All language subtitles for tch.bdrip-no1 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,633 --> 00:00:54,707 Szereplők 2 00:01:26,800 --> 00:01:29,549 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 3 00:02:09,217 --> 00:02:10,709 Fuck! 4 00:02:37,092 --> 00:02:38,419 A francba! 5 00:02:45,425 --> 00:02:48,092 Ha lehetséges, forduljon meg! 6 00:02:48,258 --> 00:02:52,382 Forduljon meg! 7 00:02:52,842 --> 00:02:55,544 Bocsi! Kilöttyent a piám. 8 00:03:01,092 --> 00:03:03,497 Holnap eltakarítom, jó? 9 00:03:07,008 --> 00:03:08,999 Újratervezés. 10 00:03:25,717 --> 00:03:27,209 Anya! 11 00:03:31,633 --> 00:03:32,960 Hívd a mentőket! 12 00:03:38,925 --> 00:03:40,466 Anya! 13 00:03:52,133 --> 00:03:53,792 Szedte a gyógyszerét? 14 00:03:53,967 --> 00:03:56,336 Ha fájt a hasa, nem vette be. 15 00:03:56,508 --> 00:03:59,210 - Hányszor az elmúlt két hétben? - Tízszer. 16 00:03:59,508 --> 00:04:01,416 Tízszer nem vette be? 17 00:04:03,758 --> 00:04:05,749 Sürgősségi betegfelvétel 18 00:04:06,633 --> 00:04:09,548 A rohamot komolyan kell venni. 19 00:04:09,883 --> 00:04:13,829 Kap morfiumot, és bent tartjuk megfigyelésre, 20 00:04:14,925 --> 00:04:18,586 de ha minden jól alakul, holnap hazamehet. 21 00:04:24,467 --> 00:04:26,920 Pár napja azt mondta, 22 00:04:27,092 --> 00:04:29,213 hogy ha meghal, 23 00:04:30,258 --> 00:04:33,091 nem lesznek többé fájdalmai. 24 00:04:33,258 --> 00:04:35,829 Kitalálunk valamit a fájdalmak ellen, 25 00:04:36,008 --> 00:04:39,872 maga pedig gondolkodjon, mi hozná vissza az életkedvét. 26 00:04:57,550 --> 00:05:01,757 AZ A HÜLYE SZÍV 27 00:05:18,717 --> 00:05:21,419 - Leülsz? - Igen. 28 00:05:28,008 --> 00:05:30,627 - Hogy vagy? - Jól. 29 00:05:36,633 --> 00:05:38,838 Megyünk? 30 00:05:50,217 --> 00:05:52,338 Egy-kilenc, Lenny. 31 00:05:52,508 --> 00:05:55,044 - Legyen kettő-öt. - Köszönöm. 32 00:05:57,800 --> 00:06:00,253 Bocs, de nem jó. 33 00:06:03,300 --> 00:06:04,876 Próbáld ezt! 34 00:06:08,967 --> 00:06:11,171 - Sajnálom. - Tranzakció megtagadva 35 00:06:17,758 --> 00:06:20,329 - Nincs pénzed? - Letiltottad a kártyámat? 36 00:06:20,508 --> 00:06:24,040 - Gyere haza, beszélnünk kell. - De nincs se pénzem, se kocsim. 37 00:06:24,217 --> 00:06:27,831 Akkor gyalogolj! De siess, fél 6-ra a klinikán kell lennem. 38 00:06:33,050 --> 00:06:35,041 Van egy betegem. 39 00:06:35,217 --> 00:06:38,333 David, 15 éves. Veleszületett szívhiba. 40 00:06:40,550 --> 00:06:43,750 - Szeretném, ha foglalkoznál vele. - Mi? 41 00:06:44,550 --> 00:06:49,207 Mindegyik egyetemet otthagytad. Itthon laksz, nem csinálsz semmit. 42 00:06:49,508 --> 00:06:52,625 A legjobb képzéseket is félbehagytad... 43 00:06:53,258 --> 00:06:56,458 - Ez nem válasz a kérdésemre. - Elpocsékolod az életedet, 44 00:06:56,633 --> 00:07:00,876 és közben van egy fiú, aki talán az utolsó napjait éli. 45 00:07:04,050 --> 00:07:07,297 Davidet és az anyját tíz éve ismerem. 46 00:07:08,133 --> 00:07:11,581 David napközben a hospice-ban van, éjjel otthon. 47 00:07:11,842 --> 00:07:14,958 Semmit nem lát a világból, elszigetelődött. 48 00:07:16,217 --> 00:07:19,629 Kérdezd meg, mit szeretne még átélni. 49 00:07:20,258 --> 00:07:22,711 Lehet, hogy már semmit. 50 00:07:22,883 --> 00:07:26,083 Talán csak mások szeretnék, hogy tovább éljen. 51 00:07:26,300 --> 00:07:27,923 Lehetséges, 52 00:07:28,300 --> 00:07:32,294 de én örülnék, ha megérné a 16-ot. Vagy többet. 53 00:07:33,342 --> 00:07:37,003 Foglalkozz vele, vagy nincs több pénz. 54 00:07:37,175 --> 00:07:40,588 - Készítsetek egy listát! - Listát? 55 00:07:41,050 --> 00:07:43,669 Kívánságlistát, mint karácsonykor. 56 00:07:43,842 --> 00:07:48,167 Menjek el hozzá azzal, hogy "Csináljunk mókás dolgokat együtt!"? 57 00:07:48,342 --> 00:07:50,628 Ez valami vicc, apa? 58 00:07:55,633 --> 00:07:57,707 Miért, ez talán vicc? 59 00:07:59,133 --> 00:08:03,127 - Mióta vagy fenn az Instán? - Rossz válasz. 60 00:08:32,842 --> 00:08:35,165 - Igen? - Lennart Reinhard vagyok. 61 00:09:00,425 --> 00:09:03,092 - Maga Dr. Reinhard fia? - Igen. Helló! 62 00:09:03,258 --> 00:09:06,624 Jó napot! David nincs itthon, de beszélgessünk egy kicsit! 63 00:09:09,008 --> 00:09:11,544 A maga apja nélkül David már nem élne. 64 00:09:12,008 --> 00:09:14,378 - Maga is orvos? - Nem. 65 00:09:14,800 --> 00:09:18,794 - Mivel foglalkozik? - Most épp nem sok mindennel. 66 00:09:20,758 --> 00:09:23,922 Az apja szerint ért a gyerekekhez. 67 00:09:25,675 --> 00:09:28,210 Igazából nincs sok közöm hozzájuk. 68 00:09:32,967 --> 00:09:35,881 - Járt már hospice-ban? - Soha. 69 00:09:39,383 --> 00:09:44,206 Az apja felesége, aki meghalt, az ön anyja volt? 70 00:09:45,175 --> 00:09:48,292 Apámnak csak egy felesége volt, az anyám. 71 00:09:49,258 --> 00:09:52,624 - Hány éves volt a halálakor? - 13. 72 00:10:01,092 --> 00:10:03,710 Tényleg szívesen lenne Daviddel? 73 00:10:04,925 --> 00:10:07,958 Foglalkozhatnék vele apám szerint. 74 00:10:08,383 --> 00:10:12,922 Értem. Van egy bátyja és van apja is, de ők... 75 00:10:13,092 --> 00:10:16,090 Dél-Afrikában élnek, és soha nem jelentkeznek. 76 00:10:17,675 --> 00:10:22,498 Nem írnak, nem hívják Davidet se karácsonykor, se a szülinapján. 77 00:10:24,133 --> 00:10:27,961 És a következő szülinapja... Bocsánat! 78 00:11:24,842 --> 00:11:27,756 - Jó napot! Lennart Reinhard? - Igen. Jó napot! 79 00:11:27,925 --> 00:11:31,919 - Astrid Schafer, igazgató. Jöjjön! - Köszönöm. 80 00:11:34,050 --> 00:11:36,088 David csak napközben van nálunk. 81 00:11:36,258 --> 00:11:40,418 A szülők néhány órára itt hagyhatják a súlyos beteg gyerekeket, 82 00:11:40,592 --> 00:11:44,372 de vannak olyanok is, akiket meghalni hoznak be ide. 83 00:11:44,633 --> 00:11:49,255 Gondoljon rá, hogy sose tudhatja, ki fekszik a szomszéd szobában. 84 00:11:49,925 --> 00:11:53,789 A gyertyák jelzik, hogy szeretjük és nem felejtjük el őket. 85 00:11:54,883 --> 00:11:57,798 Davidnek veleszületett szívhibája van. 86 00:11:57,967 --> 00:12:02,589 Az oxigénpalacknak mindig nála kell lennie, hátha lélegeztetni kell. 87 00:12:03,842 --> 00:12:08,380 Sok más betegségben is szenved, ezek összefüggenek. 88 00:12:08,842 --> 00:12:11,626 Klippel-Feil-szindróma, azaz deformált gerinc, 89 00:12:11,800 --> 00:12:14,205 fűzőt kell hordania. 90 00:12:14,508 --> 00:12:19,082 Volt már több agyi infarktusa, oxigénhiány miatt, 91 00:12:19,633 --> 00:12:22,715 ezekhez hozzájön a gasztroözofageális reflux, 92 00:12:22,883 --> 00:12:27,588 a neurogén hólyagürítési zavar és a recidiváló laringotracheitisz. 93 00:12:27,800 --> 00:12:32,836 - Érthető nevük nincs? - Egyfolytában fájdalmai vannak: 94 00:12:33,008 --> 00:12:36,090 Légzésnél, nyelésnél, pisiléskor, és egyébként is. 95 00:12:36,258 --> 00:12:37,965 Tud róla, hogy jövök? 96 00:12:38,133 --> 00:12:42,423 Igen, de nem tudom, hogy reagál rá. Nagyon magába fordult. 97 00:12:53,383 --> 00:12:55,836 Ő ott David. 98 00:13:01,550 --> 00:13:05,046 David, ő Lenny, Dr. Reinhard fia. 99 00:13:05,217 --> 00:13:07,373 Helló, szia! 100 00:13:08,550 --> 00:13:10,340 Késtél. 101 00:13:13,092 --> 00:13:17,251 - Csak tíz percet. - 15:10 az nem 15 óra. 102 00:13:17,883 --> 00:13:19,506 Azért üljön csak le! 103 00:13:24,008 --> 00:13:27,504 Ez a sál a babámé, Annáé lesz. 104 00:13:29,133 --> 00:13:33,341 A kötés fejleszti a két agyfélteke koordinációját. 105 00:13:35,133 --> 00:13:38,830 Ha nem szeretsz kötni, pötyizhetsz velünk. 106 00:13:40,050 --> 00:13:42,254 Köszönöm, semmi gond. 107 00:13:56,383 --> 00:14:00,211 - Hol találom a mosdót? - A folyosó végén balra. 108 00:14:01,467 --> 00:14:03,706 Azonnal jövök, jó? 109 00:14:53,675 --> 00:14:56,342 Ez lehúzta magát a klotyón. 110 00:15:03,675 --> 00:15:07,503 - Neked is gondod van a kettessel? - A kettessel? 111 00:15:08,508 --> 00:15:12,205 - Az egyes a pisi. - Ja! Nem. 112 00:15:12,967 --> 00:15:16,379 - Csak kimentem egy kicsit. - Megnézed a sulimat? 113 00:15:16,883 --> 00:15:20,463 - Hogyhogy a sulidat? - Gyere, megmutatom. 