All language subtitles for 13[EN]The.Longest.Promise.S01E13.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =The Longest Promise= =Episode 13= 19 00:01:57,818 --> 00:01:58,898 I'll drink 20 00:01:59,859 --> 00:02:00,939 one last sip! 21 00:02:13,538 --> 00:02:15,858 I must defeat Bai Xuelu! 22 00:02:16,978 --> 00:02:18,658 I will defeat Bai Xuelu 23 00:02:20,418 --> 00:02:21,779 and stay here. 24 00:02:23,418 --> 00:02:24,578 You actually wanted to be my first disciple 25 00:02:25,138 --> 00:02:26,378 even when you're dreaming? 26 00:03:10,978 --> 00:03:12,219 Why am I all tied-up? 27 00:03:15,339 --> 00:03:16,939 Cultivating Hall? 28 00:03:17,939 --> 00:03:18,899 (Last night,) 29 00:03:19,499 --> 00:03:21,619 (I was going to kiss Master indirectly.) 30 00:03:21,818 --> 00:03:22,739 (After that, I was hugging him.) 31 00:03:22,978 --> 00:03:24,459 (He became the white beast again.) 32 00:03:25,098 --> 00:03:25,658 (Oh no.) 33 00:03:33,939 --> 00:03:35,779 (What happened last night?) 34 00:03:36,858 --> 00:03:37,779 Master White. 35 00:03:38,059 --> 00:03:39,779 Just drink up, Master White. 36 00:03:40,578 --> 00:03:41,939 This is called indirect kissing. 37 00:03:45,378 --> 00:03:45,858 Stop. 38 00:03:54,818 --> 00:03:55,378 Oh no. 39 00:03:55,739 --> 00:03:56,418 This is so embarrassing. 40 00:03:58,179 --> 00:03:59,499 He's not going to silence me, is he? 41 00:04:00,658 --> 00:04:02,538 No, I have to escape. 42 00:04:17,338 --> 00:04:17,818 This is great. 43 00:04:34,018 --> 00:04:35,619 Priest. 44 00:04:39,619 --> 00:04:40,059 Where are you going? 45 00:04:41,338 --> 00:04:41,659 I... 46 00:04:43,539 --> 00:04:44,299 First, I skipped 47 00:04:44,619 --> 00:04:45,979 the exam yesterday. 48 00:04:46,419 --> 00:04:47,499 Second, I ignored the lesson. 49 00:04:47,698 --> 00:04:49,299 Third, I hurt my classmate. 50 00:04:49,659 --> 00:04:51,018 Fourth, I indulged myself in alcohol. 51 00:04:51,218 --> 00:04:53,698 Fifth, I disrespected my master. 52 00:04:54,338 --> 00:04:56,099 I'm a heinous sinner. 53 00:04:56,299 --> 00:04:57,778 You can punish me however you want. 54 00:04:58,099 --> 00:05:01,099 Just don't chase me off the mountain. 55 00:05:01,419 --> 00:05:03,258 Of course, I will punish you. 56 00:05:04,138 --> 00:05:05,338 Didn't you say you wanted to become 57 00:05:05,499 --> 00:05:07,258 my first disciple last night? 58 00:05:08,859 --> 00:05:10,138 Not at all! 59 00:05:10,378 --> 00:05:11,659 I said something wrong after I got drunk. 60 00:05:11,898 --> 00:05:13,299 I didn't know my own place. 61 00:05:13,698 --> 00:05:15,939 I still have a long way to go. 62 00:05:17,739 --> 00:05:20,179 I want you to look into my eyes. 63 00:05:20,778 --> 00:05:21,739 Don't think of anything else. 64 00:05:22,578 --> 00:05:23,859 Just listen to your heart 65 00:05:24,258 --> 00:05:24,979 and tell me. 66 00:05:26,179 --> 00:05:28,578 Do you wish to be my first disciple? 67 00:05:34,258 --> 00:05:34,698 I 68 00:05:36,778 --> 00:05:37,458 do. 69 00:05:38,818 --> 00:05:39,258 Very good. 70 00:05:40,179 --> 00:05:40,979 Since you're sincere, 71 00:05:41,539 --> 00:05:42,338 let us give this a try. 72 00:05:43,898 --> 00:05:44,499 Priest, 73 00:05:44,898 --> 00:05:45,659 are you encouraging me 74 00:05:45,898 --> 00:05:47,059 to be your disciple? 75 00:05:48,218 --> 00:05:49,059 I'm not encouraging you. 76 00:05:49,619 --> 00:05:50,539 I'm giving you a reminder. 77 00:05:51,338 --> 00:05:52,099 The skill difference between 78 00:05:52,299 --> 00:05:53,419 you and Bai Xuelu is too far apart. 79 00:05:54,018 --> 00:05:54,619 If you truly wish to catch up 80 00:05:54,778 --> 00:05:56,059 to her from the back, 81 00:05:56,659 --> 00:05:58,578 you will face unimaginable difficulties. 82 00:05:59,338 --> 00:06:01,578 And, I won't be lenient toward you. 83 00:06:01,939 --> 00:06:03,299 I will only keep a closer eye on you 84 00:06:03,539 --> 00:06:05,018 and keep testing you. 85 00:06:07,018 --> 00:06:07,859 Can you endure that? 86 00:06:13,059 --> 00:06:14,059 I'm willing to give it a try. 87 00:06:15,218 --> 00:06:17,338 All right. It depends on your performance now. 88 00:06:19,099 --> 00:06:19,979 Thank you, Priest. 89 00:06:47,499 --> 00:06:48,419 Thank you, Priest. 90 00:06:52,218 --> 00:06:53,698 After all I've done to prevent it, 91 00:06:54,458 --> 00:06:55,059 I still saw the scene 92 00:06:55,218 --> 00:06:56,619 that I didn't want to see. 93 00:06:58,018 --> 00:06:59,659 You actually let her spend the night in the hall 94 00:06:59,898 --> 00:07:01,578 and encouraged her to be your first disciple? 95 00:07:02,778 --> 00:07:04,258 Right now, I have four first disciple candidates. 