All language subtitles for Waco.The.Aftermath.SE01E04.WEBRip.x264-ION10[Fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,600 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:05,663 --> 00:00:07,372 حالا این یکی رو گوش بدین 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,466 ‫"امیدوارم آشغالایی مثل شما که به ‫افرادی مثل دیوید کورش کمک میکنن، 4 00:00:11,477 --> 00:00:14,503 ‫بچه‌هاتون زجرکش بشن..." 5 00:00:14,881 --> 00:00:17,631 ‫خیلی خب، بذار تمرکز کنیم. باشه؟ 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,719 چرا اینقدر دلت میخواد اون مزخرفات رو بخونی؟ 7 00:00:19,730 --> 00:00:21,781 ‫محض احتیاط پلیس یه سرنخی ‫ داشته باشه، 8 00:00:21,806 --> 00:00:23,680 ‫اگه یکی از این روانی‌ها بخواد ‫ طبق گفته‌هاشون، 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,348 یه گلوله تو سرم خالی کنه 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,017 ولی فکر نکنم پلیس زیاد به خودش زحمت بده 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,849 پرونده قتلِ وکیل مدافع‌های پلیس‌کُش رو حل کنه 12 00:00:28,860 --> 00:00:30,560 درسته - چه فکر ترسناکی - 13 00:00:30,571 --> 00:00:31,896 نباید برای خودمون 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,565 محافظی چیزی بگیریم؟ - نگران نباشین - 15 00:00:33,575 --> 00:00:35,817 من از شما در برابر اون نویسنده‌های بدجنس محافظت میکنم 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,581 شنیدین، بچه‌ها؟ هیچ جای نگرانی نیست 17 00:00:37,592 --> 00:00:38,987 جاسلین هوای ما رو داره 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,488 برگردیم سراغ کارمون 19 00:00:40,498 --> 00:00:42,073 صبر کن 20 00:00:42,083 --> 00:00:43,742 نامه‌ی طرفدار؟ 21 00:00:43,752 --> 00:00:45,001 واقعاً؟ - آره - 22 00:00:45,012 --> 00:00:47,557 ‫"آقایون عزیز و محترم، 23 00:00:49,691 --> 00:00:52,528 ‫من خیلی..." ‫به حروف بزرگ هم نوشته 24 00:00:52,593 --> 00:00:56,086 ‫"به پرونده‌تون برای دفاع از داودیان ‫علاقه‌مندم 25 00:00:56,097 --> 00:01:00,216 خیلی‌ها مثل من پیگیر روند دادگاه هستن 26 00:01:00,226 --> 00:01:02,967 ‫مرسی که اینقدر وطن پرست‌های ‫خوبی هستین" 27 00:01:03,113 --> 00:01:05,680 خب، عالیه. مگه نه؟ 28 00:01:05,841 --> 00:01:07,932 ‫بذار ببینم. من چیزی نمونده ‫ورشکسته شم 29 00:01:07,942 --> 00:01:10,060 ‫خانومم که یه ماهه ندیدمش، 30 00:01:10,070 --> 00:01:13,104 ‫تازگیا درخواست طلاق داده. ‫تو کثافت‌دونی زندگی میکنم 31 00:01:13,114 --> 00:01:15,565 شبی سه ساعت بیشتر نمیخوابم تا 32 00:01:15,575 --> 00:01:17,589 برای پرونده شکست خورده‌ی یه مشت آدمی بجنگم که 33 00:01:17,614 --> 00:01:18,902 از من حتی خوش‌شون نمیاد 34 00:01:18,912 --> 00:01:22,572 ‫ولی وقتی تعریف و تمجید ‫طرفدارای بامحبت رو میشنوم، 35 00:01:22,582 --> 00:01:24,407 ‫مثل تیم مک‌وی، 36 00:01:24,714 --> 00:01:26,951 باارزشش میکنه. مگه نه؟ 