114 00:15:23,050 --> 00:15:24,792 Ő az? 115 00:15:29,717 --> 00:15:32,040 Ez az osztályterem. 116 00:15:33,925 --> 00:15:37,586 - Komolyan tanulnod kell? - Iskolaköteles korban vagyok. 117 00:15:38,008 --> 00:15:40,461 - Át akarsz verni? - Nem. 118 00:15:41,425 --> 00:15:43,795 De a suli az... 119 00:15:45,008 --> 00:15:48,421 az befektetés, hogy később legyen szakmád. 120 00:15:48,592 --> 00:15:51,874 Minek a fenének járni, ha úgyse leszel öreg? 121 00:15:52,050 --> 00:15:54,124 Én se tudom. 122 00:15:55,133 --> 00:15:59,174 - Egy kanapé? - Igen, nekem. Ájulás esetére. 123 00:16:07,175 --> 00:16:09,379 Te mit dolgozol? 124 00:16:09,550 --> 00:16:11,873 - Nem dolgozom. - Tényleg? 125 00:16:12,050 --> 00:16:14,503 - De hát totál öreg vagy! - Totál. 126 00:16:14,675 --> 00:16:17,045 Akkor mit csinálsz egész nap? 127 00:16:18,633 --> 00:16:20,589 Élvezem az életet. 128 00:16:24,758 --> 00:16:27,756 - Van egy saját mentőd? - Persze. 129 00:16:28,925 --> 00:16:30,252 Zsír! 130 00:16:31,133 --> 00:16:32,175 Helló! 131 00:17:00,592 --> 00:17:02,796 - Mindig ilyen lassan megy? - Igen. 132 00:17:15,550 --> 00:17:18,963 - Nem tudna beletaposni? - Nem lehet. 133 00:17:19,133 --> 00:17:21,918 Csak egy kicsit, meg szirénázzon is. 134 00:17:22,217 --> 00:17:24,291 Nem, ez tilos. 135 00:17:52,175 --> 00:17:55,920 Petry az ötödikről mindig kitámasztja az ajtót. 136 00:17:56,092 --> 00:17:59,920 - Miért csinálja a barom? - Nem beszélünk így másokról! 137 00:18:00,550 --> 00:18:04,757 Nem mehetek lépcsőn. Az erőlködéstől oxigénhiányom lesz. 138 00:18:08,217 --> 00:18:10,883 - Utánanézek. - Nem szabad egyedül hagynod! 139 00:18:17,300 --> 00:18:18,461 Jó, ugorj fel! 140 00:18:30,050 --> 00:18:31,377 - Helló! - Helló! 141 00:18:47,258 --> 00:18:50,458 Miért rak a fazon egy vödröt a liftajtóba? 142 00:18:50,633 --> 00:18:54,295 Mert őrült. Szerinte David szimulál. 143 00:18:54,467 --> 00:18:57,169 - Szimulál? - Akarsz ma itt aludni? 144 00:18:58,258 --> 00:19:00,711 Kösz, már van programom. 145 00:19:01,008 --> 00:19:03,129 És holnap elmegyünk vásárolni? 146 00:19:03,342 --> 00:19:06,375 Ma ismerkedtetek meg! 147 00:19:07,008 --> 00:19:09,710 Még nem biztos, hogy Lenny akar máskor is jönni. 148 00:19:10,050 --> 00:19:12,088 Akarsz máskor is jönni? 149 00:19:12,383 --> 00:19:13,841 Persze. 150 00:19:14,092 --> 00:19:19,294 - Vásárolunk holnap? Nincs suli. - Tőlem. Délután? 151 00:19:19,467 --> 00:19:22,749 Délután? Hétkor kelek. Mit csináljak délutánig? 152 00:19:23,508 --> 00:19:26,874 - Legyen tíz óra? - Tíz az jó. 153 00:19:32,967 --> 00:19:35,372 Apád egy hospice-ba küldött? 154 00:19:36,217 --> 00:19:39,250 Azt akarja, hogy gondoljam át az életemet. 155 00:19:39,467 --> 00:19:42,169 Ne hagyd, hogy rávegyen erre a szarságra. 156 00:19:42,342 --> 00:19:46,584 Nem normális, aki folyton dolgozik. Mi nem vagyunk ilyen zakkantak. 157 00:19:46,758 --> 00:19:49,840 Mint akik ötkor már a futószalagnál állnak! 158 00:19:50,008 --> 00:19:54,879 Sok kis undorító hörcsög a kerékben, futnak, de nem jutnak előrébb. 159 00:19:56,258 --> 00:19:58,829 Mi se nagyon jutunk előrébb. 160 00:19:59,050 --> 00:20:01,336 De nem is futkosunk! 161 00:20:51,258 --> 00:20:52,632 Fuck! 162 00:21:06,800 --> 00:21:11,339 - Tényleg írhatok bármit? - Akár űrutazást is. 163 00:21:11,508 --> 00:21:13,878 - Aztán megcsináljuk együtt? - Nem. 164 00:21:14,092 --> 00:21:17,125 Karácsonykor se kapsz meg mindent. 165 00:21:17,425 --> 00:21:20,873 És ha olyat kérek, ami megvehető? Hány euró lehet? 166 00:21:21,050 --> 00:21:25,458 Mindegy. Apám fizeti. Ő úgyse ér rá elkölteni a pénzét. 167 00:21:35,050 --> 00:21:36,708 Kész is. 168 00:21:40,592 --> 00:21:44,538 Új mobil, új edzőcipő, bőrdzseki... Várj csak! 169 00:21:57,008 --> 00:22:00,836 Amit itt meg tudunk oldani, azt zölddel jelölöm, jó? 170 00:22:01,092 --> 00:22:03,545 Új mobil, új edzőcipő, 171 00:22:03,717 --> 00:22:07,082 bőrdzseki, Bayern München-pizsama. 172 00:22:08,883 --> 00:22:13,375 Ezeket meg tudjuk venni itt. Sokáig fent maradni, szórakozni, 173 00:22:13,550 --> 00:22:16,334 Limuzinnal utazni, 174 00:22:17,550 --> 00:22:21,247 sportkocsival menni, sportkocsit vezetni, 175 00:22:21,425 --> 00:22:24,625 felvenni egy számot, mint egy igazi rocksztár, 176 00:22:27,175 --> 00:22:29,924 ötcsillagos szállodában megszállni, 177 00:22:30,092 --> 00:22:34,085 annyi rántott húst és kólát rendelni, amennyit akarok... 178 00:22:35,508 --> 00:22:38,791 Ezeket narancssárgával jelölöm, jó? 179 00:22:40,842 --> 00:22:43,247 Anyát újra boldognak látni, 180 00:22:46,675 --> 00:22:50,372 vörös rózsát adni egy lánynak, megcsókolni egy lányt, 181 00:22:51,550 --> 00:22:54,299 szerelmesnek lenni, 182 00:22:58,883 --> 00:23:01,289 egy lányt meztelenül látni... 183 00:23:02,967 --> 00:23:06,463 Ezek pirosak lesznek. Kezdjük a zöld cuccokkal. 184 00:23:06,675 --> 00:23:09,377 Anya biztos nevetni fog a listán. 185 00:23:09,550 --> 00:23:12,832 Meg akarod mutatni neki? A pirosakat is? 186 00:23:13,508 --> 00:23:15,831 Vörös rózsát adni egy lánynak, 187 00:23:16,425 --> 00:23:18,380 meztelenül látni... 188 00:23:18,592 --> 00:23:22,004 Jobb, ha nem, ugye? De hazudni is gáz. 189 00:23:22,383 --> 00:23:25,417 Nem hazudsz, csak nem mondod el. 190 00:23:25,592 --> 00:23:29,716 - Az nem olyan, mintha hazudnék? - Nem. Csak nem mondod el. 191 00:23:30,633 --> 00:23:34,330 - Akkor nem mondom el. - Jó. 192 00:23:35,050 --> 00:23:36,626 Gyere! 193 00:23:45,675 --> 00:23:48,080 Hol az oxigénpalack? 194 00:24:23,758 --> 00:24:27,966 Nem lehet a póló más színű? A szürke kicsit depis. 195 00:24:28,467 --> 00:24:31,998 - Rajtad is szürke van. - Épp azért. 196 00:24:34,800 --> 00:24:38,497 Vagy póló és dzseki, vagy nem kell semmi. 197 00:24:49,883 --> 00:24:54,091 - Kétéves szerződés? Nekem? - Így ingyen van a telefon. 198 00:24:58,675 --> 00:25:01,708 Fogd meg! Rég akarok ilyet! 199 00:25:01,883 --> 00:25:04,550 Ez nem is rossz. Tetszik? 200 00:25:07,675 --> 00:25:09,465 Mi van? 201 00:25:11,300 --> 00:25:14,084 - Tiszta kék a szád! - Oxigént! 202 00:25:17,258 --> 00:25:18,917 Fuck! 203 00:25:19,342 --> 00:25:22,126 A francba! 204 00:25:23,717 --> 00:25:25,458 Hol a palack? 205 00:25:26,925 --> 00:25:29,460 Fuck! A francba! 206 00:25:47,342 --> 00:25:49,000 A francba! 207 00:25:50,508 --> 00:25:51,622 Bocsánat! 208 00:26:03,675 --> 00:26:05,749 - Maga a fiú kísérője? - Igen. 209 00:26:05,925 --> 00:26:08,674 A táska ott volt a pólóknál. 210 00:26:09,592 --> 00:26:12,424 Meg is halhatott volna! 211 00:26:18,092 --> 00:26:20,378 - Jól vagy? - Nem. 212 00:26:27,383 --> 00:26:30,465 A többiben nem segíthetek. 213 00:26:30,633 --> 00:26:32,091 Miért? 214 00:26:32,758 --> 00:26:36,669 Még babával játszol. Hogy tudnál felszedni egy csajt? 215 00:26:36,842 --> 00:26:40,788 - Miért vagy ilyen gonosz? - Csak az igazat mondom. 216 00:26:40,967 --> 00:26:45,458 Tudod, meg akartalak hívni a szülinapomra, de már nem akarlak. 217 00:26:45,967 --> 00:26:50,754 - Ha nem szeded a gyógyszer, úgyse lesz buli. - De lesz, csak nélküled! 218 00:26:50,925 --> 00:26:52,880 Ki fogom bírni. 219 00:26:56,717 --> 00:26:58,873 - Gyere már! - Nem tudok olyan gyorsan! 220 00:26:59,050 --> 00:27:01,621 Mert még fel se álltál. 221 00:27:08,008 --> 00:27:10,876 - A többit megcsinálod mással. - Kivel? 222 00:27:14,008 --> 00:27:16,710 Van az a kívánság-akció betegeknek. 223 00:27:16,883 --> 00:27:20,296 Azt már elhasználtam. Akkor kapott új hajat a babám. 224 00:27:21,467 --> 00:27:24,548 Arra használtad el, hogy új hajat kérj a babádnak? 225 00:27:24,800 --> 00:27:27,371 Tudom, szerinted öreg vagyok a babázáshoz, 226 00:27:27,550 --> 00:27:31,793 de Anna velem volt minden műtétnél. Nem fogom kiselejtezni. 227 00:27:41,883 --> 00:27:44,289 A többit megcsinálja veled valaki más. 228 00:28:52,967 --> 00:28:55,206 Várj, majd én. 229 00:28:57,300 --> 00:29:01,210 - Ez a jó kulcs? - Csak ez van. 230 00:29:01,383 --> 00:29:03,457 Gyere! 