Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,875 --> 00:00:54,500
[soft music playing]
4
00:01:10,166 --> 00:01:15,375
- [haunting music playing]
- [water splashing gently]
5
00:01:29,666 --> 00:01:33,708
[gentle cacophony of ocean creatures]
6
00:01:36,375 --> 00:01:40,041
[seagulls squawking]
7
00:02:24,583 --> 00:02:29,500
[thunder rumbling]
8
00:02:31,166 --> 00:02:33,958
[wind whistling]
9
00:02:34,041 --> 00:02:36,875
[thunder continues rumbling]
10
00:02:42,000 --> 00:02:43,291
[thunder cracking]
11
00:03:05,541 --> 00:03:07,875
[thunder continues cracking]
12
00:03:23,708 --> 00:03:27,500
[gentle guitar music playing]
13
00:03:27,583 --> 00:03:29,250
♪ Rule Britannia ♪
14
00:03:29,333 --> 00:03:33,916
♪ Bright ideas hide in caves ♪
15
00:03:40,375 --> 00:03:43,125
♪ Oh, Rule Britannia ♪
16
00:03:43,208 --> 00:03:47,541
♪ Break a stock into a slave ♪
17
00:03:54,583 --> 00:03:56,625
♪ Rule Britannia ♪
18
00:03:56,708 --> 00:04:01,500
♪ Leave us planked before the graves ♪
19
00:04:08,041 --> 00:04:10,791
♪ Rule Britannia ♪
20
00:04:10,875 --> 00:04:14,583
♪ Ruler of the waves ♪
21
00:04:52,041 --> 00:04:53,958
[man] Lost. I'm lost.
22
00:05:11,208 --> 00:05:12,333
My family.
23
00:05:28,125 --> 00:05:31,500
[in Arrernte] I will take you
to where you need to go.
24
00:05:32,291 --> 00:05:35,958
[tentative music playing]
25
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
[unsettling music building]
26
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
[breathes heavily]
27
00:06:47,500 --> 00:06:48,958
[exhales]
28
00:06:56,708 --> 00:06:57,791
Riley.
29
00:07:01,125 --> 00:07:02,416
I'm Riley.
30
00:07:16,291 --> 00:07:18,000
[in Arrernte] I'm Kngwarraye.
31
00:07:23,291 --> 00:07:25,500
Huh. Hm.
32
00:07:25,583 --> 00:07:26,666
[chuckles softly]
33
00:07:37,250 --> 00:07:39,666
[whistling in distance]
34
00:07:43,208 --> 00:07:45,041
[yowling in distance]
35
00:07:53,500 --> 00:07:54,791
[yowling in distance]
36
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
[grunts]
37
00:07:56,208 --> 00:07:57,625
[horse neighs]
38
00:08:00,000 --> 00:08:01,833
[hooves clopping]
39
00:08:11,791 --> 00:08:12,958
[sighs heavily]
40
00:08:16,875 --> 00:08:18,291
[Riley groans]
41
00:08:29,791 --> 00:08:33,041
[birdsong]
42
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
[conversation in Māori] Te Mauniko.
43
00:08:45,333 --> 00:08:48,791
There are important people
coming to this meeting.
44
00:08:48,875 --> 00:08:51,208
Can't you be more like
your brother and sister?
45
00:08:52,208 --> 00:08:54,916
How are we going to find you
a white husband
46
00:08:55,000 --> 00:08:58,166
when you walk around dressed like a slave?
47
00:08:58,250 --> 00:09:01,416
Why would I marry a white man
48
00:09:01,500 --> 00:09:04,708
when their war is burning across the land?
49
00:09:04,791 --> 00:09:07,541
There wasn't any war here
last time I checked.
50
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
[Te Mauniko] Uncle Piripi!
51
00:09:12,416 --> 00:09:14,125
I'll go and get Papa.
52
00:09:15,458 --> 00:09:17,916
You're not dressed yet.
53
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
[conversation in Māori]
Uncle Piripi and the others are here.
54
00:09:41,291 --> 00:09:42,708
Mama sent me
55
00:09:42,791 --> 00:09:44,916
so you can start the meeting.
56
00:09:45,000 --> 00:09:46,916
She's got you all ready, aye?
57
00:09:47,000 --> 00:09:49,375
She's so annoying.
58
00:09:49,458 --> 00:09:50,833
Uh-uh.
59
00:09:57,916 --> 00:10:00,333
This gathering's really important.
60
00:10:00,416 --> 00:10:01,208
Aye?
61
00:10:03,291 --> 00:10:04,208
So...
62
00:10:04,958 --> 00:10:09,083
you'll be debating
who goes to fight the British Army?
63
00:10:10,125 --> 00:10:14,666
That's if we're even going
to join the war.
64
00:10:14,750 --> 00:10:17,791
But surely we have to go and fight.
65
00:10:18,833 --> 00:10:21,541
This is our moment.
66
00:10:23,416 --> 00:10:24,500
Maybe.
67
00:10:27,375 --> 00:10:28,166
Maybe not.
68
00:10:28,250 --> 00:10:30,458
We can't just sit here
69
00:10:30,541 --> 00:10:32,083
pretending nothing is happening.
70
00:10:32,166 --> 00:10:34,375
Otherwise, we'll be next.
71
00:10:34,458 --> 00:10:38,875
They burnt children
sheltering in their own church.
72
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
Be careful, daughter.
73
00:10:40,708 --> 00:10:43,291
Don't let your head be filled
74
00:10:43,375 --> 00:10:45,000
with every story you're told.
75
00:10:45,083 --> 00:10:48,708
But isn't that why our tribe is gathering?
76
00:10:48,791 --> 00:10:52,791
So you can hear
from this one and that one?
77
00:10:56,333 --> 00:10:58,916
What are your three thoughts
78
00:10:59,000 --> 00:11:00,458
about the war?
79
00:11:01,833 --> 00:11:04,625
The voice in my head is your mama's.
80
00:11:05,458 --> 00:11:06,791
"Be careful.
81
00:11:06,875 --> 00:11:09,166
Compromise. Be strategic."
82
00:11:13,500 --> 00:11:15,041
Be bold.
83
00:11:15,125 --> 00:11:16,500
Back our allies.
84
00:11:16,583 --> 00:11:19,083
Meet the monster.
85
00:11:19,916 --> 00:11:21,500
What about your heart?
86
00:11:25,833 --> 00:11:28,041
Well, that's you, my children.
87
00:11:28,125 --> 00:11:29,791
You're my heart.
88
00:11:32,166 --> 00:11:35,041
It's not just me
who thinks we should fight.
89
00:11:37,750 --> 00:11:39,333
All of us young ones do.
90
00:11:39,875 --> 00:11:44,041
So if we're your heart,
91
00:11:45,291 --> 00:11:47,333
you should listen to us.
92
00:11:50,500 --> 00:11:52,750
Come. We'd best not keep them waiting.
93
00:12:03,875 --> 00:12:06,875
[doleful, insistent music playing]
94
00:12:43,125 --> 00:12:46,958
[unsettling music building]
95
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
[bird trilling]
96
00:13:06,208 --> 00:13:07,583
Get back here!
97
00:13:09,166 --> 00:13:10,625
Come back!
98
00:13:15,958 --> 00:13:16,916
Come back!
99
00:13:17,000 --> 00:13:20,625
[coughs] I can see you, you Black bastard!
100
00:13:23,166 --> 00:13:24,083
[gun clicks]
101
00:13:24,166 --> 00:13:25,250
[grunts]
102
00:13:32,583 --> 00:13:34,416
[yelps]
103
00:13:34,500 --> 00:13:35,666
[exhales]
104
00:13:44,083 --> 00:13:47,291
[Kngwarraye's speech in Arrernte echoing]
105
00:13:48,666 --> 00:13:53,958
[faint screams of woman echoing]
106
00:13:54,041 --> 00:13:56,625
[gasps]
107
00:14:00,416 --> 00:14:01,583
[Riley gasps]
108
00:14:03,666 --> 00:14:06,208
[groans in pain]
109
00:14:12,875 --> 00:14:14,125
[horse whinnies]
110
00:14:14,208 --> 00:14:15,833
[Riley grunts]
111
00:14:38,375 --> 00:14:43,333
[unsettling music playing]
112
00:15:15,958 --> 00:15:19,583
[doleful, insistent music playing]
113
00:15:42,541 --> 00:15:47,625
[screams echoing]
114
00:15:52,250 --> 00:15:55,125
[screams continue echoing]
115
00:16:02,166 --> 00:16:04,916
[doleful music building]
116
00:16:12,583 --> 00:16:13,708
[Riley grunts]
117
00:16:28,958 --> 00:16:30,333
You did this.