96 00:07:04,859 --> 00:07:07,138 Qing Gang has a mission to accomplish. 97 00:07:08,018 --> 00:07:09,979 Bai Xueying doesn't want to study. 98 00:07:10,898 --> 00:07:11,939 The only ones who truly wish to study 99 00:07:12,378 --> 00:07:14,179 are Zhu Yan and Bai Xuelu. 100 00:07:15,138 --> 00:07:15,979 And Bai Xuelu 101 00:07:16,179 --> 00:07:17,739 is the candidate chosen by High Priest. 102 00:07:18,458 --> 00:07:20,018 Taking her as my disciple is just the first step 103 00:07:20,138 --> 00:07:20,619 of High Priest's plan. 104 00:07:21,099 --> 00:07:21,939 He's treading carefully 105 00:07:22,698 --> 00:07:23,499 and wants Bai Xuelu 106 00:07:23,698 --> 00:07:24,939 to be my first disciple 107 00:07:25,458 --> 00:07:26,698 so that he can force me 108 00:07:27,059 --> 00:07:28,099 to return to Jialan one day. 109 00:07:29,179 --> 00:07:29,979 I see. 110 00:07:30,939 --> 00:07:32,739 So, you have no choice, 111 00:07:32,939 --> 00:07:34,458 and you don't want to be manipulated by High Priest. 112 00:07:34,739 --> 00:07:35,619 That's why you can only put your hopes on Zhu Yan 113 00:07:35,778 --> 00:07:37,578 and hope that she becomes your first disciple. 114 00:07:38,018 --> 00:07:38,939 The most important attribute 115 00:07:39,218 --> 00:07:41,179 I see before I take them in as my first disciple is their heart. 116 00:07:41,859 --> 00:07:42,979 Most people 117 00:07:43,299 --> 00:07:44,619 use magic techniques 118 00:07:44,979 --> 00:07:46,218 to get their ways. 119 00:07:46,659 --> 00:07:47,499 For example, Bai Xuelu. 120 00:07:48,059 --> 00:07:49,859 She only wants power. 121 00:07:50,818 --> 00:07:51,659 Only Zhu Yan 122 00:07:52,299 --> 00:07:53,338 is sincere in learning. 123 00:07:55,859 --> 00:07:57,619 I still think that it's inappropriate. 124 00:07:58,059 --> 00:07:59,698 For you and her. 125 00:08:01,018 --> 00:08:01,619 I've thought about it. 126 00:08:02,458 --> 00:08:04,018 If the situation I'm worried about 127 00:08:04,138 --> 00:08:05,818 does happen in the future, 128 00:08:06,179 --> 00:08:07,499 I shall face them together with her. 129 00:08:09,018 --> 00:08:09,659 If that's the case, 130 00:08:10,378 --> 00:08:11,619 it's almost impossible for Zhu Yan 131 00:08:11,818 --> 00:08:12,698 to be your first disciple. 132 00:08:13,338 --> 00:08:14,299 Although she doesn't have a solid foundation, 133 00:08:14,739 --> 00:08:15,499 she's not afraid of setbacks, 134 00:08:16,099 --> 00:08:17,258 and she can think on her feet 135 00:08:17,619 --> 00:08:18,378 and overcome ordeals. 136 00:08:20,138 --> 00:08:20,698 I thought to myself 137 00:08:21,299 --> 00:08:22,578 that a miracle might happen. 138 00:08:24,898 --> 00:08:26,739 If so, I shall look forward to it. 139 00:08:52,379 --> 00:08:52,978 God of Dragon. 140 00:08:53,659 --> 00:08:55,978 Yuan, if one day, 141 00:08:56,379 --> 00:08:58,419 the God of Dragon loses its control 142 00:08:59,539 --> 00:09:01,179 while waking up 143 00:09:01,299 --> 00:09:02,338 from its slumber, 144 00:09:03,059 --> 00:09:04,379 you must stay away from it. 145 00:09:05,419 --> 00:09:07,139 (Father of Merfolk Zhi Yuan) Because us from the side branch 146 00:09:07,299 --> 00:09:08,098 with the dragon lineage 147 00:09:08,939 --> 00:09:11,659 will be summoned by the true dragon lineage. 148 00:09:12,299 --> 00:09:12,858 However, 149 00:09:12,978 --> 00:09:14,498 we will be suppressed by it. 150 00:09:15,218 --> 00:09:18,139 It will endanger our lives. 151 00:09:50,809 --> 00:09:54,432 (Huangquan Waterfall, Jiuyi Mountain) 152 00:10:10,818 --> 00:10:11,818 (God of Dragon,) 153 00:10:12,419 --> 00:10:13,379 (I, Zhi Yuan, the merfolk,) 154 00:10:13,939 --> 00:10:15,179 (have answered your call.) 155 00:10:19,698 --> 00:10:21,738 Darned Xingzun 156 00:10:22,818 --> 00:10:25,779 and Kongsang people. 157 00:10:43,299 --> 00:10:44,458 God of Dragon, 158 00:10:45,858 --> 00:10:47,738 what can I do for you? 159 00:10:48,539 --> 00:10:50,259 I'm going to head out there 160 00:10:50,618 --> 00:10:53,379 and kill all Kongsang people, 161 00:10:54,379 --> 00:10:56,259 especially the Six Clas 162 00:10:56,539 --> 00:10:59,139 that followed Xingzun to trap me here. 163 00:10:59,618 --> 00:11:03,019 None of them will escape! 164 00:11:12,379 --> 00:11:13,019 God of Dragon! 165 00:11:15,338 --> 00:11:16,139 God of Dragon! 166 00:11:17,059 --> 00:11:18,098 God of Dragon! 167 00:11:23,098 --> 00:11:23,659 God of Dragon 168 00:11:23,698 --> 00:11:24,818 harbors deep hatred for Kongsang people, 169 00:11:25,578 --> 00:11:26,539 the world will change 170 00:11:27,738 --> 00:11:28,578 when he wakes up from his slumber. 171 00:11:28,659 --> 00:11:29,779 I'm afraid it would only take a moment for it to happen. 