Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,633 --> 00:00:54,707
Szereplők
2
00:01:26,800 --> 00:01:29,549
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
3
00:02:09,217 --> 00:02:10,709
Fuck!
4
00:02:37,092 --> 00:02:38,419
A francba!
5
00:02:45,425 --> 00:02:48,092
Ha lehetséges, forduljon meg!
6
00:02:48,258 --> 00:02:52,382
Forduljon meg!
7
00:02:52,842 --> 00:02:55,544
Bocsi!
Kilöttyent a piám.
8
00:03:01,092 --> 00:03:03,497
Holnap eltakarítom, jó?
9
00:03:07,008 --> 00:03:08,999
Újratervezés.
10
00:03:25,717 --> 00:03:27,209
Anya!
11
00:03:31,633 --> 00:03:32,960
Hívd a mentőket!
12
00:03:38,925 --> 00:03:40,466
Anya!
13
00:03:52,133 --> 00:03:53,792
Szedte a gyógyszerét?
14
00:03:53,967 --> 00:03:56,336
Ha fájt a hasa, nem vette be.
15
00:03:56,508 --> 00:03:59,210
- Hányszor az elmúlt két hétben?
- Tízszer.
16
00:03:59,508 --> 00:04:01,416
Tízszer nem vette be?
17
00:04:03,758 --> 00:04:05,749
Sürgősségi betegfelvétel
18
00:04:06,633 --> 00:04:09,548
A rohamot komolyan kell venni.
19
00:04:09,883 --> 00:04:13,829
Kap morfiumot, és bent tartjuk
megfigyelésre,
20
00:04:14,925 --> 00:04:18,586
de ha minden jól alakul,
holnap hazamehet.
21
00:04:24,467 --> 00:04:26,920
Pár napja azt mondta,
22
00:04:27,092 --> 00:04:29,213
hogy ha meghal,
23
00:04:30,258 --> 00:04:33,091
nem lesznek többé
fájdalmai.
24
00:04:33,258 --> 00:04:35,829
Kitalálunk valamit
a fájdalmak ellen,
25
00:04:36,008 --> 00:04:39,872
maga pedig gondolkodjon,
mi hozná vissza az életkedvét.
26
00:04:57,550 --> 00:05:01,757
AZ A HÜLYE SZÍV
27
00:05:18,717 --> 00:05:21,419
- Leülsz?
- Igen.
28
00:05:28,008 --> 00:05:30,627
- Hogy vagy?
- Jól.
29
00:05:36,633 --> 00:05:38,838
Megyünk?
30
00:05:50,217 --> 00:05:52,338
Egy-kilenc, Lenny.
31
00:05:52,508 --> 00:05:55,044
- Legyen kettő-öt.
- Köszönöm.
32
00:05:57,800 --> 00:06:00,253
Bocs, de nem jó.
33
00:06:03,300 --> 00:06:04,876
Próbáld ezt!
34
00:06:08,967 --> 00:06:11,171
- Sajnálom.
- Tranzakció megtagadva
35
00:06:17,758 --> 00:06:20,329
- Nincs pénzed?
- Letiltottad a kártyámat?
36
00:06:20,508 --> 00:06:24,040
- Gyere haza, beszélnünk kell.
- De nincs se pénzem, se kocsim.
37
00:06:24,217 --> 00:06:27,831
Akkor gyalogolj! De siess,
fél 6-ra a klinikán kell lennem.
38
00:06:33,050 --> 00:06:35,041
Van egy betegem.
39
00:06:35,217 --> 00:06:38,333
David, 15 éves.
Veleszületett szívhiba.
40
00:06:40,550 --> 00:06:43,750
- Szeretném, ha foglalkoznál vele.
- Mi?
41
00:06:44,550 --> 00:06:49,207
Mindegyik egyetemet otthagytad.
Itthon laksz, nem csinálsz semmit.
42
00:06:49,508 --> 00:06:52,625
A legjobb képzéseket is
félbehagytad...
43
00:06:53,258 --> 00:06:56,458
- Ez nem válasz a kérdésemre.
- Elpocsékolod az életedet,
44
00:06:56,633 --> 00:07:00,876
és közben van egy fiú,
aki talán az utolsó napjait éli.
45
00:07:04,050 --> 00:07:07,297
Davidet és az anyját
tíz éve ismerem.
46
00:07:08,133 --> 00:07:11,581
David napközben a hospice-ban van,
éjjel otthon.
47
00:07:11,842 --> 00:07:14,958
Semmit nem lát a világból,
elszigetelődött.
48
00:07:16,217 --> 00:07:19,629
Kérdezd meg,
mit szeretne még átélni.
49
00:07:20,258 --> 00:07:22,711
Lehet, hogy már semmit.
50
00:07:22,883 --> 00:07:26,083
Talán csak mások szeretnék,
hogy tovább éljen.
51
00:07:26,300 --> 00:07:27,923
Lehetséges,
52
00:07:28,300 --> 00:07:32,294
de én örülnék, ha megérné a 16-ot.
Vagy többet.
53
00:07:33,342 --> 00:07:37,003
Foglalkozz vele,
vagy nincs több pénz.
54
00:07:37,175 --> 00:07:40,588
- Készítsetek egy listát!
- Listát?
55
00:07:41,050 --> 00:07:43,669
Kívánságlistát, mint karácsonykor.
56
00:07:43,842 --> 00:07:48,167
Menjek el hozzá azzal, hogy
"Csináljunk mókás dolgokat együtt!"?
57
00:07:48,342 --> 00:07:50,628
Ez valami vicc, apa?
58
00:07:55,633 --> 00:07:57,707
Miért, ez talán vicc?
59
00:07:59,133 --> 00:08:03,127
- Mióta vagy fenn az Instán?
- Rossz válasz.
60
00:08:32,842 --> 00:08:35,165
- Igen?
- Lennart Reinhard vagyok.
61
00:09:00,425 --> 00:09:03,092
- Maga Dr. Reinhard fia?
- Igen. Helló!
62
00:09:03,258 --> 00:09:06,624
Jó napot! David nincs itthon,
de beszélgessünk egy kicsit!
63
00:09:09,008 --> 00:09:11,544
A maga apja nélkül
David már nem élne.
64
00:09:12,008 --> 00:09:14,378
- Maga is orvos?
- Nem.
65
00:09:14,800 --> 00:09:18,794
- Mivel foglalkozik?
- Most épp nem sok mindennel.
66
00:09:20,758 --> 00:09:23,922
Az apja szerint ért a gyerekekhez.
67
00:09:25,675 --> 00:09:28,210
Igazából nincs sok közöm hozzájuk.
68
00:09:32,967 --> 00:09:35,881
- Járt már hospice-ban?
- Soha.
69
00:09:39,383 --> 00:09:44,206
Az apja felesége, aki meghalt,
az ön anyja volt?
70
00:09:45,175 --> 00:09:48,292
Apámnak csak egy felesége volt,
az anyám.
71
00:09:49,258 --> 00:09:52,624
- Hány éves volt a halálakor?
- 13.
72
00:10:01,092 --> 00:10:03,710
Tényleg szívesen lenne Daviddel?
73
00:10:04,925 --> 00:10:07,958
Foglalkozhatnék vele apám szerint.
74
00:10:08,383 --> 00:10:12,922
Értem. Van egy bátyja
és van apja is, de ők...
75
00:10:13,092 --> 00:10:16,090
Dél-Afrikában élnek,
és soha nem jelentkeznek.
76
00:10:17,675 --> 00:10:22,498
Nem írnak, nem hívják Davidet
se karácsonykor, se a szülinapján.
77
00:10:24,133 --> 00:10:27,961
És a következő szülinapja...
Bocsánat!
78
00:11:24,842 --> 00:11:27,756
- Jó napot! Lennart Reinhard?
- Igen. Jó napot!
79
00:11:27,925 --> 00:11:31,919
- Astrid Schafer, igazgató. Jöjjön!
- Köszönöm.
80
00:11:34,050 --> 00:11:36,088
David csak napközben van nálunk.
81
00:11:36,258 --> 00:11:40,418
A szülők néhány órára itt hagyhatják
a súlyos beteg gyerekeket,
82
00:11:40,592 --> 00:11:44,372
de vannak olyanok is,
akiket meghalni hoznak be ide.
83
00:11:44,633 --> 00:11:49,255
Gondoljon rá, hogy sose tudhatja,
ki fekszik a szomszéd szobában.
84
00:11:49,925 --> 00:11:53,789
A gyertyák jelzik, hogy szeretjük
és nem felejtjük el őket.
85
00:11:54,883 --> 00:11:57,798
Davidnek veleszületett
szívhibája van.
86
00:11:57,967 --> 00:12:02,589
Az oxigénpalacknak mindig nála kell
lennie, hátha lélegeztetni kell.
87
00:12:03,842 --> 00:12:08,380
Sok más betegségben is szenved,
ezek összefüggenek.
88
00:12:08,842 --> 00:12:11,626
Klippel-Feil-szindróma,
azaz deformált gerinc,
89
00:12:11,800 --> 00:12:14,205
fűzőt kell hordania.
90
00:12:14,508 --> 00:12:19,082
Volt már több agyi infarktusa,
oxigénhiány miatt,
91
00:12:19,633 --> 00:12:22,715
ezekhez hozzájön
a gasztroözofageális reflux,
92
00:12:22,883 --> 00:12:27,588
a neurogén hólyagürítési zavar
és a recidiváló laringotracheitisz.
93
00:12:27,800 --> 00:12:32,836
- Érthető nevük nincs?
- Egyfolytában fájdalmai vannak:
94
00:12:33,008 --> 00:12:36,090
Légzésnél, nyelésnél,
pisiléskor, és egyébként is.
95
00:12:36,258 --> 00:12:37,965
Tud róla, hogy jövök?
96
00:12:38,133 --> 00:12:42,423
Igen, de nem tudom, hogy reagál rá.
Nagyon magába fordult.
97
00:12:53,383 --> 00:12:55,836
Ő ott David.
98
00:13:01,550 --> 00:13:05,046
David, ő Lenny, Dr. Reinhard fia.
99
00:13:05,217 --> 00:13:07,373
Helló, szia!
100
00:13:08,550 --> 00:13:10,340
Késtél.
101
00:13:13,092 --> 00:13:17,251
- Csak tíz percet.
- 15:10 az nem 15 óra.
102
00:13:17,883 --> 00:13:19,506
Azért üljön csak le!
103
00:13:24,008 --> 00:13:27,504
Ez a sál a babámé, Annáé lesz.
104
00:13:29,133 --> 00:13:33,341
A kötés fejleszti
a két agyfélteke koordinációját.
105
00:13:35,133 --> 00:13:38,830
Ha nem szeretsz kötni,
pötyizhetsz velünk.
106
00:13:40,050 --> 00:13:42,254
Köszönöm, semmi gond.
107
00:13:56,383 --> 00:14:00,211
- Hol találom a mosdót?
- A folyosó végén balra.
108
00:14:01,467 --> 00:14:03,706
Azonnal jövök, jó?
109
00:14:53,675 --> 00:14:56,342
Ez lehúzta magát a klotyón.
110
00:15:03,675 --> 00:15:07,503
- Neked is gondod van a kettessel?
- A kettessel?
111
00:15:08,508 --> 00:15:12,205
- Az egyes a pisi.
- Ja! Nem.
112
00:15:12,967 --> 00:15:16,379
- Csak kimentem egy kicsit.
- Megnézed a sulimat?
113
00:15:16,883 --> 00:15:20,463
- Hogyhogy a sulidat?
- Gyere, megmutatom.
114
00:15:23,050 --> 00:15:24,792
Ő az?