118
00:16:34,708 --> 00:16:37,750
[crow cawing]
119
00:16:37,833 --> 00:16:40,000
[hooves clopping]
120
00:16:46,833 --> 00:16:50,000
[tense doleful music playing]
121
00:16:56,916 --> 00:16:58,041
[in Arrernte] You did this.
122
00:17:30,166 --> 00:17:34,666
[Piripi] Na reira kia mau
tatou ki ta tatou i oati ai...
123
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
ki o tatou hoa
124
00:17:38,416 --> 00:17:41,291
e pakanga nei ratou ki nga Hoia Pakeha
125
00:17:41,375 --> 00:17:43,041
e taoro nei i te ao.
126
00:17:44,541 --> 00:17:46,625
[conversation in Māori]
Did Papa tell you what he's going to do?
127
00:17:46,708 --> 00:17:48,166
He didn't say anything.
128
00:17:49,208 --> 00:17:53,083
Surely he'll send help to Maniapoto?
129
00:17:53,166 --> 00:17:54,708
I talked with him.
130
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
What did he say?
131
00:17:56,583 --> 00:17:59,250
He will support us.
132
00:18:02,666 --> 00:18:05,416
Not if Mama gets to him first.
133
00:18:08,833 --> 00:18:12,291
[Piripi continues speaking in Māori]
134
00:18:28,000 --> 00:18:29,375
These are my thoughts.
135
00:18:36,791 --> 00:18:39,666
[in Māori] Greetings to all
who have traveled here.
136
00:18:40,958 --> 00:18:43,916
As my daughter reminded me,
137
00:18:44,000 --> 00:18:46,750
this is a crucial moment.
138
00:18:49,208 --> 00:18:52,541
And so, the arguments for and against
139
00:18:52,625 --> 00:18:54,583
have been debated.
140
00:18:54,666 --> 00:18:57,500
Should we join the war?
141
00:18:59,333 --> 00:19:00,625
For me,
142
00:19:00,708 --> 00:19:02,208
perhaps for all of us,
143
00:19:02,791 --> 00:19:04,083
my heart
144
00:19:04,875 --> 00:19:06,375
is my children
145
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
and their children to come.
146
00:19:12,708 --> 00:19:14,458
So I have decided
147
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
we must stay here.
148
00:19:17,916 --> 00:19:20,458
Hold our children safe and tight.
149
00:19:20,541 --> 00:19:22,916
Let us be sheltered!
150
00:19:23,000 --> 00:19:24,458
That is my final word.
151
00:19:27,791 --> 00:19:29,000
[Piripi in Māori] Brother-in-law,
152
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
I respect your authority,
153
00:19:30,916 --> 00:19:34,500
but not your decision.
154
00:19:34,583 --> 00:19:36,166
Sit down!
155
00:19:36,250 --> 00:19:38,875
Your chief has spoken!
156
00:19:38,958 --> 00:19:40,500
You lied to me!
157
00:19:40,583 --> 00:19:42,166
Not now, Te Mauniko.
158
00:19:42,250 --> 00:19:43,666
People are dying!
159
00:19:43,750 --> 00:19:47,041
You said you would listen to me!
160
00:19:47,125 --> 00:19:48,125
To us!
161
00:19:48,875 --> 00:19:51,041
I listened to
the innocence of your spirit.
162
00:19:51,125 --> 00:19:52,250
What?
163
00:19:52,333 --> 00:19:54,916
So I'm just a silly girl?!
164
00:19:56,541 --> 00:19:57,833
[Piripi in Māori] My chief,
165
00:19:58,458 --> 00:20:02,333
though you turn your back on your allies,
166
00:20:02,958 --> 00:20:04,958
my family will fight!
167
00:20:05,041 --> 00:20:06,625
[shouts in Māori]
168
00:20:07,416 --> 00:20:09,083
Even if we must travel alone.
169
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
Tūhoe! Stand up!
170
00:20:11,166 --> 00:20:13,916
Feel your anger burn!
171
00:20:14,000 --> 00:20:17,291
[shouting in Māori]
172
00:20:17,375 --> 00:20:18,250
Step forward!
173
00:20:18,333 --> 00:20:21,500
[shouting continues]
174
00:20:21,583 --> 00:20:23,416
It is the bull!
175
00:20:23,500 --> 00:20:27,208
[singing in Māori]
A vast, terrifying bull approaching!
176
00:20:27,291 --> 00:20:29,583
Eating all above!
177
00:20:29,666 --> 00:20:34,416
Devouring all below!
178
00:20:35,375 --> 00:20:39,250
Te Mauniko! Get back!
179
00:20:39,333 --> 00:20:41,958
Only death rules and we are left homeless!
180
00:20:42,041 --> 00:20:44,291
Sustained only by the anger!
181
00:20:44,375 --> 00:20:45,625
The hurt!
182
00:20:45,708 --> 00:20:47,666
The fury!
183
00:20:48,833 --> 00:20:50,750
You need to stop her.
184
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Fire!
185
00:20:55,458 --> 00:20:57,750
[shouting]
186
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
Gather together
the strength of our children...
187
00:21:01,208 --> 00:21:03,625
[shouting]
188
00:21:03,708 --> 00:21:08,041
...and inspire them to be great.
189
00:21:08,125 --> 00:21:16,583
[impassioned singing in Māori]
190
00:21:16,666 --> 00:21:19,958
[shouts echoing in slow-motion]
191
00:21:22,166 --> 00:21:25,250
[gunfire echoing in the distance]
192
00:21:34,041 --> 00:21:36,916
[singing continues]
193
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Then they shall see
194
00:21:42,916 --> 00:21:46,500
the power of our warrior tattoos
195
00:21:46,583 --> 00:21:53,041
as we tear and slash
at the heart of our enemy!
196
00:21:53,125 --> 00:21:54,250
[gunshots echoing]
197
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
[singing stops]
198
00:21:57,208 --> 00:22:02,708
[gunfire reverberating]
199
00:22:04,791 --> 00:22:07,208
[gunfire continues]
200
00:22:14,708 --> 00:22:18,750
[in Samoan]
And lead us not into temptation
201
00:22:18,833 --> 00:22:21,750
but deliver us from evil.
202
00:22:22,875 --> 00:22:24,500
For thine is the kingdom
203
00:22:24,583 --> 00:22:29,333
and the power and the glory
forever and ever.
204
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
Amen.
205
00:22:35,083 --> 00:22:39,916
[heart beating rapidly]
206
00:22:42,291 --> 00:22:44,833
- [intense gunfire]
- [gasps]
207
00:22:45,875 --> 00:22:48,458
[pants frantically]
208
00:22:51,208 --> 00:22:52,375
[grunts]
209
00:22:52,458 --> 00:22:53,708
[gun clatters]
210
00:22:57,750 --> 00:22:59,958
[thunderous explosion]
211
00:23:00,041 --> 00:23:03,875
[distant explosions and gunfire]
212
00:23:06,500 --> 00:23:09,500
[flies buzzing]
213
00:23:15,875 --> 00:23:20,666
[distant explosions and gunfire continue]
214
00:23:47,625 --> 00:23:48,875
[clangorous explosion]
215
00:23:48,958 --> 00:23:50,375
[grunts]
216
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
[rocks scattering]
217
00:23:53,041 --> 00:23:55,625
[thunder rumbling]
218
00:24:01,125 --> 00:24:04,750
{\an8}[suspenseful music building]
219
00:24:11,333 --> 00:24:13,458
[music fades]
220
00:24:16,541 --> 00:24:18,458
[continuous gunfire in distance]
221
00:24:24,458 --> 00:24:25,791
[retches and gags]
222
00:24:27,708 --> 00:24:29,625
[coughs]
223
00:24:31,458 --> 00:24:33,791
[bottle clatters]
224
00:24:33,875 --> 00:24:35,791
[breathes heavily]
225
00:25:01,875 --> 00:25:03,791
Oh! [inhales sharply]
226
00:25:03,875 --> 00:25:08,416
[screams in agony]
227
00:25:10,666 --> 00:25:12,708
[screams]
228
00:25:12,791 --> 00:25:14,708
[spits]
229
00:25:17,000 --> 00:25:18,208
Oh...