172 00:11:30,498 --> 00:11:31,659 And, the Six Clans have to face his wrath. 173 00:11:32,939 --> 00:11:33,978 If that happens, 174 00:11:36,299 --> 00:11:37,978 I'm afraid only the Dragon Blood Jade 175 00:11:38,899 --> 00:11:40,139 can save Princess Zhu Yan. 176 00:11:45,379 --> 00:11:46,618 How could I think of it that way? 177 00:11:50,698 --> 00:11:51,218 Princess, 178 00:11:53,379 --> 00:11:54,738 I hope you will learn something 179 00:11:55,618 --> 00:11:56,498 in Jiuyi Mountain 180 00:11:58,738 --> 00:12:00,098 so that you could protect yourself in the future. 181 00:12:06,458 --> 00:12:07,779 Priest is going to teach us Wind-manipulating Spell 182 00:12:08,098 --> 00:12:09,419 at the Star Gazing Plaza. 183 00:12:10,458 --> 00:12:11,659 Before this, it was only theory. 184 00:12:12,259 --> 00:12:13,779 This time, it's a battle practice. 185 00:12:16,218 --> 00:12:16,939 What a shame. 186 00:12:17,779 --> 00:12:18,498 Those who had committed mistakes 187 00:12:18,698 --> 00:12:19,858 can only withstand their punishments here. 188 00:12:27,458 --> 00:12:28,939 Stop right there! 189 00:12:29,939 --> 00:12:30,458 Yan! 190 00:12:31,139 --> 00:12:31,539 Yan. 191 00:12:32,659 --> 00:12:33,498 I'll stay here and help you out. 192 00:12:33,698 --> 00:12:34,218 Me too. 193 00:12:35,458 --> 00:12:37,259 No need for that. You guys can head to class. 194 00:12:37,738 --> 00:12:39,259 I'll help you out after class then. 195 00:12:43,299 --> 00:12:44,818 Go now. Don't be late. 196 00:12:54,259 --> 00:12:55,578 Although I miss the chance 197 00:12:55,738 --> 00:12:57,299 to listen to Priest's teaching, 198 00:12:58,019 --> 00:12:59,379 I can practice the chant 199 00:12:59,578 --> 00:13:00,858 for a hundred times. 200 00:13:04,259 --> 00:13:07,019 Wind, obey my will! 201 00:13:07,899 --> 00:13:10,899 Wind, obey my will! 202 00:13:18,738 --> 00:13:19,139 (Why don't I) 203 00:13:19,498 --> 00:13:20,578 (use the chant of Wind-manipulating Spell) 204 00:13:20,738 --> 00:13:21,498 (and give it a try?) 205 00:13:22,419 --> 00:13:25,299 Wind, obey my will! 206 00:13:35,019 --> 00:13:37,659 Wind, obey my will! 207 00:13:50,498 --> 00:13:51,019 Halt! 208 00:13:56,858 --> 00:13:57,379 Halt! 209 00:14:12,179 --> 00:14:12,659 Halt! 210 00:14:21,019 --> 00:14:22,179 Princess Zhu Yan, you do live up to your name 211 00:14:22,218 --> 00:14:23,259 as the lousiest student indeed. 212 00:14:23,578 --> 00:14:24,498 You can't even 213 00:14:24,659 --> 00:14:25,578 control a mere leaf. 214 00:14:33,218 --> 00:14:35,419 That's all for today. 215 00:14:35,899 --> 00:14:36,978 Please practice 216 00:14:37,379 --> 00:14:38,179 after heading back. 217 00:14:38,978 --> 00:14:40,379 Priest, thank you for your teaching. 218 00:14:40,698 --> 00:14:41,738 We shall take our leaves. 219 00:14:48,779 --> 00:14:49,419 Priest, 220 00:14:50,379 --> 00:14:51,939 I followed the book's instruction 221 00:14:52,338 --> 00:14:53,458 and recited the chant perfectly. 222 00:14:53,939 --> 00:14:55,659 But why can't I do it? 223 00:14:56,019 --> 00:14:56,779 What is that the case? 224 00:14:57,978 --> 00:14:59,179 You've already learned its theory. 225 00:14:59,659 --> 00:15:00,379 Next, 226 00:15:00,578 --> 00:15:01,698 it depends on your enlightenment. 227 00:15:02,899 --> 00:15:03,698 I will demonstrate it 228 00:15:03,939 --> 00:15:05,338 to you once. 229 00:15:06,098 --> 00:15:07,179 Observe closely. 230 00:15:08,179 --> 00:15:08,698 Okay. 231 00:15:51,899 --> 00:15:53,779 I created Wind-manipulating Spell 232 00:15:54,299 --> 00:15:56,059 after sweeping the bottom 233 00:15:56,419 --> 00:15:57,698 of the Emperor Valley daily. 234 00:15:58,578 --> 00:15:59,098 Actually, 235 00:15:59,578 --> 00:16:01,218 I cannot control the leaves by themselves. 236 00:16:01,738 --> 00:16:03,419 I control it through observing the wind's direction 237 00:16:03,858 --> 00:16:04,738 and borrowing its strength. 238 00:16:05,578 --> 00:16:06,818 Try to imitate what I've done 239 00:16:07,259 --> 00:16:08,139 and observe closely. 240 00:16:55,779 --> 00:16:56,978 Your shoulders mustn't be too tense. 241 00:16:57,498 --> 00:16:58,978 If you're not relaxed, 242 00:16:59,259 --> 00:17:00,419 you won't feel the wind. 243 00:17:01,818 --> 00:17:02,259 Again. 244 00:17:11,899 --> 00:17:12,179 Stop. 245 00:17:14,419 --> 00:17:14,939 Raise your hand. 246 00:17:15,939 --> 00:17:16,579 This side too. 247 00:17:18,058 --> 00:17:19,018 Relax your shoulders. 248 00:17:21,498 --> 00:17:21,859 Again. 249 00:17:35,538 --> 00:17:35,939 Zhu Yan, 250 00:17:38,179 --> 00:17:39,498 what were you thinking? 