115
00:15:29,717 --> 00:15:32,040
Ez az osztályterem.
116
00:15:33,925 --> 00:15:37,586
- Komolyan tanulnod kell?
- Iskolaköteles korban vagyok.
117
00:15:38,008 --> 00:15:40,461
- Át akarsz verni?
- Nem.
118
00:15:41,425 --> 00:15:43,795
De a suli az...
119
00:15:45,008 --> 00:15:48,421
az befektetés,
hogy később legyen szakmád.
120
00:15:48,592 --> 00:15:51,874
Minek a fenének járni,
ha úgyse leszel öreg?
121
00:15:52,050 --> 00:15:54,124
Én se tudom.
122
00:15:55,133 --> 00:15:59,174
- Egy kanapé?
- Igen, nekem. Ájulás esetére.
123
00:16:07,175 --> 00:16:09,379
Te mit dolgozol?
124
00:16:09,550 --> 00:16:11,873
- Nem dolgozom.
- Tényleg?
125
00:16:12,050 --> 00:16:14,503
- De hát totál öreg vagy!
- Totál.
126
00:16:14,675 --> 00:16:17,045
Akkor mit csinálsz egész nap?
127
00:16:18,633 --> 00:16:20,589
Élvezem az életet.
128
00:16:24,758 --> 00:16:27,756
- Van egy saját mentőd?
- Persze.
129
00:16:28,925 --> 00:16:30,252
Zsír!
130
00:16:31,133 --> 00:16:32,175
Helló!
131
00:17:00,592 --> 00:17:02,796
- Mindig ilyen lassan megy?
- Igen.
132
00:17:15,550 --> 00:17:18,963
- Nem tudna beletaposni?
- Nem lehet.
133
00:17:19,133 --> 00:17:21,918
Csak egy kicsit,
meg szirénázzon is.
134
00:17:22,217 --> 00:17:24,291
Nem, ez tilos.
135
00:17:52,175 --> 00:17:55,920
Petry az ötödikről mindig
kitámasztja az ajtót.
136
00:17:56,092 --> 00:17:59,920
- Miért csinálja a barom?
- Nem beszélünk így másokról!
137
00:18:00,550 --> 00:18:04,757
Nem mehetek lépcsőn.
Az erőlködéstől oxigénhiányom lesz.
138
00:18:08,217 --> 00:18:10,883
- Utánanézek.
- Nem szabad egyedül hagynod!
139
00:18:17,300 --> 00:18:18,461
Jó, ugorj fel!
140
00:18:30,050 --> 00:18:31,377
- Helló!
- Helló!
141
00:18:47,258 --> 00:18:50,458
Miért rak a fazon egy vödröt
a liftajtóba?
142
00:18:50,633 --> 00:18:54,295
Mert őrült.
Szerinte David szimulál.
143
00:18:54,467 --> 00:18:57,169
- Szimulál?
- Akarsz ma itt aludni?
144
00:18:58,258 --> 00:19:00,711
Kösz, már van programom.
145
00:19:01,008 --> 00:19:03,129
És holnap elmegyünk vásárolni?
146
00:19:03,342 --> 00:19:06,375
Ma ismerkedtetek meg!
147
00:19:07,008 --> 00:19:09,710
Még nem biztos, hogy Lenny
akar máskor is jönni.
148
00:19:10,050 --> 00:19:12,088
Akarsz máskor is jönni?
149
00:19:12,383 --> 00:19:13,841
Persze.
150
00:19:14,092 --> 00:19:19,294
- Vásárolunk holnap? Nincs suli.
- Tőlem. Délután?
151
00:19:19,467 --> 00:19:22,749
Délután? Hétkor kelek.
Mit csináljak délutánig?
152
00:19:23,508 --> 00:19:26,874
- Legyen tíz óra?
- Tíz az jó.
153
00:19:32,967 --> 00:19:35,372
Apád egy hospice-ba küldött?
154
00:19:36,217 --> 00:19:39,250
Azt akarja, hogy gondoljam át
az életemet.
155
00:19:39,467 --> 00:19:42,169
Ne hagyd, hogy rávegyen
erre a szarságra.
156
00:19:42,342 --> 00:19:46,584
Nem normális, aki folyton dolgozik.
Mi nem vagyunk ilyen zakkantak.
157
00:19:46,758 --> 00:19:49,840
Mint akik ötkor már
a futószalagnál állnak!
158
00:19:50,008 --> 00:19:54,879
Sok kis undorító hörcsög a kerékben,
futnak, de nem jutnak előrébb.
159
00:19:56,258 --> 00:19:58,829
Mi se nagyon jutunk előrébb.
160
00:19:59,050 --> 00:20:01,336
De nem is futkosunk!
161
00:20:51,258 --> 00:20:52,632
Fuck!
162
00:21:06,800 --> 00:21:11,339
- Tényleg írhatok bármit?
- Akár űrutazást is.
163
00:21:11,508 --> 00:21:13,878
- Aztán megcsináljuk együtt?
- Nem.
164
00:21:14,092 --> 00:21:17,125
Karácsonykor se kapsz meg mindent.
165
00:21:17,425 --> 00:21:20,873
És ha olyat kérek, ami megvehető?
Hány euró lehet?
166
00:21:21,050 --> 00:21:25,458
Mindegy. Apám fizeti.
Ő úgyse ér rá elkölteni a pénzét.
167
00:21:35,050 --> 00:21:36,708
Kész is.
168
00:21:40,592 --> 00:21:44,538
Új mobil, új edzőcipő,
bőrdzseki... Várj csak!
169
00:21:57,008 --> 00:22:00,836
Amit itt meg tudunk oldani,
azt zölddel jelölöm, jó?
170
00:22:01,092 --> 00:22:03,545
Új mobil, új edzőcipő,
171
00:22:03,717 --> 00:22:07,082
bőrdzseki,
Bayern München-pizsama.
172
00:22:08,883 --> 00:22:13,375
Ezeket meg tudjuk venni itt.
Sokáig fent maradni, szórakozni,
173
00:22:13,550 --> 00:22:16,334
Limuzinnal utazni,
174
00:22:17,550 --> 00:22:21,247
sportkocsival menni,
sportkocsit vezetni,
175
00:22:21,425 --> 00:22:24,625
felvenni egy számot,
mint egy igazi rocksztár,
176
00:22:27,175 --> 00:22:29,924
ötcsillagos szállodában megszállni,
177
00:22:30,092 --> 00:22:34,085
annyi rántott húst és kólát
rendelni, amennyit akarok...
178
00:22:35,508 --> 00:22:38,791
Ezeket narancssárgával jelölöm, jó?
179
00:22:40,842 --> 00:22:43,247
Anyát újra boldognak látni,
180
00:22:46,675 --> 00:22:50,372
vörös rózsát adni egy lánynak,
megcsókolni egy lányt,
181
00:22:51,550 --> 00:22:54,299
szerelmesnek lenni,
182
00:22:58,883 --> 00:23:01,289
egy lányt meztelenül látni...
183
00:23:02,967 --> 00:23:06,463
Ezek pirosak lesznek.
Kezdjük a zöld cuccokkal.
184
00:23:06,675 --> 00:23:09,377
Anya biztos nevetni fog a listán.
185
00:23:09,550 --> 00:23:12,832
Meg akarod mutatni neki?
A pirosakat is?
186
00:23:13,508 --> 00:23:15,831
Vörös rózsát adni egy lánynak,
187
00:23:16,425 --> 00:23:18,380
meztelenül látni...
188
00:23:18,592 --> 00:23:22,004
Jobb, ha nem, ugye?
De hazudni is gáz.
189
00:23:22,383 --> 00:23:25,417
Nem hazudsz, csak nem mondod el.
190
00:23:25,592 --> 00:23:29,716
- Az nem olyan, mintha hazudnék?
- Nem. Csak nem mondod el.
191
00:23:30,633 --> 00:23:34,330
- Akkor nem mondom el.
- Jó.
192
00:23:35,050 --> 00:23:36,626
Gyere!
193
00:23:45,675 --> 00:23:48,080
Hol az oxigénpalack?
194
00:24:23,758 --> 00:24:27,966
Nem lehet a póló más színű?
A szürke kicsit depis.
195
00:24:28,467 --> 00:24:31,998
- Rajtad is szürke van.
- Épp azért.
196
00:24:34,800 --> 00:24:38,497
Vagy póló és dzseki,
vagy nem kell semmi.
197
00:24:49,883 --> 00:24:54,091
- Kétéves szerződés? Nekem?
- Így ingyen van a telefon.
198
00:24:58,675 --> 00:25:01,708
Fogd meg! Rég akarok ilyet!
199
00:25:01,883 --> 00:25:04,550
Ez nem is rossz. Tetszik?
200
00:25:07,675 --> 00:25:09,465
Mi van?
201
00:25:11,300 --> 00:25:14,084
- Tiszta kék a szád!
- Oxigént!
202
00:25:17,258 --> 00:25:18,917
Fuck!
203
00:25:19,342 --> 00:25:22,126
A francba!
204
00:25:23,717 --> 00:25:25,458
Hol a palack?
205
00:25:26,925 --> 00:25:29,460
Fuck! A francba!
206
00:25:47,342 --> 00:25:49,000
A francba!
207
00:25:50,508 --> 00:25:51,622
Bocsánat!
208
00:26:03,675 --> 00:26:05,749
- Maga a fiú kísérője?
- Igen.
209
00:26:05,925 --> 00:26:08,674
A táska ott volt a pólóknál.
210
00:26:09,592 --> 00:26:12,424
Meg is halhatott volna!
211
00:26:18,092 --> 00:26:20,378
- Jól vagy?
- Nem.
212
00:26:27,383 --> 00:26:30,465
A többiben nem segíthetek.
213
00:26:30,633 --> 00:26:32,091
Miért?
214
00:26:32,758 --> 00:26:36,669
Még babával játszol.
Hogy tudnál felszedni egy csajt?
215
00:26:36,842 --> 00:26:40,788
- Miért vagy ilyen gonosz?
- Csak az igazat mondom.
216
00:26:40,967 --> 00:26:45,458
Tudod, meg akartalak hívni
a szülinapomra, de már nem akarlak.
217
00:26:45,967 --> 00:26:50,754
- Ha nem szeded a gyógyszer, úgyse
lesz buli. - De lesz, csak nélküled!
218
00:26:50,925 --> 00:26:52,880
Ki fogom bírni.
219
00:26:56,717 --> 00:26:58,873
- Gyere már!
- Nem tudok olyan gyorsan!
220
00:26:59,050 --> 00:27:01,621
Mert még fel se álltál.
221
00:27:08,008 --> 00:27:10,876
- A többit megcsinálod mással.
- Kivel?
222
00:27:14,008 --> 00:27:16,710
Van az a kívánság-akció
betegeknek.
223
00:27:16,883 --> 00:27:20,296
Azt már elhasználtam.
Akkor kapott új hajat a babám.
224
00:27:21,467 --> 00:27:24,548
Arra használtad el,
hogy új hajat kérj a babádnak?
225
00:27:24,800 --> 00:27:27,371
Tudom, szerinted öreg vagyok
a babázáshoz,
226
00:27:27,550 --> 00:27:31,793
de Anna velem volt minden műtétnél.
Nem fogom kiselejtezni.
227
00:27:41,883 --> 00:27:44,289
A többit megcsinálja veled
valaki más.
228
00:28:52,967 --> 00:28:55,206
Várj, majd én.
229
00:28:57,300 --> 00:29:01,210
- Ez a jó kulcs?
- Csak ez van.
230
00:29:01,383 --> 00:29:03,457
Gyere!
231
00:29:15,925 --> 00:29:20,250
- Miért nem tudok bemenni?
