08,306 --> 00:12:09,864
Por isso o lugar est� prosperando.
112
00:12:09,941 --> 00:12:12,603
- Porque me chamou?
- O de sempre, querida.
113
00:12:12,677 --> 00:12:14,611
Eu estou trabalhando � noite
e Paulinho ficar�
114
00:12:14,679 --> 00:12:16,306
com a tia dele, voc�.
115
00:12:17,716 --> 00:12:19,240
Como vai voc�, Pili?
116
00:12:19,317 --> 00:12:20,750
Est� quente aqui encima.
117
00:12:20,819 --> 00:12:23,720
- N�o se incline muito, ou cair� da sacada.
118
00:12:23,788 --> 00:12:25,312
- N�o se preocupe, querida.
119
00:12:25,390 --> 00:12:27,984
- J� foi pedida em casamento?
- Sim, ser� a qualquer momento.
120
00:12:30,595 --> 00:12:33,063
Brasil � o pa�s dos casamentos.
121
00:12:33,131 --> 00:12:35,326
L� tem de tudo.
122
00:12:35,400 --> 00:12:37,265
e tamb�m tem um monte de homens.
123
00:12:37,335 --> 00:12:39,325
Cada uma de n�s teria 4 ou 5..
124
00:12:42,474 --> 00:12:44,635
� verdade, n�o estou brincando.
125
00:12:44,709 --> 00:12:47,337
As melhores praias, os melhores p�nis.
126
00:12:47,412 --> 00:12:50,313
Os melhores m�dicos para voc�,
para solucionar o seu problema.
127
00:12:50,382 --> 00:12:52,509
Quem � rico se opera l�.
128
00:12:52,584 --> 00:12:54,609
- N�o comece a me dar id�ias malucas,
129
00:12:54,686 --> 00:12:56,210
que eu fico arrepiada.
130
00:12:57,589 --> 00:12:59,853
- L�, at� n�s ficar�amos ricas.
131
00:12:59,924 --> 00:13:01,858
- Esse sandu�che est� �timo!
132
00:13:01,926 --> 00:13:04,724
� o melhor salame que ja comi.
133
00:13:04,796 --> 00:13:06,093
- Ei!
134
00:13:06,164 --> 00:13:08,029
N�o pendure suas roupas agora!
135
00:13:08,099 --> 00:13:09,999
N�o podemos nem ver o Sol!
136
00:13:10,068 --> 00:13:12,127
- O que voc� quer que eu fa�a?
137
00:13:12,203 --> 00:13:13,761
Eu tenho de sec�-las em algum lugar.
138
00:13:13,838 --> 00:13:15,703
- Sua irm� recolheu essas roupas de manh�!
139
00:13:15,774 --> 00:13:16,968
Eu vi!
140
00:13:17,042 --> 00:13:18,771
Voc� est� sendo implicante!
141
00:13:18,843 --> 00:13:21,539
E o que te importa?
Sua velha feia e gorda.
142
00:13:21,613 --> 00:13:24,047
- Toda vez que voc� e sua irm� aparecem juntas,
143
00:13:24,115 --> 00:13:26,379
parecem duas assombra��es.
144
00:13:26,451 --> 00:13:29,249
- Assombra��o � a puta gorda da sua m�e.
145
00:13:29,321 --> 00:13:30,720
Pulguenta!
146
00:13:30,789 --> 00:13:32,916
Voc� sempre implica conosco.
147
00:13:32,991 --> 00:13:34,652
N�s vamos descer a� e ...
148
00:13:34,726 --> 00:13:36,785
- Pare, Bertha. Voc� est� irritando-as.
149
00:13:36,861 --> 00:13:38,351
- Isso me deixa feliz.
150
00:13:38,430 --> 00:13:40,125
Os meus s�o grandes de verdade!
151
00:13:41,199 --> 00:13:42,723
... e seu filho est� sempre vagabundando por a� ...
152
00:13:42,801 --> 00:13:43,961
- Calem a boca, suas piranhas!
153
00:13:44,035 --> 00:13:46,401
Eu n�o injeto gasolina na minha bunda!
154
00:13:46,838 --> 00:13:47,862
- N�s estamos cansadas de voc�.
155
00:13:48,273 --> 00:13:51,299
Minha irm� e eu vamos meter a m�o na sua cara!
156
00:13:51,376 --> 00:13:53,435
- E tem ainda tem mais.
157
00:13:53,511 --> 00:13:54,978
- Vagabunda! O que era aquilo?
158
00:13:55,046 --> 00:13:57,207
Mijo do seu gato?
159
00:13:57,282 --> 00:14:00,877
N�s vamos estrangular o seu cachorro e
pendur�-lo na sua porta
160
00:14:00,952 --> 00:14:01,782
- Berta.
161
00:14:01,853 --> 00:14:02,717
- Sua bruxa velha!
162
00:14:03,421 --> 00:14:04,285
- Eu vou embora!
163
00:14:04,356 --> 00:14:06,654
- Vamos l�, insulte um pouco a Candel�ria.
164
00:14:06,725 --> 00:14:07,783
Assim ela n�o se sente sozinha!
165
00:14:10,462 --> 00:14:12,953
Voc� � uma piranha, Candelaria!
166
00:14:13,031 --> 00:14:14,828
Sua m�e era uma puta!
167
00:14:14,899 --> 00:14:16,958
Ela te amamentou com leite azedo!
168
00:14:17,035 --> 00:14:22,302
N�s vamos queimar voc� e seu corpo vai apodrecer na rua.
169
00:14:22,374 --> 00:14:22,897
- Putas!
170
00:14:23,541 --> 00:14:24,371
- Piranha velha!
171
00:14:29,080 --> 00:14:30,377
Vou descer com o menino.
172
00:14:36,721 --> 00:14:39,053
- � muito dinheiro, Tom�s.
173
00:14:39,124 --> 00:14:40,682
- Mas � um neg�cio certo!
174
00:14:40,759 --> 00:14:43,250
Por isso o investimento inicial � alto.
175
00:14:43,328 --> 00:14:45,796
- Eu teria que adiar a minha opera��o,
176
00:14:45,864 --> 00:14:48,594
e eu j� tinha planejado para daqui
a um ano, no m�ximo.
177
00:14:49,567 --> 00:14:52,434
- N�o, porque durante a temporada da �pera
nos vamos ter o nosso dinheiro de volta
178
00:14:52,504 --> 00:14:54,369
tr�s vezes mais.
179
00:14:57,709 --> 00:14:58,835
- Veremos.
180
00:14:58,910 --> 00:15:01,845
Como voc� vai conseguir as entradas, os lugares,
181
00:15:01,913 --> 00:15:04,780
as entradas para a temporada?
182
00:15:04,849 --> 00:15:07,044
Isto � tudo controlado!
183
00:15:07,118 --> 00:15:08,847
- Eu j� cuidei de tudo.
184
00:15:08,920 --> 00:15:12,287
Tudo o que precisamos � o dinheiro
para come�ar a vend�-las.
185
00:15:12,357 --> 00:15:14,348
- Esse neg�cio � trai�oeiro, Tom�s.
186
00:15:16,561 --> 00:15:17,994
O que foi, querido?
187
00:15:18,062 --> 00:15:18,994
Voc� n�o gosta de "rosbife"?
188
00:15:20,565 --> 00:15:21,998
- Est� delicioso!
189
00:15:22,066 --> 00:15:24,227
- Puxa saco!
Est� com gosto de borracha.
190
00:15:24,302 --> 00:15:26,361
Voc� chegou tarde e
eu tive que esquent�-lo.
191
00:15:28,807 --> 00:15:33,176
O jogo est� quase no fim.
Eu tenho que me arrumar.
192
00:15:33,244 --> 00:15:33,972
- Mari...
193
00:15:34,045 --> 00:15:35,740
N�o me deixe nervosa, Tom�s.
194
00:15:35,814 --> 00:15:36,906
Eu tenho que pensar sobre isto.
195
00:16:31,336 --> 00:16:35,170
- � estranho,
eu n�o sei o que h� de errado comigo.
196
00:16:35,240 --> 00:16:38,471
� como se fosse a primeira vez
que eu te vejo.
197
00:16:38,543 --> 00:16:44,743
~~ Palavras de novo, sempre palavras
as mesmas velhas palavras. ~~
198
00:16:44,816 --> 00:16:45,942
- Eu n�o sei como te dizer.
199
00:16:46,017 --> 00:16:49,885
~~ Apenas palavras. ~~
200
00:16:49,954 --> 00:16:53,185
Mas voc� � a est;oria de amor que eu nunca vou parar de ler.
201
00:16:53,258 --> 00:16:59,356
~~ Palavras f�ceis, palavras gentis.
Tudo era t�o doce ~~
202
00:16:59,430 --> 00:17:01,295
- Voc� � meu amanh� e o meu ontem.
203
00:17:01,366 --> 00:17:05,268
~~... mas era doce demais. ~~
204
00:17:05,336 --> 00:17:08,430
minha verdade, para sempre.
205
00:17:08,506 --> 00:17:13,307
~~ Mas � hora de acordar. ~~
206
00:17:13,378 --> 00:17:19,908
~~ As lembran�as tamb�m se enfaquecem quando s�o esquecidas. ~~
207
00:17:19,984 --> 00:17:23,351
- Voc� � como o vento que faz tocar os violinos...
208
00:17:23,421 --> 00:17:25,685
e carrega o perfume das rosas para longe.
209
00:17:26,324 --> 00:17:30,761
~~ Doces, balas e chocolates. ~~
210
00:17:30,828 --> 00:17:33,023
- Nas vezes em que eu n�o te entendo.
211
00:17:33,097 --> 00:17:39,593
~~ Obrigada, mas n�o quero.
D� para outra... ~~
212
00:17:39,671 --> 00:17:43,937
~~ que goste do vento e
do perfume das rosas. ~~
213
00:17:44,008 --> 00:17:53,315
~~ Palavras doces ficam na minha boca,
mas nunca em meu cora��o. ~~
214
00:17:53,384 --> 00:17:55,249
- Mais uma palavra.
215
00:17:55,320 --> 00:17:58,778
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
216
00:17:58,856 --> 00:17:59,652
- Escute-me.
217
00:17:59,724 --> 00:18:02,090
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
218
00:18:02,160 --> 00:18:03,252
- Eu te imploro.
219
00:18:03,328 --> 00:18:06,456
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
220
00:18:06,531 --> 00:18:16,839
~~ Palavras, palavras, palavras,
mais palavras que voc� solta ao vento. ~~
221
00:18:25,116 --> 00:18:28,381
- Essa � a minha sina,
222
00:18:28,453 --> 00:18:30,011
sempre falar com voc�
como se fosse a primeira vez
223
00:18:31,322 --> 00:18:37,227
~~ Mais palavras, sempre palavras,
as mesmas palavras. ~~
224
00:18:37,295 --> 00:18:38,990
- Se voc� pudesse me entender.
225
00:18:39,063 --> 00:18:42,863
~~ Apenas palavras. ~~
226
00:18:42,934 --> 00:18:44,595
- Se pelo menos uma vez voc� me ouvisse.
227
00:18:46,904 --> 00:18:52,433
~~ Palavras m�gicas, calculadas
que soam falsas. ~~
228
00:18:52,510 --> 00:18:54,444
- Voc� � o meu sonho proibido.
229
00:18:54,512 --> 00:18:58,744
~~ Sim, t�o falsas.~~
230
00:18:58,816 --> 00:19:00,909
- Meu �nico tormento e minha �nica esperan�a.
231
00:19:02,120 --> 00:19:06,489
~~ Nada pode par�-lo quando voc� come�a. ~~
232
00:19:06,557 --> 00:19:14,089
~~ Se voc� soubesse o quanto eu preciso
de um pouco de sil�ncio. ~~
233
00:19:14,165 --> 00:19:17,566
- Para mim, voc� � a �nica m�sica
capaz de fazer as estrelas...
234
00:19:17,635 --> 00:19:19,432
dan�ar sobre as dunas.
235
00:19:19,504 --> 00:19:24,339
~~ Doces, balas e chocolates. ~~
236
00:19:24,409 --> 00:19:26,741
- Se voc� n�o existisse,
eu te inventaria.
237
00:19:26,811 --> 00:19:32,681
~~ Obrigada, mas n�o quero.
D� para outra... ~~
238
00:19:32,750 --> 00:19:37,278
~~ que goste de estrelas sobre as dunas. ~~
239
00:19:37,355 --> 00:19:46,457
~~ Palavras doces ficam na minha boca,
mas nunca em meu cora��o. ~~
240
00:19:46,531 --> 00:19:48,658
- Outra palavra,
apenas mais uma.
241
00:19:48,733 --> 00:19:51,668
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
242
00:19:51,736 --> 00:19:52,634
- Escute-me.
243
00:19:52,704 --> 00:19:55,332
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
244
00:19:55,406 --> 00:19:56,464
- Eu imploro!
245
00:19:56,541 --> 00:19:59,135
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
246
00:19:59,210 --> 00:20:00,199
- Eu juro!
247
00:20:00,278 --> 00:20:09,585
~~ Palavras, palavras, palavras,
mais palavras que voc� solta ao vento. ~~
248
00:20:09,654 --> 00:20:11,417
- Voc� � t�o doce.
249
00:20:11,489 --> 00:20:14,515
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
250
00:20:14,592 --> 00:20:15,718
- Voc� � t�o doce.
251
00:20:15,793 --> 00:20:18,318
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
252
00:20:18,396 --> 00:20:19,488
- Voc� � t�o doce.
253
00:20:19,564 --> 00:20:22,192
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
254
00:20:22,266 --> 00:20:23,290
- Voc� � t�o doce.
255
00:20:23,367 --> 00:20:26,996
~~ Palavras, palavras, palavras. ~~
256
00:20:27,071 --> 00:20:34,978
~~ Palavras, palavras, palavras,
mais palavras que voc� solta ao vento. ~~
257
00:21:09,547 --> 00:21:10,479
- Aquela � Marieta.
258
00:21:34,438 --> 00:21:35,962
Voc� me assutou.
259
00:21:36,040 --> 00:21:39,066
Voc� estava ca�da como um cad�ver.
260
00:21:39,143 --> 00:21:41,043
- Que horas s�o?
261
00:21:41,112 --> 00:21:42,977
- 4:30.
262
00:21:43,047 --> 00:21:45,515
- Ow, droga!
263
00:21:45,583 --> 00:21:48,484
Eu dormi novamente e perdi
a hora de movimento.
264
00:21:48,553 --> 00:21:50,453
- Que hora?
265
00:21:50,521 --> 00:21:55,891
Quando eles saem do jogo de futebol e
est�o todos excitados como touros.
266
00:21:55,960 --> 00:21:59,088
- Eu aposto que voc� fez a festa.
- Pode apostar nisso.
267
00:21:59,163 --> 00:22:01,461
Tr�s fodas completas e uns boquetes.
268
00:22:01,532 --> 00:22:02,396
Veja.
269
00:22:04,001 --> 00:22:05,730
- Voc� teve tempo pra tudo isto?
270
00:22:05,803 --> 00:22:07,065
Voc� � uma m�quina.
271
00:22:07,138 --> 00:22:07,763
-Quando tinha a sua idade,
272
00:22:07,839 --> 00:22:09,397
peguei 5 jogadores
do Real Madri em um carro,
273
00:22:09,473 --> 00:22:10,770
e chupei os cinco.
274
00:22:11,742 --> 00:22:13,175
- Isso significa que eles ganharam o jogo.
275
00:22:13,244 --> 00:22:14,643
- Eles estavam muito felizes.
276
00:22:14,712 --> 00:22:16,043
Nas nuvens.
277
00:22:16,113 --> 00:22:19,605
Eu fiz um pre�o especial
e fizemos tudo no carro.