251 00:17:41,419 --> 00:17:41,778 I... 252 00:17:42,419 --> 00:17:43,258 When you feel, 253 00:17:43,819 --> 00:17:46,099 you need to use the five aggregates and six senses 254 00:17:46,298 --> 00:17:47,258 to feel. 255 00:17:48,179 --> 00:17:49,698 Why didn't you observe the wind? 256 00:17:51,099 --> 00:17:53,899 Observe the wind? Can wind even be seen? 257 00:17:54,819 --> 00:17:55,538 Remember this. 258 00:17:56,179 --> 00:17:57,698 Wind has life too. 259 00:17:58,498 --> 00:17:59,458 It's ever-changing, 260 00:17:59,819 --> 00:18:00,939 yet predictable. 261 00:18:01,899 --> 00:18:02,538 When you reach a certain level, 262 00:18:03,018 --> 00:18:04,179 you'll be able to see it. 263 00:18:08,218 --> 00:18:10,218 I feel like I understood something, 264 00:18:12,698 --> 00:18:14,778 yet I don't. 265 00:18:17,419 --> 00:18:19,058 All right, time's up. 266 00:18:19,899 --> 00:18:20,458 I've used 267 00:18:20,619 --> 00:18:21,619 the same amount of time 268 00:18:22,139 --> 00:18:23,099 to teach you and the others. 269 00:18:24,099 --> 00:18:26,738 As for the rest, you can figure them out yourself. 270 00:18:36,778 --> 00:18:37,659 You're leaving already? 271 00:18:38,698 --> 00:18:40,819 Priest, I haven't mastered it yet! 272 00:18:42,458 --> 00:18:43,899 How do I observe the wind? 273 00:20:10,819 --> 00:20:11,458 You did it! 274 00:20:12,258 --> 00:20:14,498 Yan, you're amazing. 275 00:20:27,298 --> 00:20:28,379 One month is up. 276 00:20:28,899 --> 00:20:29,339 Today, 277 00:20:29,778 --> 00:20:31,538 we shall choose the first disciple for Priest. 278 00:20:32,498 --> 00:20:34,139 This disciple shall be the 287th first disciple 279 00:20:34,298 --> 00:20:36,579 of Jiuyi Mountain. 280 00:20:37,498 --> 00:20:38,218 Aye. 281 00:20:40,738 --> 00:20:42,218 After one month of training, 282 00:20:42,498 --> 00:20:44,379 there are four candidates who have the right 283 00:20:44,859 --> 00:20:45,738 to contest for the position. 284 00:20:46,480 --> 00:20:46,978 (Bai Xuelu) 285 00:20:46,978 --> 00:20:48,978 Bai Xuelu, 15 points. 286 00:20:50,018 --> 00:20:51,819 Qing Gang, 12 points. 287 00:20:52,899 --> 00:20:54,379 Zhu Yan, eight points. 288 00:20:55,179 --> 00:20:56,939 And Bai Xueying, five points. 289 00:20:57,218 --> 00:20:59,419 Those whose names are called shall duel each other. 290 00:20:59,738 --> 00:21:00,339 Qing Gang. 291 00:21:04,179 --> 00:21:05,018 I've already received a military order. 292 00:21:05,379 --> 00:21:06,339 I have to leave the mountain today. 293 00:21:06,939 --> 00:21:09,258 I, Qing Gang, forfeit. 294 00:21:11,218 --> 00:21:11,619 Permission granted. 295 00:21:14,978 --> 00:21:15,778 Bai Xuelu. 296 00:21:19,298 --> 00:21:20,139 Bai Xueying. 297 00:21:24,899 --> 00:21:25,899 I'm unskilled. 298 00:21:26,419 --> 00:21:27,698 I'm afraid I cannot bear the responsibility. 299 00:21:28,139 --> 00:21:29,778 Please pardon me for forfeiting. 300 00:21:30,698 --> 00:21:31,139 Permission granted. 301 00:21:31,738 --> 00:21:32,179 Zhu Yan. 302 00:21:37,298 --> 00:21:37,778 Priest. 303 00:21:38,579 --> 00:21:39,339 Princess Zhu Yan, 304 00:21:39,819 --> 00:21:40,819 do you have anything to say? 305 00:21:42,058 --> 00:21:42,419 No. 306 00:21:44,298 --> 00:21:45,819 I'm willing to duel Princess Xuelu. 307 00:21:46,939 --> 00:21:48,339 She doesn't know her own place at all. 308 00:21:48,659 --> 00:21:49,258 How dare she... 309 00:21:50,859 --> 00:21:51,379 Sister, 310 00:21:51,738 --> 00:21:52,419 didn't Father tell us 311 00:21:52,579 --> 00:21:54,018 to leave the mountain in advance and avoid dueling each other? 312 00:21:54,538 --> 00:21:55,738 But now, the situation isn't under my control. 313 00:21:56,179 --> 00:21:56,939 If I forfeit now, 314 00:21:57,419 --> 00:21:58,619 Zhu Yan will win without contesting. 315 00:21:58,939 --> 00:21:59,339 But... 316 00:21:59,778 --> 00:22:00,538 If the first disciple was chosen 317 00:22:00,698 --> 00:22:03,218 because everyone else has forfeited, 318 00:22:03,698 --> 00:22:04,859 I'm afraid 319 00:22:05,258 --> 00:22:06,099 Jiuyi Mountain and Priest 320 00:22:06,179 --> 00:22:07,018 would be disgraced 321 00:22:07,018 --> 00:22:07,579 when people hear about this. 322 00:22:07,819 --> 00:22:09,058 Yan is no match for you. 323 00:22:09,419 --> 00:22:10,379 You must go easy on her. 324 00:22:10,538 --> 00:22:11,258 Do not hurt her. 325 00:22:11,778 --> 00:22:12,498 Don't worry. 326 00:22:13,579 --> 00:22:14,579 I know my limits. 327 00:22:15,579 --> 00:22:16,978 I won't harm your bestie, 328 00:22:17,819 --> 00:22:19,179 Princess Zhu Yan. 329 00:22:19,579 --> 00:22:20,579 These are the rules. 330 00:22:21,258 --> 00:22:22,939 The person 331 00:22:23,498 --> 00:22:25,179 who can push the other off the stage 332 00:22:25,458 --> 00:22:26,978 or render her unable to fight before the alarm rings 333 00:22:27,298 --> 00:22:28,258 will be the victor. 