- Lecseréltettem a zárakat.
232
00:29:20,550 --> 00:29:23,631
Ott van pár holmi meg egy fogkefe.
233
00:29:24,508 --> 00:29:26,914
- Ez most komoly?
- Igen, komoly.
234
00:29:27,258 --> 00:29:29,214
Megint nem végeztél el valamit.
235
00:29:29,383 --> 00:29:33,128
Megegyeztünk, de amint lehetett,
felrúgtál mindent.
236
00:29:34,300 --> 00:29:38,246
Hogy folytassam, ha David
már egy vásárlástól majdnem meghal?
237
00:29:39,467 --> 00:29:41,671
Apa!
238
00:29:42,133 --> 00:29:45,665
Hozzám nem mehetünk.
A szüleim nem engedik.
239
00:29:46,133 --> 00:29:49,914
- Miért, hány éves vagy?
- Jövő héten leszek 17.
240
00:30:35,050 --> 00:30:36,673
Kész?
241
00:30:36,883 --> 00:30:39,170
Mármint a hányás.
242
00:30:49,092 --> 00:30:51,663
Újabb adag?
243
00:30:53,008 --> 00:30:56,919
Dr. Mann, kaphatnék
egy hányás elleni tablettát?
244
00:30:57,092 --> 00:31:01,299
- Mondjuk Vomixot?
- Nem, amit az onkológián adnak.
245
00:31:04,633 --> 00:31:07,715
A rákos betegeknek,
hogy ne hányjanak a kemótól?
246
00:31:07,883 --> 00:31:11,747
- Igen, az tuti segít.
- Tudod, mi segít még?
247
00:31:26,300 --> 00:31:30,246
Alhatok itt egyet? Csak pár percet.
248
00:31:30,425 --> 00:31:34,881
Itt betegekről gondoskodunk,
nem főorvosok bepiált fiacskáiról.
249
00:31:36,258 --> 00:31:39,173
Most is egy betegről gondoskodsz.
250
00:31:40,050 --> 00:31:42,918
Épp az előbb láttad el.
251
00:31:44,508 --> 00:31:47,542
Ha megint hánynod kell, nesze.
252
00:31:47,717 --> 00:31:49,838
Egy órát kapsz.
253
00:32:55,258 --> 00:32:57,711
Maga rakta a vödröt a li...
254
00:33:03,633 --> 00:33:07,295
Húzz innen,
vagy hívom a rendőrséget!
255
00:33:29,217 --> 00:33:32,629
Meghalsz,
ha nem veszed be a gyógyszereidet!
256
00:33:32,800 --> 00:33:35,833
A hasfájás rossz kifogás.
257
00:33:36,008 --> 00:33:39,753
- Ha összeesel, nem hívok mentőt!
- Nem érdekel!
258
00:33:46,842 --> 00:33:49,626
- Lenny?
- Szia!
259
00:33:49,800 --> 00:33:53,082
- Miért jöttél?
- Van még egy kis dolgunk.
260
00:33:53,258 --> 00:33:56,292
Azt hittem,
azt mással kell csinálnom.
261
00:33:58,592 --> 00:34:01,258
- És van már valaki más?
- Honnan lenne?
262
00:34:03,717 --> 00:34:07,959
Folytassuk együtt,
amíg nem találsz jobbat nálam.
263
00:34:08,425 --> 00:34:10,795
Jó. De tényleg
jobbnak kell lennie!
264
00:34:13,425 --> 00:34:15,996
- Miért van nálad táska?
- Sportcucc.
265
00:34:18,675 --> 00:34:22,088
Be kell vennem a gyógyszereimet,
de nem akarom.
266
00:34:24,050 --> 00:34:29,584
Vettél már be egyszerre ennyit? Alig
bírom lenyelni. Fáj tőlük a hasam.
267
00:34:29,758 --> 00:34:31,714
- Hány darab?
- 16.
268
00:34:36,258 --> 00:34:38,379
Adj egy poharat!
269
00:34:41,050 --> 00:34:43,799
4, 8, 12, 16...
270
00:34:47,508 --> 00:34:50,506
- Nézzük, ki nyeli le előbb.
- Simán győzök.
271
00:34:50,675 --> 00:34:52,381
Nem hinném.
272
00:34:55,008 --> 00:34:57,876
Egy, kettő, három.
273
00:35:01,592 --> 00:35:03,298
Kész!
274
00:35:04,467 --> 00:35:07,002
Egyszerre mindet?
275
00:35:07,175 --> 00:35:10,422
Szóval akkor mégse fáj a hasad?
276
00:35:10,592 --> 00:35:12,250
Most már nem.
277
00:35:12,425 --> 00:35:16,040
Máskor telefonáljon ide.
Épp indulunk a templomba.
278
00:35:16,217 --> 00:35:20,341
- Nem maradhatnék inkább Lennyvel?
- Nem. Eljössz velem.
279
00:35:20,508 --> 00:35:24,798
A héten már voltam templomban.
Kérlek, anya!
280
00:35:29,050 --> 00:35:32,914
Jó, de maradjatok a közelben,
és semmi izgalom!
281
00:35:33,092 --> 00:35:36,457
És félóránként kérek egy SMS-t,
plusz fotót!
282
00:35:36,633 --> 00:35:38,292
Rendben.
283
00:35:44,508 --> 00:35:45,882
- Szia!
- Szia!
284
00:35:46,258 --> 00:35:48,664
- Helló, David!
- Szia, Manfred!
285
00:35:50,800 --> 00:35:52,672
Szia, kicsim!
286
00:35:57,258 --> 00:35:58,965
Ki volt ez?
287
00:35:59,133 --> 00:36:02,416
Egy fazon a templomból.
Hajt anyára.
288
00:36:04,217 --> 00:36:07,499
- Mit csináljunk?
- Jó lenne csak úgy...
289
00:36:07,675 --> 00:36:09,333
Lazulni.
290
00:36:09,508 --> 00:36:10,705
Lógni?
291
00:36:11,300 --> 00:36:14,500
Ötnél többet ne!
És ne mondd el anyádnak!
292
00:36:15,217 --> 00:36:20,206
- Jézusom, de ronda! Kié?
- Petryé, aki mindig fogja a liftet.
293
00:36:21,300 --> 00:36:23,125
Tényleg?
294
00:36:33,633 --> 00:36:35,126
Igyál!
295
00:36:40,383 --> 00:36:43,749
Rohadt seggfejek!
Tűnés le a kocsimról!
296
00:36:44,133 --> 00:36:45,756
Egy kis türelmet!
297
00:36:46,133 --> 00:36:48,622
Tűnés, vagy lerúglak onnan!
298
00:36:48,800 --> 00:36:50,874
De nagyon kényelmesen ülünk.
299
00:36:53,050 --> 00:36:56,214
- Le fog jönni!
- Akkor felugrasz a hátamra.
300
00:37:00,508 --> 00:37:03,459
Na várjatok, mocsok szemétládák!
301
00:37:03,633 --> 00:37:05,043
Gyere!
302
00:37:05,217 --> 00:37:06,544
Szarházi banda!
303
00:37:12,883 --> 00:37:15,716
Meg ne lássam többé, mocsadékok!
304
00:37:23,258 --> 00:37:24,300
Várj, várj!
305
00:37:38,842 --> 00:37:41,756
- Nem szabad, Lenny!
- Gyere gyorsan!
306
00:37:48,425 --> 00:37:50,463
Ezt meg hol tanultad?
307
00:37:52,383 --> 00:37:55,251
- A Waldorf-suliban.
- De durva!
308
00:38:00,092 --> 00:38:03,588
Hívom a rendőrséget,
mocskos disznók!
309
00:38:04,258 --> 00:38:06,925
- Petry agyvérzést kap.
- Elképzelhető.
310
00:38:10,550 --> 00:38:13,750
Mit hallgat ez? Kapcsold már át!
311
00:38:14,508 --> 00:38:17,839
- Jó?
- Igen! Klassz.
312
00:38:19,217 --> 00:38:21,006
- Akarsz vezetni?
- Én?
313
00:38:21,633 --> 00:38:24,584
- Ez már majdnem sportkocsi.
- Még jó!
314
00:38:36,467 --> 00:38:40,756
- Nagyon-nagyon izgulok!
- Nyugi, ne felejts el lélegezni!
315
00:38:42,550 --> 00:38:45,121
A bal lábadat a kuplungra!
316
00:38:46,800 --> 00:38:50,047
A középső a gáz, vagyis a fék.
Ez a gáz. És most...
317
00:38:50,217 --> 00:38:54,045
Kösd be magad, nehogy meghalj,
ha balesetet csinálok.
318
00:38:54,758 --> 00:38:56,085
Rendben.
319
00:38:57,550 --> 00:38:58,959
Elnézést.
320
00:38:59,633 --> 00:39:01,091
Szóval sebességbe,
321
00:39:01,258 --> 00:39:03,498
Lassan engedd fel a kuplungot,
322
00:39:03,800 --> 00:39:07,331
jobb lábat a gázra, és lassan nyomd!
323
00:39:08,758 --> 00:39:10,666
- Nem rossz!
- Klassz!
324
00:39:10,842 --> 00:39:13,211
Tedd kettesbe, megint kuplung...
325
00:39:14,925 --> 00:39:18,456
Nem nyomtad ki: még egyszer!
Adj gázt!
326
00:39:21,925 --> 00:39:25,789
Mehetsz kicsit gyorsabban!
Taposs bele, bízz magadban!
327
00:39:34,092 --> 00:39:35,549
Gyerünk balra!
328
00:39:43,258 --> 00:39:44,668
Balra!
329
00:39:45,717 --> 00:39:49,757
Igen! És fékezz! Fékezz! Fékezz!
330
00:39:53,842 --> 00:39:55,465
Csúcs!
331
00:39:55,883 --> 00:39:58,798
- Képet kell küldeni anyának.
- A francba!
332
00:40:07,050 --> 00:40:08,092
Üzenet elküldve.
333
00:40:17,008 --> 00:40:18,418
Szuper!
334
00:40:29,592 --> 00:40:32,459
- Mi az, oxigén kell?
- Nem.
335
00:40:33,758 --> 00:40:35,251
Ég a gyomrom.
336
00:40:35,717 --> 00:40:40,291
- Azt hittem, a szíved tropa!
- Egyik szervem se működik túl jól.
337
00:40:42,008 --> 00:40:45,125
Gyomor, máj, vese, semmi nem jó.
338
00:40:46,217 --> 00:40:50,376
Mindenem segghülyén szuperál,
kivéve talán a seggemet,
339
00:40:52,675 --> 00:40:54,915
bár abból is sokszor jön vér.
340
00:41:16,258 --> 00:41:18,249
Könyökkel csukd az ajtót!
341
00:41:23,675 --> 00:41:25,879
Egyszerűen elvitték a kocsimat.
342
00:41:26,050 --> 00:41:29,167
Először láttam, hogy
ráültek a motorháztetőre.
343
00:41:29,342 --> 00:41:33,170
- Nyugodt tudsz maradni?
- A béltükrözésnél sikerült.
344
00:41:33,383 --> 00:41:36,796
Úgy láttam, elfutottak,
de amikor megint lenéztem...
345
00:41:37,008 --> 00:41:38,549
Lazíts, jó?
346
00:41:38,717 --> 00:41:40,707
Hirtelen elhajtottak.
347
00:41:41,258 --> 00:41:44,043
Nézzék! Ők voltak azok!
348
00:41:44,300 --> 00:41:47,132
- Feltehetnék néhány kérdést?
- Tessék.
349
00:41:47,383 --> 00:41:49,291
- Ismerik az urat?
- Igen.