278
00:22:20,585 --> 00:22:23,076
- Essa narcolepsia � uma merda!
279
00:22:23,154 --> 00:22:25,884
Eu desmaio em qualquer sarjeta.
280
00:22:25,957 --> 00:22:27,356
- O que � narcolepsia?
281
00:22:27,425 --> 00:22:29,757
- Uma doen�a muito rara.
282
00:22:29,827 --> 00:22:33,695
Eu pego no sono e
desmaio em qualquer lugar.
283
00:22:33,764 --> 00:22:34,992
-Isso � ven�reo?
284
00:22:35,066 --> 00:22:38,558
- Os m�dicos me disseram que
devo estar sempre acompanhada.
285
00:22:38,636 --> 00:22:41,799
Merda, eu sempre fui t�o independente!
286
00:22:41,873 --> 00:22:44,103
- Eu estava indo embora, mas...
287
00:22:44,175 --> 00:22:46,507
se voc� quiser, posso ficar um pouco mais.
288
00:22:46,577 --> 00:22:48,374
Eu n�o quero que voc�
desmaie novamente.
289
00:23:04,795 --> 00:23:05,762
Olhe a Coelho!!!
290
00:23:11,903 --> 00:23:15,066
Ela diz que consegue uma boa grana
com essa est�ria de fantasia.
291
00:23:15,139 --> 00:23:16,299
- Gostou?
292
00:23:16,374 --> 00:23:19,207
�, eu sei que voc�s gostaram.
293
00:23:19,277 --> 00:23:20,471
Espere, eu vou entrar.
294
00:23:20,544 --> 00:23:22,774
Como? Voc� s� vai ficar olhando?
295
00:23:22,847 --> 00:23:24,974
- Ela pensa que essa vida
� uma pe�a de teatro.
296
00:23:32,089 --> 00:23:35,422
- Voc� sabia que eu farei a minha
opera��o no pr�ximo ano?
297
00:23:35,493 --> 00:23:36,517
Se Deus quiser!
298
00:23:36,594 --> 00:23:39,222
- Para qu�? Se o seu p�nis �
o que te d� dinheiro?
299
00:23:39,297 --> 00:23:41,026
- Por que depois da opera��o
eu vou largar esta vida,
300
00:23:41,098 --> 00:23:42,429
Por isso.
301
00:23:42,500 --> 00:23:45,560
-Eu disse a mesma coisa h� dez anos atr�s
quando me livrei do Chiquitito.
302
00:23:45,636 --> 00:23:47,900
-Sim, mas voc� � analfabeta.
303
00:23:49,006 --> 00:23:50,405
Que Chiquitito?
304
00:23:50,474 --> 00:23:51,441
- Meu p�nis, Chiquitito.
305
00:23:52,877 --> 00:23:55,141
- Como assim?
Voc� o chamava de Chiquitito?
306
00:23:55,212 --> 00:23:57,305
- E o que me diz de Carla?
307
00:23:57,381 --> 00:24:00,009
Carla chamava o dela de Pitada...
como uma pitada de sal.
308
00:24:01,953 --> 00:24:04,046
Como � mesmo que Charete chama o dela?
309
00:24:04,121 --> 00:24:07,454
"Cochombo",
como aquele detetive particular, "Cochombo".
310
00:24:08,659 --> 00:24:11,127
- Sim, mas o meu problema
� de fam�lia.
311
00:24:11,195 --> 00:24:14,062
Todos os Carpantas
tem p�nis longos, grossos e duros.
312
00:24:21,739 --> 00:24:22,228
Qual � a gra�a?
313
00:24:25,977 --> 00:24:28,343
Como � o seu?
Uma minhoquinha?
314
00:24:28,412 --> 00:24:30,880
- Uma coisa rid�cula?
-Um bot�o.
315
00:24:32,883 --> 00:24:34,248
Era horr�vel.
316
00:24:34,318 --> 00:24:35,785
Nojento e embara�oso.
317
00:24:41,926 --> 00:24:44,417
Desde a minha opera��o h� dez anos atr�s,
318
00:24:44,495 --> 00:24:47,658
eu n�o sinto nada mais l� embaixo.
319
00:24:47,732 --> 00:24:49,893
Nada bom, nem ruim.
320
00:24:49,967 --> 00:24:50,865
Nada.
321
00:24:52,903 --> 00:24:56,031
- Mas voc� se operou na Idade da Pedra.
322
00:24:56,107 --> 00:24:57,802
As coisas mudaram bastante.
323
00:24:57,875 --> 00:25:00,708
- Ningu�m se recupera ap�s cortar o p�nis.
324
00:25:00,778 --> 00:25:03,542
Os que dizem que se sentem
como se fossem mulheres s�...
325
00:25:03,614 --> 00:25:05,878
dizem isso para n�o parecer est�pidos.
326
00:25:05,950 --> 00:25:07,781
Mas � uma mentira!
327
00:25:17,261 --> 00:25:18,956
Por hoje � s�.
328
00:25:19,030 --> 00:25:20,292
Querida!
329
00:25:20,364 --> 00:25:22,491
Est� se sentido mal novamente?
330
00:25:22,566 --> 00:25:23,965
Voc� est� triste?
331
00:25:25,669 --> 00:25:27,728
� por causa do Chiquitito?
332
00:25:27,805 --> 00:25:30,296
Eu assutei voc�?
333
00:25:30,374 --> 00:25:32,069
O que � isso?
334
00:25:32,143 --> 00:25:35,840
Voc� n�o sabe que eu sou uma mentirosa?
335
00:25:35,913 --> 00:25:40,213
Eu sou analfabeta. N�o sou inteligente,
ent�o invento coisas.
336
00:25:40,284 --> 00:25:41,649
Mas n�o tenho inten��o de ferir ningu�m.
337
00:25:46,390 --> 00:25:47,448
Qual � o problema?
338
00:25:47,525 --> 00:25:50,392
- Ter o mesmo nome do meu pai e
ter um pinto...
339
00:25:50,461 --> 00:25:52,361
t�o grande quanto o dele me assusta.
340
00:25:52,430 --> 00:25:54,421
- O que vai fazer quando tiver uma vagina?
341
00:25:54,498 --> 00:25:55,931
- Sua idiota!
342
00:25:56,000 --> 00:25:57,934
O que acha que eu farei?
343
00:25:58,002 --> 00:26:00,630
Trabalharei num lugar decente
como uma mulher de verdade.
344
00:26:02,640 --> 00:26:04,835
Eu adoraria ser �ncora de um telejornal.
345
00:26:04,909 --> 00:26:06,809
- Voc� tem que estudar para pode fazr isso.
346
00:26:06,877 --> 00:26:08,435
- Ent�o eu estudarei. Ainda sou jovem.
347
00:26:15,820 --> 00:26:18,584
- Eu quero qualquer uma de voc�s.
Acabei de receber o meu sal�rio.
348
00:26:18,656 --> 00:26:21,648
- Uma de n�s tem uma surpresa
entre as pernas.
349
00:26:21,725 --> 00:26:22,953
- Eu n�o me importo.
350
00:26:23,027 --> 00:26:25,655
- V� voc�, eu estou exausta.
351
00:26:25,729 --> 00:26:26,957
Vou tomar um caf�.
352
00:26:28,432 --> 00:26:29,865
- Cuide-se, Marieta.
353
00:26:29,934 --> 00:26:32,732
E n�o se preocupe, tudo dar� certo.
354
00:26:36,240 --> 00:26:38,970
Eu gostaria que todas as noites fossem assim.
355
00:26:56,527 --> 00:27:00,224
- Oi, esta � uma mensagem
para Adolfo Carpanta Orozco.
356
00:27:00,297 --> 00:27:03,232
Estamos ligando da Ag�ncia de Temp.
357
00:27:03,300 --> 00:27:06,463
Venha segunda-feira pela manh�,
pode haver um trabalho para voc�.
358
00:27:06,537 --> 00:27:07,799
At� mais e obrigado.
359
00:27:18,949 --> 00:27:20,974
- Eu preciso do dinheiro para os ingressos da �pera.
360
00:27:22,820 --> 00:27:25,948
- Sobre o que � a �pera?
361
00:27:27,892 --> 00:27:31,760
- Come�a com uma rainha que decapita
os pretendentes dela...
362
00:27:31,829 --> 00:27:34,923
mas tem um final feliz.
363
00:27:36,267 --> 00:27:37,928
- Isso � estranho.
364
00:27:38,002 --> 00:27:41,369
Se ela decapita as pessoas, como pode
ter um final feliz?
365
00:27:41,438 --> 00:27:43,497
- Eu preciso dele amanh�.
366
00:27:43,574 --> 00:27:46,407
Voc� me emprestar� ?
367
00:27:46,477 --> 00:27:48,104
- Claro que eu sim.
368
00:27:50,614 --> 00:27:52,775
Isto � �timo, Tom�s!
369
00:27:52,850 --> 00:27:54,750
As coisas est�o melhorando!
370
00:28:16,240 --> 00:28:18,731
Aguentar isto diariamente.
371
00:28:18,809 --> 00:28:20,902
Eles s�o todo in�teis.
372
00:28:20,978 --> 00:28:22,775
Aquela loira l�...
373
00:28:22,846 --> 00:28:24,814
Ela precisa de uma boa foda.
374
00:28:25,516 --> 00:28:27,245
Ningu�m precisa de uma ruim.
375
00:28:27,318 --> 00:28:29,616
Ela � uma cadela s�rdida.
376
00:28:29,687 --> 00:28:32,053
Esque�a um formul�rio e ela caga
na sua boca.
377
00:28:33,357 --> 00:28:35,382
- Ela n�o pode ser t�o ruim.
- Oh, n�o?
378
00:28:35,459 --> 00:28:37,791
Se voc� peg�-la, logo vai descobri.
379
00:28:37,861 --> 00:28:38,759
Pr�ximo.
380
00:28:38,829 --> 00:28:40,888
� seu dia de sorte.
381
00:28:40,965 --> 00:28:42,398
Senhor!
Senhor, eu me esqueci!
382
00:28:42,466 --> 00:28:44,058
Volte para a fila, por favor.
383
00:28:44,134 --> 00:28:45,192
Pr�ximo.
384
00:28:45,269 --> 00:28:46,395
Voc� se deu mal.
385
00:28:50,007 --> 00:28:51,065
Sente-se.
386
00:28:51,141 --> 00:28:52,301
N�o a�.
387
00:28:52,376 --> 00:28:52,808
Aqui.
388
00:28:56,046 --> 00:28:57,035
RG por favor.
389
00:29:01,819 --> 00:29:04,344
- Eu estou aqui para...
- O computador ai me dizer.
390
00:29:08,459 --> 00:29:09,949
Vejamos.
391
00:29:10,027 --> 00:29:12,427
Limpeza noturna, turno da noite.
392
00:29:12,496 --> 00:29:15,226
Adolfo Carpanta Orozco.
393
00:29:24,308 --> 00:29:28,074
Eu sinto muito,
como o banco de dados diz "Adolfo"...
394
00:29:28,145 --> 00:29:33,048
eles disponibilizaram
trabalho para um Adolfo, quer dizer, para um homem.
395
00:29:33,117 --> 00:29:34,175
E?
396
00:29:34,251 --> 00:29:38,210
E... seu nome n�o
corresponde com a sua apar�ncia.
397
00:29:38,289 --> 00:29:40,917
E voc� seria am�vel o bastante para
d�-lo � mim?
398
00:29:42,393 --> 00:29:46,261
Porque,
oficialmente, veja, eu ainda sou o Adolfo.
399
00:29:51,602 --> 00:29:52,728
Um momento.
400
00:30:22,900 --> 00:30:24,731
Eu confirmarei isto agora.
401
00:30:54,898 --> 00:30:55,728
Adolfo?
402
00:30:57,301 --> 00:30:57,995
Adolfo?
403
00:30:59,203 --> 00:31:00,192
Adolfo!
404
00:31:01,105 --> 00:31:01,833
Adolfo!
405
00:31:03,907 --> 00:31:05,602
Voc� ter� que usar um
uniforme que corresponda...
406
00:31:05,676 --> 00:31:08,440
ao sexo que se aparece em seu RG
407
00:31:08,846 --> 00:31:14,682
~ ~ Voc� quer mudar e voc�
pode fazer isto. ~ ~
408
00:31:14,752 --> 00:31:18,381
~ ~ Voc� vai mudar. ~ ~
409
00:31:19,857 --> 00:31:22,451
RUA DE DECEP��O
410
00:31:23,227 --> 00:31:26,321
~ ~ Voc� pode mudar. ~ ~
411
00:31:29,867 --> 00:31:33,325
~ ~ Voc� quer. ~ ~
412
00:31:36,106 --> 00:31:38,267
Segure sem medo.
413
00:31:38,342 --> 00:31:42,005
Como voc� seguraria o corpo de
uma mulher com quem voc� est� fazendo amor.
414
00:31:42,079 --> 00:31:44,604
Veja,
Tom�s, m�sica � como sexo.
415
00:31:44,681 --> 00:31:47,081
Mas harmonia tamb�m � como sexo.
416
00:31:47,151 --> 00:31:50,279
Assim, n�o se assuste.
417
00:31:50,354 --> 00:31:52,151
Seduza.
418
00:31:52,222 --> 00:31:55,191
- Eu n�o alcan�o.
- Isso n�o importa.
419
00:31:55,259 --> 00:31:57,193
Seduza.
420
00:31:57,261 --> 00:31:59,058
Domine.
421
00:31:59,129 --> 00:32:01,290
Fa�a-o obedecer.
422
00:32:02,666 --> 00:32:03,997
Oi, Marieta.
423
00:32:04,067 --> 00:32:05,159
Bom dia.
424
00:32:07,671 --> 00:32:08,569
Quem � essa?
425
00:32:08,639 --> 00:32:10,698
Eu sou a professora particular de Tom�s.
426
00:32:10,774 --> 00:32:12,071
De violoncelo.
427
00:32:12,142 --> 00:32:14,337
E quem est� pagando a professora?
428
00:32:14,411 --> 00:32:17,437
Eu ganho uma aula semanal em troca de
um bilhete de temporada para a �pera.
429
00:32:17,514 --> 00:32:18,981
Ou seja, eu estou pagando!
430
00:32:19,683 --> 00:32:22,379
Ela est� com raiva da miha did�tica?
431
00:32:22,453 --> 00:32:24,785
N�o fale como se eu n�o estivesse aqui!
432
00:32:24,855 --> 00:32:26,049
- N�o se irrite.
433
00:32:26,123 --> 00:32:30,116
Eu estou irritada porque eu estou economizando para me
libertar de um peda�o in�til de carne...
434
00:32:30,194 --> 00:32:33,994
e eu n�o estou disposta a pagar as fantasias
de um an�o!
435
00:32:34,064 --> 00:32:35,088
Tenho dito!
436
00:32:44,007 --> 00:32:46,498
A professora se foi.
437
00:32:46,577 --> 00:32:49,068
N�o se irrite.
438
00:32:49,146 --> 00:32:50,238
Ela diz que eu tenho talento.
439
00:32:51,648 --> 00:32:54,082
N�s todos temos talento, Tom�s.
440
00:32:54,151 --> 00:32:57,120
O que n�s n�o temos � dinheiro para
desenvolv�-lo.
441
00:32:57,187 --> 00:32:58,814
O que voc� tem?
442
00:32:58,889 --> 00:33:00,686
Est� chateada?
443
00:33:00,757 --> 00:33:02,520
Eu preciso um abra�o.
444
00:33:03,694 --> 00:33:04,888
Me d� um abra�o.
445
00:33:12,169 --> 00:33:14,137
Eu n�o consigo me irritar com voc�.