230
00:25:28,583 --> 00:25:30,166
[gasps]
231
00:25:30,250 --> 00:25:32,416
[pants rapidly]
232
00:25:35,458 --> 00:25:37,083
[exhales heavily]
233
00:25:56,625 --> 00:25:59,625
[tense music building]
234
00:26:21,833 --> 00:26:23,375
[sniffs]
235
00:26:27,750 --> 00:26:30,750
[pensive music playing]
236
00:26:41,541 --> 00:26:43,750
[rattles tins]
237
00:27:11,708 --> 00:27:13,041
[grunts]
238
00:27:25,500 --> 00:27:27,125
[whoops softly]
239
00:27:40,250 --> 00:27:47,250
[women vocalizing harmoniously]
240
00:27:51,000 --> 00:27:53,958
[vocalizing continues]
241
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
[thunder rumbling]
242
00:28:48,500 --> 00:28:50,916
[fire crackles]
243
00:28:56,541 --> 00:28:58,750
[music darkens]
244
00:28:58,833 --> 00:29:04,833
[woman vocalizing mournfully]
245
00:29:12,583 --> 00:29:15,791
[vocalizing continues]
246
00:29:33,791 --> 00:29:38,291
[rapid whooshing and buzzing]
247
00:29:59,958 --> 00:30:03,791
[mournful music building]
248
00:30:12,791 --> 00:30:15,041
- [thunderous explosion]
- [rocks scattering]
249
00:30:15,125 --> 00:30:16,625
[music fades]
250
00:30:18,458 --> 00:30:20,958
[gunfire and explosions ring out]
251
00:30:22,833 --> 00:30:26,458
[gunfire and explosions continue]
252
00:30:31,958 --> 00:30:33,750
[groans]
253
00:30:35,541 --> 00:30:38,583
[breathes heavily]
254
00:30:47,125 --> 00:30:48,416
[grunts]
255
00:31:10,166 --> 00:31:12,541
[pensive music playing]
256
00:31:15,083 --> 00:31:16,750
[laughs]
257
00:31:22,458 --> 00:31:23,875
[chuckles softly]
258
00:31:24,875 --> 00:31:26,458
Ah...
259
00:31:45,875 --> 00:31:47,375
Ah...
260
00:32:03,458 --> 00:32:05,333
[grunts]
261
00:32:05,416 --> 00:32:06,458
[chortles]
262
00:32:10,583 --> 00:32:12,625
[shivers softly]
263
00:32:20,083 --> 00:32:21,583
[chuckles softly]
264
00:32:24,166 --> 00:32:25,916
[chortles with glee]
265
00:32:36,750 --> 00:32:38,250
Argh!
266
00:32:43,041 --> 00:32:44,541
[chortles]
267
00:32:48,000 --> 00:32:50,041
[whistling in distance]
268
00:33:23,083 --> 00:33:26,083
[pensive music building]
269
00:33:49,750 --> 00:33:53,583
[blissful strings music playing]
270
00:34:01,000 --> 00:34:02,333
[chuckles softly]
271
00:34:05,041 --> 00:34:06,750
[in Arabic] Peace be upon you.
272
00:34:11,541 --> 00:34:14,416
[blissful strings music building]
273
00:34:35,375 --> 00:34:37,708
[both chuckle softly]
274
00:34:44,125 --> 00:34:46,166
[both laugh]
275
00:34:46,250 --> 00:34:49,583
[distant whistling and explosions]
276
00:34:49,666 --> 00:34:52,541
- [gunfire reverberating]
- [men shouting]
277
00:34:54,166 --> 00:34:56,333
[in Samoan] Wrong way, you bastard!
278
00:34:57,958 --> 00:35:00,458
[explosions and gunfire continue]
279
00:35:05,666 --> 00:35:09,375
- [chattering and shouting]
- [continuous gunfire]
280
00:35:16,208 --> 00:35:17,666
[in Arabic] This is your land.
281
00:35:23,333 --> 00:35:24,916
Your land
282
00:35:29,625 --> 00:35:31,958
[whistling in distance]
283
00:35:40,791 --> 00:35:44,250
[melancholic strings music playing]
284
00:35:54,208 --> 00:35:55,708
[in Samoan] This is your land.
285
00:36:08,541 --> 00:36:13,708
[soft wailing]
286
00:36:13,791 --> 00:36:15,500
[woman shrieks]
287
00:36:16,916 --> 00:36:20,041
[woman in Māori] Look, your family
has returned from the war.
288
00:36:22,083 --> 00:36:25,000
[wailing intensifies]
289
00:36:25,083 --> 00:36:27,791
[women sob and wail]
290
00:36:29,083 --> 00:36:31,625
[wailing continues intensifying]
291
00:36:31,708 --> 00:36:37,500
[women sing passionately in Māori]
292
00:36:51,291 --> 00:36:53,208
[sobs]
293
00:36:54,708 --> 00:36:58,958
[singing continues]
294
00:37:12,291 --> 00:37:16,916
[women sob and wail uncontrollably]
295
00:37:19,125 --> 00:37:22,291
[wailing continues]
296
00:37:25,458 --> 00:37:28,750
[wailing fades]
297
00:37:31,000 --> 00:37:33,791
[haunting music playing]
298
00:38:18,750 --> 00:38:22,833
[coughs and splutters]
299
00:38:28,541 --> 00:38:32,583
[pants strenuously]
300
00:38:46,458 --> 00:38:48,250
[exhales heavily]
301
00:38:48,333 --> 00:38:50,333
[indistinct lively chatter]
302
00:38:50,416 --> 00:38:53,916
[man over PA system]
You are entering Cook Imperial Market.
303
00:38:54,000 --> 00:38:58,166
All traders must present their goods
to guards for inspection.
304
00:38:59,291 --> 00:39:02,791
Follow marketplace rules at all times.
305
00:39:02,875 --> 00:39:06,125
Level four air contaminations today.
306
00:39:07,458 --> 00:39:09,791
All breaches of rules are punished
307
00:39:09,875 --> 00:39:13,291
with permanent exclusion from the market.
308
00:39:13,375 --> 00:39:17,125
All barter at own risk.
309
00:39:17,208 --> 00:39:19,583
Terrorists still at South Gate.
310
00:39:19,666 --> 00:39:22,291
Avoid at all costs.
311
00:39:22,375 --> 00:39:25,916
Cook Limited invites you
to trade quickly and profitably...
312
00:39:26,000 --> 00:39:27,833
[PA system speech fades]
313
00:39:33,000 --> 00:39:36,708
[man over PA system]
Radiation low in covered areas.
314
00:39:36,791 --> 00:39:39,958
Vax passports will be checked.
315
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
[woman over PA system]
You are entering at your own risk.
316
00:39:45,125 --> 00:39:47,416
Please be aware of hawkers and thieves.
317
00:39:47,500 --> 00:39:51,458
Management takes no responsibility
for your personal welfare.
318
00:39:54,250 --> 00:39:55,958
Oxygen is limited.
319
00:39:56,041 --> 00:39:58,458
Traders have a strict one-hour policy.
320
00:39:58,541 --> 00:40:00,791
Guards have the right...
[PA system speech fades]
321
00:40:05,333 --> 00:40:08,041
Adults are responsible for minors.
322
00:40:08,125 --> 00:40:11,625
Follow protocols at all times.
323
00:40:11,708 --> 00:40:13,916
The guards are here for your safety.
324
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Treat them with respect.
325
00:40:19,875 --> 00:40:23,500
All goods are the responsibility
of the vendor.
326
00:40:23,583 --> 00:40:26,208
The market accepts no refunds.
327
00:40:27,208 --> 00:40:30,041
Please be aware that
you are being watched at all times.
328
00:40:33,625 --> 00:40:34,500
[claps twice]
329
00:40:36,708 --> 00:40:40,083
[man over PA system]
You are entering Cook Imperial Market.
330
00:40:40,166 --> 00:40:42,500
All traders must present their goods
331
00:40:42,583 --> 00:40:44,250
to guards for inspection.
332
00:40:45,458 --> 00:40:49,375
Follow marketplace rules at all times.
333
00:40:49,458 --> 00:40:52,291
Level four air contaminations today.
334
00:40:54,958 --> 00:40:57,958
[solemn ambient music playing]
335
00:41:02,208 --> 00:41:04,541
Terrorists still at South Gate.
336
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
Avoid at all costs.
337
00:41:08,125 --> 00:41:11,125
All barter at own risk.
338
00:41:12,250 --> 00:41:17,583
[whispers in Māori]
339
00:41:23,000 --> 00:41:24,875
[chuckles]
340
00:41:26,125 --> 00:41:28,916
[coughs]
341
00:41:29,000 --> 00:41:31,500
[groans and splutters]
342
00:41:31,583 --> 00:41:34,375
[retches]
343
00:41:45,458 --> 00:41:48,458
[eerie music playing]
344
00:41:57,541 --> 00:42:00,041
[in Māori] This taonga is for you.