350
00:41:49,467 --> 00:41:52,998
Ő állítja le folyton a liftet,
és amikor szóltam érte, ordított,
351
00:41:53,175 --> 00:41:54,632
hogy hívja a rendőrséget.
352
00:41:54,800 --> 00:41:58,082
- Tényleg leállítja a liftet?
- Most nem erről van szó.
353
00:41:58,258 --> 00:42:01,340
- Ezek ellopták a kocsimat!
- Ne vicceljen!
354
00:42:02,300 --> 00:42:06,673
Ez a fiú súlyos beteg.
Gondolják, kocsit lopok vele?
355
00:42:06,925 --> 00:42:09,544
- Rohadt vendégmunkás!
- Elég!
356
00:42:10,383 --> 00:42:14,756
Falevelet gyűjtöttünk.
Képeket ragasztunk belőle.
357
00:42:15,425 --> 00:42:18,755
- Tudják, melyik az a kocsi?
- Nehéz eltéveszteni.
358
00:42:18,925 --> 00:42:22,835
- Most jöttünk el mellette.
- De a kocsim itt állt!
359
00:42:23,467 --> 00:42:24,664
Sokan hiszik,
360
00:42:24,842 --> 00:42:28,752
hogy ellopták a kocsijukat, pedig
csak elfelejtik, hol parkolnak.
361
00:42:28,925 --> 00:42:31,165
Én soha nem felejtem el!
362
00:42:31,342 --> 00:42:34,624
- Akkor mehetünk?
- Persze, elnézést kérek.
363
00:42:49,717 --> 00:42:51,340
Most elintézem!
364
00:42:57,800 --> 00:43:01,959
- Inkább hagyjuk. Irtó dühös lehet.
- Valószínűleg.
365
00:43:07,842 --> 00:43:10,756
- Hazudozó köcsögök!
- Nem valami kedves.
366
00:43:10,925 --> 00:43:12,667
Szimuláló kis szarházi!
367
00:43:13,633 --> 00:43:18,291
Ha még egyszer vödröt rak a liftbe,
megyünk még egy kört a tragacsával.
368
00:43:18,550 --> 00:43:21,085
Világos?
Igen vagy nem?
369
00:43:22,467 --> 00:43:23,710
Igen.
370
00:43:26,133 --> 00:43:29,048
Remek.
Akkor minden rendben.
371
00:43:29,842 --> 00:43:31,631
Szép estét!
372
00:43:46,092 --> 00:43:49,872
Soha többé nem állítja meg a liftet!
373
00:43:50,050 --> 00:43:52,539
Kicsit lassabban!
374
00:43:52,717 --> 00:43:56,876
Megkérte, hogy ne csinálja,
és ő simán beleegyezett?
375
00:43:57,050 --> 00:43:59,041
Kábé így volt.
376
00:43:59,217 --> 00:44:02,131
Nem ordított, hogy
hívja a rendőrséget?
377
00:44:02,758 --> 00:44:06,254
Nem, nem, kedves volt. És megértő.
378
00:44:06,633 --> 00:44:08,541
Megértő? Petry?
379
00:44:08,717 --> 00:44:12,627
- Többé nem állítja meg a liftet!
- Azonnal hagyd abba!
380
00:44:13,092 --> 00:44:15,545
Nem lesz jó vége.
381
00:44:19,967 --> 00:44:23,830
Minek kellett ugrálnod?
Mondtam, hogy ne csináld!
382
00:44:30,675 --> 00:44:33,673
- Nyugodj meg!
- Nem kapok levegőt.
383
00:44:33,842 --> 00:44:36,544
Lenny, hozd az oxigént!
384
00:44:40,425 --> 00:44:43,340
- Hová?
- Csak tedd le oda! És nyisd ki!
385
00:44:49,467 --> 00:44:53,792
Jó mélyen lélegezz!
Koncentrálj a lélegzésre!
386
00:44:58,758 --> 00:45:00,915
Ülj le ide! Jól van.
387
00:45:02,675 --> 00:45:06,834
Jobb már? Semmi baj.
388
00:45:07,758 --> 00:45:10,045
A szárítóban van a pizsamája.
389
00:45:22,467 --> 00:45:25,251
Már mindenki a másik térfélen van.
390
00:45:26,342 --> 00:45:28,546
Nem alszol ma itt?
391
00:45:30,092 --> 00:45:32,213
Nem hinném, hogy anyukád szeretné.
392
00:45:32,383 --> 00:45:34,670
Itt alhatna ma Lenny?
393
00:45:36,342 --> 00:45:39,873
Nem biztos, hogy
egyfolytában velünk akar lenni.
394
00:45:40,133 --> 00:45:42,586
De még soha nem aludt itt senki.
395
00:45:42,925 --> 00:45:44,880
Megkérdezted, hogy akarja-e?
396
00:45:45,050 --> 00:45:46,591
Akarod?
397
00:45:50,467 --> 00:45:52,256
Ha nem gond...
398
00:45:52,467 --> 00:45:54,292
Nem, dehogy.
399
00:45:55,508 --> 00:45:57,499
Ő a nagytesóm!
400
00:45:58,467 --> 00:46:00,588
Igen.
401
00:46:17,342 --> 00:46:19,711
- Jó éjt!
- Jó éjt!
402
00:46:20,092 --> 00:46:22,082
És mit csinálunk holnap?
403
00:46:23,550 --> 00:46:25,836
Mit csinálunk holnap?
404
00:46:27,217 --> 00:46:29,788
- Miért jöttünk ide?
- Majd meglátod.
405
00:46:29,967 --> 00:46:32,041
- Mondd meg!
- Majd meglátod.
406
00:46:32,217 --> 00:46:34,586
- Mit látok meg?
- Mondom: majd meglátod.
407
00:46:34,758 --> 00:46:37,591
- Mit fogok látni?
- Majd meglátod.
408
00:46:56,633 --> 00:46:58,671
Mi az? Oxigén kell?
409
00:46:59,050 --> 00:47:01,041
Nem szükséges, tesó.
410
00:47:02,300 --> 00:47:04,705
- Nem volt igazi, ugye?
- Dehogynem.
411
00:47:04,883 --> 00:47:06,673
- Tényleg?
- Nem.
412
00:47:06,842 --> 00:47:08,832
Nem volt igazi mell.
413
00:47:09,008 --> 00:47:13,500
Olyan volt, mint fagyi helyett
a színes, fagyasztott víz.
414
00:47:14,592 --> 00:47:18,171
- Mint a Vegán sajt.
- Igen, kábé.
415
00:47:50,300 --> 00:47:52,207
Köszönöm.
416
00:47:57,467 --> 00:47:59,955
Lefeküdtem már tízkor,
417
00:48:00,217 --> 00:48:02,670
de nem tudok aludni.
418
00:48:02,842 --> 00:48:05,247
Nem tudok aludni.
419
00:48:16,675 --> 00:48:20,716
David szeretne felvenni egy számot,
és van egy stúdiós barátom.
420
00:48:22,050 --> 00:48:25,546
Elvihetem hozzá holnap suli után?
421
00:48:30,842 --> 00:48:34,586
Kérem a pontos címet,
egy vonalas telefonszámot,
422
00:48:35,175 --> 00:48:38,007
és félóránként egy SMS-t fotóval,
423
00:48:38,175 --> 00:48:40,331
amin az oxigénpalack is rajta van.
424
00:48:40,758 --> 00:48:44,041
Meglesz.
Félóránként egy kép palackkal.
425
00:48:46,217 --> 00:48:49,168
Még elmennék egy kicsit,
de sietek vissza.
426
00:48:49,342 --> 00:48:52,293
Persze, menj.
Nem kötelességed itt lenni.
427
00:48:56,925 --> 00:48:59,165
- Jó éjt!
- Jó éjt!
428
00:49:05,050 --> 00:49:06,922
Igyunk!
429
00:49:24,842 --> 00:49:27,165
- Na én lépek.
- Máris?
430
00:49:27,342 --> 00:49:29,463
Fél 4-kor hazamész?
431
00:49:31,008 --> 00:49:32,964
- Kikészültél?
- Totál.
432
00:49:51,008 --> 00:49:52,584
Felkelni!
433
00:49:53,342 --> 00:49:55,379
Te bűzlesz!
434
00:50:01,092 --> 00:50:05,630
Már bevettem a gyógyszereimet.
Felkelni, menni kell a suliba!
435
00:50:07,383 --> 00:50:10,714
Anna és én már felöltöztünk.
436
00:50:11,175 --> 00:50:14,208
Reggel mindig ilyen bunkó vagy?
437
00:50:14,383 --> 00:50:16,623
Nem is mondtam semmit.
438
00:50:20,383 --> 00:50:24,128
- Jó reggelt! Vendéget hoztál?
- Ez itt Lenny.
439
00:50:24,300 --> 00:50:26,374
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
440
00:50:27,217 --> 00:50:31,459
- Szeretne mesélni magáról?
- Nem vagyok túl izgalmas.
441
00:50:31,633 --> 00:50:35,414
Szerintünk minden ember izgalmas,
és izgalmas a története is.
442
00:50:40,300 --> 00:50:43,630
- Ő a nagytesóm.
- Ez a helyzet.
443
00:50:43,800 --> 00:50:47,959
- Rendben. Itt semmi nem muszáj.
- Csak ha ki kell menni.
444
00:50:48,758 --> 00:50:53,748
Köszönöm, de most
folytassuk az órát, és matekozzunk.
445
00:50:54,133 --> 00:50:58,079
Ha ennél a négyszögnél "a" 5 cm,
446
00:50:58,383 --> 00:51:00,753
"b" pedig 4 cm,
447
00:51:00,925 --> 00:51:05,713
akkor a terület a-szor b.
448
00:51:06,050 --> 00:51:09,167
Elvisz egy stúdióba,
és felveszünk egy számot.
449
00:51:09,342 --> 00:51:11,332
- Nekem is kell egy ilyen!
- Nekem is!
450
00:51:11,508 --> 00:51:14,506
Én is akarok egy stúdióban
rocksztár lenni!
451
00:51:29,717 --> 00:51:31,542
- Kész is.
- Jó.
452
00:51:38,383 --> 00:51:41,002
Valaki még van előttünk.
453
00:51:57,008 --> 00:51:58,501
David!
454
00:52:00,675 --> 00:52:04,088
- Azonnal rózsát kell vennünk!
- Minek?
455
00:52:09,217 --> 00:52:11,254
- Mit művelsz?
- Tessék?
456
00:52:11,425 --> 00:52:15,549
- Reggel még jól ment.
- Most is ugyanolyan jól megy.
457
00:52:15,717 --> 00:52:19,663
- Nem, ez bántja az emberfülét!
- Miért kell idegeskedned?
458
00:52:27,383 --> 00:52:29,753
Rózsa kell! És akkor...
459
00:52:30,842 --> 00:52:34,290
megmondom neki, hogy olyan szép,
mint Anna, a babám.
460
00:52:37,383 --> 00:52:39,173
Mit csinálsz?
461
00:52:41,008 --> 00:52:43,248
Ez csak papírkosár!
462
00:52:45,967 --> 00:52:50,920
Ha most be kell vinni a kórházba,
akkor nincs se felvétel, se csaj!
463
00:52:55,717 --> 00:52:58,383
Figyelj! Ülj le!
464
00:52:59,342 --> 00:53:03,501
Nem tudsz csajt felszedni,
ha egy babát tartasz az orra alá.
465
00:53:05,092 --> 00:53:08,955
Plusz: az ott bent
egy arrogáns tyúk, rögtön tudtam.
466
00:53:09,342 --> 00:53:13,288
- Honnan? Van barátnőd?
- Sok barátnőm van.
467
00:53:13,467 --> 00:53:16,500
És van olyan, aki sírna,
ha meghalnál?