446
00:33:14,204 --> 00:33:16,764
Voc� pode fazer qualquer coisa comigo.
447
00:33:16,840 --> 00:33:19,968
E se voc� se apaixonar por aquela professora?
448
00:33:20,043 --> 00:33:22,807
Voc� gosta de mulheres mais velhas.
449
00:33:22,880 --> 00:33:24,973
Eu n�o confio nela.
450
00:33:25,048 --> 00:33:26,515
Ela quer algo.
451
00:33:28,018 --> 00:33:29,178
Escute, Mari.
452
00:33:30,787 --> 00:33:32,379
N�o preocupe.
453
00:33:32,456 --> 00:33:34,822
A �pera est� se tornando muito popular.
454
00:33:34,892 --> 00:33:36,985
N�s ganharemos muito dinheiro.
455
00:33:37,060 --> 00:33:40,461
Eu tenho certeza que voc� n�o vai ficar sem dinheiro.
456
00:33:40,531 --> 00:33:44,831
Qualquer extra que n�s ganharmos � para a seu
opera��o.
457
00:33:48,672 --> 00:33:52,506
Eu adoro quando voc� fala como se fosse o homem
da casa.
458
00:33:52,576 --> 00:33:54,237
Me anima.
459
00:33:59,316 --> 00:34:02,945
Voc� tem que chamar o guarda
de meia em meia hora no interfone,
460
00:34:03,020 --> 00:34:04,214
Assim voc� n�o dorme.
461
00:34:05,088 --> 00:34:05,884
Um tapa?
462
00:34:07,457 --> 00:34:09,823
Mas eles trocam de turno no meio
da noite.
463
00:34:09,893 --> 00:34:11,258
Tudo claro?
464
00:34:13,330 --> 00:34:14,194
Pegue o esfreg�o.
465
00:34:16,333 --> 00:34:17,095
N�o, do outro lado.
466
00:34:18,135 --> 00:34:19,363
N�o encoste no ch�o.
467
00:34:19,436 --> 00:34:20,425
Vire-se.
468
00:34:21,805 --> 00:34:23,272
Assim, continue assim.
469
00:34:23,340 --> 00:34:24,898
N�o voc�, o esfreg�o.
470
00:34:24,975 --> 00:34:26,374
Assim...
471
00:34:26,443 --> 00:34:29,105
Preste aten�ao,
� novo, muito caro.
472
00:34:29,179 --> 00:34:31,204
N�o use cera ou qualquer coisa.
473
00:34:31,281 --> 00:34:32,305
Assim est� bom.
474
00:34:32,382 --> 00:34:34,441
Tenha certeza que todos os cantos est�o limpos.
475
00:34:34,518 --> 00:34:36,008
Ent�o � assim.
476
00:34:36,086 --> 00:34:37,986
Assim.
477
00:34:38,055 --> 00:34:39,818
Uma limpeza completa.
478
00:34:42,259 --> 00:34:44,784
M�o fechadas, pessoa nervosa.
479
00:34:44,861 --> 00:34:47,352
Relaxe, homem.
Este trabalho o relaxar�.
480
00:34:59,509 --> 00:35:02,171
Eu me separei de minha esposa h� um m�s atr�s.
481
00:35:03,413 --> 00:35:04,437
Eu n�o ligo.
482
00:35:07,918 --> 00:35:09,078
Eu estou destru�do.
483
00:35:36,713 --> 00:35:39,443
Oi!
Eu sou o novo cara da limpeza.
484
00:35:39,516 --> 00:35:40,983
- Eu estou ligando...
- Ok, OK.
485
00:35:44,721 --> 00:35:45,483
Certo.
486
00:35:50,427 --> 00:35:54,386
Esfrega, esfrega, esfrega,
esfregue, esfregue, esfregue...
487
00:36:14,017 --> 00:36:15,143
Oi!
488
00:36:19,056 --> 00:36:20,421
Como � intensa!
489
00:36:22,059 --> 00:36:23,993
A imensid�o.
490
00:36:27,364 --> 00:36:29,059
Berta!
491
00:36:29,132 --> 00:36:30,565
O que �?
492
00:36:30,634 --> 00:36:33,660
- Quer que eu leve Pauli � escola?
- Sim, suba.
493
00:36:34,171 --> 00:36:35,604
Eu preparo o caf� para voc�.
494
00:36:39,209 --> 00:36:40,938
O pre�o � negoci�vel?
495
00:36:41,011 --> 00:36:43,138
N�o pechinche, eu n�o sou marroquina.
496
00:36:43,213 --> 00:36:45,340
Bem, eu vou pensar um pouco.
497
00:36:46,183 --> 00:36:48,413
Certo.
Por aqui.
498
00:36:49,252 --> 00:36:51,345
- Tchau.
- Tchau, querida.
499
00:36:56,359 --> 00:36:58,554
Por que voc� est� vendendo a mob�lia?
500
00:36:58,628 --> 00:37:00,152
Eu tenho que vender.
501
00:37:01,331 --> 00:37:02,662
Por que?
502
00:37:02,733 --> 00:37:05,600
Os filhos de puta
do banco est�o requisitando o lugar.
503
00:37:07,237 --> 00:37:10,035
Voc� pensa o que eu ganho tirando poeira
de pintos de borracha � suficiente para...
504
00:37:10,107 --> 00:37:11,972
pagar o aluguel e a escola de Pauli?
505
00:37:13,710 --> 00:37:16,338
Ache outro trabalho que o page
mais dinheiro.
506
00:37:18,048 --> 00:37:21,916
Olhe, levando em conta que eu sou gorda e
que j� n�o tenho mais 30 anos,
507
00:37:21,985 --> 00:37:25,682
tudo o que eu posso fazer
� o fazem os equatorianos.
508
00:37:25,756 --> 00:37:28,554
Limpar a bosta de outras pessoas
e receber uma ninharia.
509
00:37:28,625 --> 00:37:30,354
Este pa�s transformou-se em um inferno.
510
00:37:33,697 --> 00:37:36,097
Eu tenho um pouco de dinheiro guardado,
511
00:37:36,166 --> 00:37:38,532
mas � para a opera��o do meu p�nis.
512
00:37:38,602 --> 00:37:40,433
N�o fale besteira.
513
00:37:46,343 --> 00:37:47,742
Maria vai levar voc� � escola hoje.
514
00:37:51,782 --> 00:37:53,682
Minhas m�os est�o molhadas.
515
00:37:53,750 --> 00:37:56,014
Venha aqui
e eu seco para voc�, amor.
516
00:37:56,086 --> 00:37:58,418
Agora a outra m�o.
517
00:37:59,122 --> 00:38:00,919
O que voc� vai fazer hoje, Pauli?
518
00:38:00,991 --> 00:38:02,652
Marieta...
519
00:38:02,726 --> 00:38:04,250
O que?
520
00:38:04,327 --> 00:38:07,785
Antes de eu ir para a escola,
voc� me mostra seu p�nis?
521
00:38:09,800 --> 00:38:12,064
Ele est� estudando os �rg�os reprodutivos.
522
00:38:12,135 --> 00:38:14,660
As outras crian�as t�m os pais delas
em casa.
523
00:38:14,738 --> 00:38:16,399
N�s pensamos que voc� pudesse nos ajudar.
524
00:38:16,473 --> 00:38:18,031
Berta...
525
00:38:18,108 --> 00:38:19,905
N�o seja t�o ultrapassada.
526
00:38:28,552 --> 00:38:31,214
Rebecca, onde est� a sua irm�?
527
00:38:31,288 --> 00:38:33,051
Ela n�o p�de vir, est� doente.
528
00:38:33,690 --> 00:38:35,282
Eles n�o est�o podres, est�o?
529
00:38:35,358 --> 00:38:38,088
N�s damos os podres
para os porcos.
530
00:38:38,161 --> 00:38:39,321
O que h� de errado com ela?
531
00:38:39,396 --> 00:38:40,829
Eles est�o perfeitos.
532
00:38:40,897 --> 00:38:43,297
Nada, coisa de mulheres.
533
00:38:45,902 --> 00:38:47,961
Um quilo de cerejas.
534
00:38:48,038 --> 00:38:49,096
Mais alguma coisa, Nicolasa?
535
00:38:51,007 --> 00:38:55,000
- Pese novamente para mim.
- Eu j� te enganei alguma vez?
536
00:38:55,078 --> 00:38:56,409
Eu n�o consigo ver muito bem.
537
00:38:56,479 --> 00:38:57,810
Olhe l�, querido.
538
00:38:57,881 --> 00:38:59,348
Veja o quanto eles pesam.
539
00:38:59,416 --> 00:39:00,041
Um quilo, vov�.
540
00:39:01,585 --> 00:39:02,313
Ponha em minha conta.
541
00:39:04,287 --> 00:39:06,380
Eles sempre nos enganam.
542
00:39:06,456 --> 00:39:09,050
Sim, e da� eu tenho que vender
fiado para ela.
543
00:39:10,026 --> 00:39:11,152
O que voc� deseja?
544
00:39:11,228 --> 00:39:12,957
Legumes para um guisado.
545
00:39:14,898 --> 00:39:16,763
Ela n�o est� doente.
546
00:39:16,833 --> 00:39:18,664
Sabe onde ela est�?
547
00:39:18,735 --> 00:39:22,398
Ela foi embora de casa,
com um homem que poderia ser o pai dela.
548
00:39:22,472 --> 00:39:23,769
Que nada!
549
00:39:23,840 --> 00:39:26,604
Ele poderia ser o av� dela!
Ele disse que � um produtor de TV.
550
00:39:27,344 --> 00:39:29,676
- N�o me diga!
- Ela que v� para o inferno.
551
00:39:29,746 --> 00:39:32,909
Voc� gasta a sua vida cultivando
a menina,
552
00:39:32,983 --> 00:39:37,750
fertilizando-a, para que ela seja brilhante
e colorida algum dia.
553
00:39:37,821 --> 00:39:39,755
E a� voc� sabe o que acontece...
554
00:39:49,432 --> 00:39:52,492
... ela � levada pelo primeiro vento
que passa.
555
00:39:52,836 --> 00:39:53,996
Adolfo.
556
00:39:54,571 --> 00:39:55,230
Adolfo.
557
00:39:55,672 --> 00:39:56,366
Adolfo.
558
00:39:59,676 --> 00:40:01,337
Como � forte!
559
00:40:01,411 --> 00:40:04,710
� voc� que ele est� levando em cima de seu
ombro.
560
00:40:04,781 --> 00:40:08,080
� voc� que ele carrega como um fardo.
561
00:40:13,123 --> 00:40:15,216
A vida tem que continuar.
562
00:40:15,292 --> 00:40:16,281
O que disse?
563
00:40:20,630 --> 00:40:23,190
Voc� tem que seguir em frente, idiota.
564
00:40:23,266 --> 00:40:25,461
O que?
O que foi que voc� disse, cadela?
565
00:40:27,170 --> 00:40:28,728
Desfrute a vida enquanto voc� pode.
566
00:40:29,539 --> 00:40:31,336
Voc� � uma bicha miser�vel...
567
00:40:31,408 --> 00:40:33,467
e um travesti pat�tico!
568
00:40:47,924 --> 00:40:53,726
~ ~ Que o infinito perca todas as suas estrelas... ~ ~
569
00:40:53,797 --> 00:41:00,361
~ ~ ou que oceano perca sua imensid�o... ~ ~
570
00:41:00,437 --> 00:41:05,966
~ ~ mas que a escurid�o de
seus olhos nunca enfraque�am... ~ ~
571
00:41:06,042 --> 00:41:12,277
~ ~ e que sua pele cor de mel
permane�a assim. ~ ~
572
00:41:13,383 --> 00:41:18,013
~ ~ Se o arco-�ris perdesse sua beleza... ~ ~
573
00:41:18,088 --> 00:41:22,923
~ ~ e as flores suas cores e
perfume, ~ ~
574
00:41:22,993 --> 00:41:27,589
~ ~ Eu n�o me sentiria t�o triste como ... ~ ~
575
00:41:27,664 --> 00:41:33,500
~ ~ me sentiria se perdesse seu amor. ~ ~
576
00:41:35,105 --> 00:41:41,305
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�,
e voc�, e s� voc�, ~ ~
577
00:41:41,378 --> 00:41:43,972
~ ~ e voc�, e voc�. ~ ~
578
00:41:44,047 --> 00:41:47,039
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�, e voc�, ~ ~
579
00:41:47,117 --> 00:41:50,450
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�. ~ ~
580
00:41:51,488 --> 00:41:56,949
~ ~ � loucura mas � verdade,
Eu s� quero estar com voc�. ~ ~
581
00:41:57,761 --> 00:42:05,031
~ ~ Olhos escuros, pele cor de mel,
que me levam ao desespero. ~ ~
582
00:42:05,101 --> 00:42:09,003
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�, e voc�, ~ ~
583
00:42:09,072 --> 00:42:13,372
~ ~ e ningu�m mais mas voc�, e voc�,
e voc�. ~ ~
584
00:42:13,443 --> 00:42:16,537
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�, e voc�, ~ ~
585
00:42:16,613 --> 00:42:18,945
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�. ~ ~
586
00:42:20,784 --> 00:42:26,586
~ ~ � loucura mas � verdade,
Eu s� quero estar com voc�. ~ ~
587
00:42:27,957 --> 00:42:33,987
~ ~ Voc� parou e sorriu para mim
e perguntou se eu gostaria de dan�ar. ~ ~
588
00:42:34,064 --> 00:42:37,056
~ ~ Eu me joguei em seus bra�os abertos, ~ ~
589
00:42:37,133 --> 00:42:39,601
~ ~ e eu n�o tive uma chance sequer. ~ ~
590
00:42:39,669 --> 00:42:41,034
~ ~ Agora escute querida... ~ ~
591
00:42:41,104 --> 00:42:43,732
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�, e voc�, ~ ~
592
00:42:43,807 --> 00:42:47,174
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�, e voc�,
e voc�. ~ ~
593
00:42:47,243 --> 00:42:50,838
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�, e voc�, ~ ~
594
00:42:50,914 --> 00:42:53,815
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�. ~ ~
595
00:42:55,852 --> 00:42:59,083
~ ~ H� as pessoas que gostam
de leite pasteurizado. ~ ~
596
00:42:59,155 --> 00:43:02,750
~ ~ H� as pessoas que gostam
de leite condensado. ~ ~
597
00:43:02,826 --> 00:43:06,353
~ ~ H� as pessoas que bebem leite
no caf�. ~ ~
598
00:43:06,429 --> 00:43:09,921
~ ~ E voc�, voc�
que tanto olha, que leite voc� quer? ~ ~
599
00:43:10,333 --> 00:43:12,961
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�,
e voc�, ~ ~
600
00:43:13,036 --> 00:43:16,437
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�, e voc�,
e voc�. ~ ~
601
00:43:16,506 --> 00:43:19,907
~ ~ Eu me preocupo com voc�, e voc�,
e voc�, ~ ~
602
00:43:19,976 --> 00:43:22,968
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�. ~ ~
603
00:43:23,646 --> 00:43:26,581
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�. ~ ~
604
00:43:27,117 --> 00:43:31,281
~ ~ e ningu�m mais, mas s� voc�. ~ ~
605
00:44:00,550 --> 00:44:01,380
Cinderella!
606
00:44:02,352 --> 00:44:03,512
At� que enfim voc� acordou!
607
00:44:04,387 --> 00:44:05,718
Que pancada foi essa!? !
608
00:44:06,990 --> 00:44:09,049
Esta acordada ent�o?
609
00:44:09,125 --> 00:44:10,615
Vejamos como voc� est�.
610
00:44:10,693 --> 00:44:12,251
Voc� se sente bem?
611
00:44:12,395 --> 00:44:13,692
Voc� adormeceu muito r�pido!