345
00:42:04,583 --> 00:42:10,500
As an old net withers, another is remade.
346
00:42:23,291 --> 00:42:24,458
[gasps]
347
00:42:24,541 --> 00:42:25,750
Koro?
348
00:42:29,708 --> 00:42:31,458
[whispers] Koro.
349
00:42:34,791 --> 00:42:38,333
[fire spits and crackles]
350
00:42:47,041 --> 00:42:49,875
- [structure collapsing]
- [glass smashing]
351
00:43:20,041 --> 00:43:23,166
[rattles spray can]
352
00:43:25,666 --> 00:43:29,958
[rap music plays]
353
00:43:32,708 --> 00:43:34,416
Oi! What do you think you're doing?
354
00:43:36,541 --> 00:43:38,333
- Got ya, mate.
- Oh!
355
00:43:38,416 --> 00:43:39,916
[both strain]
356
00:43:40,000 --> 00:43:42,375
[both grunt]
357
00:43:42,458 --> 00:43:43,791
[spray can clatters]
358
00:43:43,875 --> 00:43:45,208
[man groans]
359
00:43:45,291 --> 00:43:48,416
[both groan]
360
00:43:49,291 --> 00:43:52,250
[screams]
361
00:43:52,333 --> 00:43:54,166
Argh!
362
00:43:56,166 --> 00:43:58,833
- You're a girl.
- Oh, no shit!
363
00:43:59,583 --> 00:44:01,166
- Oh...
- Can you see?
364
00:44:01,250 --> 00:44:02,791
[pants and whimpers]
365
00:44:02,875 --> 00:44:05,625
Shit. Sorry. I didn't mean to do that.
366
00:44:05,708 --> 00:44:08,416
Well, you did! Now I can't fuckin' see.
367
00:44:08,500 --> 00:44:10,208
Well, you shouldn't be here doing this.
368
00:44:10,291 --> 00:44:12,541
Oh... [breathes heavily]
369
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
It's all your fault, really.
370
00:44:14,458 --> 00:44:16,333
You a graffiti cop or somethin'?
371
00:44:16,416 --> 00:44:19,125
No. I was told to be here
to catch you in the act.
372
00:44:22,708 --> 00:44:23,750
You okay?
373
00:44:24,833 --> 00:44:27,500
No, it fuckin' burns.
374
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Oh...
375
00:44:29,750 --> 00:44:32,916
Grab my drink bottle from my bag, will ya?
376
00:44:34,666 --> 00:44:36,333
- Please?
- Now!
377
00:44:37,416 --> 00:44:40,083
- Where's your manners?
- Where's my water?
378
00:44:43,666 --> 00:44:45,833
Here ya. Tilt your head back.
379
00:44:50,666 --> 00:44:52,291
You live up on the roof, eh?
380
00:44:55,541 --> 00:44:56,750
Yep.
381
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Don't ask me any more questions, got it?
382
00:45:02,666 --> 00:45:04,333
Oh, shit.
383
00:45:04,416 --> 00:45:05,416
Here it is.
384
00:45:09,250 --> 00:45:10,458
I'm not mental.
385
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
I think we're allowed to be sometimes.
386
00:45:14,958 --> 00:45:15,875
Who?
387
00:45:19,416 --> 00:45:21,250
Blackfellas.
388
00:45:21,333 --> 00:45:22,416
Us.
389
00:45:25,583 --> 00:45:26,708
I like it.
390
00:45:28,041 --> 00:45:29,458
What?
391
00:45:29,541 --> 00:45:31,750
I like your graffiti.
392
00:45:31,833 --> 00:45:33,333
Well, why paint over it?
393
00:45:33,416 --> 00:45:35,791
'Cause it's one of the jobs
I have to do around here.
394
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
[grunts softly]
395
00:45:54,333 --> 00:45:57,833
[menacing music playing]
396
00:46:03,583 --> 00:46:05,000
[grunts]
397
00:46:10,166 --> 00:46:11,708
[groans]
398
00:46:14,333 --> 00:46:16,708
- [grunts]
- Oi!
399
00:46:16,791 --> 00:46:18,000
[grunts]
400
00:46:18,083 --> 00:46:19,541
[groans]
401
00:46:19,625 --> 00:46:22,458
[menacing music building]
402
00:46:25,375 --> 00:46:28,958
[soothing ethereal music playing]
403
00:46:34,041 --> 00:46:37,916
[gentle, harmonious vocalizing]
404
00:46:45,041 --> 00:46:48,166
[vocalizing continues]
405
00:47:13,000 --> 00:47:18,833
[woman vocalizing wistfully]
406
00:47:21,375 --> 00:47:24,208
[vocalizing continues]
407
00:47:43,916 --> 00:47:46,916
[music and vocalizing fade]
408
00:47:53,416 --> 00:47:56,625
[tentative ambient music playing]
409
00:48:16,083 --> 00:48:22,166
[women vocalizing melancholically]
410
00:48:25,958 --> 00:48:28,458
[vocalizing continues]
411
00:48:30,791 --> 00:48:33,250
[seagulls squawking]
412
00:48:38,291 --> 00:48:39,875
[vocalizing stops]
413
00:48:40,875 --> 00:48:46,833
[woman vocalizing mysteriously]
414
00:48:48,583 --> 00:48:51,875
[vocalizing continues]
415
00:48:57,833 --> 00:49:01,250
[woman over PA system] All goods
are the responsibility of the vendor.
416
00:49:01,333 --> 00:49:04,416
The market accepts no refunds.
417
00:49:04,500 --> 00:49:08,125
Please be aware that you are
being watched at all times.
418
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
[agitated chatter in distance]
419
00:49:10,208 --> 00:49:12,958
Adults are responsible for minors.
420
00:49:13,041 --> 00:49:16,708
Keep a close watch
on children at all times.
421
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
The guards are here for your safety.
422
00:49:18,708 --> 00:49:20,208
Treat them with respect.
423
00:49:20,291 --> 00:49:21,916
[overlapping chatter]
424
00:49:22,000 --> 00:49:25,083
[man over PA system]
Radiation low in covered areas.
425
00:49:26,125 --> 00:49:29,000
Vax passports will be checked.
426
00:49:32,208 --> 00:49:35,916
You are entering Cook Imperial Market.
427
00:49:36,000 --> 00:49:37,875
All traders must present their goods...
428
00:49:37,958 --> 00:49:39,583
Where's Cook?
429
00:49:40,625 --> 00:49:43,000
[man over PA system]
Follow marketplace rules...
430
00:49:43,083 --> 00:49:45,291
- [woman muttering]
- [man coughing]
431
00:49:45,375 --> 00:49:48,458
[man over PA system]
Level four air contaminations today.
432
00:49:49,958 --> 00:49:52,833
- All breaches of...
- I need medicine.
433
00:49:55,291 --> 00:49:58,791
[man over PA system]
All barter at own risk.
434
00:49:58,875 --> 00:50:01,500
Terrorists still at South Gate.
435
00:50:01,583 --> 00:50:04,375
Avoid at all costs.
436
00:50:04,458 --> 00:50:05,583
[glass smashes]
437
00:50:05,666 --> 00:50:08,208
[man over PA system]
Radiation low in covered areas.
438
00:50:09,250 --> 00:50:11,666
Vax passports will be checked.
439
00:50:13,166 --> 00:50:16,791
Cook Limited invites you
to trade quickly and profitably.
440
00:50:18,333 --> 00:50:21,458
Native traders must clear gateway customs.
441
00:50:35,958 --> 00:50:37,583
Are you lost, child?
442
00:50:40,625 --> 00:50:41,750
Cook?
443
00:50:43,791 --> 00:50:45,458
The one and only.
444
00:50:46,375 --> 00:50:47,416
Rongoa?
445
00:50:47,500 --> 00:50:50,000
Hmm? You want some medicine?
446
00:50:50,083 --> 00:50:51,000
Rongoa?
447
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Mmm...
448
00:51:01,208 --> 00:51:03,375
Mmm. Mmm.
449
00:51:08,625 --> 00:51:13,041
I'm afraid that I only do refills
450
00:51:13,125 --> 00:51:15,083
for this particular medicine.
451
00:51:15,166 --> 00:51:16,833
Do you have a bottle?
452
00:51:18,458 --> 00:51:20,250
I could do you a deal.
453
00:51:21,000 --> 00:51:24,750
I could give you a new bottle,
but it's very expensive.