37 00:01:26,961 --> 00:01:29,037 حالا میشه برگردیم سر کار؟ 38 00:02:37,768 --> 00:02:40,403 ‫« ویـکـو: عـواقـب » 39 00:02:48,671 --> 00:02:51,122 ‫میگین عاشق آمریکایین ‫[الوهیم سیتی، اکلاهما] 40 00:02:51,479 --> 00:02:54,440 ولی حاضرین براش بمیرین؟ 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,698 حاضرین دست‌تون به خون آلوده شه؟ 42 00:02:58,468 --> 00:03:01,336 ‫منظورم اینه، بعضی چیزها ‫ارزش جنگیدن رو دارن 43 00:03:02,612 --> 00:03:04,132 امروز میخوام 44 00:03:04,142 --> 00:03:06,718 درباره آماده کردن خودمون حرف بزنم 45 00:03:07,097 --> 00:03:10,109 ‫برای جنگی که در پیش داریم، 46 00:03:10,783 --> 00:03:13,119 باید از لحاظ احساسی آماده باشیم 47 00:03:14,903 --> 00:03:19,689 ‫جنگ علیه آمریکای سفید! 48 00:03:21,004 --> 00:03:23,737 میخوام تصور کنین چطوری میشه 49 00:03:23,857 --> 00:03:24,877 ‫تصور کنین... 50 00:03:24,977 --> 00:03:27,864 تانک‌ها‌ تو خیابون‌هامون رژه میرن 51 00:03:27,953 --> 00:03:30,289 آدرنالین تو بدن‌تون جریان پیدا میکنه 52 00:03:31,083 --> 00:03:34,162 میخوام خودتون رو اسلحه به دست تصور کنین 53 00:03:34,172 --> 00:03:36,206 بچه‌هاتون هم پشت سرتون 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,052 میخوام مدام این لحظه رو تصور کنین 55 00:03:38,063 --> 00:03:40,210 بارها و بارها 56 00:03:40,220 --> 00:03:44,088 تا اینکه براتون به واقعیت تبدیل بشه 57 00:03:44,250 --> 00:03:46,341 ‫تا وقتی که زمانش رسید، 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,010 برای کشیدن ماشه تعلل نکنین 59 00:03:51,228 --> 00:03:54,656 چون شهامت داشتن موقع کشیدن ماشه 60 00:03:54,667 --> 00:03:56,886 .‫دقیقاً چیزیه که.. 61 00:03:56,897 --> 00:03:58,895 بابا بزرگش حزب نازی رو تاسیس کرد 62 00:03:58,905 --> 00:04:01,179 !شوخی نکن - برای محافظت از خونه‌مون - 63 00:04:01,190 --> 00:04:02,774 من جات بودم، ازشون دور میموندم 64 00:04:03,043 --> 00:04:04,826 ‫اون آدمی نیست که بخوای ‫باهاش در بیفتی 65 00:04:04,837 --> 00:04:08,394 ‫برای محافظت از ‫سبک زندگی پرهیزکارانه‌مون 66 00:04:23,386 --> 00:04:26,587 شنیدیم دیوید کورش باور داشته 67 00:04:26,682 --> 00:04:28,515 داره آماده میشه و 68 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 برای یه جنگ بزرگ نقشه میکشه 69 00:04:33,356 --> 00:04:35,299 ‫وقتی این سلاح‌ها رو ازت خرید، 70 00:04:35,324 --> 00:04:37,100 این عقاید رو باهات درمیون گذاشت؟ 