334 00:22:29,139 --> 00:22:31,099 If no one is victorious when the alarm rings, 335 00:22:31,419 --> 00:22:33,419 the person with the higher points wins. 336 00:22:34,218 --> 00:22:35,619 The match begins now. 337 00:23:36,899 --> 00:23:38,258 (She actually improved this much?) 338 00:23:39,258 --> 00:23:40,819 (No, I need to win.) 339 00:23:59,978 --> 00:24:01,379 Why can't Yan move her hands? 340 00:24:01,939 --> 00:24:02,538 This artifact 341 00:24:03,339 --> 00:24:04,298 contains the power of frost. 342 00:24:05,058 --> 00:24:06,339 It counters the Crimson Clan. 343 00:24:07,579 --> 00:24:08,298 Why would she have that? 344 00:25:13,258 --> 00:25:13,738 Sister! 345 00:25:14,179 --> 00:25:15,619 You promised me you won't go too harsh on her! 346 00:25:16,139 --> 00:25:18,179 Yan, you should admit defeat! 347 00:25:32,058 --> 00:25:32,738 (Remember,) 348 00:25:33,258 --> 00:25:34,339 (wind has life too.) 349 00:25:34,978 --> 00:25:35,738 (It's ever-changing,) 350 00:25:36,258 --> 00:25:37,339 (yet predictable.) 351 00:25:38,018 --> 00:25:40,379 (When you reach a certain level, you'll be able to see it.) 352 00:26:21,018 --> 00:26:21,978 A desperate struggle. 353 00:26:23,258 --> 00:26:23,899 What a joke. 354 00:26:27,738 --> 00:26:29,018 Ride the cloud 355 00:26:29,018 --> 00:26:30,939 and soar through the sky! 356 00:26:39,819 --> 00:26:41,819 Princess Zhu Yan actually mastered the Cloud Ascension Spell? 357 00:26:42,458 --> 00:26:43,179 That's the best wind magic techniques 358 00:26:43,339 --> 00:26:44,139 one could learn. 359 00:26:45,819 --> 00:26:46,298 Your Supreme Majesty, 360 00:26:47,099 --> 00:26:47,978 please allow this competition 361 00:26:48,099 --> 00:26:48,899 to be held fairly. 362 00:27:14,218 --> 00:27:15,379 The match is over. 363 00:27:19,859 --> 00:27:20,738 From today onward, 364 00:27:21,058 --> 00:27:23,099 Priest will take Zhu Yan 365 00:27:23,258 --> 00:27:24,939 as his first disciple. 366 00:27:25,339 --> 00:27:26,218 As for the other students, 367 00:27:26,498 --> 00:27:27,859 the semester has ended. 368 00:27:28,218 --> 00:27:30,498 Please pack your belongings and prepare to leave the mountain. 369 00:27:32,298 --> 00:27:33,139 I shall obey. 370 00:27:56,458 --> 00:27:57,058 Bai Xuelu. 371 00:28:05,538 --> 00:28:06,899 I don't need your pity. 372 00:28:15,600 --> 00:28:19,560 (Zuowang Palace) 373 00:28:23,099 --> 00:28:24,498 High Priest, please 374 00:28:24,859 --> 00:28:26,139 give me one more chance. 375 00:28:30,659 --> 00:28:32,419 Before this, you said confidently 376 00:28:33,498 --> 00:28:34,179 that Zhu Yan 377 00:28:34,419 --> 00:28:35,619 was no match for you. 378 00:28:37,538 --> 00:28:39,458 Since you couldn't keep your promise, 379 00:28:39,698 --> 00:28:40,619 you should return 380 00:28:40,978 --> 00:28:42,458 and hone your temper. 381 00:28:43,659 --> 00:28:45,218 Your Supreme Majesty, 382 00:28:45,218 --> 00:28:45,698 I've let you down. 383 00:28:46,579 --> 00:28:48,458 I'll definitely reflect upon my actions when I head back. 384 00:28:49,018 --> 00:28:50,778 I shall obey High Priest's commands. 385 00:28:52,298 --> 00:28:55,619 However, Zhu Yan once forfeited 386 00:28:55,778 --> 00:28:57,379 the exam in the Star Gazing Plaza. 387 00:28:57,778 --> 00:28:58,659 A person like her 388 00:28:59,018 --> 00:29:00,619 has become the first disciple of Jiuyi Mountain. 389 00:29:01,298 --> 00:29:02,339 I'm afraid 390 00:29:02,619 --> 00:29:03,659 the public might not be convinced. 391 00:29:03,899 --> 00:29:04,698 You don't need 392 00:29:05,778 --> 00:29:07,458 to worry about that. 393 00:29:08,218 --> 00:29:08,819 Leave now. 394 00:29:14,218 --> 00:29:14,819 High Priest. 395 00:29:29,099 --> 00:29:31,258 You once said you didn't want 396 00:29:31,859 --> 00:29:34,058 to call him your master in the Star Gazing Plaza, right? 397 00:29:35,419 --> 00:29:36,419 High Priest, please pardon me. 398 00:29:37,139 --> 00:29:39,018 I said that brazenly 399 00:29:39,298 --> 00:29:41,738 as I didn't know about the height of the mountain. 400 00:29:42,538 --> 00:29:44,498 Now, I know how tall it is. 401 00:29:44,698 --> 00:29:46,298 Its peak is unattainable, 402 00:29:46,498 --> 00:29:49,099 just like the path to mastering magic techniques. 403 00:29:49,939 --> 00:29:51,939 I've decided to train here. 404 00:29:52,139 --> 00:29:54,018 Please let that be water under the bridge. 405 00:29:54,659 --> 00:29:56,538 You don't need to be so fearful. 406 00:29:57,058 --> 00:29:59,258 Since you've defeated all your opponents, 407 00:29:59,458 --> 00:30:00,538 you've earned the right 408 00:30:00,738 --> 00:30:02,018 to become the Priest's first disciple. 