454
00:51:25,750 --> 00:51:27,333
What else have you got to trade?
455
00:51:41,458 --> 00:51:42,916
[exhales softly]
456
00:51:44,625 --> 00:51:46,291
That is from
457
00:51:46,375 --> 00:51:47,666
the old world.
458
00:51:50,291 --> 00:51:51,416
I'll tell you what.
459
00:51:53,458 --> 00:51:58,541
I will give you a brand-new
full bottle of medicine
460
00:51:58,625 --> 00:52:01,333
in exchange for that thing
around your neck.
461
00:52:07,375 --> 00:52:09,166
Whoever needs this medicine
462
00:52:10,083 --> 00:52:12,250
needs it right now.
463
00:52:22,625 --> 00:52:25,500
[gasps and sighs]
464
00:52:30,166 --> 00:52:32,375
Hm. You have to make a choice.
465
00:52:35,125 --> 00:52:36,125
Hand it over.
466
00:52:47,666 --> 00:52:50,583
- [gasps]
- [thunder rumbling]
467
00:52:50,666 --> 00:52:52,833
[breathes shakily]
468
00:52:56,416 --> 00:52:57,333
[in Māori] No.
469
00:52:58,125 --> 00:52:59,000
[exhales]
470
00:53:03,083 --> 00:53:08,458
[mournful ambient music playing]
471
00:53:28,250 --> 00:53:33,416
[mournful music building]
472
00:53:35,916 --> 00:53:41,916
[Koro in Māori]
As an old net withers, another is remade.
473
00:54:38,083 --> 00:54:41,375
[rhythmic music in distance]
474
00:54:43,333 --> 00:54:46,583
[woman over loudspeaker]
Today is Invasion Day.
475
00:54:46,666 --> 00:54:48,208
Nearly there, Mom.
476
00:54:48,291 --> 00:54:49,541
[exhales heavily]
477
00:54:51,750 --> 00:54:53,625
The protest is just up here.
478
00:54:53,708 --> 00:54:56,250
[shouting and chanting in distance]
479
00:54:56,333 --> 00:54:58,541
Here, look. Are we gonna
get a photo of this?
480
00:54:58,625 --> 00:55:00,916
Can you believe this was
Captain Cook's cottage?
481
00:55:01,000 --> 00:55:02,875
And they brought it all the way
from England.
482
00:55:03,416 --> 00:55:04,583
Reminds me, you know?
483
00:55:05,416 --> 00:55:06,916
Your dad and I,
484
00:55:07,000 --> 00:55:09,041
when we get charged up one night,
NAIDOC night,
485
00:55:09,125 --> 00:55:12,375
and we was gonna come here
and set the whole place alight.
486
00:55:13,416 --> 00:55:14,458
And?
487
00:55:15,583 --> 00:55:16,791
What?
488
00:55:16,875 --> 00:55:18,333
Why didn't you burn it down?
489
00:55:19,666 --> 00:55:21,541
Started pissing down rain.
490
00:55:21,625 --> 00:55:23,083
So we could go home and make you.
491
00:55:23,166 --> 00:55:25,166
- Oh...
- [laughs]
492
00:55:25,250 --> 00:55:26,541
Oh, God...
493
00:55:26,625 --> 00:55:27,833
[man laughs mockingly]
494
00:55:35,000 --> 00:55:38,333
Ahh, that's right,
you've got the march on.
495
00:55:38,416 --> 00:55:41,208
Where you stop trams, stop traffic.
496
00:55:42,250 --> 00:55:46,875
Stop hard-working Australians
going about their business.
497
00:55:49,708 --> 00:55:51,875
That's not very Australian
of you Abos, is it?
498
00:55:51,958 --> 00:55:53,708
[laughs mockingly]
499
00:55:55,541 --> 00:55:57,625
We're just on our way
to a little march of our own.
500
00:55:58,250 --> 00:55:59,708
Why don't you join us?
501
00:56:02,583 --> 00:56:05,333
You go home. Just go.
502
00:56:06,291 --> 00:56:07,375
[grunts]
503
00:56:07,458 --> 00:56:09,166
What's wrong with you?
504
00:56:10,333 --> 00:56:11,541
[grunts]
505
00:56:12,875 --> 00:56:14,458
Oh...
506
00:56:14,541 --> 00:56:15,708
[breathes heavily]
507
00:56:15,791 --> 00:56:17,041
Mom!
508
00:56:18,958 --> 00:56:21,125
[groans]
509
00:56:21,208 --> 00:56:23,500
Breathe. Breathe.
510
00:56:23,583 --> 00:56:24,708
Help!
511
00:56:25,625 --> 00:56:28,750
[gasping for breath]
512
00:56:28,833 --> 00:56:32,916
[tense, foreboding music playing]
513
00:56:38,333 --> 00:56:42,125
[foreboding music building]
514
00:56:45,541 --> 00:56:47,166
[music fades]
515
00:57:12,625 --> 00:57:14,083
[girl] What are you doin' here?
516
00:57:16,000 --> 00:57:17,666
We made a plan, remember?
517
00:57:37,166 --> 00:57:38,666
[knife clatters]
518
00:57:50,500 --> 00:57:53,458
[insistent melancholic music playing]
519
00:57:59,958 --> 00:58:01,666
So, are we gonna do this or what?
520
00:58:09,375 --> 00:58:11,333
There's no rain tonight, Mom.
521
00:58:13,750 --> 00:58:17,166
[spray cans rattling]
522
00:58:17,250 --> 00:58:18,875
[accelerant whooshing]
523
00:58:23,458 --> 00:58:27,041
[fire spits and crackles]
524
00:58:35,208 --> 00:58:38,250
- [structure collapsing]
- [glass smashing]
525
00:58:52,916 --> 00:58:54,333
[lighter clicks]
526
00:59:03,041 --> 00:59:04,416
New fella, eh?
527
00:59:04,500 --> 00:59:05,625
Yeah.
528
00:59:07,125 --> 00:59:08,625
Never seen him before.
529
00:59:20,458 --> 00:59:25,375
[easy listening music playing over radio]
530
00:59:35,583 --> 00:59:37,041
[woman] Hey.
531
00:59:37,125 --> 00:59:38,416
Just this?
532
00:59:38,500 --> 00:59:40,208
Right, just tap here.
533
00:59:41,916 --> 00:59:44,458
- All right. Good to go.
- Thanks.
534
00:59:51,291 --> 00:59:52,750
- Hey.
- Hey.
535
00:59:53,250 --> 00:59:55,750
- How are you going?
- Yeah, good. Yourself?
536
00:59:55,833 --> 00:59:57,583
Yeah, I'm good, I'm good.
537
00:59:57,666 --> 00:59:59,166
You want a bag for 15 cents?
538
00:59:59,250 --> 01:00:00,791
Uh, yes, please.
539
01:00:04,583 --> 01:00:06,125
Anything else?
540
01:00:06,208 --> 01:00:08,541
Uh, yeah, some jerky, please.
541
01:00:11,666 --> 01:00:13,083
[scanner beeps]
542
01:00:13,166 --> 01:00:14,500
He put out much people today?
543
01:00:14,583 --> 01:00:16,250
You know how it is.
544
01:00:16,333 --> 01:00:17,583
Yeah.
545
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
- Well...
- Oh, sorry. [clears throat]
546
01:00:21,250 --> 01:00:22,875
[card reader beeps]
547
01:00:26,333 --> 01:00:28,583
- Thank you.
- Thanks.
548
01:00:37,125 --> 01:00:38,583
Just hold up there, please.
549
01:00:38,666 --> 01:00:40,041
Just wait there, mate.
550
01:00:41,541 --> 01:00:42,750
Give us the bag.
551
01:00:46,166 --> 01:00:48,416
- What's wrong?
- Just hand over the bag, please.
552
01:00:54,125 --> 01:00:54,958
Thank you.
553
01:00:55,041 --> 01:00:55,875
[cans clink on pavement]
554
01:00:55,958 --> 01:00:57,500
Do you have any ID?
555
01:00:59,583 --> 01:01:00,625
ID.
556
01:01:11,416 --> 01:01:12,500
What's this?
557
01:01:13,291 --> 01:01:14,875
It's my White Card.
558
01:01:14,958 --> 01:01:15,958
It's your what?
559
01:01:16,750 --> 01:01:18,916
White Card. It's like my work ID.
560
01:01:19,500 --> 01:01:20,666
Don't you have a driver's license?
561
01:01:20,750 --> 01:01:21,833
Yeah.
562
01:01:23,083 --> 01:01:25,500
But it's in my wallet.