71 00:04:37,110 --> 00:04:38,977 من با خود دیوید معامله‌ای نکردم 72 00:04:39,093 --> 00:04:41,512 ولی از هدفش خبر داشتم، بله 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,565 با کی معامله کردی؟ 74 00:04:44,788 --> 00:04:47,500 تقریباً فقط با پال فاتا معامله کردم 75 00:04:48,228 --> 00:04:51,155 و به متهم، فاتا، اشاره میکنین که 76 00:04:51,232 --> 00:04:53,391 این‌جا پشت وکیل مدافع نشسته؟ 77 00:04:53,592 --> 00:04:54,667 بله 78 00:04:54,678 --> 00:04:57,661 ‫به نظر میرسید آقای فاتا ‫سررشته‌ای تو سلاح‌ها داشته باشه؟ 79 00:04:57,672 --> 00:04:59,122 کاملاً 80 00:04:59,132 --> 00:05:02,500 و پال فاتا چند قبضه اسلحه 81 00:05:02,650 --> 00:05:04,152 ازت خرید؟ 82 00:05:05,179 --> 00:05:07,015 تقریباً به ارزش 90 هزار دلار 83 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 ‫مدرک شماره 103 84 00:05:13,581 --> 00:05:16,574 میشه بگی این چیه 85 00:05:16,585 --> 00:05:18,744 و کجا پیداش کردین؟ 86 00:05:18,860 --> 00:05:21,269 ‫تو محوطه پیدا کردیم، 87 00:05:21,392 --> 00:05:22,633 تو کلیسا 88 00:05:22,916 --> 00:05:25,877 و این چه نوع سلاحیه؟ 89 00:05:26,427 --> 00:05:28,044 ‫تفنگ ام16 90 00:05:28,355 --> 00:05:30,987 ‫یکیش تو ویتنام دستم بود، 91 00:05:31,150 --> 00:05:33,364 برای 11 ماه و 7 روز 92 00:05:33,375 --> 00:05:36,117 چون سلاح نظامیه 93 00:05:36,127 --> 00:05:37,539 برای جنگ ساخته شده 94 00:05:37,550 --> 00:05:38,708 درسته 95 00:05:39,190 --> 00:05:41,289 خب، تکاور بوک 96 00:05:41,299 --> 00:05:44,905 ‫در مورد پیدا کردن تعداد زیادی از این مدارک ‫شهادت دادی 97 00:05:45,284 --> 00:05:46,292 بگو ببینم 98 00:05:46,303 --> 00:05:49,491 تونستین درهای ورودی ساختمون رو هم پیدا کنین؟ 99 00:05:49,648 --> 00:05:51,150 نه، قربان 100 00:05:52,272 --> 00:05:53,607 نمیفهمم 101 00:05:54,682 --> 00:05:58,678 این فندک بیک رو تونستین پیدا کنین 102 00:05:59,191 --> 00:06:01,925 ولی اثری از دوتا در دو متری نبود؟ 103 00:06:01,949 --> 00:06:03,074 نه 104 00:06:03,595 --> 00:06:04,763 چرا اونوقت؟ 105 00:06:05,927 --> 00:06:08,408 حتماً همراه ساختمون تو آتیش سوختن 106 00:06:09,438 --> 00:06:12,236 سوختن؟ جفت درهای ورودی؟ 107 00:06:13,017 --> 00:06:14,352 درسته 108 00:06:15,899 --> 00:06:17,350 اوهوم 109 00:06:17,585 --> 00:06:20,138 ماه‌ها قبل از ورود ای‌تی‌اف 110 00:06:20,149 --> 00:06:21,335 ‫به کوه کرمل، 111 00:06:21,346 --> 00:06:24,756 ‫در موجودی انبارشون متوجه ‫چه موضوعی شدین؟ 112 00:06:25,053 --> 00:06:26,584 فهمیدیم موجودی سلاح و مهمات‌شون 113 00:06:26,594 --> 00:06:28,469 به طرز چشمگیری افزایش پیدا کرده 114 00:06:28,480 --> 00:06:31,923 پس، داشتن اسلحه میخریدن 115 00:06:31,933 --> 00:06:33,549 ولی هیچی نمیفروختن؟ 