409 00:30:03,099 --> 00:30:04,579 I just want 410 00:30:04,819 --> 00:30:05,619 to give you a reminder. 411 00:30:06,058 --> 00:30:08,258 From now on, you must practice caution with your words. 412 00:30:08,778 --> 00:30:09,179 Yes, High Priest. 413 00:30:11,179 --> 00:30:13,339 However, you need 414 00:30:13,498 --> 00:30:15,218 to memorize the Disciple Commandments 415 00:30:15,339 --> 00:30:17,619 written by the first High Priest 416 00:30:17,778 --> 00:30:19,058 of Jiuyi Mountain. 417 00:30:20,899 --> 00:30:22,939 Yes, High Priest. 418 00:30:23,419 --> 00:30:25,619 However, I don't know 419 00:30:25,859 --> 00:30:27,339 where to find it. 420 00:30:28,538 --> 00:30:29,258 It's right here. 421 00:30:33,298 --> 00:30:34,899 You need to find it yourself. 422 00:30:37,579 --> 00:30:38,339 Of course, 423 00:30:39,819 --> 00:30:42,619 in order to show your sincerity, 424 00:30:43,339 --> 00:30:45,058 you cannot use any magic techniques. 425 00:30:45,538 --> 00:30:49,058 But the Hall of Books 426 00:30:49,339 --> 00:30:52,139 will be closed for maintenance in three hours. 427 00:30:52,899 --> 00:30:54,579 More importantly, 428 00:30:54,819 --> 00:30:55,939 the scrolls in Jiuyi 429 00:30:56,139 --> 00:30:57,698 are just like the mirror. 430 00:30:57,819 --> 00:30:59,978 They're easily covered with dust. 431 00:31:01,058 --> 00:31:03,058 You need to wipe the dust off 432 00:31:03,179 --> 00:31:04,258 after you read them. 433 00:31:04,899 --> 00:31:06,058 And you need to change the water 434 00:31:06,218 --> 00:31:07,939 whenever you clean one scroll. 435 00:31:08,419 --> 00:31:11,698 Only then, it can show the sacredness of the hall. 436 00:31:11,978 --> 00:31:14,379 You shall do so until you find the commandments. 437 00:31:15,298 --> 00:31:16,939 (I'm new to magic techniques.) 438 00:31:17,058 --> 00:31:18,458 (And I don't have a solid foundation.) 439 00:31:18,659 --> 00:31:19,978 (I'm afraid it might be extremely difficult) 440 00:31:20,139 --> 00:31:22,538 (for me to locate a scroll.) 441 00:31:22,859 --> 00:31:24,579 (And, I need to wipe the dust off the scrolls) 442 00:31:24,778 --> 00:31:25,819 (and change the bucket of water every so often.) 443 00:31:26,218 --> 00:31:28,058 (This is literally impossible.) 444 00:31:28,939 --> 00:31:30,258 I will not force you 445 00:31:30,458 --> 00:31:32,339 to find it. 446 00:31:32,458 --> 00:31:35,139 Since you're not sincere and you do not have courage, 447 00:31:35,778 --> 00:31:36,698 even if you are 448 00:31:37,018 --> 00:31:38,498 the Priest's first disciple, 449 00:31:38,738 --> 00:31:40,538 you won't achieve anything great in the future. 450 00:31:41,298 --> 00:31:43,899 If so, I can only find another candidate 451 00:31:44,058 --> 00:31:45,179 for the Priest. 452 00:31:46,298 --> 00:31:47,218 Make up your mind. 453 00:31:49,339 --> 00:31:50,218 I'm willing to give it a try. 454 00:33:08,419 --> 00:33:08,778 Your Supreme Majesty, 455 00:33:09,778 --> 00:33:10,778 according to the rules of Jiuyi Mountain, 456 00:33:11,819 --> 00:33:12,579 since ancient times, 457 00:33:12,778 --> 00:33:13,939 the Four Grand Marshals 458 00:33:14,099 --> 00:33:16,298 will hand the commandments to the new disciples. 459 00:33:16,538 --> 00:33:17,498 No one has ever let the new disciples 460 00:33:17,619 --> 00:33:19,139 search for the commandments themselves. 461 00:33:19,538 --> 00:33:21,258 No one dares to insult 462 00:33:22,139 --> 00:33:25,298 or be disrespectful to the sect 463 00:33:25,619 --> 00:33:26,859 for the past thousands of years. 464 00:33:28,579 --> 00:33:30,698 Since she does things unorthodoxly, 465 00:33:30,859 --> 00:33:32,379 you cannot blame me 466 00:33:32,579 --> 00:33:34,099 for teaching her a lesson on your behalf. 467 00:33:35,179 --> 00:33:35,419 Your Supreme Majesty, 468 00:33:35,538 --> 00:33:37,179 why are you punishing Zhu Yan 469 00:33:37,538 --> 00:33:38,379 for Bai Xuelu's incompetency? 470 00:33:40,778 --> 00:33:42,659 I don't know what you're talking about. 471 00:33:43,018 --> 00:33:45,778 I know you've chosen Bai Xuelu as your candidate. 472 00:33:47,018 --> 00:33:48,179 But Zhu Yan 473 00:33:48,379 --> 00:33:49,619 appeared out of nowhere. 474 00:33:50,298 --> 00:33:51,379 That's why you've decided 475 00:33:51,538 --> 00:33:52,698 to take Zhu Yan as your disciple 476 00:33:53,218 --> 00:33:54,379 in order to go against Bai Xuelu, 477 00:33:54,579 --> 00:33:56,099 whom I preferred. 478 00:33:56,339 --> 00:33:57,258 Even if Zhu Yan couldn't find 479 00:33:57,379 --> 00:33:58,538 the Disciple Commandments, 480 00:33:58,859 --> 00:34:00,298 I'll only announce to the public 481 00:34:00,619 --> 00:34:02,179 that I'm removing her from her position as the first disciple. 