231 00:29:15,925 --> 00:29:20,250 - Miért nem tudok bemenni? - Lecseréltettem a zárakat. 232 00:29:20,550 --> 00:29:23,631 Ott van pár holmi meg egy fogkefe. 233 00:29:24,508 --> 00:29:26,914 - Ez most komoly? - Igen, komoly. 234 00:29:27,258 --> 00:29:29,214 Megint nem végeztél el valamit. 235 00:29:29,383 --> 00:29:33,128 Megegyeztünk, de amint lehetett, felrúgtál mindent. 236 00:29:34,300 --> 00:29:38,246 Hogy folytassam, ha David már egy vásárlástól majdnem meghal? 237 00:29:39,467 --> 00:29:41,671 Apa! 238 00:29:42,133 --> 00:29:45,665 Hozzám nem mehetünk. A szüleim nem engedik. 239 00:29:46,133 --> 00:29:49,914 - Miért, hány éves vagy? - Jövő héten leszek 17. 240 00:30:35,050 --> 00:30:36,673 Kész? 241 00:30:36,883 --> 00:30:39,170 Mármint a hányás. 242 00:30:49,092 --> 00:30:51,663 Újabb adag? 243 00:30:53,008 --> 00:30:56,919 Dr. Mann, kaphatnék egy hányás elleni tablettát? 244 00:30:57,092 --> 00:31:01,299 - Mondjuk Vomixot? - Nem, amit az onkológián adnak. 245 00:31:04,633 --> 00:31:07,715 A rákos betegeknek, hogy ne hányjanak a kemótól? 246 00:31:07,883 --> 00:31:11,747 - Igen, az tuti segít. - Tudod, mi segít még? 247 00:31:26,300 --> 00:31:30,246 Alhatok itt egyet? Csak pár percet. 248 00:31:30,425 --> 00:31:34,881 Itt betegekről gondoskodunk, nem főorvosok bepiált fiacskáiról. 249 00:31:36,258 --> 00:31:39,173 Most is egy betegről gondoskodsz. 250 00:31:40,050 --> 00:31:42,918 Épp az előbb láttad el. 251 00:31:44,508 --> 00:31:47,542 Ha megint hánynod kell, nesze. 252 00:31:47,717 --> 00:31:49,838 Egy órát kapsz. 253 00:32:55,258 --> 00:32:57,711 Maga rakta a vödröt a li... 254 00:33:03,633 --> 00:33:07,295 Húzz innen, vagy hívom a rendőrséget! 255 00:33:29,217 --> 00:33:32,629 Meghalsz, ha nem veszed be a gyógyszereidet! 256 00:33:32,800 --> 00:33:35,833 A hasfájás rossz kifogás. 257 00:33:36,008 --> 00:33:39,753 - Ha összeesel, nem hívok mentőt! - Nem érdekel! 258 00:33:46,842 --> 00:33:49,626 - Lenny? - Szia! 259 00:33:49,800 --> 00:33:53,082 - Miért jöttél? - Van még egy kis dolgunk. 260 00:33:53,258 --> 00:33:56,292 Azt hittem, azt mással kell csinálnom. 261 00:33:58,592 --> 00:34:01,258 - És van már valaki más? - Honnan lenne? 262 00:34:03,717 --> 00:34:07,959 Folytassuk együtt, amíg nem találsz jobbat nálam. 263 00:34:08,425 --> 00:34:10,795 Jó. De tényleg jobbnak kell lennie! 264 00:34:13,425 --> 00:34:15,996 - Miért van nálad táska? - Sportcucc. 265 00:34:18,675 --> 00:34:22,088 Be kell vennem a gyógyszereimet, de nem akarom. 266 00:34:24,050 --> 00:34:29,584 Vettél már be egyszerre ennyit? Alig bírom lenyelni. Fáj tőlük a hasam. 267 00:34:29,758 --> 00:34:31,714 - Hány darab? - 16. 268 00:34:36,258 --> 00:34:38,379 Adj egy poharat! 269 00:34:41,050 --> 00:34:43,799 4, 8, 12, 16... 270 00:34:47,508 --> 00:34:50,506 - Nézzük, ki nyeli le előbb. - Simán győzök. 271 00:34:50,675 --> 00:34:52,381 Nem hinném. 272 00:34:55,008 --> 00:34:57,876 Egy, kettő, három. 273 00:35:01,592 --> 00:35:03,298 Kész! 274 00:35:04,467 --> 00:35:07,002 Egyszerre mindet? 275 00:35:07,175 --> 00:35:10,422 Szóval akkor mégse fáj a hasad? 276 00:35:10,592 --> 00:35:12,250 Most már nem. 277 00:35:12,425 --> 00:35:16,040 Máskor telefonáljon ide. Épp indulunk a templomba. 278 00:35:16,217 --> 00:35:20,341 - Nem maradhatnék inkább Lennyvel? - Nem. Eljössz velem. 279 00:35:20,508 --> 00:35:24,798 A héten már voltam templomban. Kérlek, anya! 280 00:35:29,050 --> 00:35:32,914 Jó, de maradjatok a közelben, és semmi izgalom! 281 00:35:33,092 --> 00:35:36,457 És félóránként kérek egy SMS-t, plusz fotót! 282 00:35:36,633 --> 00:35:38,292 Rendben. 283 00:35:44,508 --> 00:35:45,882 - Szia! - Szia! 284 00:35:46,258 --> 00:35:48,664 - Helló, David! - Szia, Manfred! 285 00:35:50,800 --> 00:35:52,672 Szia, kicsim! 286 00:35:57,258 --> 00:35:58,965 Ki volt ez? 287 00:35:59,133 --> 00:36:02,416 Egy fazon a templomból. Hajt anyára. 288 00:36:04,217 --> 00:36:07,499 - Mit csináljunk? - Jó lenne csak úgy... 289 00:36:07,675 --> 00:36:09,333 Lazulni. 290 00:36:09,508 --> 00:36:10,705 Lógni? 291 00:36:11,300 --> 00:36:14,500 Ötnél többet ne! És ne mondd el anyádnak! 292 00:36:15,217 --> 00:36:20,206 - Jézusom, de ronda! Kié? - Petryé, aki mindig fogja a liftet. 293 00:36:21,300 --> 00:36:23,125 Tényleg? 294 00:36:33,633 --> 00:36:35,126 Igyál! 295 00:36:40,383 --> 00:36:43,749 Rohadt seggfejek! Tűnés le a kocsimról! 296 00:36:44,133 --> 00:36:45,756 Egy kis türelmet! 297 00:36:46,133 --> 00:36:48,622 Tűnés, vagy lerúglak onnan! 298 00:36:48,800 --> 00:36:50,874 De nagyon kényelmesen ülünk. 299 00:36:53,050 --> 00:36:56,214 - Le fog jönni! - Akkor felugrasz a hátamra. 300 00:37:00,508 --> 00:37:03,459 Na várjatok, mocsok szemétládák! 301 00:37:03,633 --> 00:37:05,043 Gyere! 302 00:37:05,217 --> 00:37:06,544 Szarházi banda! 303 00:37:12,883 --> 00:37:15,716 Meg ne lássam többé, mocsadékok! 304 00:37:23,258 --> 00:37:24,300 Várj, várj! 305 00:37:38,842 --> 00:37:41,756 - Nem szabad, Lenny! - Gyere gyorsan! 306 00:37:48,425 --> 00:37:50,463 Ezt meg hol tanultad? 307 00:37:52,383 --> 00:37:55,251 - A Waldorf-suliban. - De durva! 308 00:38:00,092 --> 00:38:03,588 Hívom a rendőrséget, mocskos disznók! 309 00:38:04,258 --> 00:38:06,925 - Petry agyvérzést kap. - Elképzelhető. 310 00:38:10,550 --> 00:38:13,750 Mit hallgat ez? Kapcsold már át! 311 00:38:14,508 --> 00:38:17,839 - Jó? - Igen! Klassz. 312 00:38:19,217 --> 00:38:21,006 - Akarsz vezetni? - Én? 313 00:38:21,633 --> 00:38:24,584 - Ez már majdnem sportkocsi. - Még jó! 314 00:38:36,467 --> 00:38:40,756 - Nagyon-nagyon izgulok! - Nyugi, ne felejts el lélegezni! 315 00:38:42,550 --> 00:38:45,121 A bal lábadat a kuplungra! 316 00:38:46,800 --> 00:38:50,047 A középső a gáz, vagyis a fék. Ez a gáz. És most... 317 00:38:50,217 --> 00:38:54,045 Kösd be magad, nehogy meghalj, ha balesetet csinálok. 318 00:38:54,758 --> 00:38:56,085 Rendben. 319 00:38:57,550 --> 00:38:58,959 Elnézést. 320 00:38:59,633 --> 00:39:01,091 Szóval sebességbe, 321 00:39:01,258 --> 00:39:03,498 Lassan engedd fel a kuplungot, 322 00:39:03,800 --> 00:39:07,331 jobb lábat a gázra, és lassan nyomd! 323 00:39:08,758 --> 00:39:10,666 - Nem rossz! - Klassz! 324 00:39:10,842 --> 00:39:13,211 Tedd kettesbe, megint kuplung... 325 00:39:14,925 --> 00:39:18,456 Nem nyomtad ki: még egyszer! Adj gázt! 326 00:39:21,925 --> 00:39:25,789 Mehetsz kicsit gyorsabban! Taposs bele, bízz magadban! 327 00:39:34,092 --> 00:39:35,549 Gyerünk balra! 328 00:39:43,258 --> 00:39:44,668 Balra! 329 00:39:45,717 --> 00:39:49,757 Igen! És fékezz! Fékezz! Fékezz! 330 00:39:53,842 --> 00:39:55,465 Csúcs! 331 00:39:55,883 --> 00:39:58,798 - Képet kell küldeni anyának. - A francba! 332 00:40:07,050 --> 00:40:08,092 Üzenet elküldve. 333 00:40:17,008 --> 00:40:18,418 Szuper! 334 00:40:29,592 --> 00:40:32,459 - Mi az, oxigén kell? - Nem. 335 00:40:33,758 --> 00:40:35,251 Ég a gyomrom. 336 00:40:35,717 --> 00:40:40,291 - Azt hittem, a szíved tropa! - Egyik szervem se működik túl jól. 337 00:40:42,008 --> 00:40:45,125 Gyomor, máj, vese, semmi nem jó. 338 00:40:46,217 --> 00:40:50,376 Mindenem segghülyén szuperál, kivéve talán a seggemet, 339 00:40:52,675 --> 00:40:54,915 bár abból is sokszor jön vér. 340 00:41:16,258 --> 00:41:18,249 Könyökkel csukd az ajtót! 341 00:41:23,675 --> 00:41:25,879 Egyszerűen elvitték a kocsimat. 342 00:41:26,050 --> 00:41:29,167 Először láttam, hogy ráültek a motorháztetőre. 343 00:41:29,342 --> 00:41:33,170 - Nyugodt tudsz maradni? - A béltükrözésnél sikerült. 344 00:41:33,383 --> 00:41:36,796 Úgy láttam, elfutottak, de amikor megint lenéztem... 345 00:41:37,008 --> 00:41:38,549 Lazíts, jó? 346 00:41:38,717 --> 00:41:40,707 Hirtelen elhajtottak. 347 00:41:41,258 --> 00:41:44,043 Nézzék! Ők voltak azok! 348 00:41:44,300 --> 00:41:47,132 - Feltehetnék néhány kérdést? - Tessék. 349 00:41:47,383 --> 00:41:49,291 - Ismerik az urat? - Igen. 350 00:41:49,467 --> 00:41:52,998 Ő állítja le folyton a liftet, és amikor szóltam érte, ordított, 351 00:41:53,175 --> 00:41:54,632 hogy hívja a rendőrséget. 