116 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 درسته 117 00:06:35,748 --> 00:06:37,698 من فقط دوتا سوال دارم 118 00:06:37,795 --> 00:06:40,455 ‫تو سال‌ها بررسی و تحقیقات‌تون، 119 00:06:40,624 --> 00:06:44,503 آیا داودیان سلاحی به طور غیر قانونی در اختیار داشتن؟ 120 00:06:45,524 --> 00:06:46,889 نه تا جایی که میدونم 121 00:06:46,956 --> 00:06:48,091 باشه 122 00:06:48,102 --> 00:06:50,406 و یه چیز دیگه 123 00:06:50,417 --> 00:06:53,660 ‫موقع بررسی تمام این مدارک، 124 00:06:54,047 --> 00:06:57,438 ‫گمون نکنم تو هم اون درهای ورودی ‫مسخره رو دیده باشی. درسته؟ 125 00:06:59,502 --> 00:07:00,952 ‫ستوان کالدول، 126 00:07:00,962 --> 00:07:04,038 میشه به ما بگی "مگ بگ" چی بود؟ 127 00:07:04,048 --> 00:07:06,124 ‫"مگ بگ" یه قطعه زمین بود 128 00:07:06,134 --> 00:07:08,960 تو جاده روستایی خارج از ویکو 129 00:07:08,970 --> 00:07:12,960 ‫آقای کورش و آقای فاتا محموله‌های ‫اسلحه، مهمات و قطعات اسلحه رو 130 00:07:12,985 --> 00:07:14,799 اون‌جا دریافت میکردن 131 00:07:15,047 --> 00:07:17,631 و آیا برخوردی با دیوید کورش یا پال فاتا داشتی که 132 00:07:17,656 --> 00:07:18,998 ‫باعث شه فکر کنی... 133 00:07:19,009 --> 00:07:22,028 ‫اعتراض دارم! ‫میتونیم بیایم جلو؟ 134 00:07:23,125 --> 00:07:24,969 قاضی، واضحه که ایشون سعی داره 135 00:07:24,980 --> 00:07:26,930 ‫گذشته موکل من، پال فاتا، رو ‫پیش بکشه 136 00:07:26,940 --> 00:07:28,432 که کاملاً ممنوعه 137 00:07:28,442 --> 00:07:30,099 به این پرونده مربوطه، اعلیحضرت 138 00:07:30,110 --> 00:07:31,847 خیلی خب - آقای فاتا و آقای کورش - 139 00:07:31,858 --> 00:07:34,517 هردو قبلاً متهم شدن به توطئه برای ارتکاب قتل 140 00:07:34,701 --> 00:07:36,485 و این حقیقت که اون و هموطنانش 141 00:07:36,496 --> 00:07:38,530 سعی کردن در کمال خونسردی یه آدم رو بکشن 142 00:07:38,541 --> 00:07:41,575 ‫فرآیند تصمیم گیری ای‌تی‌اف رو ‫کاملاً مطلع کرد... 143 00:07:41,586 --> 00:07:43,079 منظورت فرآیند تصمیم گیری خودته 144 00:07:43,090 --> 00:07:44,567 وقتی تصمیم گرفتن ورود سفت و سختی در کوه کرمل داشته باشن 145 00:07:44,578 --> 00:07:46,911 ‫وقتی تانک‌ها یورش بردن، ‫پال فاتا اصلاً اون‌جا حضور نداشت 146 00:07:46,922 --> 00:07:48,492 موقع محاصره، حتی یک روز هم اون‌جا نبود 147 00:07:48,503 --> 00:07:50,362 مهم نیست که اون‌جا نبوده - و اگه آقای جانستون - 148 00:07:50,387 --> 00:07:53,630 ‫میخواد ثابت کنه توطئه‌ای درکاره، ‫باید با مدرک مرتبط حرف بزنه، 149 00:07:53,641 --> 00:07:55,763 نه اتهامات بی‌اساس دهه 80 150 00:07:55,774 --> 00:07:58,186 ...