468
00:53:16,758 --> 00:53:18,381
Nincs,
469
00:53:19,008 --> 00:53:21,710
de akkor már úgyse tudnám.
470
00:53:23,258 --> 00:53:27,003
Ha őrülten sok időd lenne,
próbálkozhatnál a benti tyúkkal.
471
00:53:27,175 --> 00:53:30,671
Összetörné a szívedet,
és az már így is lepukkant.
472
00:53:33,883 --> 00:53:38,126
Most bemész, játszol a mobillal,
amíg a csaj húga megszólít.
473
00:53:38,300 --> 00:53:40,421
Anna marad!
474
00:53:56,383 --> 00:53:59,085
- Az milyen játék?
- A Banana Kong.
475
00:53:59,800 --> 00:54:02,502
- Kipróbálhatom?
- Előbb még befejezem.
476
00:54:41,883 --> 00:54:43,839
- Egész szép lány!
- Én is ezt mondom!
477
00:54:44,008 --> 00:54:47,421
- Rendelj rózsát!
- Hagyd már ezt a marhaságot!
478
00:54:47,592 --> 00:54:49,582
- De kell a rózsa!
- Nem!
479
00:54:51,383 --> 00:54:53,623
Nyugodj meg, jó?
480
00:54:54,217 --> 00:54:56,338
Lassabban lélegezz!
481
00:54:56,592 --> 00:55:00,004
Jól van, rendelek rózsát, oké?
482
00:55:00,175 --> 00:55:02,746
- Esküszöl?
- Esküszöm!
483
00:55:06,300 --> 00:55:10,543
- Figyelj, te most...
- Megesküdtél. Az eskü az eskü.
484
00:55:12,050 --> 00:55:14,124
Te kis patkány!
485
00:55:24,675 --> 00:55:26,500
Minden rendben?
486
00:55:29,800 --> 00:55:31,625
- Hány éves vagy?
- 15.
487
00:55:31,800 --> 00:55:36,541
- Én is. Mikor leszel 16?
- Öt hét múlva. Eljössz a bulimba?
488
00:55:37,550 --> 00:55:39,173
Berlinben lakom.
489
00:55:39,342 --> 00:55:43,039
- És jöttök még ide?
- Nem, sajnos nem.
490
00:55:44,050 --> 00:55:46,373
- Kipróbálhatom?
- Persze.
491
00:55:46,550 --> 00:55:51,172
A játék neve Banana Kong.
Át kell ugrálni az akadályokat.
492
00:56:29,008 --> 00:56:32,919
Siess, lekéssük a vonatot! Sarah!
493
00:56:33,467 --> 00:56:36,038
Gyere, indulnunk kell!
494
00:56:40,175 --> 00:56:42,746
Jó napot, maguk rendeltek rózsát?
495
00:56:42,925 --> 00:56:45,081
- Az enyém?
- Nem.
496
00:56:48,925 --> 00:56:53,547
- A legszebb lányé a világon.
- Komolyan?
497
00:56:53,717 --> 00:56:56,205
- Mi az, bőgsz?
- Nem.
498
00:56:57,383 --> 00:56:59,255
Köszönöm.
499
00:57:06,133 --> 00:57:09,713
Sajnálom, de mennünk kell.
Indul a vonatunk.
500
00:57:09,883 --> 00:57:12,170
Gyere, Sarah! Hannah, te is.
501
00:57:19,092 --> 00:57:20,419
Semmim nincs tőle!
502
00:57:20,925 --> 00:57:25,333
- Nyugodj le, megszerezzük a számát.
- Olyan hülye vagyok!
503
00:57:25,633 --> 00:57:29,330
Akkor most kezdjük,
vagy szidod még magad?
504
00:57:29,508 --> 00:57:31,380
Kezdjük.
505
00:57:31,800 --> 00:57:33,293
Akkor rajta.
506
00:57:33,717 --> 00:57:37,545
Te csak énekelj, és ha túl halk,
majd kijavítjuk.
507
00:57:37,717 --> 00:57:39,542
Mehet!
508
00:57:44,133 --> 00:57:48,921
Bár megállt volna az idő,
509
00:57:49,800 --> 00:57:53,710
És sose nőttem volna fel.
510
00:57:54,758 --> 00:57:59,711
Mert kemény voltam, mint a kő,
De...
511
00:58:00,217 --> 00:58:02,291
Nagyon rossz volt?
512
00:58:02,467 --> 00:58:05,963
Egyáltalán nem. Megcsináljuk újra.
De most mindent bele!
513
00:58:06,133 --> 00:58:09,001
- Bízz magadban!
- Jó.
514
00:58:09,383 --> 00:58:14,206
Bár megállt volna az idő,
515
00:58:14,717 --> 00:58:18,793
És sose nőttem volna fel.
516
00:58:21,508 --> 00:58:24,874
- Honnan szedted a srácot?
- Piszok hamis.
517
00:58:26,383 --> 00:58:28,125
David!
518
00:58:29,300 --> 00:58:31,172
A francba!
519
00:58:46,300 --> 00:58:48,125
Mi az?
520
00:58:48,425 --> 00:58:50,629
A francba!
521
00:58:54,592 --> 00:58:56,049
Oxigént?
522
00:59:00,675 --> 00:59:02,465
Gyere!
523
00:59:04,842 --> 00:59:06,916
Jobb?
524
00:59:16,300 --> 00:59:19,168
Nem megy! Semmi nem sikerül!
525
00:59:19,717 --> 00:59:23,248
A felvételt se tudtam megcsinálni.
526
00:59:32,383 --> 00:59:36,247
Hogyhogy? Mindjárt folytatjuk.
527
00:59:38,425 --> 00:59:41,209
- Nem megyünk haza?
- Nem.
528
00:59:41,383 --> 00:59:43,090
És ha megint kidőlök?
529
00:59:46,425 --> 00:59:50,086
- Most már kidobhatod a taccsot.
- Fotót anyának!
530
00:59:55,633 --> 00:59:57,091
Folytassuk!
531
00:59:57,258 --> 01:00:01,086
Valahol mélyen bent
532
01:00:02,133 --> 01:00:05,546
Még bennem él a kissrác.
533
01:00:06,133 --> 01:00:11,798
Ha ezt többé nem érzem már,
534
01:00:12,050 --> 01:00:16,293
Akkor rám már semmi se vár.
535
01:00:16,925 --> 01:00:20,753
Nem vár...
536
01:00:23,800 --> 01:00:26,253
Ez az! Bravó!
537
01:00:28,842 --> 01:00:32,503
Egész sok minden megvan:
új mobil, bőrdzseki,
538
01:00:32,758 --> 01:00:36,041
annyi chips és alkoholmentes sör,
amennyit akarsz,
539
01:00:38,425 --> 01:00:41,791
És rózsát is adtál egy lánynak.
540
01:00:44,133 --> 01:00:46,207
Mi van még hátra?
541
01:00:47,717 --> 01:00:50,833
- Rendeljek holnapra limuzint?
- Limuzint?
542
01:00:51,008 --> 01:00:54,125
- És azzal jössz értem a suliba?
- Ha akarod.
543
01:00:56,675 --> 01:01:00,420
- És csinálsz képet a Facebookra?
- Fent vagy a Facebookon?
544
01:01:00,592 --> 01:01:03,625
Csak, hogy lássam,
mit csinál a bátyám meg apám.
545
01:01:03,800 --> 01:01:07,166
- Megnézed a képeiket?
- Ők is az enyémeket.
546
01:01:07,342 --> 01:01:11,039
Apa írta is, hogy klasszak.
Erre megkérdeztem, hogy van,
547
01:01:11,800 --> 01:01:14,040
de nem válaszolt.
548
01:01:14,217 --> 01:01:15,378
Komolyan?
549
01:01:15,550 --> 01:01:18,418
Anya szerint
fárasztóak vagyunk neki.
550
01:01:19,300 --> 01:01:21,456
- Te nem vagy fárasztó.
- De.
551
01:01:21,633 --> 01:01:24,418
Ha valamit nem bírok,
akkor igen.
552
01:01:25,133 --> 01:01:27,622
- És mit nem bírsz?
- A kórházat.
553
01:01:29,717 --> 01:01:32,833
- Mert túl sokszor vagy ott, nem?
- De.
554
01:01:40,592 --> 01:01:43,673
- És a te apád milyen?
- Ismered.
555
01:01:44,258 --> 01:01:48,334
- Csak mint orvost, másképp nem.
- Nincs is "másképp".
556
01:01:48,508 --> 01:01:50,831
Vagy dolgozik,
vagy kimerült a munkától.
557
01:01:51,008 --> 01:01:53,876
De klasszul vakációztok együtt, nem?
558
01:01:54,050 --> 01:01:58,340
Operál, amíg bele nem pusztul.
Vagy majd abba, ha nem operálhat.
559
01:01:58,675 --> 01:02:00,749
- Na ne!
- De!
560
01:02:01,092 --> 01:02:05,299
Neki ez olyan adrenalinlöket,
561
01:02:05,467 --> 01:02:07,090
amivel a mindennapok...
562
01:02:07,258 --> 01:02:10,505
Pedig a mindennapok klasszak.
Ha én megöregedhetnék,
563
01:02:10,675 --> 01:02:14,123
családom lenne, 3-4 gyerekem,
egy házam nagy kerttel,
564
01:02:14,300 --> 01:02:17,168
és egy kutyám. Talán egy nyuszim is,
565
01:02:17,550 --> 01:02:19,955
bár a nyuszik hamar meghalnak.
566
01:02:20,842 --> 01:02:23,165
Ez lenne az életcélod?
567
01:02:26,675 --> 01:02:28,417
Értem.
568
01:02:32,342 --> 01:02:34,830
Húsz percet késtetek!
569
01:02:35,967 --> 01:02:38,669
Mert még virágot vettünk.
570
01:02:44,050 --> 01:02:45,626
Várjunk!
571
01:02:45,883 --> 01:02:47,708
Ez meg mi?
572
01:02:47,883 --> 01:02:50,336
- Sörszag?
- Alkoholmentes volt.
573
01:02:51,633 --> 01:02:54,418
Holnap vizsgálatra kell menned.
574
01:02:54,592 --> 01:02:57,210
De Lenny holnap limuzinnal
jön értem!
575
01:02:57,425 --> 01:03:01,964
Nem lesz limuzin! Mentő lesz,
mert ellenőrizni kell az értékeidet.
576
01:03:02,300 --> 01:03:04,421
Utállak!
577
01:03:14,592 --> 01:03:17,080
Lassan be kell mennünk.
578
01:03:18,342 --> 01:03:21,091
Nem akarom, hogy megszúrjanak.
579
01:03:22,217 --> 01:03:24,338
Muszáj bemennünk!
580
01:03:24,508 --> 01:03:26,049
Nem!
581
01:03:28,717 --> 01:03:30,838
Nem lesz olyan borzasztó, gyere!
582
01:03:31,008 --> 01:03:35,298
Nem akarok bemenni! Nem megyek be!
583
01:03:35,800 --> 01:03:39,497
Nem akarom, hogy megszúrjanak!
584
01:03:39,883 --> 01:03:41,080
Nem!
585
01:03:41,383 --> 01:03:43,173
Gyere!
586
01:03:44,592 --> 01:03:46,831
Nem!
587
01:03:54,133 --> 01:03:56,254
Jól kiismered magad.
588
01:03:56,425 --> 01:03:58,250
Itt nőttem fel.
589
01:03:58,508 --> 01:04:00,215
Én is.
590
01:04:12,467 --> 01:04:14,043
Nem fog fájni.
591
01:04:14,342 --> 01:04:17,542
Hazugság! Mindig ezt mondjátok,
mégis fáj!