352 00:41:54,800 --> 00:41:58,082 - Tényleg leállítja a liftet? - Most nem erről van szó. 353 00:41:58,258 --> 00:42:01,340 - Ezek ellopták a kocsimat! - Ne vicceljen! 354 00:42:02,300 --> 00:42:06,673 Ez a fiú súlyos beteg. Gondolják, kocsit lopok vele? 355 00:42:06,925 --> 00:42:09,544 - Rohadt vendégmunkás! - Elég! 356 00:42:10,383 --> 00:42:14,756 Falevelet gyűjtöttünk. Képeket ragasztunk belőle. 357 00:42:15,425 --> 00:42:18,755 - Tudják, melyik az a kocsi? - Nehéz eltéveszteni. 358 00:42:18,925 --> 00:42:22,835 - Most jöttünk el mellette. - De a kocsim itt állt! 359 00:42:23,467 --> 00:42:24,664 Sokan hiszik, 360 00:42:24,842 --> 00:42:28,752 hogy ellopták a kocsijukat, pedig csak elfelejtik, hol parkolnak. 361 00:42:28,925 --> 00:42:31,165 Én soha nem felejtem el! 362 00:42:31,342 --> 00:42:34,624 - Akkor mehetünk? - Persze, elnézést kérek. 363 00:42:49,717 --> 00:42:51,340 Most elintézem! 364 00:42:57,800 --> 00:43:01,959 - Inkább hagyjuk. Irtó dühös lehet. - Valószínűleg. 365 00:43:07,842 --> 00:43:10,756 - Hazudozó köcsögök! - Nem valami kedves. 366 00:43:10,925 --> 00:43:12,667 Szimuláló kis szarházi! 367 00:43:13,633 --> 00:43:18,291 Ha még egyszer vödröt rak a liftbe, megyünk még egy kört a tragacsával. 368 00:43:18,550 --> 00:43:21,085 Világos? Igen vagy nem? 369 00:43:22,467 --> 00:43:23,710 Igen. 370 00:43:26,133 --> 00:43:29,048 Remek. Akkor minden rendben. 371 00:43:29,842 --> 00:43:31,631 Szép estét! 372 00:43:46,092 --> 00:43:49,872 Soha többé nem állítja meg a liftet! 373 00:43:50,050 --> 00:43:52,539 Kicsit lassabban! 374 00:43:52,717 --> 00:43:56,876 Megkérte, hogy ne csinálja, és ő simán beleegyezett? 375 00:43:57,050 --> 00:43:59,041 Kábé így volt. 376 00:43:59,217 --> 00:44:02,131 Nem ordított, hogy hívja a rendőrséget? 377 00:44:02,758 --> 00:44:06,254 Nem, nem, kedves volt. És megértő. 378 00:44:06,633 --> 00:44:08,541 Megértő? Petry? 379 00:44:08,717 --> 00:44:12,627 - Többé nem állítja meg a liftet! - Azonnal hagyd abba! 380 00:44:13,092 --> 00:44:15,545 Nem lesz jó vége. 381 00:44:19,967 --> 00:44:23,830 Minek kellett ugrálnod? Mondtam, hogy ne csináld! 382 00:44:30,675 --> 00:44:33,673 - Nyugodj meg! - Nem kapok levegőt. 383 00:44:33,842 --> 00:44:36,544 Lenny, hozd az oxigént! 384 00:44:40,425 --> 00:44:43,340 - Hová? - Csak tedd le oda! És nyisd ki! 385 00:44:49,467 --> 00:44:53,792 Jó mélyen lélegezz! Koncentrálj a lélegzésre! 386 00:44:58,758 --> 00:45:00,915 Ülj le ide! Jól van. 387 00:45:02,675 --> 00:45:06,834 Jobb már? Semmi baj. 388 00:45:07,758 --> 00:45:10,045 A szárítóban van a pizsamája. 389 00:45:22,467 --> 00:45:25,251 Már mindenki a másik térfélen van. 390 00:45:26,342 --> 00:45:28,546 Nem alszol ma itt? 391 00:45:30,092 --> 00:45:32,213 Nem hinném, hogy anyukád szeretné. 392 00:45:32,383 --> 00:45:34,670 Itt alhatna ma Lenny? 393 00:45:36,342 --> 00:45:39,873 Nem biztos, hogy egyfolytában velünk akar lenni. 394 00:45:40,133 --> 00:45:42,586 De még soha nem aludt itt senki. 395 00:45:42,925 --> 00:45:44,880 Megkérdezted, hogy akarja-e? 396 00:45:45,050 --> 00:45:46,591 Akarod? 397 00:45:50,467 --> 00:45:52,256 Ha nem gond... 398 00:45:52,467 --> 00:45:54,292 Nem, dehogy. 399 00:45:55,508 --> 00:45:57,499 Ő a nagytesóm! 400 00:45:58,467 --> 00:46:00,588 Igen. 401 00:46:17,342 --> 00:46:19,711 - Jó éjt! - Jó éjt! 402 00:46:20,092 --> 00:46:22,082 És mit csinálunk holnap? 403 00:46:23,550 --> 00:46:25,836 Mit csinálunk holnap? 404 00:46:27,217 --> 00:46:29,788 - Miért jöttünk ide? - Majd meglátod. 405 00:46:29,967 --> 00:46:32,041 - Mondd meg! - Majd meglátod. 406 00:46:32,217 --> 00:46:34,586 - Mit látok meg? - Mondom: majd meglátod. 407 00:46:34,758 --> 00:46:37,591 - Mit fogok látni? - Majd meglátod. 408 00:46:56,633 --> 00:46:58,671 Mi az? Oxigén kell? 409 00:46:59,050 --> 00:47:01,041 Nem szükséges, tesó. 410 00:47:02,300 --> 00:47:04,705 - Nem volt igazi, ugye? - Dehogynem. 411 00:47:04,883 --> 00:47:06,673 - Tényleg? - Nem. 412 00:47:06,842 --> 00:47:08,832 Nem volt igazi mell. 413 00:47:09,008 --> 00:47:13,500 Olyan volt, mint fagyi helyett a színes, fagyasztott víz. 414 00:47:14,592 --> 00:47:18,171 - Mint a Vegán sajt. - Igen, kábé. 415 00:47:50,300 --> 00:47:52,207 Köszönöm. 416 00:47:57,467 --> 00:47:59,955 Lefeküdtem már tízkor, 417 00:48:00,217 --> 00:48:02,670 de nem tudok aludni. 418 00:48:02,842 --> 00:48:05,247 Nem tudok aludni. 419 00:48:16,675 --> 00:48:20,716 David szeretne felvenni egy számot, és van egy stúdiós barátom. 420 00:48:22,050 --> 00:48:25,546 Elvihetem hozzá holnap suli után? 421 00:48:30,842 --> 00:48:34,586 Kérem a pontos címet, egy vonalas telefonszámot, 422 00:48:35,175 --> 00:48:38,007 és félóránként egy SMS-t fotóval, 423 00:48:38,175 --> 00:48:40,331 amin az oxigénpalack is rajta van. 424 00:48:40,758 --> 00:48:44,041 Meglesz. Félóránként egy kép palackkal. 425 00:48:46,217 --> 00:48:49,168 Még elmennék egy kicsit, de sietek vissza. 426 00:48:49,342 --> 00:48:52,293 Persze, menj. Nem kötelességed itt lenni. 427 00:48:56,925 --> 00:48:59,165 - Jó éjt! - Jó éjt! 428 00:49:05,050 --> 00:49:06,922 Igyunk! 429 00:49:24,842 --> 00:49:27,165 - Na én lépek. - Máris? 430 00:49:27,342 --> 00:49:29,463 Fél 4-kor hazamész? 431 00:49:31,008 --> 00:49:32,964 - Kikészültél? - Totál. 432 00:49:51,008 --> 00:49:52,584 Felkelni! 433 00:49:53,342 --> 00:49:55,379 Te bűzlesz! 434 00:50:01,092 --> 00:50:05,630 Már bevettem a gyógyszereimet. Felkelni, menni kell a suliba! 435 00:50:07,383 --> 00:50:10,714 Anna és én már felöltöztünk. 436 00:50:11,175 --> 00:50:14,208 Reggel mindig ilyen bunkó vagy? 437 00:50:14,383 --> 00:50:16,623 Nem is mondtam semmit. 438 00:50:20,383 --> 00:50:24,128 - Jó reggelt! Vendéget hoztál? - Ez itt Lenny. 439 00:50:24,300 --> 00:50:26,374 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 440 00:50:27,217 --> 00:50:31,459 - Szeretne mesélni magáról? - Nem vagyok túl izgalmas. 441 00:50:31,633 --> 00:50:35,414 Szerintünk minden ember izgalmas, és izgalmas a története is. 442 00:50:40,300 --> 00:50:43,630 - Ő a nagytesóm. - Ez a helyzet. 443 00:50:43,800 --> 00:50:47,959 - Rendben. Itt semmi nem muszáj. - Csak ha ki kell menni. 444 00:50:48,758 --> 00:50:53,748 Köszönöm, de most folytassuk az órát, és matekozzunk. 445 00:50:54,133 --> 00:50:58,079 Ha ennél a négyszögnél "a" 5 cm, 446 00:50:58,383 --> 00:51:00,753 "b" pedig 4 cm, 447 00:51:00,925 --> 00:51:05,713 akkor a terület a-szor b. 448 00:51:06,050 --> 00:51:09,167 Elvisz egy stúdióba, és felveszünk egy számot. 449 00:51:09,342 --> 00:51:11,332 - Nekem is kell egy ilyen! - Nekem is! 450 00:51:11,508 --> 00:51:14,506 Én is akarok egy stúdióban rocksztár lenni! 451 00:51:29,717 --> 00:51:31,542 - Kész is. - Jó. 452 00:51:38,383 --> 00:51:41,002 Valaki még van előttünk. 453 00:51:57,008 --> 00:51:58,501 David! 454 00:52:00,675 --> 00:52:04,088 - Azonnal rózsát kell vennünk! - Minek? 455 00:52:09,217 --> 00:52:11,254 - Mit művelsz? - Tessék? 456 00:52:11,425 --> 00:52:15,549 - Reggel még jól ment. - Most is ugyanolyan jól megy. 457 00:52:15,717 --> 00:52:19,663 - Nem, ez bántja az emberfülét! - Miért kell idegeskedned? 458 00:52:27,383 --> 00:52:29,753 Rózsa kell! És akkor... 459 00:52:30,842 --> 00:52:34,290 megmondom neki, hogy olyan szép, mint Anna, a babám. 460 00:52:37,383 --> 00:52:39,173 Mit csinálsz? 461 00:52:41,008 --> 00:52:43,248 Ez csak papírkosár! 462 00:52:45,967 --> 00:52:50,920 Ha most be kell vinni a kórházba, akkor nincs se felvétel, se csaj! 463 00:52:55,717 --> 00:52:58,383 Figyelj! Ülj le! 464 00:52:59,342 --> 00:53:03,501 Nem tudsz csajt felszedni, ha egy babát tartasz az orra alá. 465 00:53:05,092 --> 00:53:08,955 Plusz: az ott bent egy arrogáns tyúk, rögtön tudtam. 466 00:53:09,342 --> 00:53:13,288 - Honnan? Van barátnőd? - Sok barátnőm van. 467 00:53:13,467 --> 00:53:16,500 És van olyan, aki sírna, ha meghalnál? 