612
00:44:13,763 --> 00:44:16,664
Voc� estava roncando tanto que todos os
pacientes reclamaram.
613
00:44:16,733 --> 00:44:18,132
� verdade.
614
00:44:18,201 --> 00:44:19,691
Agora, relaxe...
615
00:44:21,404 --> 00:44:23,463
Assim, mova lentamente.
616
00:44:23,540 --> 00:44:24,734
Voc� est� zonza?
617
00:44:25,708 --> 00:44:26,640
Bom.
618
00:44:28,244 --> 00:44:29,506
Vejamos.
619
00:44:29,579 --> 00:44:32,377
N�o se preocupe, n�s explicamos tudo
para seu marido.
620
00:44:35,585 --> 00:44:37,348
Eu tive que contar algumas mentiras.
621
00:44:37,420 --> 00:44:40,412
Eu disse que eu era seu namorado para que eles
me deix�ssem entrar.
622
00:44:40,490 --> 00:44:42,958
Mas isso n�o foi bastante.
623
00:44:43,026 --> 00:44:45,722
A� eu disse que n�s �ramos casados.
624
00:44:45,795 --> 00:44:48,286
Eles olharam para mim e eles me deixaram entrar.
625
00:44:55,905 --> 00:44:56,929
Um pombo.
626
00:44:58,908 --> 00:45:01,206
Voc� desmaiou quando eu cheguava com os
morangos.
627
00:45:01,277 --> 00:45:03,802
Voc� bateu sua cabe�a em um engradado de
pimentas.
628
00:45:05,882 --> 00:45:07,543
Voc� ficou desacordada por cinco horas.
629
00:45:07,617 --> 00:45:09,278
Mas eu n�o desperdicei o tempo.
630
00:45:12,855 --> 00:45:14,288
Aqui.
631
00:45:14,357 --> 00:45:15,517
Segure isto.
632
00:45:15,592 --> 00:45:16,490
Uma �tima melodia!
633
00:45:30,506 --> 00:45:31,905
Mariana, veja!
634
00:45:31,975 --> 00:45:33,602
Isso � que � um homem bonito.
635
00:45:38,081 --> 00:45:39,241
Fique com o capacete.
636
00:45:39,983 --> 00:45:41,075
� um presente.
637
00:45:44,420 --> 00:45:45,648
Me diga onde voc� trabalha.
638
00:45:52,562 --> 00:45:53,460
Em uma casa.
639
00:45:55,398 --> 00:45:56,524
Com um c�rculo.
640
00:45:56,599 --> 00:45:59,363
Um rel�gio.
Uma igreja!
641
00:45:59,435 --> 00:46:02,461
N�o, n�o uma igreja.
Trens, uma esta��o!
642
00:46:02,538 --> 00:46:04,836
Voc� trabalha em uma esta��o?
Qual?
643
00:46:04,907 --> 00:46:07,068
Nariz.
Espirro!
644
00:46:07,143 --> 00:46:08,576
Um-tishoo.
Atocha!
645
00:46:09,979 --> 00:46:11,310
Eu adoro esse jogo.
646
00:46:11,381 --> 00:46:13,144
Eu sou bom, eu jogo isto com minha m�e.
647
00:46:13,216 --> 00:46:15,047
... enganou-a dizendo que a ama..
648
00:46:15,118 --> 00:46:16,483
Eu duvido disto.
649
00:46:16,552 --> 00:46:18,417
Aquela moto � o melhor passeio que ela j� teve.
650
00:46:18,488 --> 00:46:20,888
Eu posso ir v�-la qualquer dia desses?
651
00:46:22,892 --> 00:46:24,757
Voc� trabalha durante o dia.
652
00:46:24,827 --> 00:46:27,421
Voc� trabalha � noite, na esta��o.
653
00:46:29,499 --> 00:46:31,057
Limpando janelas...
654
00:46:31,134 --> 00:46:32,829
e o ch�o.
655
00:46:32,902 --> 00:46:35,302
Voc� trabalha em Atocha toda a noite
limpando a esta��o inteira.
656
00:46:36,172 --> 00:46:37,935
Mas ela � t�o feia.
657
00:46:38,007 --> 00:46:40,373
E o cara � t�o atraente.
658
00:46:40,443 --> 00:46:42,240
Eu passo l� qualquer noite dessas.
659
00:46:56,659 --> 00:46:58,320
- N�o olhe para ela.
- Eu aposto ela est� contente.
660
00:46:58,394 --> 00:47:00,123
Fa�a como se n�o a tivesse percebido.
661
00:47:00,196 --> 00:47:01,458
Boa tarde.
662
00:47:29,425 --> 00:47:31,985
~ ~ Verde, como eu te quero verde. ~ ~
663
00:47:32,061 --> 00:47:34,529
~ ~ Vento verde. Galhos verdes. ~ ~
664
00:47:34,597 --> 00:47:36,895
~ ~ O navio no mar... ~ ~
665
00:47:36,966 --> 00:47:41,699
~ ~ e o cavalo na montanha.
Verde, como eu te quero verde. ~ ~
666
00:47:47,777 --> 00:47:52,714
~ ~ Com a sombra em sua cintura,
ela sonha debru�ada na sacada. ~ ~
667
00:47:52,782 --> 00:47:55,342
~ ~ Carne verde, o cabelo dela verde... ~ ~
668
00:47:55,418 --> 00:47:59,752
~ ~ com o seu olhos frios cor de prata.
Verde, como eu te quero verde. ~ ~
669
00:48:00,790 --> 00:48:03,054
~ ~ Verde, como eu te quero verde. ~ ~
670
00:48:03,459 --> 00:48:05,222
~ ~ Verde, como eu te quero verde. ~ ~
671
00:48:08,097 --> 00:48:09,325
Um carregador de frutas.
672
00:48:09,399 --> 00:48:11,629
O nome dele � Raul, como meu primo,
que me bateu uma...
673
00:48:11,701 --> 00:48:13,293
na casa da vov�.
674
00:48:13,369 --> 00:48:15,098
Isso � um sinal.
675
00:48:15,171 --> 00:48:16,934
Deixe o homem comandar a situa��o.
676
00:48:17,006 --> 00:48:19,497
Falando oficialmente, n�s dois somos homens.
677
00:48:19,575 --> 00:48:22,669
Me escute,
ele sabe o que est� acontecendo.
678
00:48:23,613 --> 00:48:25,342
Olhe, ele � uma alma inocente.
679
00:48:25,415 --> 00:48:26,712
Ele � muito ing�nuo.
680
00:48:26,783 --> 00:48:29,513
E ele me deu o capacete dele.
681
00:48:31,087 --> 00:48:33,248
E ele � m�sico.
682
00:48:33,322 --> 00:48:35,449
Isso significa sensibilidade.
683
00:48:35,525 --> 00:48:37,390
Quer saber?
N�o ir� dar em nada.
684
00:48:37,460 --> 00:48:40,122
Depois di primeiro encontro,
os homens sempre ficam assustados.
685
00:48:40,196 --> 00:48:41,720
N�o � mesmo?
Bate aqui!
686
00:48:41,798 --> 00:48:42,992
Assim!
687
00:48:45,601 --> 00:48:47,432
Talvez eu tenha imaginado tudo.
688
00:48:47,503 --> 00:48:49,403
Eu tenho muita imagina��o, Gustavo.
689
00:48:49,472 --> 00:48:52,464
E eu enxergo amor debaixo de qualquer pedra.
690
00:48:52,542 --> 00:48:55,375
Veja, se um homem a leva em casa na
moto dele,
691
00:48:55,445 --> 00:48:57,106
ele quer alguma coisa.
692
00:48:57,180 --> 00:48:59,978
Se ele te poem sobre a m�quina dele
� porque quer se casar.
693
00:49:02,418 --> 00:49:04,386
Agora eu vou me imaginar vestida
de branco!
694
00:49:04,454 --> 00:49:05,443
Idiota!
695
00:49:31,147 --> 00:49:33,047
Oi, a Berta est� aqui?
696
00:49:33,115 --> 00:49:34,343
Que Berta?
697
00:49:34,417 --> 00:49:36,248
Uma mulher, um pouco orda...
698
00:49:36,319 --> 00:49:38,344
- Ela deve dinheiro para voc�?
- N�o.
699
00:49:38,421 --> 00:49:40,286
Ela partiu � duas ou tr�s semanas atr�s.
700
00:49:40,356 --> 00:49:44,258
Ela levou dinheiro da loja e
alguns produtos.
701
00:49:44,327 --> 00:49:45,851
Vibradores.
702
00:49:45,928 --> 00:49:47,190
Meu Deus!
703
00:49:47,263 --> 00:49:49,231
Eu tamb�m n�o a vi.
704
00:49:49,298 --> 00:49:51,592
Pessoas na Espanha s�o muito pregui�osas e elas
roubam demais.
705
00:50:11,888 --> 00:50:16,222
Oh, carregador de frutas,
com uma bunda de p�ssego,
706
00:50:16,292 --> 00:50:18,260
venha me ver, por favor.
707
00:50:25,067 --> 00:50:28,730
~ ~ Menina adolescente, menina adolescente, ~ ~
708
00:50:28,804 --> 00:50:30,863
~ ~ Eu me apaixonei pelo professor. ~ ~
709
00:50:30,940 --> 00:50:32,567
~ ~ N�o h� nada que eu possa fazer. ~ ~
710
00:50:32,642 --> 00:50:34,701
~ ~ Menina adolescente, menina adolescente. ~ ~
711
00:51:20,056 --> 00:51:22,115
Preste aten��o, eu n�o estoucom paci�ncia para
concertos.
712
00:51:26,295 --> 00:51:27,660
O aluno n�o est� aqui.
713
00:51:31,567 --> 00:51:35,333
Acaricie como se fosse uma mulher.
714
00:51:35,404 --> 00:51:37,395
Mas eu gosto de homens.
715
00:51:37,473 --> 00:51:40,408
Mas voc� n�o percebe que o violoncelo
� um homem...
716
00:51:40,476 --> 00:51:42,444
com o corpo de uma mulher?
717
00:51:42,511 --> 00:51:48,074
Assim, coloque sua cabe�a corretamente,
traga para perto de sua orelha...
718
00:51:48,150 --> 00:51:50,141
e fala com ele.
719
00:51:50,219 --> 00:51:53,814
E agora imagine que o arco � o
seu sexo...
720
00:51:53,889 --> 00:51:56,687
e que est� acariciando a pele dele.
721
00:51:56,759 --> 00:51:58,989
Suavemente.
722
00:51:59,061 --> 00:52:01,256
Sua cabe�a.
723
00:52:01,330 --> 00:52:02,422
Mantenha-o deste jeito.
724
00:52:03,699 --> 00:52:04,666
Assim.
725
00:52:11,407 --> 00:52:12,635
O que v�?
726
00:52:17,780 --> 00:52:19,077
Eu pare�o elegante.
727
00:52:32,128 --> 00:52:34,255
Eu n�o sou bom negociador.
728
00:52:34,330 --> 00:52:36,662
Pessoas n�o confiam em mim porque
eu sou um an�o.
729
00:52:36,732 --> 00:52:41,226
Mas n�s gastamos um fortuna comprando
lugares para a �pera.
730
00:52:41,303 --> 00:52:43,897
Voc� disse que voc� me reembolsaria com juros.
731
00:52:45,207 --> 00:52:47,300
- Eu n�o sei.
- O que n�o sabe voc�?
732
00:52:47,376 --> 00:52:50,311
Me conte o que n�s vamos fazer com
todos esses ingressos.
733
00:52:50,379 --> 00:52:50,970
Eu n�o posso.
734
00:52:54,517 --> 00:52:56,883
Fa�a por mim, pela sua Mari.
735
00:52:56,952 --> 00:52:59,443
Ela precisa do dinheiro
para se livrar do p�nis dela.
736
00:53:00,656 --> 00:53:01,418
Certo.
737
00:53:02,158 --> 00:53:02,988
O que disse voc�?
738
00:53:03,059 --> 00:53:03,991
Certo.
739
00:53:04,060 --> 00:53:05,823
Meu an�o � um gigante!
740
00:53:06,896 --> 00:53:08,090
Me deixe enxaguar seu cabelo.
741
00:53:14,003 --> 00:53:16,528
A professora ficou brava
porque eu perdi a aula?
742
00:53:16,605 --> 00:53:19,267
A professora?
Voc� monstro, eu fiquei irritada.
743
00:53:19,341 --> 00:53:21,400
Onde voc� estava esta noite?
744
00:53:21,477 --> 00:53:23,240
- Por a�.
- N�o, n�o "por a�".
745
00:53:23,312 --> 00:53:24,472
Onde?
746
00:53:26,615 --> 00:53:27,547
Onde?
747
00:53:29,985 --> 00:53:31,680
Vem aqui com a sua enfermeira.
748
00:53:36,892 --> 00:53:38,154
Paquita?
749
00:53:38,227 --> 00:53:42,391
Alguns amigos me ligaram e eu n�o posso
ir agora.
750
00:53:42,965 --> 00:53:45,525
Eu estou dando algumas inje��es nos
travestis.
751
00:53:45,601 --> 00:53:47,159
Eles s�o um saco!
752
00:53:47,236 --> 00:53:48,498
Eles est�o me deixando exausta.
753
00:53:49,638 --> 00:53:53,301
Talvez um dia termine comessa est�ria
e possa ir com voc�.
754
00:53:53,375 --> 00:53:57,368
N�s iremos para Benidorm e
aproveitaremos a praia.
755
00:53:59,181 --> 00:54:02,844
N�s nos embebedaremos e comeremos muito.
756
00:54:03,986 --> 00:54:05,078
Eu sinto falta de voc�.
757
00:54:05,154 --> 00:54:05,916
Muitas saudades.
758
00:54:14,864 --> 00:54:16,331
Ri'dicula!
759
00:54:18,901 --> 00:54:21,267
Oi, amor.
760
00:54:24,173 --> 00:54:26,107
Onde ela est� indo?
761
00:54:26,909 --> 00:54:29,673
- Pili que � o primeiro?
- Voc�.
762
00:54:29,745 --> 00:54:30,734
Assim!
763
00:54:30,813 --> 00:54:32,713
Calem a boca, meninas.
764
00:54:32,782 --> 00:54:34,010
V� chupar!
765
00:54:36,519 --> 00:54:37,884
Tenha cuidado, Pili.
766
00:54:37,953 --> 00:54:40,114
A pol�cia vai aparecer qualquer dia
desse e por um fim no seu neg�cio.
767
00:54:40,189 --> 00:54:43,317
Todos esses travestis perversos.
768
00:54:43,392 --> 00:54:44,723
Tire sua calcinha!
769
00:54:44,794 --> 00:54:45,761
Oi, Vi�uelo.
770
00:54:46,595 --> 00:54:49,086
Me d� duas hoje, eu estou
muito masculina.
771
00:54:49,165 --> 00:54:50,928
Muito horm�nio � ruim para voc�.
772
00:54:55,604 --> 00:54:59,404
Pili, eu amo aquela sua fotografia com
Ava Gardner.
773
00:54:59,475 --> 00:55:00,908
Isso foi em Chicote.
774
00:55:02,344 --> 00:55:03,811
Ela era realmente elegante?
775
00:55:03,879 --> 00:55:06,507
N�o!
Ela era uma cadela escandalosa!
776
00:55:07,950 --> 00:55:09,144
Uma cadela barulhenta!
777
00:55:14,190 --> 00:55:15,487
Aqui vamos n�s.
778
00:55:15,558 --> 00:55:17,185
Eu odeio agulhas.
779
00:55:20,396 --> 00:55:22,796
Tom�s, me ajude.
Eu estou zonza.
780
00:55:22,865 --> 00:55:24,264
Voc� � uma medrosa!