592
01:04:17,717 --> 01:04:19,624
- Óvatosan csinálom.
- Nem!
593
01:04:19,800 --> 01:04:22,289
- Mitől félsz?
- A szúrástól!
594
01:04:22,467 --> 01:04:25,963
- Pici szúrás lesz.
- De akkor is mindig fáj!
595
01:04:28,133 --> 01:04:30,373
És ha én szúrnálak meg?
596
01:04:31,717 --> 01:04:35,757
- Akkor is fájna.
- Igen, de én nem hazudok.
597
01:04:39,550 --> 01:04:42,121
Megértem, ha üvöltesz.
598
01:04:42,342 --> 01:04:44,581
Piszkosul fog fájni.
599
01:04:45,800 --> 01:04:50,043
- Nem értek hozzá, sose csináltam.
- Én tudom, hogy kell.
600
01:04:50,217 --> 01:04:52,586
- Tényleg?
- Először nyújtsd ki az ujjamat.
601
01:04:52,758 --> 01:04:55,922
Mi lenne, ha ezt választanánk, nézd!
602
01:04:58,050 --> 01:05:01,629
- És utána?
- Utána beleszúrsz itt fent.
603
01:05:02,050 --> 01:05:03,708
Pillanat!
604
01:05:07,008 --> 01:05:08,750
Kösz.
605
01:05:09,883 --> 01:05:11,590
Mehet?
606
01:05:12,633 --> 01:05:14,589
Kész is.
607
01:05:22,592 --> 01:05:25,376
Lenny, beszélhetnék veled?
608
01:05:29,383 --> 01:05:32,050
- Lehetnél te is orvos!
- Hülyeség.
609
01:05:32,217 --> 01:05:35,547
Csak ki ne csússz
a felső korhatárból!
610
01:05:37,300 --> 01:05:39,456
Járnál vele? Barátnőt keres.
611
01:05:39,633 --> 01:05:42,252
Nem keresek barátnőt.
612
01:05:42,425 --> 01:05:44,250
Van elég bajom.
613
01:05:44,675 --> 01:05:48,041
Senki nem siratná meg, ha meghalna.
614
01:05:48,342 --> 01:05:50,747
Azt el tudom képzelni.
615
01:05:50,925 --> 01:05:55,499
- Téged megsiratna valaki?
- Nem, de már úgyse tudnék róla.
616
01:05:57,967 --> 01:05:59,543
Köszönöm.
617
01:05:59,717 --> 01:06:01,791
Nagyon klassz volt.
618
01:06:09,175 --> 01:06:13,832
David értékei nem javultak.
A nátrium és a kálium pocsék.
619
01:06:14,592 --> 01:06:19,664
A szervezete túlsavasodott,
a vese és az epe rosszul működik.
620
01:06:20,425 --> 01:06:22,830
De van egy jó hír is.
621
01:06:23,008 --> 01:06:26,954
A vércukra rendben van.
Cukorbetegségtől nem kell tartani.
622
01:06:29,467 --> 01:06:32,963
Tessék.
Talán szeretnél néha otthon aludni.
623
01:06:40,633 --> 01:06:43,548
És mi a tervetek Daviddel?
Várakoztok?
624
01:06:43,717 --> 01:06:47,924
- Mi mást tehetnénk?
- Nem tudom, nem vagyok orvos.
625
01:06:48,258 --> 01:06:50,829
Épp ezért bízik benned.
626
01:06:52,508 --> 01:06:54,831
Jó lett a cukrom!
627
01:06:58,133 --> 01:07:00,669
Nem önként jöttél hozzám?
628
01:07:00,842 --> 01:07:03,591
Apám azt mondta,
csak akkor ad újra pénzt.
629
01:07:04,425 --> 01:07:06,499
Nagy szemétség volt tőled!
630
01:07:06,675 --> 01:07:10,751
Soha nem mondtam szó szerint,
hogy önként jövök hozzád,
631
01:07:11,175 --> 01:07:13,249
és azt se, hogy én...
632
01:07:15,383 --> 01:07:18,251
Igen, szemétség volt.
633
01:07:18,425 --> 01:07:22,253
Klassz, hogy nem próbálsz mosakodni,
de azért bocsánatot kell kérned.
634
01:07:22,425 --> 01:07:26,205
Mondd, hogy szemét voltál,
és bocsássak meg.
635
01:07:27,883 --> 01:07:31,711
Jó rendben. Szemét voltam.
Meg tudsz bocsátani?
636
01:07:31,883 --> 01:07:35,379
Ez így túl kelletlen.
Szívbéli szeretettel kell mondani.
637
01:07:37,467 --> 01:07:40,038
- Szívbélivel?
- Igen.
638
01:07:46,342 --> 01:07:48,416
Szemét voltam,
639
01:07:48,925 --> 01:07:51,876
és tényleg nagyon sajnálom.
640
01:07:52,508 --> 01:07:56,205
- Meg tudnál bocsátani?
- Igen, megbocsátok.
641
01:08:00,175 --> 01:08:03,090
Azt hiszed, bevettem,
hogy miattam jössz?
642
01:08:03,258 --> 01:08:05,877
A hospice-ba? Egy ilyen fazon?
643
01:08:06,758 --> 01:08:10,669
Lehet, hogy a szívem zakkant,
de az agyam még működik.
644
01:08:31,383 --> 01:08:33,954
Tök klassz itt! Nagyon kúl!
645
01:08:35,092 --> 01:08:37,082
Soha sehol nem voltam este!
646
01:08:37,300 --> 01:08:39,919
Anna is klasszul érzi magát.
647
01:08:40,508 --> 01:08:42,167
David...
648
01:08:48,592 --> 01:08:50,748
Nem zavarjuk a babazsúrt?
649
01:08:52,133 --> 01:08:54,503
- Szia! Liz.
- Szia! Lenny.
650
01:08:59,300 --> 01:09:01,291
- Dan vagyok.
- Szia!
651
01:09:07,092 --> 01:09:11,714
- Nem vagy egy kicsit fiatal ehhez?
- Majdnem 16 vagyok!
652
01:09:15,383 --> 01:09:19,459
- Még sose láttál cicit?
- De, egy peepshow-ban.
653
01:09:19,800 --> 01:09:21,458
A kis kukkoló!
654
01:09:22,508 --> 01:09:24,914
Szóval így gondoskodsz róla!
655
01:09:25,092 --> 01:09:27,545
Mint amikor prostikat visznek
a nyomikhoz.
656
01:09:27,717 --> 01:09:29,873
- Fogd már be!
- Ne is figyelj rá!
657
01:09:30,050 --> 01:09:32,041
Mi van? Csak vicc volt.
658
01:09:32,217 --> 01:09:35,049
- Ne legyél barom!
- Csak vicc volt!
659
01:09:36,758 --> 01:09:37,836
Bruno!
660
01:09:40,425 --> 01:09:45,047
- A barátaid nem bírtak engem.
- Ki nem szarja le?
661
01:09:47,467 --> 01:09:49,706
Volt hosszú kapcsolatod?
662
01:09:49,883 --> 01:09:52,123
Igen, az egyetemen. Két év.
663
01:09:52,300 --> 01:09:54,586
És megkérted a lányt?
664
01:09:55,383 --> 01:09:57,540
Nem. Dehogyis.
665
01:09:57,717 --> 01:10:00,798
- Én megkérném a lányt a stúdióból.
- Tényleg?
666
01:10:02,425 --> 01:10:06,501
- Megszerzed nekem a számát?
- Igen, megszerzem.
667
01:10:06,842 --> 01:10:10,586
- Akkor felhívhatod.
- És aztán elveszem.
668
01:10:11,217 --> 01:10:14,049
Nem kell rögtön elvenned egy nőt,
csak mert bírod.
669
01:10:14,217 --> 01:10:16,752
De. Meg kell mutatnod,
hogy klassznak tartod.
670
01:10:16,925 --> 01:10:21,001
És ha nem csinálod rögtön,
talán nem lesz rá többé esélyed.
671
01:10:23,175 --> 01:10:27,631
Nem fáj a hasad. Aki tud éjszakázni,
az be tudja venni a gyógyszert is.
672
01:10:27,800 --> 01:10:30,253
De most tényleg fáj a hasam!
673
01:10:30,508 --> 01:10:35,000
Elegem van belőle, hogy mindig
nekem jut a cirkusz!
674
01:10:35,175 --> 01:10:38,836
Tegnap kiraktam a tablettákat,
ti meg itt hagytátok őket,
675
01:10:39,008 --> 01:10:42,125
és most megint veszekedéssel
kezdhetem a napot.
676
01:10:42,300 --> 01:10:46,246
- Vedd már be őket!
- De ha egyszer fáj! Itt fönt is.
677
01:10:46,592 --> 01:10:50,040
Én ezt már nem bírom.
Mindig ugyanez megy.
678
01:10:50,217 --> 01:10:52,835
Amióta Lenny itt van,
mindig bevettem!
679
01:10:53,008 --> 01:10:55,082
Ess túl rajta!
680
01:10:57,633 --> 01:10:59,838
Jól vagy?
681
01:11:03,008 --> 01:11:04,549
A francba! Betty!
682
01:11:05,217 --> 01:11:06,923
Hé! David!
683
01:11:08,217 --> 01:11:09,674
Összeesett!
684
01:11:09,842 --> 01:11:12,413
Gyorsan nyisd ki! Kicsim! Kicsim!
685
01:11:12,883 --> 01:11:14,590
Jézusom!
686
01:11:14,842 --> 01:11:16,998
Jaj, kicsim!
687
01:11:23,800 --> 01:11:26,253
David!
Mentőt hívok.
688
01:11:29,217 --> 01:11:31,207
Igen, nagyon sürgős!
689
01:11:31,383 --> 01:11:34,132
Hallasz engem? David!
690
01:11:34,300 --> 01:11:37,879
Tudom, hogy volt már ilyen,
de az életéről van szó!
691
01:11:38,925 --> 01:11:41,876
Már alig lélegzik.
Köszönöm.
692
01:11:42,050 --> 01:11:43,792
Mit csináljak?
693
01:11:43,967 --> 01:11:45,792
Kicsim!
694
01:11:45,967 --> 01:11:47,957
- Hozd Annát!
- A babát?
695
01:11:48,133 --> 01:11:51,001
Ha vele volt, soha nem történt baj.
696
01:12:03,008 --> 01:12:06,374
Minden rendbe jön, ígérem.
697
01:12:06,592 --> 01:12:10,336
- Sehol nem találom.
- De az hoz neki szerencsét!
698
01:12:14,217 --> 01:12:17,084
Már alig érzem a pulzusát!
699
01:12:53,300 --> 01:12:56,298
- Kontrasztanyagot!
- Megy.
700
01:12:58,050 --> 01:13:03,584
A szívkatéterezés során
kamrai sövényhiányt találtunk.
701
01:13:03,883 --> 01:13:09,299
Egy lyuk van a kamrák közti falon,
a szívének több vért kell pumpálnia.
702
01:13:09,633 --> 01:13:12,999
Most beültetünk a szívébe
egy spirálrugót.
703
01:13:13,800 --> 01:13:19,169
A testszövete ezt benövi,
így a lyuk nemsokára bezáródik.
704
01:13:20,758 --> 01:13:23,247
Minden rendben lesz.
705
01:13:32,092 --> 01:13:35,292
- Stabil a beteg?
- Igen, stabil.
706
01:13:37,633 --> 01:13:39,458
Jobbra!
707
01:13:43,300 --> 01:13:45,255
Ide akartam eljutni.