468 00:53:16,758 --> 00:53:18,381 Nincs, 469 00:53:19,008 --> 00:53:21,710 de akkor már úgyse tudnám. 470 00:53:23,258 --> 00:53:27,003 Ha őrülten sok időd lenne, próbálkozhatnál a benti tyúkkal. 471 00:53:27,175 --> 00:53:30,671 Összetörné a szívedet, és az már így is lepukkant. 472 00:53:33,883 --> 00:53:38,126 Most bemész, játszol a mobillal, amíg a csaj húga megszólít. 473 00:53:38,300 --> 00:53:40,421 Anna marad! 474 00:53:56,383 --> 00:53:59,085 - Az milyen játék? - A Banana Kong. 475 00:53:59,800 --> 00:54:02,502 - Kipróbálhatom? - Előbb még befejezem. 476 00:54:41,883 --> 00:54:43,839 - Egész szép lány! - Én is ezt mondom! 477 00:54:44,008 --> 00:54:47,421 - Rendelj rózsát! - Hagyd már ezt a marhaságot! 478 00:54:47,592 --> 00:54:49,582 - De kell a rózsa! - Nem! 479 00:54:51,383 --> 00:54:53,623 Nyugodj meg, jó? 480 00:54:54,217 --> 00:54:56,338 Lassabban lélegezz! 481 00:54:56,592 --> 00:55:00,004 Jól van, rendelek rózsát, oké? 482 00:55:00,175 --> 00:55:02,746 - Esküszöl? - Esküszöm! 483 00:55:06,300 --> 00:55:10,543 - Figyelj, te most... - Megesküdtél. Az eskü az eskü. 484 00:55:12,050 --> 00:55:14,124 Te kis patkány! 485 00:55:24,675 --> 00:55:26,500 Minden rendben? 486 00:55:29,800 --> 00:55:31,625 - Hány éves vagy? - 15. 487 00:55:31,800 --> 00:55:36,541 - Én is. Mikor leszel 16? - Öt hét múlva. Eljössz a bulimba? 488 00:55:37,550 --> 00:55:39,173 Berlinben lakom. 489 00:55:39,342 --> 00:55:43,039 - És jöttök még ide? - Nem, sajnos nem. 490 00:55:44,050 --> 00:55:46,373 - Kipróbálhatom? - Persze. 491 00:55:46,550 --> 00:55:51,172 A játék neve Banana Kong. Át kell ugrálni az akadályokat. 492 00:56:29,008 --> 00:56:32,919 Siess, lekéssük a vonatot! Sarah! 493 00:56:33,467 --> 00:56:36,038 Gyere, indulnunk kell! 494 00:56:40,175 --> 00:56:42,746 Jó napot, maguk rendeltek rózsát? 495 00:56:42,925 --> 00:56:45,081 - Az enyém? - Nem. 496 00:56:48,925 --> 00:56:53,547 - A legszebb lányé a világon. - Komolyan? 497 00:56:53,717 --> 00:56:56,205 - Mi az, bőgsz? - Nem. 498 00:56:57,383 --> 00:56:59,255 Köszönöm. 499 00:57:06,133 --> 00:57:09,713 Sajnálom, de mennünk kell. Indul a vonatunk. 500 00:57:09,883 --> 00:57:12,170 Gyere, Sarah! Hannah, te is. 501 00:57:19,092 --> 00:57:20,419 Semmim nincs tőle! 502 00:57:20,925 --> 00:57:25,333 - Nyugodj le, megszerezzük a számát. - Olyan hülye vagyok! 503 00:57:25,633 --> 00:57:29,330 Akkor most kezdjük, vagy szidod még magad? 504 00:57:29,508 --> 00:57:31,380 Kezdjük. 505 00:57:31,800 --> 00:57:33,293 Akkor rajta. 506 00:57:33,717 --> 00:57:37,545 Te csak énekelj, és ha túl halk, majd kijavítjuk. 507 00:57:37,717 --> 00:57:39,542 Mehet! 508 00:57:44,133 --> 00:57:48,921 Bár megállt volna az idő, 509 00:57:49,800 --> 00:57:53,710 És sose nőttem volna fel. 510 00:57:54,758 --> 00:57:59,711 Mert kemény voltam, mint a kő, De... 511 00:58:00,217 --> 00:58:02,291 Nagyon rossz volt? 512 00:58:02,467 --> 00:58:05,963 Egyáltalán nem. Megcsináljuk újra. De most mindent bele! 513 00:58:06,133 --> 00:58:09,001 - Bízz magadban! - Jó. 514 00:58:09,383 --> 00:58:14,206 Bár megállt volna az idő, 515 00:58:14,717 --> 00:58:18,793 És sose nőttem volna fel. 516 00:58:21,508 --> 00:58:24,874 - Honnan szedted a srácot? - Piszok hamis. 517 00:58:26,383 --> 00:58:28,125 David! 518 00:58:29,300 --> 00:58:31,172 A francba! 519 00:58:46,300 --> 00:58:48,125 Mi az? 520 00:58:48,425 --> 00:58:50,629 A francba! 521 00:58:54,592 --> 00:58:56,049 Oxigént? 522 00:59:00,675 --> 00:59:02,465 Gyere! 523 00:59:04,842 --> 00:59:06,916 Jobb? 524 00:59:16,300 --> 00:59:19,168 Nem megy! Semmi nem sikerül! 525 00:59:19,717 --> 00:59:23,248 A felvételt se tudtam megcsinálni. 526 00:59:32,383 --> 00:59:36,247 Hogyhogy? Mindjárt folytatjuk. 527 00:59:38,425 --> 00:59:41,209 - Nem megyünk haza? - Nem. 528 00:59:41,383 --> 00:59:43,090 És ha megint kidőlök? 529 00:59:46,425 --> 00:59:50,086 - Most már kidobhatod a taccsot. - Fotót anyának! 530 00:59:55,633 --> 00:59:57,091 Folytassuk! 531 00:59:57,258 --> 01:00:01,086 Valahol mélyen bent 532 01:00:02,133 --> 01:00:05,546 Még bennem él a kissrác. 533 01:00:06,133 --> 01:00:11,798 Ha ezt többé nem érzem már, 534 01:00:12,050 --> 01:00:16,293 Akkor rám már semmi se vár. 535 01:00:16,925 --> 01:00:20,753 Nem vár... 536 01:00:23,800 --> 01:00:26,253 Ez az! Bravó! 537 01:00:28,842 --> 01:00:32,503 Egész sok minden megvan: új mobil, bőrdzseki, 538 01:00:32,758 --> 01:00:36,041 annyi chips és alkoholmentes sör, amennyit akarsz, 539 01:00:38,425 --> 01:00:41,791 És rózsát is adtál egy lánynak. 540 01:00:44,133 --> 01:00:46,207 Mi van még hátra? 541 01:00:47,717 --> 01:00:50,833 - Rendeljek holnapra limuzint? - Limuzint? 542 01:00:51,008 --> 01:00:54,125 - És azzal jössz értem a suliba? - Ha akarod. 543 01:00:56,675 --> 01:01:00,420 - És csinálsz képet a Facebookra? - Fent vagy a Facebookon? 544 01:01:00,592 --> 01:01:03,625 Csak, hogy lássam, mit csinál a bátyám meg apám. 545 01:01:03,800 --> 01:01:07,166 - Megnézed a képeiket? - Ők is az enyémeket. 546 01:01:07,342 --> 01:01:11,039 Apa írta is, hogy klasszak. Erre megkérdeztem, hogy van, 547 01:01:11,800 --> 01:01:14,040 de nem válaszolt. 548 01:01:14,217 --> 01:01:15,378 Komolyan? 549 01:01:15,550 --> 01:01:18,418 Anya szerint fárasztóak vagyunk neki. 550 01:01:19,300 --> 01:01:21,456 - Te nem vagy fárasztó. - De. 551 01:01:21,633 --> 01:01:24,418 Ha valamit nem bírok, akkor igen. 552 01:01:25,133 --> 01:01:27,622 - És mit nem bírsz? - A kórházat. 553 01:01:29,717 --> 01:01:32,833 - Mert túl sokszor vagy ott, nem? - De. 554 01:01:40,592 --> 01:01:43,673 - És a te apád milyen? - Ismered. 555 01:01:44,258 --> 01:01:48,334 - Csak mint orvost, másképp nem. - Nincs is "másképp". 556 01:01:48,508 --> 01:01:50,831 Vagy dolgozik, vagy kimerült a munkától. 557 01:01:51,008 --> 01:01:53,876 De klasszul vakációztok együtt, nem? 558 01:01:54,050 --> 01:01:58,340 Operál, amíg bele nem pusztul. Vagy majd abba, ha nem operálhat. 559 01:01:58,675 --> 01:02:00,749 - Na ne! - De! 560 01:02:01,092 --> 01:02:05,299 Neki ez olyan adrenalinlöket, 561 01:02:05,467 --> 01:02:07,090 amivel a mindennapok... 562 01:02:07,258 --> 01:02:10,505 Pedig a mindennapok klasszak. Ha én megöregedhetnék, 563 01:02:10,675 --> 01:02:14,123 családom lenne, 3-4 gyerekem, egy házam nagy kerttel, 564 01:02:14,300 --> 01:02:17,168 és egy kutyám. Talán egy nyuszim is, 565 01:02:17,550 --> 01:02:19,955 bár a nyuszik hamar meghalnak. 566 01:02:20,842 --> 01:02:23,165 Ez lenne az életcélod? 567 01:02:26,675 --> 01:02:28,417 Értem. 568 01:02:32,342 --> 01:02:34,830 Húsz percet késtetek! 569 01:02:35,967 --> 01:02:38,669 Mert még virágot vettünk. 570 01:02:44,050 --> 01:02:45,626 Várjunk! 571 01:02:45,883 --> 01:02:47,708 Ez meg mi? 572 01:02:47,883 --> 01:02:50,336 - Sörszag? - Alkoholmentes volt. 573 01:02:51,633 --> 01:02:54,418 Holnap vizsgálatra kell menned. 574 01:02:54,592 --> 01:02:57,210 De Lenny holnap limuzinnal jön értem! 575 01:02:57,425 --> 01:03:01,964 Nem lesz limuzin! Mentő lesz, mert ellenőrizni kell az értékeidet. 576 01:03:02,300 --> 01:03:04,421 Utállak! 577 01:03:14,592 --> 01:03:17,080 Lassan be kell mennünk. 578 01:03:18,342 --> 01:03:21,091 Nem akarom, hogy megszúrjanak. 579 01:03:22,217 --> 01:03:24,338 Muszáj bemennünk! 580 01:03:24,508 --> 01:03:26,049 Nem! 581 01:03:28,717 --> 01:03:30,838 Nem lesz olyan borzasztó, gyere! 582 01:03:31,008 --> 01:03:35,298 Nem akarok bemenni! Nem megyek be! 583 01:03:35,800 --> 01:03:39,497 Nem akarom, hogy megszúrjanak! 584 01:03:39,883 --> 01:03:41,080 Nem! 585 01:03:41,383 --> 01:03:43,173 Gyere! 586 01:03:44,592 --> 01:03:46,831 Nem! 587 01:03:54,133 --> 01:03:56,254 Jól kiismered magad. 588 01:03:56,425 --> 01:03:58,250 Itt nőttem fel. 589 01:03:58,508 --> 01:04:00,215 Én is. 590 01:04:12,467 --> 01:04:14,043 Nem fog fájni. 591 01:04:14,342 --> 01:04:17,542 Hazugság! Mindig ezt mondjátok, mégis fáj! 592 01:04:17,717 --> 01:04:19,624 - Óvatosan csinálom. - Nem! 593 01:04:19,800 --> 01:04:22,289 - Mitől félsz? - A szúrástól! 