482 00:34:02,659 --> 00:34:03,419 I will never take 483 00:34:03,619 --> 00:34:05,298 Bai Xuelu as my first disciple. 484 00:34:06,379 --> 00:34:08,339 Very good. 485 00:34:09,058 --> 00:34:09,939 You've grown up, huh? 486 00:34:11,498 --> 00:34:13,458 You dare to talk back to me now. 487 00:34:14,058 --> 00:34:16,658 I dare not do so, Your Supreme Majesty. 488 00:34:16,899 --> 00:34:18,498 I just hope that you won't 489 00:34:18,658 --> 00:34:19,779 interfere with the decisions I make. 490 00:34:24,058 --> 00:34:25,939 Your Supreme Majesty, Priest. 491 00:34:31,538 --> 00:34:32,419 I shall take my leave. 492 00:34:54,739 --> 00:34:55,458 Master. 493 00:35:00,899 --> 00:35:02,819 (I've been searching for written books.) 494 00:35:03,018 --> 00:35:04,339 (But I've forgotten that the first High Priest) 495 00:35:04,578 --> 00:35:05,978 (was an avid painter.) 496 00:35:06,458 --> 00:35:08,339 (Therefore, the Disciple Commandments) 497 00:35:08,538 --> 00:35:09,819 (shouldn't be recorded in words.) 498 00:35:10,299 --> 00:35:11,859 (It should be a painting instead.) 499 00:35:19,760 --> 00:35:21,960 (Disciple Commandments of Jiuyi Mountain) 500 00:35:52,899 --> 00:35:53,339 I'm not 501 00:35:53,538 --> 00:35:54,538 an understanding master. 502 00:35:55,538 --> 00:35:58,299 It'll be tough if you train under me. 503 00:35:58,699 --> 00:36:00,178 I'm not afraid of hardships. 504 00:36:00,978 --> 00:36:01,779 It'll be lonely. 505 00:36:02,739 --> 00:36:03,178 It won't. 506 00:36:03,578 --> 00:36:05,379 In the past, there were only dead bodies in the valley. 507 00:36:05,658 --> 00:36:07,939 That's why you were alone. 508 00:36:08,219 --> 00:36:09,178 But from now on, 509 00:36:09,419 --> 00:36:11,098 I'll be keeping you company, Master. 510 00:36:12,618 --> 00:36:14,058 Since you're my first disciple, 511 00:36:14,498 --> 00:36:16,098 I will expect you to obey 512 00:36:16,379 --> 00:36:16,978 my strict rules. 513 00:36:18,018 --> 00:36:19,219 If you don't do a good job, 514 00:36:19,859 --> 00:36:21,419 you might be punished. 515 00:36:22,098 --> 00:36:23,419 Don't cry by then. 516 00:36:24,939 --> 00:36:25,458 Okay. 517 00:36:39,018 --> 00:36:39,899 From today onward, 518 00:36:40,098 --> 00:36:41,779 you'll be my master. 519 00:36:42,578 --> 00:36:43,178 Master. 520 00:36:43,779 --> 00:36:44,739 Master. 521 00:37:04,978 --> 00:37:07,458 I thought you were angry at me. 522 00:37:07,618 --> 00:37:08,658 What are you doing here? 523 00:37:15,618 --> 00:37:17,498 Your Supreme Majesty, I know you did it 524 00:37:17,939 --> 00:37:19,379 for my sake. 525 00:37:19,899 --> 00:37:21,899 I dare not be angry at you. 526 00:37:22,739 --> 00:37:23,379 But now, 527 00:37:23,699 --> 00:37:25,178 my mother has passed away. 528 00:37:26,259 --> 00:37:27,859 I don't wish to return to Jialan. 529 00:37:29,779 --> 00:37:30,859 Your Supreme Majesty, 530 00:37:31,138 --> 00:37:31,978 please allow me to serve the gods. 531 00:37:47,618 --> 00:37:48,259 Back then, 532 00:37:49,618 --> 00:37:51,618 you were just the Crown Prince. 533 00:37:53,098 --> 00:37:55,219 Although you were talented and mighty at both the pen and the sword, 534 00:37:55,538 --> 00:37:57,259 you were still a child. 535 00:37:57,939 --> 00:37:58,419 Now, 536 00:37:59,419 --> 00:38:00,259 you've already become the top practitioner 537 00:38:00,899 --> 00:38:02,779 of the magic arts of Yunhuang. 538 00:38:03,419 --> 00:38:05,259 If only your mother 539 00:38:06,458 --> 00:38:07,978 could look at you now. 540 00:38:09,578 --> 00:38:10,178 I believe 541 00:38:11,578 --> 00:38:13,498 that she'll be proud of you. 542 00:38:15,899 --> 00:38:16,739 I can even imagine 543 00:38:18,138 --> 00:38:19,739 the way she smiles when she looks at you. 544 00:38:21,498 --> 00:38:23,018 You're her only offspring. 545 00:38:24,618 --> 00:38:25,419 She didn't fight for power 546 00:38:26,458 --> 00:38:27,899 because she was a kind person. 547 00:38:29,178 --> 00:38:30,978 But if you and I 548 00:38:31,178 --> 00:38:32,098 don't fight for it now, 549 00:38:32,339 --> 00:38:33,458 who else will remember 550 00:38:33,658 --> 00:38:34,259 the grievances 551 00:38:34,379 --> 00:38:35,498 she suffered back then? 552 00:38:35,618 --> 00:38:37,739 Who else will help you and your mother 553 00:38:37,859 --> 00:38:38,739 to take back 554 00:38:38,899 --> 00:38:40,299 what was stolen from you two? 555 00:38:42,299 --> 00:38:43,259 But back then, 556 00:38:43,939 --> 00:38:45,699 I rushed back to Jialan 557 00:38:46,299 --> 00:38:47,658 because of my selfish desire. 