781
00:55:26,402 --> 00:55:27,369
Eu n�o consigo achar o lugar.
782
00:55:27,436 --> 00:55:29,870
Ache isso, Pili.
Ache!
783
00:55:36,912 --> 00:55:40,871
~ ~ Vista a m�scara, a m�scara. ~ ~
784
00:55:43,352 --> 00:55:45,946
~ ~ Vista a m�scara, a m�scara. ~ ~
785
00:55:46,021 --> 00:55:48,785
~ ~ Porque todo o mundo est� disfar�ado. ~ ~
786
00:55:48,858 --> 00:55:52,885
~ ~ Tudo � fant�stico, fant�stico. ~ ~
787
00:55:55,431 --> 00:55:58,400
~ ~ Vista a m�scara, sua m�scara. ~ ~
788
00:55:58,467 --> 00:56:00,833
~ ~ E ela ser� seu talism�. ~ ~
789
00:56:00,903 --> 00:56:11,302
~ ~ Eu estou lhe pedindo que me ame e
me fale nada mais que a verdade. ~ ~
790
00:56:11,380 --> 00:56:16,875
~ ~ Mas mais tarde, na vida... ~ ~
791
00:56:16,952 --> 00:56:22,117
~ ~ n�o veja ou ou�a ou fale. ~ ~
792
00:56:22,191 --> 00:56:23,681
~ ~ E vista, vista, vista, vista, ~ ~
793
00:56:23,759 --> 00:56:28,560
~ ~ vista a m�scara cuidadosamente. ~ ~
794
00:56:28,631 --> 00:56:35,059
~ ~ Vista a m�scara, a m�scara,
e assim voc� poder� ser feliz. ~ ~
795
00:56:35,137 --> 00:56:40,404
~ ~ Porque todo o mundo est� em disfar�ado
e o ano todo � carnaval. ~ ~
796
00:56:40,476 --> 00:56:49,316
~ ~ N�o saia na rua sem
sua m�scara, m�scara, m�scara... ~ ~
797
00:56:49,385 --> 00:56:56,882
~ ~ m�scara, m�scara, m�scara, m�scara, m�scara,
m�scara... ~ ~
798
00:57:09,672 --> 00:57:11,264
Ela est� morta?
799
00:57:11,340 --> 00:57:13,433
N�o, ela est� roncando.
800
00:57:27,389 --> 00:57:29,516
A pessoa tenta ser decente.
801
00:57:29,591 --> 00:57:33,891
Mas voc�,
Senhor, n�o est� ajudando muito.
802
00:57:33,963 --> 00:57:38,423
Seu pai se enganou terr�velmente
me dando esses 20 cent�metros extras.
803
00:57:39,635 --> 00:57:44,197
Alguns sujeitos realmente adorariam
ter este tamanho de ...
804
00:57:44,273 --> 00:57:45,740
pinto.
805
00:57:49,778 --> 00:57:52,178
O palavra "pinto" me faz rir.
806
00:57:52,247 --> 00:57:53,874
Senhora, com licen�a.
807
00:57:53,949 --> 00:57:56,110
Desculpe-me, eu estou falando alto.
808
00:57:56,185 --> 00:57:58,153
N�o, n�o � isso.
809
00:57:58,220 --> 00:57:59,915
A igreja fede a peixe.
810
00:57:59,989 --> 00:58:01,854
Quando as pessoas entram...
811
00:58:01,924 --> 00:58:03,619
� um peixe muito grande.
812
00:58:10,733 --> 00:58:11,597
At� mais.
813
00:58:17,806 --> 00:58:19,501
Voc�s chegaram cedo.
814
00:58:19,575 --> 00:58:21,202
A crian�a n�o est� dormindo ainda.
815
00:58:22,678 --> 00:58:25,374
� o hor�rio que marcamos; 12:30.
816
00:58:25,447 --> 00:58:27,074
Suba.
817
00:58:31,854 --> 00:58:32,752
Berta?
818
00:58:33,422 --> 00:58:34,252
Sim?
819
00:58:34,323 --> 00:58:36,188
Eu sabia que voc�
estava enrolada em algo ruim.
820
00:58:36,258 --> 00:58:39,659
Deixe Pauli com Tom�s assim ele
n�o ver� nada.
821
00:58:39,728 --> 00:58:41,218
Berta, por favor!
822
00:58:41,296 --> 00:58:43,093
Eu n�o posso falar agora.
823
00:58:43,165 --> 00:58:44,598
Eu falo com voc� amanh�.
824
00:58:51,473 --> 00:58:52,269
Ei!
825
00:58:52,674 --> 00:58:53,732
Ei!
826
00:58:53,809 --> 00:58:57,301
Voc� tem que usar as escadas, o elevador
est� quebrado!
827
00:59:43,525 --> 00:59:44,787
O que quer voc�, gstinho?
828
00:59:44,860 --> 00:59:46,452
Voc� tem pau?
829
00:59:46,528 --> 00:59:49,463
Eu perguntei primeiro, "bakaleti."
830
00:59:49,531 --> 00:59:53,558
Eu quero que voc� me chupe e meu camarada
quer levar na bunda.
831
00:59:55,504 --> 00:59:58,132
O porquinho gosta do estilo Grego, n�o �?
832
00:59:59,041 --> 01:00:00,338
Sem d�vida!
833
01:00:00,409 --> 01:00:01,842
Ent�o, voc� tem pau?
834
01:00:03,011 --> 01:00:04,876
Voc� quer as palavras m�gicas?
835
01:00:11,687 --> 01:00:13,985
20 cent�metros!
836
01:00:14,056 --> 01:00:15,080
Anda!
837
01:00:15,157 --> 01:00:16,749
Sem preservativo!
838
01:00:16,825 --> 01:00:19,487
Voc� pensa que isto aqui � o que, a selva?
839
01:00:19,561 --> 01:00:22,894
Da� voc�s voltam para as suas
esposas com alguma doen�a ruim.
840
01:00:22,965 --> 01:00:25,297
Isso � muito imprudente.
841
01:00:26,535 --> 01:00:28,435
N�o goze agora, cara.
842
01:00:28,504 --> 01:00:30,768
S� podem gozar uma vez.
843
01:00:32,374 --> 01:00:33,773
Pare de se masturbar!
844
01:00:33,842 --> 01:00:35,707
Voc� vai gozar muito r�pido, � um desperd�cio
de dinheiro.
845
01:00:36,945 --> 01:00:39,072
- Ok.
- Aproveite o tempo!
846
01:00:39,148 --> 01:00:40,706
Eu estou gozando.
847
01:00:40,782 --> 01:00:42,249
Pense em qualquer outra coisa.
848
01:00:42,317 --> 01:00:43,341
N�o.
849
01:00:43,418 --> 01:00:45,648
Pense em qualquer outra coisa.
Pense em sua m�e.
850
01:00:45,721 --> 01:00:47,586
- Sim!
- Pense em sua m�e.
851
01:00:47,656 --> 01:00:49,123
Minha m�e...
Estou gozando!
852
01:00:49,191 --> 01:00:50,249
Tem algu�m l� fora.
853
01:00:51,994 --> 01:00:53,962
A pol�cia!
854
01:00:54,029 --> 01:00:56,020
Que inferno, s�o as prostitutas.
855
01:01:10,445 --> 01:01:11,776
Eu quero ser santa.
856
01:01:39,474 --> 01:01:46,471
~ ~ Eu quero ser canonizada,
chicoteada e flagelada. ~ ~
857
01:01:46,548 --> 01:01:50,075
~ ~ Eu quero levitar pelas manh�s... ~ ~
858
01:01:50,152 --> 01:01:53,781
~ ~ e ter meu corpo coberto de chagas. ~ ~
859
01:01:53,855 --> 01:02:00,818
~ ~ Eu quero ser afligida, ter
alucina��es e �xtases. ~ ~
860
01:02:00,896 --> 01:02:08,325
~ ~ Eu quero estigmas nas minhas m�os,
em meus p�s e em minhas costelas. ~ ~
861
01:02:08,403 --> 01:02:11,201
~ ~ Eu quero ser santa. ~ ~
862
01:02:11,807 --> 01:02:14,674
~ ~ Eu quero ser beata. ~ ~
863
01:02:15,410 --> 01:02:18,345
~ ~ Eu quero ser santa. ~ ~
864
01:02:18,981 --> 01:02:21,814
~ ~ Eu quero ser aben�oada. ~ ~
865
01:02:31,727 --> 01:02:38,633
~ ~ Eu quero ser martirizada e
viver enclausurada. ~ ~
866
01:02:38,700 --> 01:02:45,663
~ ~ Eu quero ser santificada, viajar at�
Roma e ver o Papa. ~ ~
867
01:02:45,741 --> 01:02:53,045
~ ~ Eu quero que, quando eu morrer,
meu corpo fique intacto. ~ ~
868
01:02:53,115 --> 01:03:00,419
~ ~ Eu quero que todos os que me vejam
caim mortos de medo. ~ ~
869
01:03:00,489 --> 01:03:03,322
~ ~ Eu quero ser santa. ~ ~
870
01:03:04,359 --> 01:03:06,759
~ ~ Eu quero ser beata. ~ ~
871
01:03:07,496 --> 01:03:10,329
~ ~ Eu quero ser santa. ~ ~
872
01:03:11,133 --> 01:03:14,625
~ ~ Eu quero ser beata. ~ ~
873
01:04:00,215 --> 01:04:01,512
O que h�, Miguel?
874
01:04:02,984 --> 01:04:04,178
Droga, cara, n�o.
875
01:04:05,387 --> 01:04:07,446
S� h� um quarto livre.
876
01:04:17,666 --> 01:04:21,329
Marieta,querida!
Algu�m est� te procurando.
877
01:04:21,403 --> 01:04:22,427
Quem?
878
01:04:22,504 --> 01:04:24,802
Eu n�o sei.
"Coppercaillie" me falou.
879
01:04:24,873 --> 01:04:27,899
� "Capercaillie", sua burra idiota!
880
01:04:27,976 --> 01:04:28,806
Cale a boca!
881
01:04:30,445 --> 01:04:32,640
Eu vou para casa.
Talvez um outro dia!
882
01:04:37,652 --> 01:04:38,175
Marieta.
883
01:04:39,888 --> 01:04:41,321
Oh, Raul.
884
01:04:42,758 --> 01:04:43,690
Oi.
885
01:04:44,092 --> 01:04:45,024
Como vai voc�?
886
01:04:45,961 --> 01:04:47,428
Vou indo.
887
01:04:48,830 --> 01:04:50,957
- Voc� � uma mentirosa.
- Por que?
888
01:04:51,032 --> 01:04:53,364
Voc� disse que voc� trabalhava em Atocha
e � uma mentira.
889
01:04:53,435 --> 01:04:56,131
- Voc� foi l�?
- Ontem.
890
01:04:57,339 --> 01:04:59,204
Eu pedi demiss�o, eles n�o me tratavam bem.
891
01:04:59,274 --> 01:05:01,970
Ningu�m conhece nenhuma Marieta l�.
892
01:05:03,912 --> 01:05:08,076
- Eles me conhecem por meu nome verdadeiro.
- E qual �?
893
01:05:08,150 --> 01:05:10,015
- Ava.
- Ava?
894
01:05:11,853 --> 01:05:15,289
Como Ava Gardner, a atriz.
895
01:05:15,357 --> 01:05:16,619
E Marieta?
896
01:05:16,691 --> 01:05:17,953
E o meu nome de guerra.
897
01:05:27,436 --> 01:05:30,667
Depois de ir ao metr�,
eu fui at� o pr�dio no qual a deixei..
898
01:05:30,739 --> 01:05:32,730
Eu apertei todos os bot�es do interfone.
899
01:05:34,042 --> 01:05:36,636
Eles a conhecem por seu nome de guerra.
900
01:05:36,711 --> 01:05:39,976
Eles mencionaram alguns lugares
aqui e l�.
901
01:05:40,048 --> 01:05:43,381
Eu dirigi ao redor do pr�dio
durante alguns noites at� encontr�-la.
902
01:05:47,322 --> 01:05:48,949
Voc� fez isso por mim?
903
01:05:49,958 --> 01:05:50,982
Sim.
904
01:05:52,427 --> 01:05:54,361
- Imagine!
- O que?
905
01:05:56,264 --> 01:05:59,131
- Que intr�pido.
- � assim que eu sou.
906
01:06:07,008 --> 01:06:09,875
- Voc� est� cansada?
- Um pouco.
907
01:06:09,945 --> 01:06:12,106
Suba, eu quero lhe mostrar um lugar.
908
01:06:12,180 --> 01:06:14,740
- N�o, eu vou para casa.
- Suba.
909
01:06:14,816 --> 01:06:15,874
Certo.
910
01:06:17,319 --> 01:06:19,651
Ei, voc�, este n�o � o seu ponto.
911
01:06:28,864 --> 01:06:29,990
Que pena.
912
01:06:39,007 --> 01:06:42,841
~ ~ Amor verdadeiro, oh baby. amor verdadeiro,
oh o beb�. ~ ~
913
01:06:42,911 --> 01:06:46,369
~ ~ Amor verdadeiro, oh baby. amor verdadeiro. ~ ~
914
01:06:46,448 --> 01:06:48,916
~ ~ Amor verdadeiro, baby. ~ ~
915
01:06:48,984 --> 01:06:54,388
~ ~ Amor verdadeiro, oh baby.
Amor verdadeiro, oh baby. Amor verdadeiro. ~ ~
916
01:06:54,456 --> 01:06:56,924
~ ~ Amor verdadeiro, baby. ~ ~
917
01:06:56,992 --> 01:07:02,487
~ ~ Amor verdadeiro, oh baby.
Amor verdadeiro, oh baby. Amor verdadeiro. ~ ~
918
01:07:03,498 --> 01:07:10,734
~ ~ Eu tive outros caras.
Eu olhei nos olhos deles. ~ ~
919
01:07:10,805 --> 01:07:18,610
~ ~ Mas eu nunca havia amado antes
de voc� bater em minha porta. ~ ~
920
01:07:18,680 --> 01:07:27,179
~ ~ Eu tive outros l�bios.
Eu velejei em mil navios. ~ ~
921
01:07:27,255 --> 01:07:32,318
~ ~ Mas n�o importa onde eu vou. Voc� �
tudo aquilo com o que eu sonhava, baby. ~ ~
922
01:07:32,394 --> 01:07:37,297
~ ~ Eu sei disso, porque � amor verdadeiro. ~ ~
923
01:07:37,365 --> 01:07:41,301
~ ~ Voc� � aquele com quem eu sonho.. ~ ~
924
01:07:41,369 --> 01:07:45,396
~ ~ Seu cora��o me serve como uma luva. ~ ~
925
01:07:45,473 --> 01:07:50,206
~ ~ E eu vou me sentir triste de verdade,
Eu te amo. ~ ~
926
01:07:51,379 --> 01:07:58,842
~ ~ Eu li as entrelinhas.
Eu chorei tantas vezes. ~ ~
927
01:07:58,920 --> 01:08:02,822
~ ~ Esses l�grimas n�o v�o
cair novamente. ~ ~
928
01:08:02,891 --> 01:08:06,554
~ ~ Eu estou t�o entusiasmada, voc� � meu melhor amigo. ~ ~
929
01:08:06,628 --> 01:08:14,899
~ ~ E se voc� duvida,
pergunte-se o que � amor. ~ ~
930
01:08:14,970 --> 01:08:18,872
~ ~ Ent�o recorde e se lembre,
querido. ~ ~
931
01:08:18,940 --> 01:08:21,966
~ ~ Essas palavras sussurradas em sua orelha. ~ ~
932
01:08:22,043 --> 01:08:25,308
~ ~ Eu disse: amor verdadeiro. ~ ~
933
01:08:25,380 --> 01:08:29,214
~ ~ Voc� � tudo aquilo com
o que eu sonho. ~ ~
934
01:08:29,284 --> 01:08:33,277
~ ~ Seu cora��o me serve como uma luva. ~ ~
935
01:08:33,355 --> 01:08:38,088
~ ~ Eu vou me sentir muito triste, baby.