594 01:04:22,467 --> 01:04:25,963 - Pici szúrás lesz. - De akkor is mindig fáj! 595 01:04:28,133 --> 01:04:30,373 És ha én szúrnálak meg? 596 01:04:31,717 --> 01:04:35,757 - Akkor is fájna. - Igen, de én nem hazudok. 597 01:04:39,550 --> 01:04:42,121 Megértem, ha üvöltesz. 598 01:04:42,342 --> 01:04:44,581 Piszkosul fog fájni. 599 01:04:45,800 --> 01:04:50,043 - Nem értek hozzá, sose csináltam. - Én tudom, hogy kell. 600 01:04:50,217 --> 01:04:52,586 - Tényleg? - Először nyújtsd ki az ujjamat. 601 01:04:52,758 --> 01:04:55,922 Mi lenne, ha ezt választanánk, nézd! 602 01:04:58,050 --> 01:05:01,629 - És utána? - Utána beleszúrsz itt fent. 603 01:05:02,050 --> 01:05:03,708 Pillanat! 604 01:05:07,008 --> 01:05:08,750 Kösz. 605 01:05:09,883 --> 01:05:11,590 Mehet? 606 01:05:12,633 --> 01:05:14,589 Kész is. 607 01:05:22,592 --> 01:05:25,376 Lenny, beszélhetnék veled? 608 01:05:29,383 --> 01:05:32,050 - Lehetnél te is orvos! - Hülyeség. 609 01:05:32,217 --> 01:05:35,547 Csak ki ne csússz a felső korhatárból! 610 01:05:37,300 --> 01:05:39,456 Járnál vele? Barátnőt keres. 611 01:05:39,633 --> 01:05:42,252 Nem keresek barátnőt. 612 01:05:42,425 --> 01:05:44,250 Van elég bajom. 613 01:05:44,675 --> 01:05:48,041 Senki nem siratná meg, ha meghalna. 614 01:05:48,342 --> 01:05:50,747 Azt el tudom képzelni. 615 01:05:50,925 --> 01:05:55,499 - Téged megsiratna valaki? - Nem, de már úgyse tudnék róla. 616 01:05:57,967 --> 01:05:59,543 Köszönöm. 617 01:05:59,717 --> 01:06:01,791 Nagyon klassz volt. 618 01:06:09,175 --> 01:06:13,832 David értékei nem javultak. A nátrium és a kálium pocsék. 619 01:06:14,592 --> 01:06:19,664 A szervezete túlsavasodott, a vese és az epe rosszul működik. 620 01:06:20,425 --> 01:06:22,830 De van egy jó hír is. 621 01:06:23,008 --> 01:06:26,954 A vércukra rendben van. Cukorbetegségtől nem kell tartani. 622 01:06:29,467 --> 01:06:32,963 Tessék. Talán szeretnél néha otthon aludni. 623 01:06:40,633 --> 01:06:43,548 És mi a tervetek Daviddel? Várakoztok? 624 01:06:43,717 --> 01:06:47,924 - Mi mást tehetnénk? - Nem tudom, nem vagyok orvos. 625 01:06:48,258 --> 01:06:50,829 Épp ezért bízik benned. 626 01:06:52,508 --> 01:06:54,831 Jó lett a cukrom! 627 01:06:58,133 --> 01:07:00,669 Nem önként jöttél hozzám? 628 01:07:00,842 --> 01:07:03,591 Apám azt mondta, csak akkor ad újra pénzt. 629 01:07:04,425 --> 01:07:06,499 Nagy szemétség volt tőled! 630 01:07:06,675 --> 01:07:10,751 Soha nem mondtam szó szerint, hogy önként jövök hozzád, 631 01:07:11,175 --> 01:07:13,249 és azt se, hogy én... 632 01:07:15,383 --> 01:07:18,251 Igen, szemétség volt. 633 01:07:18,425 --> 01:07:22,253 Klassz, hogy nem próbálsz mosakodni, de azért bocsánatot kell kérned. 634 01:07:22,425 --> 01:07:26,205 Mondd, hogy szemét voltál, és bocsássak meg. 635 01:07:27,883 --> 01:07:31,711 Jó rendben. Szemét voltam. Meg tudsz bocsátani? 636 01:07:31,883 --> 01:07:35,379 Ez így túl kelletlen. Szívbéli szeretettel kell mondani. 637 01:07:37,467 --> 01:07:40,038 - Szívbélivel? - Igen. 638 01:07:46,342 --> 01:07:48,416 Szemét voltam, 639 01:07:48,925 --> 01:07:51,876 és tényleg nagyon sajnálom. 640 01:07:52,508 --> 01:07:56,205 - Meg tudnál bocsátani? - Igen, megbocsátok. 641 01:08:00,175 --> 01:08:03,090 Azt hiszed, bevettem, hogy miattam jössz? 642 01:08:03,258 --> 01:08:05,877 A hospice-ba? Egy ilyen fazon? 643 01:08:06,758 --> 01:08:10,669 Lehet, hogy a szívem zakkant, de az agyam még működik. 644 01:08:31,383 --> 01:08:33,954 Tök klassz itt! Nagyon kúl! 645 01:08:35,092 --> 01:08:37,082 Soha sehol nem voltam este! 646 01:08:37,300 --> 01:08:39,919 Anna is klasszul érzi magát. 647 01:08:40,508 --> 01:08:42,167 David... 648 01:08:48,592 --> 01:08:50,748 Nem zavarjuk a babazsúrt? 649 01:08:52,133 --> 01:08:54,503 - Szia! Liz. - Szia! Lenny. 650 01:08:59,300 --> 01:09:01,291 - Dan vagyok. - Szia! 651 01:09:07,092 --> 01:09:11,714 - Nem vagy egy kicsit fiatal ehhez? - Majdnem 16 vagyok! 652 01:09:15,383 --> 01:09:19,459 - Még sose láttál cicit? - De, egy peepshow-ban. 653 01:09:19,800 --> 01:09:21,458 A kis kukkoló! 654 01:09:22,508 --> 01:09:24,914 Szóval így gondoskodsz róla! 655 01:09:25,092 --> 01:09:27,545 Mint amikor prostikat visznek a nyomikhoz. 656 01:09:27,717 --> 01:09:29,873 - Fogd már be! - Ne is figyelj rá! 657 01:09:30,050 --> 01:09:32,041 Mi van? Csak vicc volt. 658 01:09:32,217 --> 01:09:35,049 - Ne legyél barom! - Csak vicc volt! 659 01:09:36,758 --> 01:09:37,836 Bruno! 660 01:09:40,425 --> 01:09:45,047 - A barátaid nem bírtak engem. - Ki nem szarja le? 661 01:09:47,467 --> 01:09:49,706 Volt hosszú kapcsolatod? 662 01:09:49,883 --> 01:09:52,123 Igen, az egyetemen. Két év. 663 01:09:52,300 --> 01:09:54,586 És megkérted a lányt? 664 01:09:55,383 --> 01:09:57,540 Nem. Dehogyis. 665 01:09:57,717 --> 01:10:00,798 - Én megkérném a lányt a stúdióból. - Tényleg? 666 01:10:02,425 --> 01:10:06,501 - Megszerzed nekem a számát? - Igen, megszerzem. 667 01:10:06,842 --> 01:10:10,586 - Akkor felhívhatod. - És aztán elveszem. 668 01:10:11,217 --> 01:10:14,049 Nem kell rögtön elvenned egy nőt, csak mert bírod. 669 01:10:14,217 --> 01:10:16,752 De. Meg kell mutatnod, hogy klassznak tartod. 670 01:10:16,925 --> 01:10:21,001 És ha nem csinálod rögtön, talán nem lesz rá többé esélyed. 671 01:10:23,175 --> 01:10:27,631 Nem fáj a hasad. Aki tud éjszakázni, az be tudja venni a gyógyszert is. 672 01:10:27,800 --> 01:10:30,253 De most tényleg fáj a hasam! 673 01:10:30,508 --> 01:10:35,000 Elegem van belőle, hogy mindig nekem jut a cirkusz! 674 01:10:35,175 --> 01:10:38,836 Tegnap kiraktam a tablettákat, ti meg itt hagytátok őket, 675 01:10:39,008 --> 01:10:42,125 és most megint veszekedéssel kezdhetem a napot. 676 01:10:42,300 --> 01:10:46,246 - Vedd már be őket! - De ha egyszer fáj! Itt fönt is. 677 01:10:46,592 --> 01:10:50,040 Én ezt már nem bírom. Mindig ugyanez megy. 678 01:10:50,217 --> 01:10:52,835 Amióta Lenny itt van, mindig bevettem! 679 01:10:53,008 --> 01:10:55,082 Ess túl rajta! 680 01:10:57,633 --> 01:10:59,838 Jól vagy? 681 01:11:03,008 --> 01:11:04,549 A francba! Betty! 682 01:11:05,217 --> 01:11:06,923 Hé! David! 683 01:11:08,217 --> 01:11:09,674 Összeesett! 684 01:11:09,842 --> 01:11:12,413 Gyorsan nyisd ki! Kicsim! Kicsim! 685 01:11:12,883 --> 01:11:14,590 Jézusom! 686 01:11:14,842 --> 01:11:16,998 Jaj, kicsim! 687 01:11:23,800 --> 01:11:26,253 David! Mentőt hívok. 688 01:11:29,217 --> 01:11:31,207 Igen, nagyon sürgős! 689 01:11:31,383 --> 01:11:34,132 Hallasz engem? David! 690 01:11:34,300 --> 01:11:37,879 Tudom, hogy volt már ilyen, de az életéről van szó! 691 01:11:38,925 --> 01:11:41,876 Már alig lélegzik. Köszönöm. 692 01:11:42,050 --> 01:11:43,792 Mit csináljak? 693 01:11:43,967 --> 01:11:45,792 Kicsim! 694 01:11:45,967 --> 01:11:47,957 - Hozd Annát! - A babát? 695 01:11:48,133 --> 01:11:51,001 Ha vele volt, soha nem történt baj. 696 01:12:03,008 --> 01:12:06,374 Minden rendbe jön, ígérem. 697 01:12:06,592 --> 01:12:10,336 - Sehol nem találom. - De az hoz neki szerencsét! 698 01:12:14,217 --> 01:12:17,084 Már alig érzem a pulzusát! 699 01:12:53,300 --> 01:12:56,298 - Kontrasztanyagot! - Megy. 700 01:12:58,050 --> 01:13:03,584 A szívkatéterezés során kamrai sövényhiányt találtunk. 701 01:13:03,883 --> 01:13:09,299 Egy lyuk van a kamrák közti falon, a szívének több vért kell pumpálnia. 702 01:13:09,633 --> 01:13:12,999 Most beültetünk a szívébe egy spirálrugót. 703 01:13:13,800 --> 01:13:19,169 A testszövete ezt benövi, így a lyuk nemsokára bezáródik. 704 01:13:20,758 --> 01:13:23,247 Minden rendben lesz. 705 01:13:32,092 --> 01:13:35,292 - Stabil a beteg? - Igen, stabil. 706 01:13:37,633 --> 01:13:39,458 Jobbra! 707 01:13:43,300 --> 01:13:45,255 Ide akartam eljutni. 708 01:13:56,758 --> 01:13:59,211 Bezártuk a lyukat a kamrafalon, 709 01:13:59,383 --> 01:14:03,840 de ön is tudja, hogy David esélye a túlélésre körülbelül 30%. 