I must have left it in my work ute.
563
01:01:25,583 --> 01:01:27,541
Oh. What do you do?
564
01:01:28,125 --> 01:01:29,666
[laughs softly]
565
01:01:29,750 --> 01:01:31,333
I'm a stock trader.
566
01:01:32,875 --> 01:01:33,958
Bruz...
567
01:01:35,416 --> 01:01:37,625
- Look at me. What do you think I do?
- Oh, look...
568
01:01:38,333 --> 01:01:40,958
No ID, no purchase. This doesn't cut it.
569
01:01:42,333 --> 01:01:44,833
But you... you can look me up, eh?
570
01:01:47,250 --> 01:01:49,458
Oi, give me back the jerky,
then, at least.
571
01:01:56,291 --> 01:01:58,041
What did you just say to me?
572
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
Look, yeah, the jerky's in the bag, okay?
573
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
Yeah, you can take away my alcohol.
574
01:02:04,125 --> 01:02:07,708
But what law says
you can take my fuckin' jerky?
575
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
- Here.
- Thank you.
576
01:02:16,541 --> 01:02:18,250
Just watch your language, all right?
577
01:02:22,833 --> 01:02:25,041
- G'day, mate.
- G'day, mate. How's it going?
578
01:02:33,833 --> 01:02:35,333
[protestors] The whole world's watching!
579
01:02:35,416 --> 01:02:38,541
The whole world's watching!
The whole world's watching!
580
01:02:38,625 --> 01:02:40,125
The whole world's watching!
581
01:02:40,208 --> 01:02:43,750
[chanting continues]
582
01:02:43,833 --> 01:02:46,125
Let me go, you racist pricks!
583
01:02:46,208 --> 01:02:48,166
[protestors continue chanting]
The whole world's watching!
584
01:02:48,250 --> 01:02:50,666
- Let me go!
- Don't give us any shit, arsehole!
585
01:02:50,750 --> 01:02:53,500
- Fuck you!
- Open the doors!
586
01:02:53,583 --> 01:02:55,750
[officer] Should've stayed
in your own country.
587
01:02:55,833 --> 01:02:57,125
What?
588
01:02:57,208 --> 01:03:00,708
[protestors] Ake, ake, ake!
Ka whawhai tonu matou...
589
01:03:00,791 --> 01:03:02,666
- Fuck you!
- Ake, ake, ake!
590
01:03:02,750 --> 01:03:04,458
- What?
- Ka whawhai tonu matou,
591
01:03:04,541 --> 01:03:05,916
ake, ake, ake!
592
01:03:06,000 --> 01:03:07,416
Eyes up, bucking bull.
593
01:03:07,500 --> 01:03:10,541
He'll get you later
when no one's looking. [laughs]
594
01:03:10,625 --> 01:03:12,291
[grunts]
595
01:03:12,375 --> 01:03:15,333
Rarked those fuckers right up
real good, hey, Uncle Willie?
596
01:03:15,416 --> 01:03:17,625
Yeah. Everyone saw it, bull.
597
01:03:17,708 --> 01:03:20,625
Leave the kid alone, Mick. Jeez.
598
01:03:20,708 --> 01:03:23,208
Nah, Wig. I want to get real close.
599
01:03:23,291 --> 01:03:26,333
Tell this boy that he just got
our Black asses
600
01:03:26,416 --> 01:03:28,291
on the front bloody page!
601
01:03:28,375 --> 01:03:30,458
[cheering and whooping]
602
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
No more boots for us, eh, boys?
603
01:03:33,000 --> 01:03:34,916
'Cause there's too many cameras, eh?
604
01:03:35,000 --> 01:03:38,416
♪ Māori Battalion march to victory ♪
605
01:03:38,500 --> 01:03:42,375
♪ Māori Battalion staunch and true ♪
606
01:03:42,458 --> 01:03:46,041
♪ Māori Battalion march to glory ♪
607
01:03:46,125 --> 01:03:48,958
♪ Take the honor of the people with you ♪
608
01:03:49,041 --> 01:03:50,250
♪ Aue hi! ♪
609
01:03:50,333 --> 01:03:53,375
♪ And we'll march, march, march
To the enemy... ♪
610
01:03:53,458 --> 01:03:57,583
- [singing fades]
- [pensive music playing]
611
01:03:58,583 --> 01:04:00,458
[in Māori] Who are you, boy?
612
01:04:02,166 --> 01:04:03,583
Who?
613
01:04:03,666 --> 01:04:06,750
[man humming gently]
614
01:04:10,250 --> 01:04:13,125
[man sings and strums ukulele]
615
01:04:13,208 --> 01:04:16,875
{\an8}[men] ♪ He puru taitama e ♪
616
01:04:16,958 --> 01:04:20,916
{\an8}♪ He puru taitama hoki ♪
617
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
{\an8}♪ He puru taitama ♪
618
01:04:23,166 --> 01:04:25,250
{\an8}♪ He puru tukituki... ♪
619
01:04:25,333 --> 01:04:26,958
Inu?
620
01:04:27,041 --> 01:04:29,541
Nothing where we're going, boy. Drink.
621
01:04:30,875 --> 01:04:32,791
So, where you from, then, bull?
622
01:04:32,875 --> 01:04:35,541
- Australia.
- Australia? Heh.
623
01:04:35,625 --> 01:04:38,541
That Captain Cook wanker
got youse too, eh?
624
01:04:38,625 --> 01:04:40,500
So, you come over here for this, then?
625
01:04:40,583 --> 01:04:43,541
That's a long way to come
for us hori bastards, boy.
626
01:04:44,958 --> 01:04:46,958
You made quite an impact today.
627
01:04:47,041 --> 01:04:48,416
So, who you looking for?
628
01:04:50,916 --> 01:04:53,916
I'm old enough, wise enough,
and good-looking enough. Ha.
629
01:04:54,000 --> 01:04:56,833
I know a hunter when I see one.
So, who is it?
630
01:04:58,791 --> 01:05:01,250
You don't get any closer
if you don't ask, kid.
631
01:05:05,666 --> 01:05:07,375
[kid inhales deeply]
632
01:05:13,416 --> 01:05:14,791
[Willie sniffs]
633
01:05:21,875 --> 01:05:23,750
Hey, listen up, boys.
634
01:05:23,833 --> 01:05:25,750
Any of youse know this Māori fella?
635
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
- [man 1] Arohamai, Uncle.
- [man 2] Kao.
636
01:05:30,625 --> 01:05:32,416
Kao.
637
01:05:36,833 --> 01:05:38,000
Kao.
638
01:05:44,208 --> 01:05:45,250
Hey...
639
01:05:45,958 --> 01:05:49,208
If your dad was here today, he'd be proud.
640
01:05:51,041 --> 01:05:56,916
[man] ♪ Māori Battalion march to victory ♪
641
01:05:57,000 --> 01:05:58,833
♪ Māori Battalion... ♪
642
01:05:58,916 --> 01:06:01,000
You Māoris ever get sick of singin'?
643
01:06:01,083 --> 01:06:05,041
No. So we don't forget who we are.
644
01:06:05,125 --> 01:06:06,750
[gate clangs]
645
01:06:06,833 --> 01:06:09,041
♪ ...march to glory ♪
646
01:06:09,125 --> 01:06:13,791
♪ Take the honor of the people with you ♪
647
01:06:15,500 --> 01:06:17,708
♪ We will march, march, march... ♪
648
01:06:17,791 --> 01:06:19,833
[van rattles and clangs]
649
01:06:19,916 --> 01:06:22,208
[ominous music playing]
650
01:06:22,291 --> 01:06:23,291
[banging on van door]
651
01:06:23,375 --> 01:06:24,666
[Willie] Eyes up, bull.
652
01:06:27,333 --> 01:06:29,000
Now, let's try this again...
653
01:06:29,083 --> 01:06:30,166
coon.
654
01:06:30,250 --> 01:06:32,625
[grunts furiously]
655
01:06:32,708 --> 01:06:34,041
Fuck you!
656
01:06:34,125 --> 01:06:36,708
[indistinct shouting and clamoring]
657
01:06:36,791 --> 01:06:39,708
[grunting and straining]
658
01:06:39,791 --> 01:06:41,083
[groans]
659
01:06:42,708 --> 01:06:44,083
[grunts]
660
01:06:44,166 --> 01:06:45,958
[tense music building]
661
01:07:03,208 --> 01:07:05,708
[children shout playfully in distance]
662
01:07:16,708 --> 01:07:19,083
[car engine rumbles]
663
01:07:20,583 --> 01:07:23,500
[rap music plays]
664
01:07:23,583 --> 01:07:25,583
[horn beeps]
665
01:07:25,666 --> 01:07:28,125
[music continues]
666
01:07:29,333 --> 01:07:30,458
[calls out]
667
01:07:36,833 --> 01:07:40,541
[DJ on radio] ...a magnificent day
in Alice Springs, Central Australia.