آقای فاتا متهمه - کافیه - 151 00:07:58,262 --> 00:08:00,463 ‫برای این موضوع قبلاً ‫ حکم کردم، آقای جانستون 152 00:08:00,474 --> 00:08:01,840 بله، اعلیحضرت 153 00:08:01,850 --> 00:08:03,342 اتهامات پیشین متهم 154 00:08:03,352 --> 00:08:05,860 در این پرونده وارد نیست 155 00:08:06,104 --> 00:08:09,169 اعتراض وارده - مرسی، مرسی - 156 00:08:09,180 --> 00:08:11,350 تا آخر نمیتونی حقایق رو پنهان کنی 157 00:08:11,360 --> 00:08:13,195 تو هم نمیتونی، کسکش 158 00:08:17,412 --> 00:08:18,872 سوال دیگه‌ای نیست 159 00:08:20,329 --> 00:08:21,414 شاهد در اختیارته 160 00:08:24,078 --> 00:08:26,038 من فقط یه سوال دارم 161 00:08:26,975 --> 00:08:28,490 احیاناً نمیدونی چه بلایی سر 162 00:08:28,515 --> 00:08:30,855 ‫درهای ورودی کوه کرمل اومد. نه؟ 163 00:08:32,927 --> 00:08:34,387 نه؟ باشه 164 00:08:54,155 --> 00:08:55,781 چه کمکی میتونم بکنم، جورج؟ 165 00:08:57,533 --> 00:09:00,109 الان حلش میکنیم 166 00:09:00,119 --> 00:09:01,329 چی رو؟ 167 00:09:01,913 --> 00:09:03,749 اینکه پیامبر واقعی کیه 168 00:09:05,287 --> 00:09:07,530 میفهمیم کی میتونه برش گردونه 169 00:09:07,673 --> 00:09:09,007 کی رو؟ 170 00:09:10,423 --> 00:09:11,675 مامانم رو 171 00:09:12,985 --> 00:09:15,853 دروغ‌های تو اونو کشید زیر خاک 172 00:09:16,010 --> 00:09:17,793 من آوردمش بیرون 173 00:09:17,803 --> 00:09:20,671 چی میگی، جورج؟ یعنی چی کشیدیش بیرون؟ 174 00:09:20,681 --> 00:09:22,141 از قبر درش آوردم 175 00:09:25,305 --> 00:09:27,964 جنازه لوئیس رو از زیر خاک درآوردی؟ 176 00:09:28,022 --> 00:09:29,273 چرا چنین کاری کردی؟ 177 00:09:31,067 --> 00:09:33,986 ‫هرکی بتونه مامانم رو ‫به زندگی برگردونه... 178 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 پیامبر واقعی بعدی کوه کرمل میشه 179 00:09:42,303 --> 00:09:45,750 کلانتر، منظورت چیه کاری ازت ساخته نیست؟ 180 00:09:45,930 --> 00:09:47,823 ‫جورج مادرش رو از قبر درآورده! 181 00:09:47,833 --> 00:09:50,201 قانون و اصول اخلاقی رو زیر پا گذاشته - !ببین، ورنن - 182 00:09:50,211 --> 00:09:52,495 ‫بعد از اینکه زنگ زدی، ‫من یه سر رفتم کوه کرمل 183 00:09:52,505 --> 00:09:54,163 ‫ندیدم جنازه‌ای از خاک در اومده باشه 184 00:09:54,173 --> 00:09:55,790 ‫جورج خودش بهم گفت! 185 00:09:55,800 --> 00:09:58,042 آره، جورج مزخرف زیاد میگه 186 00:09:58,052 --> 00:10:00,106 تا اینکه مدرک واقعی از 187 00:10:00,131 --> 00:10:02,838 ‫سوءاستفاده از جسد یا ‫هر جرم دیگه‌ای نداشته باشین، 188 00:10:02,848 --> 00:10:04,809 کار زیادی از دست من برنمیاد 189 00:10:05,445 --> 00:10:07,176 بهترین راهکار براتون اینه که 190 00:10:07,186 --> 00:10:08,719 از کوه کرمل دور بمونین 191 00:10:08,729 --> 00:10:10,846 بذارین جورج رودن به حال خودش باشه 192 00:10:10,856 --> 00:10:13,234 ‫خودش به من زنگ زد! 193 00:10:13,945 --> 00:10:15,974 به نظرم تصمیم گرفته بیاد سراغ‌مون 194 00:10:15,985 --> 00:10:17,179 خب، پس بهتره تو فکرتون باشه 195 00:10:17,190 --> 00:10:19,458 یه چیزی برای دفاع از تهیه کنین 196 00:10:25,253 --> 00:10:27,195 آقای کاگدل، آقای کاگدل 197 00:10:27,206 --> 00:10:30,137 ‫به نظرتون اون درها ثابت میکنن ‫کدوم سمت اول تیراندازی کرده؟ 