710 01:14:04,883 --> 01:14:09,375 Várnunk kell, hogy magához tér-e, többet most nem tehetünk. 711 01:14:10,675 --> 01:14:13,080 - Bemehet hozzá. - Igen? 712 01:14:31,967 --> 01:14:34,336 Mindjárt jövök. 713 01:15:15,550 --> 01:15:17,624 Frau Müller? 714 01:15:21,550 --> 01:15:23,375 Köszönöm. 715 01:15:29,550 --> 01:15:33,081 Anna itt van. Anna itt van, kicsim. 716 01:15:38,508 --> 01:15:39,882 Lenny! 717 01:15:41,008 --> 01:15:43,378 Feküdj le egy kicsit! 718 01:15:54,050 --> 01:15:58,340 Betty odatette a tablettákat, de elfeledkeztem róluk. 719 01:15:58,925 --> 01:16:01,876 A két dolognak nincs köze egymáshoz. 720 01:16:02,050 --> 01:16:04,585 Szívkatéterezés úgyis lett volna... 721 01:16:04,758 --> 01:16:07,626 négy hét múlva. Így előbb csináltuk, 722 01:16:07,800 --> 01:16:10,917 és kicsit kedvezőtlenebb helyzetben. 723 01:16:13,092 --> 01:16:15,627 David babájára se gondoltam. 724 01:16:15,800 --> 01:16:19,213 A baba se változtat azon, hogy David halálos beteg, 725 01:16:20,217 --> 01:16:24,506 de nem ártott neki, hogy jól éreztétek magatokat. 726 01:16:29,300 --> 01:16:32,831 Tudatlan, hebehurgya és egomán vagy. 727 01:16:33,092 --> 01:16:36,920 A legjobb, ami egy halálos beteg gyerekkel történhet. 728 01:16:41,550 --> 01:16:43,457 Mennem kell. 729 01:16:44,508 --> 01:16:47,127 Bocsánat, talán kicsit nyers voltam. 730 01:16:47,425 --> 01:16:48,882 Semmi gond. 731 01:17:13,633 --> 01:17:18,456 Bár megállt volna az idő, 732 01:17:19,175 --> 01:17:23,085 és sose nőttem volna fel. 733 01:17:24,842 --> 01:17:28,421 Mert kemény voltam, mint a kő... 734 01:18:01,800 --> 01:18:03,506 Jó reggelt! 735 01:18:03,675 --> 01:18:05,547 Elkészültek a leletek. 736 01:18:05,717 --> 01:18:09,545 Se nem jók, se nem túl rosszak. Bármerre változhatnak. 737 01:18:09,717 --> 01:18:11,873 Bármerre? 738 01:18:12,592 --> 01:18:16,881 - Inkább jó, vagy rossz irányban? - Nem tudom. 739 01:18:17,800 --> 01:18:21,296 - Nem tudod, vagy nem mondod meg? - Nem tudom. 740 01:18:35,217 --> 01:18:38,914 Aznap el kellett volna hoznom téged az iskolából. 741 01:18:39,800 --> 01:18:43,000 Azt hittem, csak vaklárma... 742 01:18:44,258 --> 01:18:47,007 Rossz döntés volt. 743 01:18:51,175 --> 01:18:55,797 El kellett volna hoznom téged, hogy elbúcsúzhass anyától. 744 01:19:08,758 --> 01:19:10,832 Nem a te hibád. 745 01:19:20,675 --> 01:19:23,543 Bármikor meghalhat valaki. 746 01:19:56,508 --> 01:19:58,665 Kicsikém! Szia! 747 01:19:59,883 --> 01:20:01,874 Szia, kicsikém! 748 01:20:06,675 --> 01:20:08,333 David magához tért! 749 01:20:15,258 --> 01:20:17,581 Igazi szamuráj vagy. 750 01:20:19,883 --> 01:20:21,542 Lenny... 751 01:20:21,717 --> 01:20:23,838 Inkább ne beszélj. 752 01:20:31,300 --> 01:20:33,504 De szarul nézel ki! 753 01:20:34,342 --> 01:20:35,585 Te is. 754 01:20:46,633 --> 01:20:49,797 - Szia! - Szia! - Látni akartam, hogy vagy. 755 01:20:56,758 --> 01:20:59,329 Mi lenne, ha elmennénk együtt enni? 756 01:21:01,133 --> 01:21:03,124 Le a büfébe? 757 01:21:03,467 --> 01:21:06,749 Nem, rendes vacsoráról beszélek. 758 01:21:08,550 --> 01:21:11,631 - Mármint randiról? - Igen. 759 01:21:13,967 --> 01:21:16,455 A fenébe, ebben nem vagyok túl jó. 760 01:21:17,550 --> 01:21:19,624 Hidd el, én se. 761 01:21:22,175 --> 01:21:24,166 És miért akarnánk ezt? 762 01:21:25,842 --> 01:21:27,382 David szerint, 763 01:21:27,550 --> 01:21:30,916 ha nem csinálod rögtön, tán nem lesz rá többé esélyed. 764 01:21:49,717 --> 01:21:51,257 Tessék. 765 01:21:55,383 --> 01:21:57,125 Majd hívlak. 766 01:21:57,508 --> 01:21:58,918 Rendben. 767 01:22:16,467 --> 01:22:18,457 Nagyon jó! 768 01:22:18,842 --> 01:22:21,591 Gyere, gyere! Még egy kicsit! 769 01:22:26,758 --> 01:22:29,425 Gyere, haver, nagyon jó! 770 01:22:54,508 --> 01:22:56,380 GYERMEKHOSPICE 771 01:22:58,133 --> 01:23:00,254 Jó! Nagyon jó! 772 01:23:00,717 --> 01:23:03,205 Nagyon jó, David, gyerünk! 773 01:23:03,550 --> 01:23:07,674 Még egyszer! Gyere, gyere! Nagyon jó! 774 01:23:19,592 --> 01:23:21,132 Tovább, tovább! 775 01:23:22,675 --> 01:23:24,333 Sokkal, de sokkal jobb! 776 01:23:38,425 --> 01:23:40,546 A bal kezeddel irányítod. 777 01:23:43,883 --> 01:23:45,293 - Így jó? - Igen. 778 01:23:53,633 --> 01:23:56,204 Mi az a nagy titok? 779 01:23:56,633 --> 01:23:59,300 Akkor mondjuk el, ha nyugodt maradsz. 780 01:23:59,467 --> 01:24:03,081 Három hete volt a műtét, én még várnék, de Lenny szerint... 781 01:24:03,258 --> 01:24:05,130 Mi az a titok? 782 01:24:12,717 --> 01:24:14,873 Megszereztem a stúdiós lány számát. 783 01:24:15,092 --> 01:24:19,251 - Mi? - Légy szíves, nyugodj meg! - Szerinted emlékszik még rám? 784 01:24:19,425 --> 01:24:21,665 Biztos. A csokor meg minden... 785 01:24:24,092 --> 01:24:25,549 Kimennél egy kicsit? 786 01:24:25,967 --> 01:24:27,590 Nem. 787 01:24:27,758 --> 01:24:30,377 Kérlek! Kérdeznék valamit Lennytől. 788 01:24:31,467 --> 01:24:33,090 Jó, egy percre. 789 01:24:36,550 --> 01:24:39,252 És csukd be az ajtót! 790 01:24:43,008 --> 01:24:44,549 Miről beszéljek vele? 791 01:24:45,508 --> 01:24:48,921 - Arról, hogy majdnem meghaltál. - De az nem vidám. 792 01:24:49,092 --> 01:24:50,833 Nem kell vidámnak lenned. 793 01:24:51,008 --> 01:24:55,168 Az újságokban mindig azt írják, hogy a szép nők a humort szeretik. 794 01:24:55,342 --> 01:24:57,913 - Neked van humorod. - Mondtam humorosat? 795 01:24:58,342 --> 01:25:01,340 Mi volt az? Hadd ismételjem el neki! 796 01:25:01,508 --> 01:25:03,001 Nyugi, lassíts! 797 01:25:03,175 --> 01:25:05,794 - Minden rendben? - Igen! 798 01:25:06,633 --> 01:25:11,042 - Először kérdezz tőle pár dolgot. - Oké. És mit mondjak utána? 799 01:25:11,217 --> 01:25:16,289 - Az majd megy magától. - És mennyi ideig beszéljek? Mikor tegyem le? 800 01:25:16,675 --> 01:25:19,045 Ha már túl sok a szünet. 801 01:25:20,133 --> 01:25:23,878 - És ha már az elején is sok? - Akkor előbb hagyd abba. 802 01:25:24,050 --> 01:25:26,088 És mikor hívhatom újra? 803 01:25:26,675 --> 01:25:28,879 Meg kell kérdezned. 804 01:25:29,050 --> 01:25:32,214 És még az elején azt is, hogy nem zavarod-e. 805 01:25:32,550 --> 01:25:34,541 És ha zavarom? 806 01:25:34,717 --> 01:25:37,252 Akkor kérdezd meg, visszahívhatod-e később. 807 01:25:38,467 --> 01:25:42,674 - És ha azt mondja, hogy nem? - Nem mondja azt. Bírt téged. 808 01:25:42,967 --> 01:25:44,756 - Komolyan mondod? - Igen. 809 01:25:44,925 --> 01:25:48,705 - Akkor máris felhívom. - Nem. Először megnyugszol. 810 01:25:48,883 --> 01:25:52,580 Nem! Lehet, hogy két óra múlva halott leszek. 811 01:25:52,800 --> 01:25:56,082 - Máris hívom. - Mondok valamit. 812 01:25:56,550 --> 01:26:01,006 Ez az egész dolog a férfiak és nők között túl van lihegve. 813 01:26:01,175 --> 01:26:04,790 Rengeteg szerzetes száz évnél is tovább él boldogan, 814 01:26:04,967 --> 01:26:08,498 mert nincs az a sok stressz a nőkkel. 815 01:26:10,425 --> 01:26:13,589 Szerintem én nem élek száz évig. Felhívom. 816 01:26:13,925 --> 01:26:16,627 De nyitva hagyom az ajtót. 817 01:26:17,258 --> 01:26:18,751 Jó. 818 01:26:35,758 --> 01:26:39,834 Helló, én vagyok az, David. Igen, a stúdióból. 819 01:26:43,217 --> 01:26:45,042 Igen! Igen! 820 01:26:45,217 --> 01:26:48,796 Ezt ismered? Két csoki csúszik le a csúszdán, 821 01:26:48,967 --> 01:26:52,249 az egyik megszólal: Hű de fájnak a mogyorók! 822 01:26:52,800 --> 01:26:55,467 Bekapcsolom a rádiót, jó? 823 01:27:08,925 --> 01:27:11,081 Fogalmam sincs. 824 01:27:18,300 --> 01:27:20,623 Ha szerelmes lesz, 825 01:27:21,217 --> 01:27:23,456 azt a szíve nem bírja ki. 826 01:27:23,633 --> 01:27:25,707 A szív csak egy izom, nem több. 827 01:27:26,675 --> 01:27:29,294 - Ezt az apád mondja? - Igen. 828 01:27:29,967 --> 01:27:32,669 Ki hitte, hogy még idézni fogom. 829 01:27:39,217 --> 01:27:41,835 Nem szabad felizgatnia magát! 830 01:27:42,550 --> 01:27:46,129 Ez nehéz 15 évesen, amikor minden izgalmas. 831 01:27:46,800 --> 01:27:47,842 Szia. 832 01:27:47,967 --> 01:27:50,206 Végeztem, bejöhettek! 