Eu o amo. ~ ~
936
01:08:38,994 --> 01:08:42,794
~ ~ E agora eu sei que � amor verdadeiro. ~ ~
937
01:08:42,864 --> 01:08:46,823
~ ~ Voc� � tudo aquilo com o qual eu sonhava. ~ ~
938
01:08:46,901 --> 01:08:50,769
~ ~ Seus cora��o me serve como uma luva. ~ ~
939
01:08:50,839 --> 01:08:54,434
~ ~ Triste de verdade, baby. Eu o amo. ~ ~
940
01:08:55,076 --> 01:08:58,944
~ ~ Sem tristeza, eu j� a mandei embora. ~ ~
941
01:08:59,014 --> 01:09:03,110
~ ~ O sol est� queimando
no c�u. ~ ~
942
01:09:03,184 --> 01:09:08,315
~ ~ Eu procurei pelo mundo inteiro
algu�m como voc�. ~ ~
943
01:09:08,390 --> 01:09:12,986
~ ~ Voc� n�o sabe, voc� n�o sabe
que � amor verdadeiro, oh baby. ~ ~
944
01:09:13,061 --> 01:09:19,125
~ ~ Amor verdadeiro, oh baby.
Amor verdadeiro, oh baby. Amor verdadeiro, oh baby. ~ ~
945
01:09:19,200 --> 01:09:23,068
~ ~ � amor verdadeiro, oh baby.
Amor verdadeiro, oh baby. ~ ~
946
01:09:23,138 --> 01:09:27,370
~ ~ Amor verdadeiro, oh baby. Amor verdadeiro.
� verdade. ~ ~
947
01:09:27,442 --> 01:09:34,974
~ ~ Se voc� duvida, pergunte-se
o que � o amor. ~ ~
948
01:09:35,050 --> 01:09:38,918
~ ~ Ent�o recorde e se lembre, querido. ~ ~
949
01:09:38,987 --> 01:09:42,218
~ ~ Essas palavras sussurradas em sua orelha. ~ ~
950
01:09:42,290 --> 01:09:47,159
~ ~ Eu disse: Sem tristeza.
Eu j� a mandei embora. ~ ~
951
01:09:47,228 --> 01:09:51,130
~ ~ O sol est� queimando
no c�u. ~ ~
952
01:09:51,199 --> 01:09:56,159
~ ~ Eu procurei pelo mundo inteiro
por algu�m como voc�. ~ ~
953
01:09:56,237 --> 01:10:01,334
~ ~ Voc� n�o sabe, n�o
sabe que � amor de verdade? ~ ~
954
01:10:01,409 --> 01:10:05,470
~ ~ Voc� � aquele com o qual eu sonhava. ~ ~
955
01:10:05,547 --> 01:10:09,483
~ ~ Seu cora��o me serve como uma luva. ~ ~
956
01:10:09,551 --> 01:10:14,284
~ ~ Eu vou ficar triste de verdade, baby.
Eu o amo. ~ ~
957
01:10:15,256 --> 01:10:17,724
~ ~ Amor de verdade. ~ ~
958
01:10:17,792 --> 01:10:21,523
~ ~ Voc� � aquele com o qual eu sonhava. ~ ~
959
01:10:21,596 --> 01:10:25,555
~ ~ Seu cora��o me serve como uma luva. ~ ~
960
01:10:25,633 --> 01:10:30,468
~ ~ Eu vou ficar triste de verdade, baby.
Eu o amo. ~ ~
961
01:10:31,306 --> 01:10:33,467
~ ~ Amor de verdade. ~ ~
962
01:10:33,541 --> 01:10:37,602
~ ~ Voc� � aquele com o qual eu sonhava. ~ ~
963
01:10:37,679 --> 01:10:41,615
~ ~ Seu cora��o me serve como uma luva. ~ ~
964
01:10:41,683 --> 01:10:46,586
~ ~ Eu vou ficar triste de verdade, baby.
Eu o amo. ~ ~
965
01:10:54,829 --> 01:10:57,730
Foi tudo um sonho.
966
01:11:05,507 --> 01:11:06,735
Bom dia.
967
01:11:15,250 --> 01:11:17,445
Voc� caiu no sono, a� eu trouxe voc� para casa.
968
01:11:18,486 --> 01:11:19,680
Eu n�o te entendo.
969
01:11:21,189 --> 01:11:22,679
Venha aqui.
970
01:11:22,757 --> 01:11:24,190
Espere um minuto.
971
01:11:24,259 --> 01:11:25,351
Venha aqui.
972
01:11:25,426 --> 01:11:27,121
Pare.
973
01:11:34,869 --> 01:11:36,200
Vai.
974
01:11:39,240 --> 01:11:40,730
Vai.
975
01:11:44,979 --> 01:11:45,570
Vem agora.
976
01:11:52,520 --> 01:11:53,509
Que del�cia!
977
01:11:54,022 --> 01:11:54,716
Isso � que � um pau!
978
01:11:55,557 --> 01:11:58,583
- Voc� gosta de meu pau?
- Muito, muito.
979
01:12:00,495 --> 01:12:02,793
N�o tira.
P�e tudo agora.
980
01:12:09,704 --> 01:12:10,830
Me deixe chegar mais perto!
981
01:12:10,905 --> 01:12:13,271
N�o, assim � bom, assim � bom.
982
01:12:13,341 --> 01:12:15,571
P�e tudo.
983
01:12:15,643 --> 01:12:17,804
P�e mais forte!
984
01:12:37,565 --> 01:12:38,930
Eu tive que dormir no sof�.
985
01:12:41,803 --> 01:12:43,828
N�o fa�a barulho quando voc� mastigar.
986
01:12:46,040 --> 01:12:48,270
Voc� prometeu n�o trazer os clientes aqui.
987
01:12:48,343 --> 01:12:51,039
A casa tem que ser respeitada.
Isso � o que n�s dissemos.
988
01:12:52,247 --> 01:12:54,340
Mas ele n�o � um cliente.
989
01:12:54,415 --> 01:12:55,439
Ele � um...
990
01:12:57,619 --> 01:12:59,553
amigo especial.
991
01:13:00,154 --> 01:13:01,849
H� quanto tempo voc� conhece este
amigo especial?
992
01:13:01,923 --> 01:13:04,084
N�s estamos nos conhecendo pouco � pouco.
993
01:13:04,158 --> 01:13:06,422
Ele � um verdadeiro cavalheiro.
994
01:13:06,494 --> 01:13:08,689
Ele foi me apanhar no trabalho
algumas vezes.
995
01:13:09,430 --> 01:13:11,125
O que significa isso?
996
01:13:11,199 --> 01:13:12,598
� melhor voc� se comportar.
997
01:13:15,503 --> 01:13:17,528
Ser� que seu companheiro de quarto poderia
me emprestar um short?
998
01:13:18,873 --> 01:13:20,363
Raul, este � o Tom�s.
999
01:13:22,176 --> 01:13:23,768
Essa toalha � minha.
1000
01:13:23,845 --> 01:13:24,869
Oh, me desculpe.
1001
01:13:24,946 --> 01:13:27,540
Tem um roup�o atr�s da porta.
1002
01:13:27,615 --> 01:13:28,809
� meu.
1003
01:13:32,687 --> 01:13:33,984
Ele � bonito.
1004
01:13:34,055 --> 01:13:34,680
�.
1005
01:13:36,357 --> 01:13:38,291
E o p�nis dele � t�o grande quanto seu.
1006
01:13:48,169 --> 01:13:51,605
- Ei, n�o fa�a barulho.
- Eu n�o tenho modos.
1007
01:13:54,709 --> 01:13:56,233
Raul trabalha no mercado.
1008
01:13:57,211 --> 01:13:59,042
- No mercado de a��es?
- Hmm?
1009
01:13:59,681 --> 01:14:02,912
N�o, ele � trabalha no mercado de frutas.
1010
01:14:02,984 --> 01:14:05,544
- Frutas e legumes.
- Certo.
1011
01:14:05,620 --> 01:14:07,178
Certo.
1012
01:14:07,255 --> 01:14:09,985
Conte o que voc� faz, Tom�s.
1013
01:14:10,058 --> 01:14:11,992
Eu trabalho com rela��es p�blicas.
1014
01:14:12,060 --> 01:14:14,722
N�o fale besteira, an�o mentiroso.
1015
01:14:14,796 --> 01:14:18,061
Ele negocia coisas,
ele � um bom homem de neg�cios.
1016
01:14:18,132 --> 01:14:19,963
Negociar coisas paga bem hoje em dia.
1017
01:14:20,034 --> 01:14:22,502
- Explique o que voc� faz, Tom�s.
- N�o.
1018
01:14:22,570 --> 01:14:23,969
Por que n�o?
1019
01:14:24,038 --> 01:14:26,233
Eu n�o confio nele, � minha id�ia.
1020
01:14:26,307 --> 01:14:28,104
Mas o dinheiro � meu, ent�o fale.
1021
01:14:31,579 --> 01:14:32,603
Eu n�o confio nele.
1022
01:14:33,214 --> 01:14:34,806
Eu vou consegui, caso contr�rio eu te bato.
1023
01:14:35,950 --> 01:14:37,076
Provavelmente � a professora.
1024
01:14:40,154 --> 01:14:43,590
- Berta! N�o agora.
- Querida...
1025
01:14:43,658 --> 01:14:44,989
Suba para um caf�.
1026
01:14:45,059 --> 01:14:47,425
Eu n�o posso, eu estou tomando caf� da manh�.
1027
01:14:47,495 --> 01:14:48,894
E eu n�o estou s�.
1028
01:14:53,334 --> 01:14:55,427
� importante, quase vida ou morte.
1029
01:14:56,537 --> 01:14:57,595
Bem, quase.
1030
01:14:59,774 --> 01:15:01,765
Eu preciso que voc� cuide do Paulito
durante uma semana.
1031
01:15:01,843 --> 01:15:04,277
Eu sabia que voc� estava se envolvida em
algo obscuro.
1032
01:15:04,345 --> 01:15:05,642
Mas voc� tem de ir embora.
1033
01:15:05,713 --> 01:15:07,943
Se qualquer coisa der errado, eles vir�o
aqui primeiro.
1034
01:15:08,016 --> 01:15:09,881
Em que merda voc� se meteu?
1035
01:15:09,951 --> 01:15:12,886
� melhor se voc� n�o souber,
para seu pr�prio bem.
1036
01:15:16,524 --> 01:15:19,584
Voc� n�o pode se tornar uma criminosa
da noite para o dia.
1037
01:15:19,660 --> 01:15:23,118
Voc� tem que refletir sobre isto,
pense no Paulito.
1038
01:15:23,197 --> 01:15:26,792
Olhe, se der certo,
ser� o fim desta vida que leavomos.
1039
01:15:26,868 --> 01:15:27,994
Isso n�o � vida!
1040
01:15:34,442 --> 01:15:35,773
Voc� tem raz�o.
1041
01:15:38,479 --> 01:15:41,744
Em todo caso, eu n�o posso cuidar dele.
1042
01:15:41,816 --> 01:15:43,511
O dia da minha opera��o est� chegando.
1043
01:15:45,253 --> 01:15:47,278
E eu estou come�ando um relacionamento.
1044
01:15:47,355 --> 01:15:50,449
Maria, em uma semana, Paulito,
1045
01:15:50,525 --> 01:15:52,288
voc� e eu vamos para o Brasil.
1046
01:15:52,360 --> 01:15:54,726
N�s montaremos um neg�cio e
levaremos uma vida decente!
1047
01:16:01,269 --> 01:16:02,736
Quem voc� pensa que �?
1048
01:16:02,804 --> 01:16:04,499
Madre Theresa de Calcut�?
1049
01:16:04,572 --> 01:16:06,904
Por voc� acobertando essa
gorda desajeitada?
1050
01:16:06,974 --> 01:16:08,635
Ela nem consegue cuidar do pr�prio filho!
1051
01:16:08,709 --> 01:16:10,574
Ela � uma delinq�ente e uma p�ssima m�e.
1052
01:16:10,645 --> 01:16:11,976
E voc� o que �?
1053
01:16:12,046 --> 01:16:14,014
H� pouco outro delinq�ente.
1054
01:16:14,082 --> 01:16:16,744
E preste aten��o no que voc� diz, Paulito �
muito sens�vel.
1055
01:16:19,053 --> 01:16:20,714
Pauli, v� para o quarto.
1056
01:16:24,992 --> 01:16:26,254
Bem, eu estou indo.
1057
01:16:26,327 --> 01:16:28,591
�, esta casa esta parecida com uma pens�o.
1058
01:16:28,663 --> 01:16:31,928
Te vejo por a�.
1059
01:16:39,974 --> 01:16:42,841
Voc� pensou que o cara cairia
apaixonado por voc�?
1060
01:16:42,910 --> 01:16:44,070
Voc� � t�o ing�nua.
1061
01:16:49,884 --> 01:16:51,408
Por que voc� � t�o maldoso?
1062
01:16:51,486 --> 01:16:54,546
Sempre preocupado com voc� mesmo, e
quando algo novo acontece...
1063
01:16:54,622 --> 01:16:57,716
voc� tem que interferir,
e eu que me foda.
1064
01:16:57,792 --> 01:16:59,953
� para seu pr�prio bem, idiota.
1065
01:17:00,027 --> 01:17:03,963
Eu j� te disse o qu�o rid�culo
voc� fica tocando violoncelo?
1066
01:17:04,031 --> 01:17:06,465
N�o importa o que a professora diz,
1067
01:17:06,534 --> 01:17:09,435
voc� n�o pode tocar bem
porque seus bra�os n�o alcan�am.
1068
01:17:09,504 --> 01:17:11,995
Tamanho � tamanho.
Voc� tem que aceitar isto.
1069
01:17:12,073 --> 01:17:13,506
Ent�o voc� deveria aceitar seus 20 cent�metros extras.
1070
01:17:13,574 --> 01:17:16,304
Aqueles que faltam em voc�, em c�rebro,
e altura!
1071
01:17:17,078 --> 01:17:18,443
Isso � um ataque covarde.
1072
01:17:18,513 --> 01:17:20,310
Voc� � um an�o.
O que voc� esperava?
1073
01:17:23,351 --> 01:17:25,148
- Voc� est� louca.
- Eu, louca?
1074
01:17:25,219 --> 01:17:27,881
Como assim?
Seu an�o est�pido e horroroso!
1075
01:17:27,955 --> 01:17:30,253
Voc� � um criminoso!
Quem poderia te amar?
1076
01:17:30,324 --> 01:17:33,350
Quem conseguiria te aguentar?
Ningu�m!
1077
01:17:33,427 --> 01:17:36,294
Voc� � pregui�oso, in�til, ignorante!
1078
01:17:36,364 --> 01:17:38,924
Voc� n�o conseguiria achar o seu c� com
ambas as m�os.
1079
01:17:39,967 --> 01:17:41,059
E quer saber mais?
1080
01:17:41,135 --> 01:17:43,126
Eu estou saindo com Paulito e quando
eu voltar...
1081
01:17:43,204 --> 01:17:45,229
Eu n�o quero ver voc� ou o seu viol�o.
1082
01:17:45,306 --> 01:17:47,638
O viol�o est� onde a t�bua de passar estava.
1083
01:17:47,708 --> 01:17:50,006
A t�bua de passar
n�o deveria estar debaixo da cama!