198 00:10:30,148 --> 00:10:31,608 بله 199 00:10:32,136 --> 00:10:34,912 ولی همچنین اون درها نمادی هستن 200 00:10:34,922 --> 00:10:36,580 برای تمام کارهای مشکوکی که 201 00:10:36,590 --> 00:10:38,718 دولت فدرال درش نقش داشته 202 00:10:39,994 --> 00:10:41,685 گوش کن 203 00:10:42,096 --> 00:10:44,880 ای‌تی‌اف بیشتر از شرکت بلاکباستر هالیوود 204 00:10:44,890 --> 00:10:48,384 ‫ دوربین تو صحنه کار گذاشته بود ولی ‫الان هیچ فیلمی موجود نیست 205 00:10:48,394 --> 00:10:51,554 ‫سردخونه نفوذش رو از دست داد تا ‫هیچ کالبدگشایی‌ای انجام نشه 206 00:10:51,564 --> 00:10:53,889 لامصب کل صحنه جرم رو نابود کردن 207 00:10:53,899 --> 00:10:56,068 ‫بعد برای محکم کاری همه چی رو ‫از صفحه روزگار محو کردن 208 00:10:56,877 --> 00:10:59,437 این اتفاقیه که میفته وقتی طراح نقشه 209 00:10:59,447 --> 00:11:00,887 ‫یورش دولت، 210 00:11:00,898 --> 00:11:02,995 کسی که از ای‌تی‌اف خواست 211 00:11:03,006 --> 00:11:04,567 ‫ورود قاطعانه‌ای داشته باشن، 212 00:11:04,591 --> 00:11:06,385 روند قانونی همون پرونده رو پیگیری کنه 213 00:11:06,396 --> 00:11:07,519 یعنی میگین دولت 214 00:11:07,530 --> 00:11:09,323 چیزی رو لاپوشونی کرده؟ - نه، من فقط میگم - 215 00:11:09,334 --> 00:11:11,906 بیل جانستون علاقه شخصی داره که 216 00:11:11,917 --> 00:11:14,869 ‫این افراد رو محکوم کنه. ‫در این شکی نیست 217 00:11:14,879 --> 00:11:18,247 شنیدم به خبرنگارها میگفتی من فاسدم 218 00:11:18,257 --> 00:11:19,500 این دیگه واقعاً خط قرمزه 219 00:11:19,511 --> 00:11:21,583 ‫بهش میگن دفاع غیرت‌مندانه از موکل‌ها 220 00:11:21,594 --> 00:11:24,086 ‫با حقایق نمیتونی به جایی برسی، ‫پس میخوای موضوع رو 221 00:11:24,096 --> 00:11:25,456 ربط بدی به لاپوشونی دولت 222 00:11:25,467 --> 00:11:27,630 و برای این کار میخوای اسم منو هم لکه‌دار کنی 223 00:11:27,641 --> 00:11:29,550 انگار مثلاً انگیزه‌ی پنهونی داشتم 224 00:11:29,560 --> 00:11:31,093 من اجازه‌ی یورش رو دادم 225 00:11:31,103 --> 00:11:33,596 چون میخواستم اون بچه‌ها رو نجات بدم 226 00:11:33,606 --> 00:11:36,609 با یه ورود خشونت‌آمیز میخواستی نجات‌شون بدی؟ 227 00:11:37,530 --> 00:11:39,727 ‫من دارم کارم رو به بهترین شکلی که میدونم ‫انجام میدم 228 00:11:39,737 --> 00:11:41,604 حالا تو قبولش نداری؟ باشه 229 00:11:41,614 --> 00:11:43,537 ولی بیا منصفانه بجنگیم 230 00:11:43,548 --> 00:11:45,274 ازم میخوای منصفانه بجنگم؟ 