833 01:27:58,133 --> 01:28:01,464 - Azt mondtam, meglátogatom. - Mi? 834 01:28:01,633 --> 01:28:04,169 Berlinben? Te? Lehetetlen! 835 01:28:06,425 --> 01:28:10,798 Egy hajszálon múlt, most nyugalomra van szüksége! 836 01:28:12,175 --> 01:28:14,498 Skype-olhatnak is. 837 01:28:14,675 --> 01:28:17,673 Az nem olyan, mint megérinteni egymást. 838 01:28:22,842 --> 01:28:27,831 El kellene engednem a beteg fiamat Berlinbe egy lányhoz? 839 01:28:29,425 --> 01:28:30,882 Miért nem jön ő ide? 840 01:28:31,050 --> 01:28:35,542 Az anyja szerint tipikus, hogy Sarah egy reménytelen esetet fog ki. 841 01:28:36,508 --> 01:28:39,175 Nem akarja, hogy belebonyolódjon a dologba. 842 01:28:39,342 --> 01:28:41,877 Reménytelen eset? 843 01:28:42,050 --> 01:28:45,960 Az én Davidem főnyeremény bármelyik lánynak! 844 01:28:47,675 --> 01:28:49,465 Különben is... 845 01:28:49,633 --> 01:28:53,757 David két nap múlva lesz 16. Másképp terveztem a születésnapját. 846 01:28:53,925 --> 01:28:58,132 Szeretném itt megünnepelni, békében, nyugalomban. 847 01:28:58,300 --> 01:29:03,372 És egyébként úgyse repülhet. Vonatozni se engedem, túl veszélyes! 848 01:29:05,342 --> 01:29:09,252 Megértem az érzéseit a történtek után. 849 01:29:09,425 --> 01:29:13,549 De David egy harcos, és most van új célja, és ez jó. 850 01:29:13,967 --> 01:29:17,000 Mit szólna a mentőhöz? Elküldöm magukat 851 01:29:17,175 --> 01:29:21,879 egy különleges vizsgálatra Berlinbe. Biztonságos és nem kerül semmibe. 852 01:29:24,300 --> 01:29:28,839 - És ezt csak úgy elintézheti? - Napi 18 órát dolgozom itt, 853 01:29:29,508 --> 01:29:31,878 megtehetek egyet-mást. 854 01:29:36,467 --> 01:29:39,630 Mentővel utazzunk Berlinbe? 855 01:29:40,925 --> 01:29:43,876 Így nem történhet baj. 856 01:29:48,050 --> 01:29:50,290 Jó. Legyen. 857 01:30:01,383 --> 01:30:03,670 Nézzük, mihez kezd ezzel! 858 01:30:16,883 --> 01:30:18,755 Van egy kis gubanc. 859 01:31:16,842 --> 01:31:19,756 Én csak két sima szobát foglaltam! 860 01:31:23,092 --> 01:31:26,955 "Kedves David, megcsináltad! Holnap betöltöd a 16-ot! 861 01:31:27,133 --> 01:31:29,669 Boldog szülinapot! Hans" 862 01:31:30,592 --> 01:31:33,341 - Hans? - Az apám. 863 01:31:34,383 --> 01:31:36,042 Nahát, ez igazán... 864 01:31:36,217 --> 01:31:37,757 Kúl! 865 01:31:38,633 --> 01:31:43,172 Egy kicsit túlzás: még jó, hogy nem akarsz holnapra limuzint. 866 01:31:43,342 --> 01:31:44,716 Az is kúl! 867 01:31:44,883 --> 01:31:47,917 - És mikor indultok? - Az Sarah anyukájától függ. 868 01:31:50,342 --> 01:31:54,501 - Ő dönti el, hogy ünnepeljünk meg? - Baj? 869 01:31:55,717 --> 01:32:00,623 - Talán nekem is voltak terveim. - De Sarah miatt jöttem ide. 870 01:32:00,800 --> 01:32:02,542 Persze. 871 01:32:03,258 --> 01:32:05,249 Megyek, rendbe hozom magam. 872 01:32:05,425 --> 01:32:07,711 Tiétek lehet a nagy szoba. 873 01:32:15,508 --> 01:32:18,708 Megrendeljük a rengeteg rántott húst? 874 01:32:20,050 --> 01:32:22,585 Nem vagyok éhes. 875 01:32:28,717 --> 01:32:31,040 A fenébe! 876 01:32:31,800 --> 01:32:33,707 Ez nem lehet igaz! 877 01:32:33,883 --> 01:32:37,331 Megértem a 16-ot, de minden olyan bonyolult! 878 01:32:37,508 --> 01:32:42,545 Kamasznak lenni bonyolult, de ez tök normális. 879 01:32:43,300 --> 01:32:45,753 - Tényleg? - Tényleg. 880 01:32:48,342 --> 01:32:51,542 De szeretném, hogy anya is boldog legyen. 881 01:32:54,508 --> 01:32:57,175 Ő akkor boldog, ha te boldog vagy. 882 01:32:57,925 --> 01:33:01,670 De ő mindent megtesz értem, én meg érte semmit. 883 01:33:01,842 --> 01:33:04,165 Akkor tegyünk érte valamit! 884 01:33:06,550 --> 01:33:08,955 Pontosan hánykor születtél? 885 01:34:13,425 --> 01:34:16,209 - Előbb fölkeltél, mint én! - Még jó! 886 01:34:23,175 --> 01:34:25,545 5 óra 27 perc! 887 01:34:27,217 --> 01:34:29,254 Happy birthday! 888 01:34:30,508 --> 01:34:32,049 Köszönöm. 889 01:34:33,800 --> 01:34:37,794 - Tényleg 16 lettem! - Komolyra fordul az élet. 890 01:34:38,050 --> 01:34:39,626 Na ne! 891 01:34:40,383 --> 01:34:41,425 Na gyere. 892 01:34:58,633 --> 01:35:00,671 Mi az? Mi történt? 893 01:35:11,300 --> 01:35:13,338 Nincs is születésnapom. 894 01:35:13,508 --> 01:35:17,004 De nélküled nem lennék 16. 5 óra 27 van. 895 01:35:17,717 --> 01:35:19,956 5 óra 27! 896 01:35:22,508 --> 01:35:26,004 16 éve ekkor vettelek először a karomba. 897 01:35:28,175 --> 01:35:31,541 Aztán vittek is téged a műtőbe. 898 01:35:31,717 --> 01:35:33,340 Mi a baj? 899 01:35:34,758 --> 01:35:36,963 Olyan boldog vagyok! 900 01:35:37,633 --> 01:35:39,589 De miért sírsz? 901 01:35:41,133 --> 01:35:43,089 Mert olyan boldog vagyok! 902 01:35:47,008 --> 01:35:49,841 Szokták ezt csinálni a nők? 903 01:35:52,717 --> 01:35:54,624 Most fújd el! 904 01:36:01,883 --> 01:36:05,959 - Talán összejön még egy év. - Vagy még öt, vagy több is! 905 01:36:07,633 --> 01:36:09,873 Megteszem, amit tudok. 906 01:36:10,050 --> 01:36:13,048 - Tesók örökre? - Tesók örökre! 907 01:36:34,550 --> 01:36:36,588 - Daviddel történt valami? - Mindjárt jön. 908 01:36:36,758 --> 01:36:39,626 Csak megmutatom az oxigénpalackot, ha esetleg... 909 01:36:45,508 --> 01:36:47,333 Klasszul nézel ki. 910 01:36:47,758 --> 01:36:49,749 Hogy megnőttél! 911 01:36:52,717 --> 01:36:55,880 - Neked is szép napod lesz? - Persze, ne aggódj! 912 01:36:57,842 --> 01:36:59,714 Szorítok! 913 01:36:59,883 --> 01:37:01,921 Az rám fér. 914 01:37:09,967 --> 01:37:11,673 Ez komoly? 915 01:37:14,383 --> 01:37:16,421 - Szia! - Szia! 916 01:37:23,842 --> 01:37:25,418 Egy pillanat! 917 01:37:27,800 --> 01:37:29,755 - Mi az? - És ha nem fog bírni? 918 01:37:29,925 --> 01:37:32,592 Ha jobban megismer, és nem fog bírni? 919 01:37:32,758 --> 01:37:34,630 - Gőzöm sincs. - Gőzöd sincs? 920 01:37:34,800 --> 01:37:36,956 Ez mindig kockázatos. 921 01:37:37,508 --> 01:37:41,253 Lehet, hogy így lesz, de csak akkor tudod meg, ha beszállsz. 922 01:37:44,133 --> 01:37:46,420 De nem muszáj, ha nem akarod. 923 01:37:46,758 --> 01:37:51,048 Kit érdekel a kockázat! A szívem már úgyis tropa, megyek! 924 01:37:53,008 --> 01:37:54,715 Futás! 925 01:37:57,008 --> 01:38:00,753 - Félóránként... - SMS plusz fotó, tudom. - Igen. 926 01:38:05,008 --> 01:38:07,213 - Most jól vagy? - Igen. 927 01:38:10,967 --> 01:38:13,004 - Boldog születésnapot! - Köszönöm. 928 01:39:40,925 --> 01:39:42,039 Halló! 929 01:39:42,217 --> 01:39:44,670 - Szia, itt Lenny. - Szia! 930 01:39:46,425 --> 01:39:49,174 Valahol mélyen bent, 931 01:39:49,633 --> 01:39:53,579 Valahol mélyen bent, 932 01:39:54,175 --> 01:39:58,039 Mindig bennem él a kissrác... 933 01:40:45,300 --> 01:40:47,967 Bocsi, hol lesz 9-kor az anatómia? 934 01:40:48,550 --> 01:40:51,501 Első emelet, nagyterem. De "cum tempore" kezdenek. 935 01:40:51,675 --> 01:40:54,507 - Mikor? - Negyedkor. Nem tanultál latint? 936 01:40:54,758 --> 01:40:56,334 De, csak régebben. 937 01:40:56,508 --> 01:40:59,341 - Te most kezdesz az orvosira járni? - Igen. 938 01:40:59,508 --> 01:41:01,961 Mire szakvizsgázol, mehetsz is nyugdíjba. 939 01:41:02,133 --> 01:41:04,373 Nem hangzik rosszul! 940 01:41:25,175 --> 01:41:31,172 Daniel és Lars örökre tesók maradtak. 941 01:41:33,050 --> 01:41:36,996 Daniel ma már20 éves. 942 01:41:39,592 --> 01:41:42,341 Rendezte: 943 01:41:42,508 --> 01:41:45,672 Írta: 944 01:41:45,842 --> 01:41:49,042 Daniel Meyer és Lars Amend azonos című könyve alapján. 945 01:41:55,842 --> 01:41:58,591 Fényképezte: 946 01:42:04,550 --> 01:42:07,252 Zene: 947 01:45:17,008 --> 01:45:21,796 "Németországban naponta három szervátültetésre váró beteg hal meg. 948 01:45:21,967 --> 01:45:25,463 Egy adományozott szervvel tovább élnének. 949 01:45:25,633 --> 01:45:29,544 A szervek a földön kellenek, nem az égben. "Bruno Reichert 950 01:45:29,717 --> 01:45:32,668 Érdeklődjön a szervadományozásról! 951 01:45:33,300 --> 01:45:36,298 Magyar szöveg: Pallinger Emőke 952 01:45:36,467 --> 01:45:39,465 Forgalmazza a Big Bang Media 66282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.