708
01:13:56,758 --> 01:13:59,211
Bezártuk a lyukat a kamrafalon,
709
01:13:59,383 --> 01:14:03,840
de ön is tudja, hogy David esélye
a túlélésre körülbelül 30%.
710
01:14:04,883 --> 01:14:09,375
Várnunk kell, hogy magához tér-e,
többet most nem tehetünk.
711
01:14:10,675 --> 01:14:13,080
- Bemehet hozzá.
- Igen?
712
01:14:31,967 --> 01:14:34,336
Mindjárt jövök.
713
01:15:15,550 --> 01:15:17,624
Frau Müller?
714
01:15:21,550 --> 01:15:23,375
Köszönöm.
715
01:15:29,550 --> 01:15:33,081
Anna itt van.
Anna itt van, kicsim.
716
01:15:38,508 --> 01:15:39,882
Lenny!
717
01:15:41,008 --> 01:15:43,378
Feküdj le egy kicsit!
718
01:15:54,050 --> 01:15:58,340
Betty odatette a tablettákat,
de elfeledkeztem róluk.
719
01:15:58,925 --> 01:16:01,876
A két dolognak nincs köze egymáshoz.
720
01:16:02,050 --> 01:16:04,585
Szívkatéterezés úgyis lett volna...
721
01:16:04,758 --> 01:16:07,626
négy hét múlva. Így előbb csináltuk,
722
01:16:07,800 --> 01:16:10,917
és kicsit kedvezőtlenebb helyzetben.
723
01:16:13,092 --> 01:16:15,627
David babájára se gondoltam.
724
01:16:15,800 --> 01:16:19,213
A baba se változtat azon,
hogy David halálos beteg,
725
01:16:20,217 --> 01:16:24,506
de nem ártott neki,
hogy jól éreztétek magatokat.
726
01:16:29,300 --> 01:16:32,831
Tudatlan, hebehurgya és egomán vagy.
727
01:16:33,092 --> 01:16:36,920
A legjobb, ami egy halálos beteg
gyerekkel történhet.
728
01:16:41,550 --> 01:16:43,457
Mennem kell.
729
01:16:44,508 --> 01:16:47,127
Bocsánat, talán kicsit nyers voltam.
730
01:16:47,425 --> 01:16:48,882
Semmi gond.
731
01:17:13,633 --> 01:17:18,456
Bár megállt volna az idő,
732
01:17:19,175 --> 01:17:23,085
és sose nőttem volna fel.
733
01:17:24,842 --> 01:17:28,421
Mert kemény voltam, mint a kő...
734
01:18:01,800 --> 01:18:03,506
Jó reggelt!
735
01:18:03,675 --> 01:18:05,547
Elkészültek a leletek.
736
01:18:05,717 --> 01:18:09,545
Se nem jók, se nem túl rosszak.
Bármerre változhatnak.
737
01:18:09,717 --> 01:18:11,873
Bármerre?
738
01:18:12,592 --> 01:18:16,881
- Inkább jó, vagy rossz irányban?
- Nem tudom.
739
01:18:17,800 --> 01:18:21,296
- Nem tudod, vagy nem mondod meg?
- Nem tudom.
740
01:18:35,217 --> 01:18:38,914
Aznap el kellett volna hoznom téged
az iskolából.
741
01:18:39,800 --> 01:18:43,000
Azt hittem, csak vaklárma...
742
01:18:44,258 --> 01:18:47,007
Rossz döntés volt.
743
01:18:51,175 --> 01:18:55,797
El kellett volna hoznom téged,
hogy elbúcsúzhass anyától.
744
01:19:08,758 --> 01:19:10,832
Nem a te hibád.
745
01:19:20,675 --> 01:19:23,543
Bármikor meghalhat valaki.
746
01:19:56,508 --> 01:19:58,665
Kicsikém! Szia!
747
01:19:59,883 --> 01:20:01,874
Szia, kicsikém!
748
01:20:06,675 --> 01:20:08,333
David magához tért!
749
01:20:15,258 --> 01:20:17,581
Igazi szamuráj vagy.
750
01:20:19,883 --> 01:20:21,542
Lenny...
751
01:20:21,717 --> 01:20:23,838
Inkább ne beszélj.
752
01:20:31,300 --> 01:20:33,504
De szarul nézel ki!
753
01:20:34,342 --> 01:20:35,585
Te is.
754
01:20:46,633 --> 01:20:49,797
- Szia! - Szia!
- Látni akartam, hogy vagy.
755
01:20:56,758 --> 01:20:59,329
Mi lenne, ha
elmennénk együtt enni?
756
01:21:01,133 --> 01:21:03,124
Le a büfébe?
757
01:21:03,467 --> 01:21:06,749
Nem, rendes vacsoráról beszélek.
758
01:21:08,550 --> 01:21:11,631
- Mármint randiról?
- Igen.
759
01:21:13,967 --> 01:21:16,455
A fenébe, ebben nem vagyok túl jó.
760
01:21:17,550 --> 01:21:19,624
Hidd el, én se.
761
01:21:22,175 --> 01:21:24,166
És miért akarnánk ezt?
762
01:21:25,842 --> 01:21:27,382
David szerint,
763
01:21:27,550 --> 01:21:30,916
ha nem csinálod rögtön,
tán nem lesz rá többé esélyed.
764
01:21:49,717 --> 01:21:51,257
Tessék.
765
01:21:55,383 --> 01:21:57,125
Majd hívlak.
766
01:21:57,508 --> 01:21:58,918
Rendben.
767
01:22:16,467 --> 01:22:18,457
Nagyon jó!
768
01:22:18,842 --> 01:22:21,591
Gyere, gyere! Még egy kicsit!
769
01:22:26,758 --> 01:22:29,425
Gyere, haver, nagyon jó!
770
01:22:54,508 --> 01:22:56,380
GYERMEKHOSPICE
771
01:22:58,133 --> 01:23:00,254
Jó! Nagyon jó!
772
01:23:00,717 --> 01:23:03,205
Nagyon jó, David, gyerünk!
773
01:23:03,550 --> 01:23:07,674
Még egyszer! Gyere, gyere!
Nagyon jó!
774
01:23:19,592 --> 01:23:21,132
Tovább, tovább!
775
01:23:22,675 --> 01:23:24,333
Sokkal, de sokkal jobb!
776
01:23:38,425 --> 01:23:40,546
A bal kezeddel irányítod.
777
01:23:43,883 --> 01:23:45,293
- Így jó?
- Igen.
778
01:23:53,633 --> 01:23:56,204
Mi az a nagy titok?
779
01:23:56,633 --> 01:23:59,300
Akkor mondjuk el,
ha nyugodt maradsz.
780
01:23:59,467 --> 01:24:03,081
Három hete volt a műtét,
én még várnék, de Lenny szerint...
781
01:24:03,258 --> 01:24:05,130
Mi az a titok?
782
01:24:12,717 --> 01:24:14,873
Megszereztem a stúdiós lány számát.
783
01:24:15,092 --> 01:24:19,251
- Mi? - Légy szíves, nyugodj meg!
- Szerinted emlékszik még rám?
784
01:24:19,425 --> 01:24:21,665
Biztos.
A csokor meg minden...
785
01:24:24,092 --> 01:24:25,549
Kimennél egy kicsit?
786
01:24:25,967 --> 01:24:27,590
Nem.
787
01:24:27,758 --> 01:24:30,377
Kérlek! Kérdeznék valamit Lennytől.
788
01:24:31,467 --> 01:24:33,090
Jó, egy percre.
789
01:24:36,550 --> 01:24:39,252
És csukd be az ajtót!
790
01:24:43,008 --> 01:24:44,549
Miről beszéljek vele?
791
01:24:45,508 --> 01:24:48,921
- Arról, hogy majdnem meghaltál.
- De az nem vidám.
792
01:24:49,092 --> 01:24:50,833
Nem kell vidámnak lenned.
793
01:24:51,008 --> 01:24:55,168
Az újságokban mindig azt írják, hogy
a szép nők a humort szeretik.
794
01:24:55,342 --> 01:24:57,913
- Neked van humorod.
- Mondtam humorosat?
795
01:24:58,342 --> 01:25:01,340
Mi volt az?
Hadd ismételjem el neki!
796
01:25:01,508 --> 01:25:03,001
Nyugi, lassíts!
797
01:25:03,175 --> 01:25:05,794
- Minden rendben?
- Igen!
798
01:25:06,633 --> 01:25:11,042
- Először kérdezz tőle pár dolgot.
- Oké. És mit mondjak utána?
799
01:25:11,217 --> 01:25:16,289
- Az majd megy magától. - És mennyi
ideig beszéljek? Mikor tegyem le?
800
01:25:16,675 --> 01:25:19,045
Ha már túl sok a szünet.
801
01:25:20,133 --> 01:25:23,878
- És ha már az elején is sok?
- Akkor előbb hagyd abba.
802
01:25:24,050 --> 01:25:26,088
És mikor hívhatom újra?
803
01:25:26,675 --> 01:25:28,879
Meg kell kérdezned.
804
01:25:29,050 --> 01:25:32,214
És még az elején azt is, hogy
nem zavarod-e.
805
01:25:32,550 --> 01:25:34,541
És ha zavarom?
806
01:25:34,717 --> 01:25:37,252
Akkor kérdezd meg,
visszahívhatod-e később.
807
01:25:38,467 --> 01:25:42,674
- És ha azt mondja, hogy nem?
- Nem mondja azt. Bírt téged.
808
01:25:42,967 --> 01:25:44,756
- Komolyan mondod?
- Igen.
809
01:25:44,925 --> 01:25:48,705
- Akkor máris felhívom.
- Nem. Először megnyugszol.
810
01:25:48,883 --> 01:25:52,580
Nem! Lehet, hogy két óra múlva
halott leszek.
811
01:25:52,800 --> 01:25:56,082
- Máris hívom.
- Mondok valamit.
812
01:25:56,550 --> 01:26:01,006
Ez az egész dolog a férfiak és
nők között túl van lihegve.
813
01:26:01,175 --> 01:26:04,790
Rengeteg szerzetes száz évnél is
tovább él boldogan,
814
01:26:04,967 --> 01:26:08,498
mert nincs az a sok stressz
a nőkkel.
815
01:26:10,425 --> 01:26:13,589
Szerintem én nem élek
száz évig. Felhívom.
816
01:26:13,925 --> 01:26:16,627
De nyitva hagyom az ajtót.
817
01:26:17,258 --> 01:26:18,751
Jó.
818
01:26:35,758 --> 01:26:39,834
Helló, én vagyok az, David.
Igen, a stúdióból.
819
01:26:43,217 --> 01:26:45,042
Igen! Igen!
820
01:26:45,217 --> 01:26:48,796
Ezt ismered?
Két csoki csúszik le a csúszdán,
821
01:26:48,967 --> 01:26:52,249
az egyik megszólal:
Hű de fájnak a mogyorók!
822
01:26:52,800 --> 01:26:55,467
Bekapcsolom a rádiót, jó?
823
01:27:08,925 --> 01:27:11,081
Fogalmam sincs.
824
01:27:18,300 --> 01:27:20,623
Ha szerelmes lesz,
825
01:27:21,217 --> 01:27:23,456
azt a szíve nem bírja ki.
826
01:27:23,633 --> 01:27:25,707
A szív csak egy izom, nem több.
827
01:27:26,675 --> 01:27:29,294
- Ezt az apád mondja?
- Igen.
828
01:27:29,967 --> 01:27:32,669
Ki hitte, hogy még idézni fogom.
829
01:27:39,217 --> 01:27:41,835
Nem szabad felizgatnia magát!
830
01:27:42,550 --> 01:27:46,129
Ez nehéz 15 évesen,
amikor minden izgalmas.
831
01:27:46,800 --> 01:27:47,842
Szia.