231 00:11:45,284 --> 00:11:46,984 ‫مردم، مطبوعات، 232 00:11:46,994 --> 00:11:49,153 و دولت ایالات متحده طرف تو هستن 233 00:11:49,163 --> 00:11:51,499 من فقط یه میز تو پولو لانج دارم 234 00:11:52,379 --> 00:11:55,618 من دست بسته بازی نمیکنم 235 00:11:55,628 --> 00:11:59,173 میخوای جلوی دهنم رو بگیرم؟ درها رو پیدا کن 236 00:12:24,144 --> 00:12:26,023 گوش کن. وقتی حتی دادستان هم تو اون سالن 237 00:12:26,033 --> 00:12:27,981 دنبال مبارزه‌ست، یعنی مسیرت درسته 238 00:12:27,992 --> 00:12:29,352 هوم 239 00:12:29,655 --> 00:12:31,647 ‫آره، آره، فقط اینکه... 240 00:12:31,744 --> 00:12:33,193 چیه؟ 241 00:12:33,290 --> 00:12:35,200 اصلاً به سرکارگره توجه کردی؟ 242 00:12:35,211 --> 00:12:36,296 ‫ام... 243 00:12:37,749 --> 00:12:39,727 ‫عضو شیشم هیئت‌منصفه 244 00:12:40,343 --> 00:12:42,210 ‫ از اون اعضای سمیه 245 00:12:42,235 --> 00:12:44,949 معلومه خیلی دلش میخواد ‫از کلمه "همجنس‌گرا" اسفاده کنه 246 00:12:44,974 --> 00:12:47,169 ‫آره، خب، برای همینه که ‫11 تا عضو دیگه هم داریم 247 00:12:47,179 --> 00:12:48,722 فقط نیازه یه نفر طرف ما باشه 248 00:12:49,324 --> 00:12:51,973 ‫جاسلین، اگه تو بودی، موکل‌های ما رو ‫تبرئه میکردی. مگه نه؟ 249 00:12:51,984 --> 00:12:53,551 من غلط بکنم 250 00:12:53,561 --> 00:12:55,010 گناهکار بودن از قیافه‌شون میباره 251 00:12:55,020 --> 00:12:58,518 دقیقاً مثل وکیل مدافع‌هاشون - عجب - 252 00:12:58,622 --> 00:13:00,739 شماره 6 شخص مهم گروهه 253 00:13:00,750 --> 00:13:02,517 میتونه بقیه رو راحت تحت تاثیر قرار بده 254 00:13:02,528 --> 00:13:04,979 ‫نگران شماره 6 نباش. ‫بسپرش به من 255 00:13:04,989 --> 00:13:06,355 یه کاری میکنم حس کنه زیباترین و 256 00:13:06,365 --> 00:13:07,857 خاص ترین عضو هیئت‌‌منصفه دنیاست 257 00:13:08,936 --> 00:13:10,595 از جاسلین بپرس 258 00:13:10,606 --> 00:13:11,888 هنرهای مخ زنیم چطوره 259 00:13:11,899 --> 00:13:13,486 دن، اگه نصف چیزی که فکر میکنی 260 00:13:13,497 --> 00:13:14,579 ‫جذاب بودی، 261 00:13:14,590 --> 00:13:16,031 بهترین وکیل دنیا میشدی 262 00:13:16,041 --> 00:13:17,575 اوه 263 00:13:17,802 --> 00:13:18,922 الان لاس زد باهام؟ 264 00:13:18,933 --> 00:13:21,348 ...نه - !گوردون، دهنت سرویس - 265 00:13:21,359 --> 00:13:23,899 ای خدا. باید ازت زنگوله آویزون کنم 266 00:13:24,216 --> 00:13:25,875 از اون درهای ورودی 267 00:13:25,885 --> 00:13:27,626 اطلاعاتی دارم 268 00:13:28,892 --> 00:13:32,361 این کوه کرمل‌ـه؟ 269 00:13:33,392 --> 00:13:35,384 این چیه، گوردون؟ چی آوردی برامون؟ 