668
01:07:40,625 --> 01:07:43,458
And, of course, a new album
by Tjintu Desert Band.
669
01:07:43,541 --> 01:07:45,750
It's Tjamuku Ngurra. Check it out.
670
01:07:45,833 --> 01:07:49,750
[Tjintu Desert Band's
"Tjamuku Ngurra" plays on radio]
671
01:07:56,375 --> 01:07:57,416
Hey.
672
01:07:58,500 --> 01:08:00,333
[scanner beeps]
673
01:08:00,416 --> 01:08:01,708
Good to go.
674
01:08:05,416 --> 01:08:06,458
Thanks.
675
01:08:15,291 --> 01:08:17,500
Oh. Hello.
676
01:08:18,625 --> 01:08:19,791
Uh, some jerky?
677
01:08:20,958 --> 01:08:22,750
Uh, yes, please. Hot.
678
01:08:26,083 --> 01:08:27,333
- [scanner beeps]
- Hot.
679
01:08:29,125 --> 01:08:30,541
[laughs]
680
01:08:34,375 --> 01:08:36,958
[both laugh]
681
01:08:37,041 --> 01:08:38,791
That's embarrassing.
682
01:08:38,875 --> 01:08:42,250
Oh, it's probably delicious. [laughs]
683
01:08:45,583 --> 01:08:47,291
[card reader beeps]
684
01:08:48,291 --> 01:08:50,458
Um... [clears throat] Thank you.
685
01:08:50,541 --> 01:08:51,875
Ah, have fun.
686
01:08:54,500 --> 01:08:55,708
[imitates chicken squawking]
687
01:09:05,208 --> 01:09:06,416
[imitates chicken squawking]
688
01:09:23,625 --> 01:09:25,916
Unc! Can you buy us some beers?
689
01:09:26,000 --> 01:09:27,541
[whispers] Hey, go on! Get!
690
01:09:28,791 --> 01:09:30,041
[officer] Hey, mate.
691
01:09:31,416 --> 01:09:32,833
You were here yesterday, weren't ya?
692
01:09:32,916 --> 01:09:33,833
Nah, not me.
693
01:09:33,916 --> 01:09:35,750
Did you remember your ID this time?
694
01:09:35,833 --> 01:09:37,666
[exhales]
695
01:09:37,750 --> 01:09:39,083
Brother, I already showed you.
696
01:09:40,000 --> 01:09:41,458
So show me again.
697
01:09:52,500 --> 01:09:54,666
Brother, come on, that's me.
You know it's me.
698
01:09:57,666 --> 01:09:59,125
You buying this grog for your family?
699
01:09:59,208 --> 01:10:01,541
Nah, I just finished work. Going home.
700
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
What, you like Moscato?
701
01:10:02,958 --> 01:10:04,416
Yeah, I enjoy it with my dinner.
702
01:10:05,666 --> 01:10:06,875
What do you do?
703
01:10:08,583 --> 01:10:10,583
- I told you, I'm a painter.
- Oh.
704
01:10:11,166 --> 01:10:12,333
So you were here yesterday.
705
01:10:12,833 --> 01:10:14,000
Oh, for...!
706
01:10:15,208 --> 01:10:16,875
- [exhales]
- All right.
707
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
Where are you gonna be
drinking this tonight?
708
01:10:19,458 --> 01:10:21,208
Brother, I'm going home.
709
01:10:21,833 --> 01:10:23,458
And who are you gonna be drinking it with?
710
01:10:25,291 --> 01:10:27,583
Are you serious? You're serious
right now, brother, eh?
711
01:10:27,666 --> 01:10:30,625
Mate, this is the Northern Territory.
We got rules here.
712
01:10:30,708 --> 01:10:32,750
Now, if you're gonna be giving grog
to your family,
713
01:10:32,833 --> 01:10:34,625
you need to get a better story.
714
01:10:34,708 --> 01:10:36,125
[exhales sharply]
715
01:10:39,125 --> 01:10:42,666
[uncle] Neph! Any smoke?
716
01:10:53,166 --> 01:10:54,416
[laughs wryly]
717
01:10:55,583 --> 01:10:56,708
Smart.
718
01:11:06,500 --> 01:11:07,708
Not worth it.
719
01:11:13,000 --> 01:11:14,625
Pop the boot for us, thanks, mate.
720
01:11:20,125 --> 01:11:22,208
Yeah, better than that. Come on.
721
01:11:22,291 --> 01:11:24,708
[car boot contents shuffling]
722
01:11:26,916 --> 01:11:29,166
[dog barking in distance]
723
01:11:29,250 --> 01:11:31,416
[car doors shut]
724
01:11:35,875 --> 01:11:37,041
[sergeant] Get 'em up!
725
01:11:40,041 --> 01:11:43,625
Willie fuckin' Wilson.
You just had to get involved, eh?
726
01:11:43,708 --> 01:11:45,458
Well, you can thank Aussie Boy for this.
727
01:11:45,541 --> 01:11:47,208
[Willie] He's one of us.
728
01:11:47,291 --> 01:11:50,125
So save your divide-and-conquer bullshit
for your queen,
729
01:11:50,208 --> 01:11:51,875
you fuckin' arsehole.
730
01:11:51,958 --> 01:11:53,333
[grunts]
731
01:11:53,416 --> 01:11:55,000
[constable] Got the hose, Sarge.
732
01:12:00,791 --> 01:12:02,166
[sergeant] Throw him in there.
733
01:12:02,250 --> 01:12:03,791
[grunts]
734
01:12:06,125 --> 01:12:07,833
- [water spraying]
- [laughs]
735
01:12:07,916 --> 01:12:09,666
[groans and splutters]
736
01:12:11,458 --> 01:12:13,208
[Willie] Let him go! Animals!
737
01:12:13,291 --> 01:12:17,416
[kid groans and grunts]
738
01:12:17,500 --> 01:12:19,875
- [constable] Sarge. Sarge!
- He can't breathe!
739
01:12:19,958 --> 01:12:22,750
Sergeant! There's no room inside, Sarge.
740
01:12:22,833 --> 01:12:23,875
[pants]
741
01:12:23,958 --> 01:12:25,666
Well, leave the savages out here, eh?
742
01:12:25,750 --> 01:12:28,958
They can freeze in the dark.
Follow me, gentlemen.
743
01:12:30,041 --> 01:12:32,625
[coughs and splutters]
744
01:12:32,708 --> 01:12:34,000
[wheezes]
745
01:12:34,083 --> 01:12:36,875
[thunder rumbling]
746
01:12:43,666 --> 01:12:45,000
Kei te pai, Uncle.
747
01:12:53,333 --> 01:12:56,291
[Willie] Put it on, boy. You'll get sick.
748
01:13:04,375 --> 01:13:05,583
[sniffles]
749
01:13:10,583 --> 01:13:12,375
[Willie] That ruru bird...
750
01:13:14,041 --> 01:13:16,583
He's been with you
your whole life, hasn't he?
751
01:13:18,625 --> 01:13:19,791
So?
752
01:13:22,000 --> 01:13:24,875
So, your ancestors here...
753
01:13:27,000 --> 01:13:28,958
They never left you, kid.
754
01:13:31,208 --> 01:13:32,958
My mom never left me.
755
01:13:36,333 --> 01:13:38,750
Ain't a brown face, in my mind.
756
01:13:38,833 --> 01:13:40,583
[breathes heavily]
757
01:13:41,916 --> 01:13:43,416
[grunts and sniffs]
758
01:13:45,666 --> 01:13:47,750
[thunder rumbling]
759
01:13:53,583 --> 01:13:56,125
[whimpers softly]
760
01:13:56,208 --> 01:13:58,916
Is... is anybody here?
761
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
- Hey...
- [man] Is anybody...?
762
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
Mohi!
763
01:14:06,708 --> 01:14:10,166
[Wig] You fuckin' animals!
764
01:14:12,250 --> 01:14:14,041
[Wig sobs]
765
01:14:15,083 --> 01:14:16,708
Dammit, come here!
766
01:14:17,791 --> 01:14:19,333
[man shouts indistinctly]
767
01:14:19,416 --> 01:14:22,416
[somber music playing]
768
01:14:33,375 --> 01:14:35,041
Fuck him!