1084
01:17:52,079 --> 01:17:54,070
E eu quero o dinheiro que eu emprestei
para os ingressos,
1085
01:17:54,148 --> 01:17:56,673
na minha conta.
1086
01:17:56,751 --> 01:18:00,118
E voc� pode ficar com o lucro para
voc�, para sempre!
1087
01:18:00,188 --> 01:18:01,052
Entendeu?
1088
01:18:10,565 --> 01:18:11,395
Tom�s?
1089
01:18:13,134 --> 01:18:14,123
Oh, n�o.
1090
01:18:15,503 --> 01:18:17,198
N�o haver� mais aulas de violoncelo.
1091
01:18:18,773 --> 01:18:20,297
Porque Tom�s n�o vive mais aqui.
1092
01:18:47,501 --> 01:18:49,332
Onde est� o Gustavo?
1093
01:18:49,403 --> 01:18:51,735
Ele foi fazer compras com o menino.
1094
01:18:53,708 --> 01:18:55,642
- Voc� � Gogo?
- Sim.
1095
01:18:55,710 --> 01:18:58,975
Voc� � bem?
Quer um pouco de ch�?
1096
01:18:59,046 --> 01:19:02,072
Eu farei um pouco de ch� e voc� se sentir�
muito melhor.
1097
01:19:09,223 --> 01:19:10,349
N�o trabalhe hoje.
1098
01:19:10,891 --> 01:19:11,755
Me deixe ver.
1099
01:19:18,532 --> 01:19:19,430
Feio.
1100
01:19:33,314 --> 01:19:34,144
Marieta!
1101
01:19:34,849 --> 01:19:37,716
Como est�?
Eu n�o a veja h� d�cadas.
1102
01:19:37,785 --> 01:19:40,845
Eu tenho estado trabalhando.
N�o na rua.
1103
01:19:40,921 --> 01:19:43,651
- Trabalhando.
- E... como est� o Tom�s?
1104
01:19:43,724 --> 01:19:45,658
Diga a ele para me ligar?
1105
01:19:45,726 --> 01:19:48,718
- Ele tem estado ocupado, querida.
- Ele arrumou uma mulher, n�o �?
1106
01:19:48,796 --> 01:19:50,855
Meu Tom�s n�o quer uma mulher.
1107
01:19:54,502 --> 01:19:55,264
Sim.
1108
01:19:56,504 --> 01:19:58,062
O que ele tem feito?
1109
01:19:59,640 --> 01:20:01,505
O de sempre.
Ele esta indo bem.
1110
01:20:02,009 --> 01:20:02,771
Sim.
1111
01:20:03,411 --> 01:20:04,537
Ele � muito generoso.
1112
01:20:12,286 --> 01:20:13,719
Voc� parece bem.
1113
01:20:19,794 --> 01:20:22,422
Voc� sabia que eles v�o montar
uma loja de doces?
1114
01:20:22,496 --> 01:20:23,485
Onde?
1115
01:20:25,266 --> 01:20:26,563
Cuidado!
1116
01:20:30,037 --> 01:20:31,868
Voc� vai ficar fedendo � fuma�a preta a noite inteira.
1117
01:20:33,274 --> 01:20:34,536
Voc� sabe da mais nova?
1118
01:20:34,608 --> 01:20:37,372
Voc� conhece Trico,
a que cortou o cabelo?
1119
01:20:37,445 --> 01:20:39,174
- Sim.
- Bem...
1120
01:20:39,246 --> 01:20:41,874
Ela passou nos exames para ser juiz
e agora ela s� ...
1121
01:20:41,949 --> 01:20:43,439
trabalha na rua por prazer.
1122
01:20:47,688 --> 01:20:51,920
Esta id�ia de fazer um
imita��o do coelho da Playboy.
1123
01:20:53,427 --> 01:20:56,294
- N�o.
- Sobre o que voc� est� falando?
1124
01:20:56,364 --> 01:20:57,661
Imita��o?
1125
01:20:57,732 --> 01:20:59,393
Estes s�o originais.
1126
01:20:59,467 --> 01:21:01,662
Um sujeito da Am�rica os deu para mim.
1127
01:21:42,276 --> 01:21:43,300
Coelho!
1128
01:21:43,811 --> 01:21:45,506
Voc� viu a "Caixa de Gelo" por a�?
1129
01:21:46,414 --> 01:21:48,245
O que foi?
Ela est� doente?
1130
01:21:54,255 --> 01:21:58,692
Ela foi morta h� um m�s atr�s.
Um motorista de caminh�o a matou.
1131
01:21:58,759 --> 01:22:02,388
Ele roubou todo o dinheiro que ela ganhou
aquela noite.
1132
01:22:02,463 --> 01:22:05,432
E desovou o corpo fora da cidade.
1133
01:22:05,499 --> 01:22:07,364
Por que voc� n�o me falou?
1134
01:22:18,446 --> 01:22:20,004
Voc� a conhecia bem?
1135
01:22:23,584 --> 01:22:25,051
S� daqui mesmo, das ruas.
1136
01:22:32,793 --> 01:22:34,556
Isso � uma vida de puta.
1137
01:22:38,132 --> 01:22:39,360
V� se fuder, Coelho.
1138
01:23:11,799 --> 01:23:16,498
~ ~ Eu sou um desenho. Eu sou uma bonequinha.
Eu sou uma caricatura. ~ ~
1139
01:23:16,570 --> 01:23:20,904
~ ~ Eu sou uma anima��o, alegre e livre
e eu dou vida ao ambiente. ~ ~
1140
01:23:20,975 --> 01:23:25,969
~ ~ Eu sou a menina "Me-Fa�a-Feliz",
Senhorita Carpe-Diem. ~ ~
1141
01:23:26,046 --> 01:23:32,007
~ ~ E quando eles querem divers�o,
Eu sempre dou. ~ ~
1142
01:23:39,960 --> 01:23:42,292
~ ~ O homem atr�s do balc�o
parece como... ~ ~
1143
01:23:42,363 --> 01:23:45,161
~ ~ se existissem milh�es de lugares
onde ele preferiria estar. ~ ~
1144
01:23:45,232 --> 01:23:49,965
~ ~ Parece que ele vai aliviar
essa press�o em mim. ~ ~
1145
01:23:50,037 --> 01:23:54,838
~ ~ Amigo, eu realmente n�o me importo,
n�o conte-me os seus problemas. ~ ~
1146
01:23:54,909 --> 01:23:59,471
~ ~ Venham crian�as, vamos dar as m�o e
fingir que estamos felizes. ~ ~
1147
01:23:59,547 --> 01:24:03,847
~ ~ Meninos, meninos, meninos,
Eu preciso ficar feliz. ~ ~
1148
01:24:03,918 --> 01:24:08,617
~ ~ Meninos, meninos, meninos,
Eu estou pronta para o seu amor. ~ ~
1149
01:24:14,395 --> 01:24:19,264
~ ~ Talvez voc� n�o goste de seu trabalho.
Talvez voc� n�o tenha dormido o bastante. ~ ~
1150
01:24:19,333 --> 01:24:24,134
~ ~ Ningu�m gosta do trabalho que tem.
Ningu�m dormiu o bastante. ~ ~
1151
01:24:24,204 --> 01:24:29,198
~ ~ Voc� acabou de ter o pior dia de
sua vida. ~ ~
1152
01:24:29,276 --> 01:24:32,268
~ ~ N�o h� para onde fugir e h� nenhuma
desculpa... ~ ~
1153
01:24:32,346 --> 01:24:37,545
~ ~ Ent�o chupe, chupe, chupe e seja gentil. ~ ~
1154
01:24:39,186 --> 01:24:42,178
~ ~ Chupe e seja gentil. ~ ~
1155
01:24:44,024 --> 01:24:47,016
~ ~ Chupe e seja gentil. ~ ~
1156
01:24:47,628 --> 01:24:52,258
~ ~ Ent�o chupe, chupe, chupe e seja gentil. ~ ~
1157
01:24:53,667 --> 01:24:57,000
~ ~ Chupe e seja gentil. ~ ~
1158
01:24:58,472 --> 01:25:01,771
~ ~ Chupe e seja gentil. ~ ~
1159
01:25:03,277 --> 01:25:06,508
~ ~ Chupe e seja gentil. ~ ~
1160
01:25:07,982 --> 01:25:11,543
~ ~ Chupe e seja gentil. ~ ~
1161
01:25:12,920 --> 01:25:16,253
~ ~ Chupe e seja gentil. ~ ~
1162
01:26:01,235 --> 01:26:02,930
Que bonito, Raul.
1163
01:26:03,003 --> 01:26:06,769
Voc� � como um fantasma, aparece e
desapare�e quando quer.
1164
01:26:08,709 --> 01:26:11,837
- Suba na garupa.
- Onde voc� est� me levando?
1165
01:26:41,475 --> 01:26:42,271
Oi.
1166
01:26:47,781 --> 01:26:48,406
Ei.
1167
01:26:55,556 --> 01:26:56,580
M�e.
1168
01:27:06,266 --> 01:27:08,131
O espremedor, m�e!
1169
01:27:08,202 --> 01:27:09,601
Como voc� est�?
1170
01:27:21,014 --> 01:27:22,948
Eu disse que voc� vai ficar para o almo�o.
1171
01:27:23,016 --> 01:27:24,643
Ela disse h� carne e legumes.
1172
01:27:27,921 --> 01:27:30,355
- Voc� gosta ?
- Sim, muito.
1173
01:27:42,836 --> 01:27:44,064
Boa tarde.
1174
01:28:17,871 --> 01:28:19,668
As paredes s�o como papel.
1175
01:28:39,760 --> 01:28:40,317
Vai.
1176
01:28:42,729 --> 01:28:43,787
Fundo.
1177
01:28:44,364 --> 01:28:45,296
Vai.
1178
01:28:51,505 --> 01:28:52,836
Vem.
1179
01:28:52,906 --> 01:28:55,033
Certo, mas depois voc� p�e em mim.
1180
01:28:55,108 --> 01:28:56,507
Sim, sim.
1181
01:28:56,577 --> 01:28:58,704
- Me d� um preservativo.
- Ali.
1182
01:28:59,446 --> 01:29:00,242
Vem.
1183
01:29:04,151 --> 01:29:05,311
Vem.
1184
01:29:06,086 --> 01:29:07,417
P�e logo.
1185
01:29:11,592 --> 01:29:12,286
Vem.
1186
01:29:13,193 --> 01:29:13,818
Vem.
1187
01:29:14,595 --> 01:29:15,027
Vem.
1188
01:29:22,402 --> 01:29:23,164
N�mero tr�s.
1189
01:29:31,111 --> 01:29:32,976
Isso!.
Assim.
1190
01:29:35,816 --> 01:29:39,877
... e agora agora o pr�mio � de
300,000 euros.
1191
01:29:40,520 --> 01:29:42,613
O n�mero � 45.
1192
01:29:49,663 --> 01:29:52,154
- Que droga, Raul.
- O que?
1193
01:29:52,232 --> 01:29:54,632
A cadela curiosa!
1194
01:29:55,602 --> 01:29:57,536
Sua vizinha...
1195
01:29:57,604 --> 01:29:59,868
N�o pare.
Abaixe a cortina.
1196
01:29:59,940 --> 01:30:01,202
N�o importa.
1197
01:30:01,275 --> 01:30:03,106
Eu n�o acredito!
1198
01:30:03,877 --> 01:30:05,242
Isso, assim! Eu estou gozando!
1199
01:30:14,521 --> 01:30:17,012
Volte no domingo, � meu anivers�rio.
1200
01:30:17,090 --> 01:30:18,580
Minha m�e vai cozinhar dobradinha.
1201
01:30:18,659 --> 01:30:20,183
Eu estarei trabalhando.
1202
01:30:20,260 --> 01:30:21,625
N�o num domingo.
1203
01:30:41,348 --> 01:30:44,408
Depois do almo�o, voc� tem que tirar um cochilo.
1204
01:30:44,484 --> 01:30:46,076
N�o, n�o!
1205
01:30:46,153 --> 01:30:47,916
Eu tenho tanto o que fazer.
1206
01:30:50,857 --> 01:30:52,347
Voc� se parece com Hedy Lamarr.
1207
01:31:03,737 --> 01:31:04,704
Eu falo s�rio.
1208
01:31:06,006 --> 01:31:09,305
Carregar tomates e p�ssegos
pagou pela motocicleta.
1209
01:31:11,011 --> 01:31:13,741
E eu posso pagar o dep�sito de um
apartamento que eu vi.
1210
01:31:13,814 --> 01:31:16,874
Aqui, no quarto andar.
1211
01:31:16,950 --> 01:31:19,475
Um apartamento realmente agrad�vel para um casal.
1212
01:31:21,288 --> 01:31:22,380
Uma pechincha.
1213
01:31:28,996 --> 01:31:30,429
Voc� gosta de meu pau?
1214
01:31:32,099 --> 01:31:32,997
Sim.
1215
01:31:35,702 --> 01:31:39,433
Voc� gosta muito dele?
Me fale.
1216
01:31:39,506 --> 01:31:40,530
Mm-hmm.
1217
01:31:42,776 --> 01:31:44,243
Voc� n�o acha que � estranho?
1218
01:31:46,079 --> 01:31:48,411
O que?
1219
01:31:48,482 --> 01:31:52,111
Que n�s somos um casal e que n�s dois tenhamos
grandes p�nis.
1220
01:31:55,822 --> 01:31:56,914
Como os gays.
1221
01:31:59,559 --> 01:32:03,017
Sim, mas eu quero ser uma mulher.
1222
01:32:03,096 --> 01:32:05,826
Desde que eu era pequeno,
Eu sempre quiz uma enorme vagina.
1223
01:32:08,935 --> 01:32:10,300
Mas voc� � uma mulher.
1224
01:32:12,606 --> 01:32:17,270
Como eu posso ser uma mulher...
com um pinto desses?
1225
01:32:20,914 --> 01:32:22,142
Eu gosto.
1226
01:32:26,987 --> 01:32:29,182
Gostaria de mim se eu tivesse uma vagina?
1227
01:32:29,256 --> 01:32:31,315
Eu n�o sei.
1228
01:32:31,391 --> 01:32:32,585
Voc� parece n�o gostar de ser o ativo.
1229
01:33:17,637 --> 01:33:19,832
Mam�e n�o veio me buscar.
1230
01:33:21,208 --> 01:33:22,106
Venha aqui.
1231
01:33:28,014 --> 01:33:29,504
Voc� gosta do p�ssaro?
1232
01:33:29,583 --> 01:33:31,676
N�o, � feio.
1233
01:33:46,566 --> 01:33:47,328
Quem �?
1234
01:33:48,001 --> 01:33:51,129
Maria, sou eu, Berta.
1235
01:33:51,204 --> 01:33:54,173
- Eu estou de volta.
- Merda, eu tinha esquecido!
1236
01:33:54,708 --> 01:33:57,973
- Tudo certo?
- Perfeito, n�s estamos ricas, Marieta.
1237
01:33:58,845 --> 01:34:03,475
Escute, leve Paulito � rodovi�ria
hoje � meia-noite.
1238
01:34:03,550 --> 01:34:04,847
- Eu esperarei no banheiro.
- OK.
1239
01:34:04,918 --> 01:34:06,510
- Voc� entendeu?
- Sim.
1240
01:34:06,586 --> 01:34:08,781
Eu fiquei sabendo que o an�o estava preso.
1241
01:34:08,855 --> 01:34:09,913
O que aconteceu?
1242
01:34:09,990 --> 01:34:10,786
Tom�s?
1243
01:34:12,225 --> 01:34:15,092
Ele tentou
assaltar a loja chinesa do bairro.
1244
01:34:15,162 --> 01:34:18,029
Ele fez isto do modo antigo,
com o dedo dele debaixo do su�ter...