832
01:27:47,967 --> 01:27:50,206
Végeztem, bejöhettek!
833
01:27:58,133 --> 01:28:01,464
- Azt mondtam, meglátogatom.
- Mi?
834
01:28:01,633 --> 01:28:04,169
Berlinben? Te? Lehetetlen!
835
01:28:06,425 --> 01:28:10,798
Egy hajszálon múlt,
most nyugalomra van szüksége!
836
01:28:12,175 --> 01:28:14,498
Skype-olhatnak is.
837
01:28:14,675 --> 01:28:17,673
Az nem olyan,
mint megérinteni egymást.
838
01:28:22,842 --> 01:28:27,831
El kellene engednem a beteg fiamat
Berlinbe egy lányhoz?
839
01:28:29,425 --> 01:28:30,882
Miért nem jön ő ide?
840
01:28:31,050 --> 01:28:35,542
Az anyja szerint tipikus, hogy
Sarah egy reménytelen esetet fog ki.
841
01:28:36,508 --> 01:28:39,175
Nem akarja, hogy
belebonyolódjon a dologba.
842
01:28:39,342 --> 01:28:41,877
Reménytelen eset?
843
01:28:42,050 --> 01:28:45,960
Az én Davidem
főnyeremény bármelyik lánynak!
844
01:28:47,675 --> 01:28:49,465
Különben is...
845
01:28:49,633 --> 01:28:53,757
David két nap múlva lesz 16.
Másképp terveztem a születésnapját.
846
01:28:53,925 --> 01:28:58,132
Szeretném itt megünnepelni,
békében, nyugalomban.
847
01:28:58,300 --> 01:29:03,372
És egyébként úgyse repülhet.
Vonatozni se engedem, túl veszélyes!
848
01:29:05,342 --> 01:29:09,252
Megértem az érzéseit
a történtek után.
849
01:29:09,425 --> 01:29:13,549
De David egy harcos,
és most van új célja, és ez jó.
850
01:29:13,967 --> 01:29:17,000
Mit szólna a mentőhöz?
Elküldöm magukat
851
01:29:17,175 --> 01:29:21,879
egy különleges vizsgálatra Berlinbe.
Biztonságos és nem kerül semmibe.
852
01:29:24,300 --> 01:29:28,839
- És ezt csak úgy elintézheti?
- Napi 18 órát dolgozom itt,
853
01:29:29,508 --> 01:29:31,878
megtehetek egyet-mást.
854
01:29:36,467 --> 01:29:39,630
Mentővel utazzunk Berlinbe?
855
01:29:40,925 --> 01:29:43,876
Így nem történhet baj.
856
01:29:48,050 --> 01:29:50,290
Jó. Legyen.
857
01:30:01,383 --> 01:30:03,670
Nézzük, mihez kezd ezzel!
858
01:30:16,883 --> 01:30:18,755
Van egy kis gubanc.
859
01:31:16,842 --> 01:31:19,756
Én csak két sima szobát foglaltam!
860
01:31:23,092 --> 01:31:26,955
"Kedves David, megcsináltad!
Holnap betöltöd a 16-ot!
861
01:31:27,133 --> 01:31:29,669
Boldog szülinapot! Hans"
862
01:31:30,592 --> 01:31:33,341
- Hans?
- Az apám.
863
01:31:34,383 --> 01:31:36,042
Nahát, ez igazán...
864
01:31:36,217 --> 01:31:37,757
Kúl!
865
01:31:38,633 --> 01:31:43,172
Egy kicsit túlzás: még jó, hogy
nem akarsz holnapra limuzint.
866
01:31:43,342 --> 01:31:44,716
Az is kúl!
867
01:31:44,883 --> 01:31:47,917
- És mikor indultok?
- Az Sarah anyukájától függ.
868
01:31:50,342 --> 01:31:54,501
- Ő dönti el, hogy ünnepeljünk meg?
- Baj?
869
01:31:55,717 --> 01:32:00,623
- Talán nekem is voltak terveim.
- De Sarah miatt jöttem ide.
870
01:32:00,800 --> 01:32:02,542
Persze.
871
01:32:03,258 --> 01:32:05,249
Megyek, rendbe hozom magam.
872
01:32:05,425 --> 01:32:07,711
Tiétek lehet a nagy szoba.
873
01:32:15,508 --> 01:32:18,708
Megrendeljük a rengeteg
rántott húst?
874
01:32:20,050 --> 01:32:22,585
Nem vagyok éhes.
875
01:32:28,717 --> 01:32:31,040
A fenébe!
876
01:32:31,800 --> 01:32:33,707
Ez nem lehet igaz!
877
01:32:33,883 --> 01:32:37,331
Megértem a 16-ot,
de minden olyan bonyolult!
878
01:32:37,508 --> 01:32:42,545
Kamasznak lenni bonyolult,
de ez tök normális.
879
01:32:43,300 --> 01:32:45,753
- Tényleg?
- Tényleg.
880
01:32:48,342 --> 01:32:51,542
De szeretném, hogy
anya is boldog legyen.
881
01:32:54,508 --> 01:32:57,175
Ő akkor boldog, ha te boldog vagy.
882
01:32:57,925 --> 01:33:01,670
De ő mindent megtesz értem,
én meg érte semmit.
883
01:33:01,842 --> 01:33:04,165
Akkor tegyünk érte valamit!
884
01:33:06,550 --> 01:33:08,955
Pontosan hánykor születtél?
885
01:34:13,425 --> 01:34:16,209
- Előbb fölkeltél, mint én!
- Még jó!
886
01:34:23,175 --> 01:34:25,545
5 óra 27 perc!
887
01:34:27,217 --> 01:34:29,254
Happy birthday!
888
01:34:30,508 --> 01:34:32,049
Köszönöm.
889
01:34:33,800 --> 01:34:37,794
- Tényleg 16 lettem!
- Komolyra fordul az élet.
890
01:34:38,050 --> 01:34:39,626
Na ne!
891
01:34:40,383 --> 01:34:41,425
Na gyere.
892
01:34:58,633 --> 01:35:00,671
Mi az? Mi történt?
893
01:35:11,300 --> 01:35:13,338
Nincs is születésnapom.
894
01:35:13,508 --> 01:35:17,004
De nélküled nem lennék 16.
5 óra 27 van.
895
01:35:17,717 --> 01:35:19,956
5 óra 27!
896
01:35:22,508 --> 01:35:26,004
16 éve ekkor vettelek
először a karomba.
897
01:35:28,175 --> 01:35:31,541
Aztán vittek is téged a műtőbe.
898
01:35:31,717 --> 01:35:33,340
Mi a baj?
899
01:35:34,758 --> 01:35:36,963
Olyan boldog vagyok!
900
01:35:37,633 --> 01:35:39,589
De miért sírsz?
901
01:35:41,133 --> 01:35:43,089
Mert olyan boldog vagyok!
902
01:35:47,008 --> 01:35:49,841
Szokták ezt csinálni a nők?
903
01:35:52,717 --> 01:35:54,624
Most fújd el!
904
01:36:01,883 --> 01:36:05,959
- Talán összejön még egy év.
- Vagy még öt, vagy több is!
905
01:36:07,633 --> 01:36:09,873
Megteszem, amit tudok.
906
01:36:10,050 --> 01:36:13,048
- Tesók örökre?
- Tesók örökre!
907
01:36:34,550 --> 01:36:36,588
- Daviddel történt valami?
- Mindjárt jön.
908
01:36:36,758 --> 01:36:39,626
Csak megmutatom
az oxigénpalackot, ha esetleg...
909
01:36:45,508 --> 01:36:47,333
Klasszul nézel ki.
910
01:36:47,758 --> 01:36:49,749
Hogy megnőttél!
911
01:36:52,717 --> 01:36:55,880
- Neked is szép napod lesz?
- Persze, ne aggódj!
912
01:36:57,842 --> 01:36:59,714
Szorítok!
913
01:36:59,883 --> 01:37:01,921
Az rám fér.
914
01:37:09,967 --> 01:37:11,673
Ez komoly?
915
01:37:14,383 --> 01:37:16,421
- Szia!
- Szia!
916
01:37:23,842 --> 01:37:25,418
Egy pillanat!
917
01:37:27,800 --> 01:37:29,755
- Mi az?
- És ha nem fog bírni?
918
01:37:29,925 --> 01:37:32,592
Ha jobban megismer,
és nem fog bírni?
919
01:37:32,758 --> 01:37:34,630
- Gőzöm sincs.
- Gőzöd sincs?
920
01:37:34,800 --> 01:37:36,956
Ez mindig kockázatos.
921
01:37:37,508 --> 01:37:41,253
Lehet, hogy így lesz, de csak
akkor tudod meg, ha beszállsz.
922
01:37:44,133 --> 01:37:46,420
De nem muszáj, ha nem akarod.
923
01:37:46,758 --> 01:37:51,048
Kit érdekel a kockázat!
A szívem már úgyis tropa, megyek!
924
01:37:53,008 --> 01:37:54,715
Futás!
925
01:37:57,008 --> 01:38:00,753
- Félóránként...
- SMS plusz fotó, tudom. - Igen.
926
01:38:05,008 --> 01:38:07,213
- Most jól vagy?
- Igen.
927
01:38:10,967 --> 01:38:13,004
- Boldog születésnapot!
- Köszönöm.
928
01:39:40,925 --> 01:39:42,039
Halló!
929
01:39:42,217 --> 01:39:44,670
- Szia, itt Lenny.
- Szia!
930
01:39:46,425 --> 01:39:49,174
Valahol mélyen bent,
931
01:39:49,633 --> 01:39:53,579
Valahol mélyen bent,
932
01:39:54,175 --> 01:39:58,039
Mindig bennem él a kissrác...
933
01:40:45,300 --> 01:40:47,967
Bocsi,
hol lesz 9-kor az anatómia?
934
01:40:48,550 --> 01:40:51,501
Első emelet, nagyterem.
De "cum tempore" kezdenek.
935
01:40:51,675 --> 01:40:54,507
- Mikor?
- Negyedkor. Nem tanultál latint?
936
01:40:54,758 --> 01:40:56,334
De, csak régebben.
937
01:40:56,508 --> 01:40:59,341
- Te most kezdesz az orvosira járni?
- Igen.
938
01:40:59,508 --> 01:41:01,961
Mire szakvizsgázol,
mehetsz is nyugdíjba.
939
01:41:02,133 --> 01:41:04,373
Nem hangzik rosszul!
940
01:41:25,175 --> 01:41:31,172
Daniel és Lars
örökre tesók maradtak.
941
01:41:33,050 --> 01:41:36,996
Daniel ma már20 éves.
942
01:41:39,592 --> 01:41:42,341
Rendezte:
943
01:41:42,508 --> 01:41:45,672
Írta:
944
01:41:45,842 --> 01:41:49,042
Daniel Meyer és Lars Amend
azonos című könyve alapján.
945
01:41:55,842 --> 01:41:58,591
Fényképezte:
946
01:42:04,550 --> 01:42:07,252
Zene:
947
01:45:17,008 --> 01:45:21,796
"Németországban naponta három
szervátültetésre váró beteg hal meg.
948
01:45:21,967 --> 01:45:25,463
Egy adományozott szervvel
tovább élnének.
949
01:45:25,633 --> 01:45:29,544
A szervek a földön kellenek,
nem az égben. "Bruno Reichert
950
01:45:29,717 --> 01:45:32,668
Érdeklődjön a szervadományozásról!
951
01:45:33,300 --> 01:45:36,298
Magyar szöveg: Pallinger Emőke
952
01:45:36,467 --> 01:45:39,465
Forgalmazza a Big Bang Media
66282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.