769
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
Argh! Fuck him!
770
01:14:36,958 --> 01:14:39,041
[grunts and pants rapidly]
771
01:14:39,125 --> 01:14:40,708
Nobody!
772
01:14:40,791 --> 01:14:44,500
I had nobody... [breathes shakily]
773
01:14:44,583 --> 01:14:45,833
Nobody!
774
01:14:46,958 --> 01:14:48,583
He shouldn't have left you, son.
775
01:14:51,083 --> 01:14:52,541
She did everything.
776
01:14:54,416 --> 01:14:55,833
Everything!
777
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
And he... he can't even be here
778
01:14:59,125 --> 01:15:01,500
so I could tell him that she... [gasps]
779
01:15:01,583 --> 01:15:02,708
That...
780
01:15:03,666 --> 01:15:05,125
Tell him what, Rob?
781
01:15:05,208 --> 01:15:07,000
[breathes heavily]
782
01:15:07,083 --> 01:15:08,375
Korero mai, son.
783
01:15:09,500 --> 01:15:10,958
What did you need to tell him?
784
01:15:11,041 --> 01:15:12,541
That she...
785
01:15:16,458 --> 01:15:18,125
That she died.
786
01:15:22,000 --> 01:15:23,583
My mom died.
787
01:15:29,541 --> 01:15:31,041
She died...
788
01:15:32,458 --> 01:15:34,583
[cries softly]
789
01:15:34,666 --> 01:15:36,916
[solemn music playing]
790
01:15:40,500 --> 01:15:44,250
[in Māori] We pay respect to our maker,
791
01:15:44,333 --> 01:15:46,458
the beginning of all things.
792
01:15:47,666 --> 01:15:51,041
The source of power and spirit
793
01:15:51,125 --> 01:15:55,125
that guides us through our struggles.
794
01:15:56,666 --> 01:16:02,041
We acknowledge and farewell
our ancestors who have passed
795
01:16:02,125 --> 01:16:05,208
for clearing the path.
796
01:16:05,291 --> 01:16:08,041
May they offer their love
to our descendants.
797
01:16:08,125 --> 01:16:10,083
Behold, there is life!
798
01:16:12,208 --> 01:16:15,166
Come together!
799
01:16:15,250 --> 01:16:16,583
[men] Tina!
800
01:16:16,666 --> 01:16:19,208
And go forward!
801
01:16:19,291 --> 01:16:21,000
[men] Taiki e!
802
01:16:22,958 --> 01:16:24,500
[cries softly]
803
01:16:24,583 --> 01:16:27,250
That's it, boy. Let it out.
804
01:16:27,333 --> 01:16:29,208
Let that mamae out.
805
01:16:32,250 --> 01:16:33,666
[sniffs]
806
01:16:43,083 --> 01:16:45,000
Would you like to buy a painting?
807
01:16:48,166 --> 01:16:49,625
Famous artist, that one.
808
01:16:58,041 --> 01:16:59,166
Thank you.
809
01:17:04,083 --> 01:17:07,333
{\an8}[upbeat rock music plays on radio]
810
01:17:07,416 --> 01:17:09,375
{\an8}[scanner beeping]
811
01:17:14,500 --> 01:17:16,083
[scanner beeping]
812
01:17:21,333 --> 01:17:23,500
[officer] Got a good night
planned there, mate?
813
01:17:30,375 --> 01:17:31,666
[exhales]
814
01:17:39,583 --> 01:17:41,666
[exhales heavily]
815
01:17:48,875 --> 01:17:50,458
[inhales deeply]
816
01:17:51,750 --> 01:17:53,708
[mutters indistinctly]
817
01:17:56,125 --> 01:17:57,333
- [imitates chicken squawking]
- Shit!
818
01:17:57,416 --> 01:17:58,583
You again?
819
01:17:59,708 --> 01:18:01,875
Yeah. [clears throat] Hey.
820
01:18:02,750 --> 01:18:03,875
How are you?
821
01:18:03,958 --> 01:18:05,583
[exhales]
822
01:18:05,666 --> 01:18:07,958
Yeah, I'm... I'm okay.
823
01:18:08,041 --> 01:18:09,875
- And you?
- Yeah, good.
824
01:18:09,958 --> 01:18:12,375
Just... workin'.
825
01:18:15,541 --> 01:18:16,625
You okay?
826
01:18:19,041 --> 01:18:21,625
No, it's just... you know,
a lot of eyes out there.
827
01:18:21,708 --> 01:18:23,208
Ha. Yeah.
828
01:18:24,000 --> 01:18:25,916
Sorry you had to
go through that yesterday.
829
01:18:28,375 --> 01:18:30,458
- Mm.
- And the day before that.
830
01:18:31,208 --> 01:18:33,333
And the day before that. [laughs]
831
01:18:33,416 --> 01:18:35,625
[laughs] It's all right.
I've got thick skin.
832
01:18:37,000 --> 01:18:38,375
I'm Ruby.
833
01:18:42,666 --> 01:18:43,625
Ken.
834
01:18:44,291 --> 01:18:45,500
Cool.
835
01:18:46,708 --> 01:18:48,166
Nice to meet you, Ken.
836
01:18:51,458 --> 01:18:54,000
[clears throat] Can I, um...
837
01:18:54,083 --> 01:18:55,458
Oh...
838
01:18:55,541 --> 01:18:57,291
[stammers] Can I have your number?
839
01:18:57,375 --> 01:18:59,291
Like, people still do that, right?
840
01:18:59,375 --> 01:19:02,166
Ah, well, there's this thing
called Facebook.
841
01:19:03,041 --> 01:19:04,666
I don't have a computer.
842
01:19:05,375 --> 01:19:06,375
You got a phone?
843
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
[chuckles]
844
01:19:13,333 --> 01:19:15,666
Old school, hey? [laughs]
845
01:19:15,750 --> 01:19:19,833
[keypad beeps]
846
01:19:22,458 --> 01:19:25,416
[keypad continues beeping]
847
01:19:28,791 --> 01:19:30,583
[laughs]
848
01:19:30,666 --> 01:19:32,416
Uh...
849
01:19:32,500 --> 01:19:33,666
Thank you.
850
01:19:33,750 --> 01:19:35,208
Thank you.
851
01:19:35,291 --> 01:19:36,916
[quietly] I guess...
852
01:19:37,000 --> 01:19:39,708
So the grog shop closes at 9:00.
853
01:19:39,791 --> 01:19:44,875
Which means... I knock off at 9:00.
854
01:19:47,041 --> 01:19:47,958
Yeah.
855
01:19:49,250 --> 01:19:51,125
You know I know. [chuckles]
856
01:20:01,708 --> 01:20:04,416
[indistinct chatter]
857
01:20:08,583 --> 01:20:10,291
[officer] Oh, just give us a sec, mate.
858
01:20:10,375 --> 01:20:12,041
Mm-hm.
859
01:20:18,958 --> 01:20:20,375
You know what, big fella?
860
01:20:22,000 --> 01:20:23,375
I don't even drink.
861
01:20:26,958 --> 01:20:29,875
[whimsical instrumental music playing]
862
01:20:35,333 --> 01:20:38,416
[stirring instrumental music playing]
863
01:20:38,500 --> 01:20:40,416
- Hello.
- Hey. [chuckles]
864
01:20:45,625 --> 01:20:47,250
[laughs]
865
01:20:49,125 --> 01:20:52,000
[stirring instrumental music building]
866
01:21:08,083 --> 01:21:09,791
[uncle laughs]
867
01:21:09,875 --> 01:21:11,666
Hey, finally, hey?
868
01:21:18,291 --> 01:21:19,750
[horn toots]
869
01:21:19,833 --> 01:21:21,375
[nephew] Unc Kenny!
870
01:21:28,000 --> 01:21:29,291
[laughs]
871
01:21:31,541 --> 01:21:33,041
[laughs]
872
01:21:35,541 --> 01:21:39,083
[stirring instrumental music
continues building]
873
01:22:10,291 --> 01:22:13,250
[music fading]
874
01:22:18,875 --> 01:22:23,833
[somber instrumental music playing]
875
01:22:41,541 --> 01:22:44,125
[birds twittering]
876
01:22:48,375 --> 01:22:51,208
- [birds warble]
- [music continues]
877
01:23:08,458 --> 01:23:11,458
[uplifting instrumental music playing]
878
01:24:35,500 --> 01:24:37,916
[music fading]
879
01:24:41,666 --> 01:24:45,208
[wistful music playing]
880
01:30:08,458 --> 01:30:11,875
[music slowly fades]
54442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.