1245
01:34:18,098 --> 01:34:19,759
Como se fosse uma arma.
1246
01:34:19,833 --> 01:34:21,027
Pelo amor de Deus!
1247
01:34:24,437 --> 01:34:25,335
Ele est� no fim do coredore.
1248
01:34:25,906 --> 01:34:27,533
Apenas cinco minutos.
1249
01:34:27,607 --> 01:34:29,768
- Obrigado, querido.
- At� logo mais.
1250
01:34:38,852 --> 01:34:39,978
O que te fizeram?
1251
01:34:42,022 --> 01:34:43,250
Voc� parece terr�vel.
1252
01:34:44,591 --> 01:34:48,186
Por que roubar a loja chinesa na nossa
pr�pria rua?
1253
01:34:49,496 --> 01:34:50,656
Eles o conhecem.
1254
01:34:51,665 --> 01:34:53,223
Eu usei um disfarce.
1255
01:34:53,300 --> 01:34:54,824
Voc� � um an�o, Tom�s.
1256
01:34:54,901 --> 01:34:56,664
Quanto an�es vivem na �rea?
1257
01:34:58,138 --> 01:34:59,366
Eles te bateram?
1258
01:34:59,439 --> 01:35:02,272
Me fale...
at� mesmo se eles lhe disseram que n�o dissesse nada.
1259
01:35:04,244 --> 01:35:06,212
Eles o bateram.
1260
01:35:06,279 --> 01:35:07,974
Foi a chinesa.
1261
01:35:08,048 --> 01:35:10,710
Ela tinha um taco atr�s do balc�o
e me bateu aqui,
1262
01:35:10,784 --> 01:35:12,251
no lado.
1263
01:35:12,319 --> 01:35:13,718
Ela me pegou.
1264
01:35:15,088 --> 01:35:16,749
N�o se pode confiar em chineses.
1265
01:35:17,624 --> 01:35:21,116
Eles comem gatos,
e gatos s�o trai�oeiros.
1266
01:35:21,194 --> 01:35:22,627
V� embora daqui.
1267
01:35:22,696 --> 01:35:25,130
Tom�s, voc�s homens s�o t�o dif�ceis.
1268
01:35:26,366 --> 01:35:28,197
Por que voc� estava roubando?
1269
01:35:28,268 --> 01:35:29,735
Voc� alguma vez ficou sem dinheiro?
1270
01:35:29,803 --> 01:35:33,204
Me fale,
porque eu n�o entendo.
1271
01:35:33,273 --> 01:35:35,298
Eu n�o consegui vender os ingressos.
1272
01:35:35,375 --> 01:35:36,842
Para a �pera.
1273
01:35:36,910 --> 01:35:40,209
Eu s� vendi um bilhete da temporada para
um dos amigos da minha professora.
1274
01:35:40,280 --> 01:35:42,771
Eu devia aquele dinheiro � voc�.
1275
01:35:42,849 --> 01:35:45,044
Por que voc� me leva t�o � s�rio?
1276
01:35:45,118 --> 01:35:46,608
Me diga!
1277
01:35:46,686 --> 01:35:48,449
Para a opera��o do seu p�nis.
1278
01:35:56,429 --> 01:35:58,363
Cuide dele at� que eu volte.
1279
01:35:58,431 --> 01:36:00,558
- Em nome dos tempos bons.
- Foram v�rios.
1280
01:36:02,602 --> 01:36:05,162
Eu saberei como te recompensar, meu querido.
1281
01:36:05,238 --> 01:36:07,103
Voc� sabe o que eu gosto.
1282
01:36:07,173 --> 01:36:08,333
� um trato!
1283
01:36:16,650 --> 01:36:18,515
N�s vamos embora!
1284
01:36:18,585 --> 01:36:20,212
Paulito, pegue as sua coisas.
1285
01:36:20,287 --> 01:36:21,879
Gustavo, pegue o carro.
1286
01:36:21,955 --> 01:36:23,013
O que est� acontecendo?
1287
01:36:23,089 --> 01:36:24,681
Eu explicarei depois.
1288
01:36:24,758 --> 01:36:26,851
E voc�, docinho, me emprestaria algumas roupas?
1289
01:36:26,926 --> 01:36:29,360
- Claro!
- Obrigado.
1290
01:36:30,063 --> 01:36:33,521
- V� para a esquerda, v� para a esquerda.
- N�o o deixe nervoso.
1291
01:36:33,600 --> 01:36:38,560
- Fiquem quieto a� atr�s.
- N�o me fa�a ficar ansioso.
1292
01:36:38,638 --> 01:36:41,664
N�o, n�o, n�o, relaxe um pouco.
1293
01:36:42,342 --> 01:36:46,335
~ ~ Menina adolescente, menina adolescente. ~ ~
1294
01:36:46,413 --> 01:36:48,438
~ ~ Eu me apaixonei pelo professor. ~ ~
1295
01:36:48,515 --> 01:36:50,380
~ ~ Eu n�o posso voltar atr�s. ~ ~
1296
01:36:50,450 --> 01:36:53,010
~ ~ Menina adolescente, menina adolescente. ~ ~
1297
01:36:54,154 --> 01:36:55,678
BANHEIROS
1298
01:36:58,825 --> 01:36:59,655
Berta!
1299
01:37:00,560 --> 01:37:01,754
Berta!
1300
01:37:02,195 --> 01:37:03,890
Voc� est� aqui?
1301
01:37:03,963 --> 01:37:04,987
Mam�e?
1302
01:37:05,065 --> 01:37:06,623
Eu estou no �ltimo box.
1303
01:37:12,172 --> 01:37:13,161
Entre!
1304
01:37:15,041 --> 01:37:16,099
Ei.
1305
01:37:16,176 --> 01:37:17,837
Oi, Mam�e!
1306
01:37:19,012 --> 01:37:21,845
Querido!
Eu quase n�o consigo te ver!
1307
01:37:23,850 --> 01:37:24,612
Como?
1308
01:37:25,852 --> 01:37:27,547
Berta, eu tenho um plano.
1309
01:37:27,620 --> 01:37:29,747
N�o, � s�rio.
O palno funcionou.
1310
01:37:29,823 --> 01:37:30,949
Mesmo?
1311
01:37:31,024 --> 01:37:32,355
Ningu�m est� nos procurando.
1312
01:37:34,461 --> 01:37:36,656
N�s vamos para a casa dos
meus pais por uma semana.
1313
01:37:36,730 --> 01:37:38,755
E depois eu levarei Paulito para ver o Brasil.
1314
01:37:38,832 --> 01:37:40,800
- Mesmo?
- Sim, amor.
1315
01:37:40,867 --> 01:37:42,198
Eu n�o acredito.
1316
01:37:42,268 --> 01:37:43,633
Olhe, s� pegue o que � essencial.
1317
01:37:43,703 --> 01:37:45,136
Eu pagarei as passagens.
1318
01:37:50,176 --> 01:37:51,006
Eu n�o posso.
1319
01:38:00,620 --> 01:38:02,713
Aqui.
Um presente meu e de Paulito.
1320
01:38:05,358 --> 01:38:06,723
N�o, � s�rio.
1321
01:38:06,793 --> 01:38:08,454
Eu posso aceitar isto.
1322
01:38:08,528 --> 01:38:10,189
V�, leve.
1323
01:38:10,263 --> 01:38:16,065
~ ~ Imaginando o que n�o est� l�. ~ ~
1324
01:38:16,136 --> 01:38:18,366
N�o chore, Maria que chorar � coisa que homens fazem.
1325
01:38:18,438 --> 01:38:28,575
~ ~ Voc� finge estar morto...
em sua pr�pria can��o. ~ ~
1326
01:38:28,648 --> 01:38:35,383
~ ~ E voc� sabe que cair�
sem uma rede de prote��o. ~ ~
1327
01:38:36,356 --> 01:38:42,955
~ ~ Voc� subir� no trap�zio de
Champagne. ~ ~
1328
01:38:43,029 --> 01:38:45,463
~ ~ E debaixo de seus p�s... ~ ~
1329
01:38:45,532 --> 01:38:49,559
- Quanto era a fian�a?
- Nada, n�o muito.
1330
01:38:49,636 --> 01:38:51,467
Quer tomar caf� da manh�?
1331
01:38:51,538 --> 01:39:00,742
~ ~ L�grimas giram ao redor em sua cabe�a. ~ ~
1332
01:39:00,814 --> 01:39:05,911
~ ~ N�o h� nenhum mais arame,
n�o h� nada... ~ ~
1333
01:39:13,259 --> 01:39:15,625
Suba, Tom�s.
Eu n�o vou demorar.
1334
01:39:15,695 --> 01:39:17,287
Certo, mas seja r�pida.
1335
01:39:31,611 --> 01:39:32,873
Hoje � o anivers�rio do meu irm�o.
1336
01:39:35,348 --> 01:39:36,645
Minha m�e fez dobradinha para voc�.
1337
01:39:39,219 --> 01:39:41,710
Eu tive uma noite dif�cil, meu querido.
1338
01:39:41,788 --> 01:39:44,621
Eu n�o acho que irei � casa de seus pais
para o almo�o.
1339
01:39:47,827 --> 01:39:48,919
Certo.
1340
01:39:52,799 --> 01:39:54,960
E eu n�o acho que n�s ficaremos
juntos.
1341
01:39:56,169 --> 01:39:57,227
Voc� e eu.
1342
01:40:03,309 --> 01:40:04,503
Voc� est� me deixando?
1343
01:40:05,912 --> 01:40:07,174
Como voc� pode me deixar?
1344
01:40:08,982 --> 01:40:12,042
Se voc� pensa que voc� tem direitos que eu,
me deixe voc�.
1345
01:40:22,529 --> 01:40:24,827
Voc� n�o v� que n�s temos um problema?
1346
01:40:26,165 --> 01:40:27,189
O que �?
1347
01:40:28,601 --> 01:40:30,831
Eu quero uma vagina, idiota.
1348
01:40:30,904 --> 01:40:33,099
E voc� � louco pelo meu p�nis.
1349
01:40:36,042 --> 01:40:37,407
Isso � um pequeno problema.
1350
01:40:42,515 --> 01:40:44,710
Um problema de vinte cent�metros.
1351
01:42:41,100 --> 01:42:43,295
~ ~ Eu quero me libertar. ~ ~
1352
01:42:45,171 --> 01:42:47,867
~ ~ Eu quero me libertar. ~ ~
1353
01:42:49,409 --> 01:42:52,139
~ ~ Eu quero me libertar de suas mentiras. ~ ~
1354
01:42:52,211 --> 01:42:57,581
~ ~ Voc� � t�o cheio de si,
eu n�o preciso de voc�. ~ ~
1355
01:42:57,650 --> 01:43:00,278
~ ~ Eu tenho que me libertar livre. ~ ~
1356
01:43:02,755 --> 01:43:08,990
~ ~ Deus � quem sabe!
Deus � quem sabe o quanto eu quero me libertar. ~ ~
1357
01:43:10,463 --> 01:43:13,762
~ ~ Eu me apaixonei. ~ ~
1358
01:43:13,833 --> 01:43:18,202
~ ~ Eu me apaixonei pela primeira vez. ~ ~
1359
01:43:18,271 --> 01:43:22,867
~ ~ E agora eu sei que � de verdade. ~ ~
1360
01:43:22,942 --> 01:43:26,969
~ ~ Eu me apaixonei, sim. ~ ~
1361
01:43:27,046 --> 01:43:33,178
~ ~ Deus � quem sabe!
Deus sabe o quanto eu me apaixonei. ~ ~
1362
01:43:36,756 --> 01:43:39,919
~ ~ � estranho mas � verdade. ~ ~
1363
01:43:39,992 --> 01:43:41,084
~ ~ Sim! ~ ~
1364
01:43:41,160 --> 01:43:44,789
~ ~ Vai ser dif�cil esquecer o seu jeito de amar. ~ ~
1365
01:43:44,864 --> 01:43:49,597
~ ~ Mas eu tenho que estar segura quando eu sair
por aquela porta. ~ ~
1366
01:43:49,669 --> 01:43:53,696
~ ~ Oh como eu quero me libertar, baby. ~ ~
1367
01:43:53,773 --> 01:43:57,641
~ ~ Oh como eu quero me libertar, baby. ~ ~
1368
01:43:57,710 --> 01:44:01,840
~ ~ Oh como eu quero me libertar, baby. ~ ~
1369
01:44:36,449 --> 01:44:38,679
~ ~ Mas vida continua. ~ ~
1370
01:44:40,386 --> 01:44:43,253
~ ~ Eu n�o consigo me acostumar... ~ ~
1371
01:44:43,322 --> 01:44:48,316
~ ~ vivendo sem voc� do meu lado. ~ ~
1372
01:44:48,394 --> 01:44:53,388
~ ~ Eu n�o quero viver s�, hey! ~ ~
1373
01:44:53,466 --> 01:44:59,928
~ ~ Deus � quem sabe,
o quento eu tenho de fazer isto sozinha. ~ ~
1374
01:45:01,574 --> 01:45:08,707
~ ~ Voc� n�o v�?
Eu tenho me libertar! ~ ~
1375
01:45:09,749 --> 01:45:20,751
~ ~ Eu tenho que me libertar.
Eu quero me libertar, sim. ~ ~
1376
01:45:23,996 --> 01:45:35,373
~ ~ Eu quero, eu quero, eu quero,
Eu quero me libertar. ~ ~
1377
01:46:10,042 --> 01:46:15,378
~ ~ Eu quero a lua que ilumina... ~ ~
1378
01:46:17,884 --> 01:46:22,378
~ ~ sua silhueta ao caminhar. ~ ~
1379
01:46:25,625 --> 01:46:30,585
~ ~ com os passos de uma bailarina. ~ ~
1380
01:46:33,566 --> 01:46:38,060
~ ~ Voc� a segue, sem olhar. ~ ~
1381
01:46:41,107 --> 01:46:46,807
~ ~ Eu quero que voc� venha cheio de amor... ~ ~
1382
01:46:48,948 --> 01:46:53,851
~ ~ e me abra�e quando chegar. ~ ~
1383
01:46:56,789 --> 01:47:01,749
~ ~ Quando se sente t�o cheio de sorte... ~ ~
1384
01:47:04,430 --> 01:47:09,424
~ ~ e ri ao me beijar. ~ ~
1385
01:47:12,538 --> 01:47:17,566
~ ~ Eu quero a calma da noite... ~ ~
1386
01:47:20,313 --> 01:47:25,114
~ ~ quando noite come�a a cair. ~ ~
1387
01:47:28,054 --> 01:47:33,082
~ ~ � o crep�sculo que queima... ~ ~
1388
01:47:35,761 --> 01:47:40,425
~ ~ como meu amor queima por voc�. ~ ~
1389
01:47:43,436 --> 01:47:49,136
~ ~ Eu quero sua m�o para me guiar... ~ ~
1390
01:47:51,210 --> 01:47:55,977
~ ~ se eu estou na escurid�o. ~ ~
1391
01:47:59,218 --> 01:48:04,315
~ ~ E meu cora��o sorrir�... ~ ~
1392
01:48:06,959 --> 01:48:11,453
~ ~ cheio de felicidade. ~ ~
1393
01:48:14,800 --> 01:48:19,999
~ ~ Eu quero seus olhos cor de n�voa... ~ ~
1394
01:48:22,541 --> 01:48:27,376
~ ~ que eu vejo �s vezes em sonhos. ~ ~
1395
01:48:30,349 --> 01:48:35,548
~ ~ Eles s�o como uma nuvem de do�ura... ~ ~
1396
01:48:38,391 --> 01:48:45,354
~ ~ Que vem me acordar. ~ ~
105067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.