558 00:38:47,859 --> 00:38:49,978 I even sent a letter to her who was still in the palace. 559 00:38:50,138 --> 00:38:51,578 That's how my mother was... 560 00:38:54,578 --> 00:38:55,339 My mother 561 00:38:56,498 --> 00:38:57,419 is gone now. 562 00:38:58,379 --> 00:38:59,739 It's pointless 563 00:38:59,939 --> 00:39:00,779 no matter what I do now. 564 00:39:02,178 --> 00:39:03,498 And, I don't have a reason 565 00:39:04,658 --> 00:39:06,138 to Jialan now. 566 00:39:28,379 --> 00:39:28,899 Your Supreme Majesty, 567 00:39:29,498 --> 00:39:31,739 today is your birthday. 568 00:39:32,018 --> 00:39:34,498 Let me offer you a cup of tea. 569 00:40:12,458 --> 00:40:13,379 Snow cake. 570 00:40:13,939 --> 00:40:15,339 This was your mother's favorite snack 571 00:40:16,939 --> 00:40:18,819 before she passed away. 572 00:40:21,538 --> 00:40:22,098 Today 573 00:40:23,939 --> 00:40:25,498 is my birthday. 574 00:40:26,498 --> 00:40:28,178 Ever since my mother entrusted me to you, 575 00:40:28,939 --> 00:40:32,339 you had put all your attention on me. 576 00:40:33,259 --> 00:40:34,458 You helped me to improve 577 00:40:34,859 --> 00:40:36,098 and planned my life for me. 578 00:40:37,058 --> 00:40:38,899 You have already forgotten about yourself. 579 00:40:39,819 --> 00:40:40,458 However... 580 00:40:41,578 --> 00:40:42,618 However, Your Supreme Majesty, 581 00:40:42,779 --> 00:40:43,658 you should have your own life too. 582 00:40:43,899 --> 00:40:45,018 You should have your own joy 583 00:40:45,178 --> 00:40:46,458 and interests in life. 584 00:40:46,739 --> 00:40:48,498 I don't want you 585 00:40:48,578 --> 00:40:50,098 to forget about the person named Shi... 586 00:40:52,859 --> 00:40:53,779 the person named Shi Yu because of me. 587 00:40:57,699 --> 00:40:59,138 I will forever 588 00:40:59,578 --> 00:41:00,658 be grateful to you. 589 00:41:01,939 --> 00:41:03,578 Not only are you my uncle 590 00:41:03,899 --> 00:41:04,939 and my master, 591 00:41:05,819 --> 00:41:06,739 but you should also 592 00:41:07,699 --> 00:41:09,018 be yourself. 593 00:41:12,138 --> 00:41:13,939 Now, you cannot understand how it feels like 594 00:41:14,458 --> 00:41:16,419 to be an elder. 595 00:41:17,498 --> 00:41:18,859 If there's no longer anyone you care for 596 00:41:19,259 --> 00:41:20,699 in the world, 597 00:41:21,699 --> 00:41:22,458 it's pointless 598 00:41:23,819 --> 00:41:25,299 to live. 599 00:41:26,538 --> 00:41:27,618 Let me 600 00:41:28,379 --> 00:41:29,739 be alone for now. 601 00:41:35,658 --> 00:41:36,178 Yes, Your Supreme Majesty. 602 00:42:20,581 --> 00:42:24,621 ♪How fateful was our encounter♪ 603 00:42:25,421 --> 00:42:28,921 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 604 00:42:30,521 --> 00:42:34,251 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 605 00:42:35,421 --> 00:42:38,921 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 606 00:42:40,361 --> 00:42:43,921 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 607 00:42:45,421 --> 00:42:49,051 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 608 00:42:50,461 --> 00:42:54,021 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 609 00:42:54,381 --> 00:42:58,491 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 610 00:43:00,291 --> 00:43:04,651 ♪The drop of blood in your heart♪ 611 00:43:05,161 --> 00:43:08,361 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 612 00:43:10,421 --> 00:43:14,451 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 613 00:43:15,621 --> 00:43:19,061 ♪Never apart from you♪ 614 00:43:20,621 --> 00:43:24,621 ♪The drop of blood in your heart♪ 615 00:43:25,121 --> 00:43:29,461 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 616 00:43:30,461 --> 00:43:35,021 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 617 00:43:35,341 --> 00:43:38,961 ♪Our gazes forever intertwined♪ 618 00:43:40,461 --> 00:43:44,521 ♪The drop of blood in your heart♪ 619 00:43:45,261 --> 00:43:48,221 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 620 00:43:50,491 --> 00:43:54,491 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 621 00:43:55,261 --> 00:43:58,661 ♪Never apart from your side♪ 622 00:44:00,291 --> 00:44:04,981 ♪The drop of blood in your heart♪ 623 00:44:05,221 --> 00:44:08,351 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 624 00:44:10,561 --> 00:44:14,661 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 625 00:44:15,461 --> 00:44:18,891 ♪Our gazes forever intertwined♪ 626 00:44:20,361 --> 00:44:24,291 ♪How fateful was our encounter♪ 627 00:44:25,421 --> 00:44:29,151 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 39381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.