270 00:13:35,394 --> 00:13:38,095 این عکس ساعت 3:55 بعد از ظهر گرفته شده 271 00:13:38,105 --> 00:13:40,458 چند ساعت بعد از آغاز تیراندازی 272 00:13:40,671 --> 00:13:44,063 و این مامورهای اف‌بی‌آی 273 00:13:44,074 --> 00:13:46,609 دارن یه چیزی به کامیون بار میزنن 274 00:13:46,620 --> 00:13:48,563 یه چیزی به شکل و اندازه یه در 275 00:13:48,574 --> 00:13:51,666 ‫آره، اونقدر هم مهم بود که ‫موقع سوختن ساختمون، 276 00:13:51,676 --> 00:13:54,238 باید جابجاش میکردن 277 00:13:56,550 --> 00:13:58,547 ای حرومزاده‌ی دیوونه 278 00:13:58,558 --> 00:14:00,185 خودشه - همینه - 279 00:14:00,490 --> 00:14:03,201 فکر میکنی اینا همون درهای ورودین که دارن بار میزنن؟ 280 00:14:03,212 --> 00:14:04,538 بله، اعلیحضرت 281 00:14:04,548 --> 00:14:06,373 بی‌معنیه 282 00:14:06,383 --> 00:14:07,795 این مدرک واقعی محسوب نمیشه 283 00:14:07,806 --> 00:14:09,672 تو این عکس اصلاً چیزی مشخص نیست 284 00:14:09,803 --> 00:14:12,033 من که میگم دارن یه پاگنده پشت اون کامیون بار میزنن 285 00:14:12,044 --> 00:14:13,411 عکس تاره، وکیل 286 00:14:13,422 --> 00:14:15,038 خلاصه، این حقیقت که اف‌بی‌آی داره 287 00:14:15,049 --> 00:14:16,882 ‫یه چیزی پشت کامیون شرکت یو-هاول ‫بار میزنه، 288 00:14:16,893 --> 00:14:18,551 ‫درحالی که ساختمون هنوز ‫تو آتیش داره میسوزه، 289 00:14:18,562 --> 00:14:20,596 اطلاعاتیه که هیئت‌منصفه حق داره بدونه 290 00:14:20,606 --> 00:14:23,599 اعلیضرت، وکیل مدافع یه عکس تار به دستش رسیده از 291 00:14:23,609 --> 00:14:26,268 ‫ یه نظریه‌پرداز تئوری توطئه که ‫خدا میدونه از کجا گیر آورده 292 00:14:26,278 --> 00:14:27,937 از کجا میدونی از کی گرفتم؟ 293 00:14:27,947 --> 00:14:29,855 تو کشفیات نبود 294 00:14:30,343 --> 00:14:32,431 جاسوسی منو میکنی؟ 295 00:14:32,918 --> 00:14:34,485 قاضی؟ - کاگدل - 296 00:14:34,495 --> 00:14:35,778 خودت رو کنترل کن 297 00:14:35,881 --> 00:14:37,199 ‫تازه، 298 00:14:37,358 --> 00:14:39,322 ما هم میخوایم مدرک خودمون رو ارائه بدیم 299 00:14:39,333 --> 00:14:41,408 که به این ادعاهای مسخره میپردازه 300 00:14:41,419 --> 00:14:42,493 و چی هست اونوقت؟ 301 00:14:42,504 --> 00:14:44,160 ما در رو پیدا کردیم، اعلیحضرت 302 00:14:44,171 --> 00:14:45,444 در؟ کدوم در؟ 303 00:14:45,455 --> 00:14:46,668 کدوم در؟ - آره - 304 00:14:46,679 --> 00:14:48,238 همونی که مدام حرفش رو میزنی 305 00:14:48,249 --> 00:14:51,200 همونی که ادعا میکنی قراره نتیجه پرونده رو عوض کنه 306 00:14:51,595 --> 00:14:53,361 میاریمش داخل 307 00:14:53,572 --> 00:14:55,115 خیالت راحت میشه 308 00:15:05,693 --> 00:15:07,643 ‫با اجازه از محضر دادگاه، 309 00:15:07,653 --> 00:15:10,303 دولت مدرک شماره 728 رو 310 00:15:10,313 --> 00:15:12,357 ارائه میکنه 311 00:15:13,200 --> 00:15:15,192 لامصب چه آدم فیلمیه 312 00:15:15,202 --> 00:15:17,194 شنیدی یکم پیش چی گفت؟ 313 00:15:17,204 --> 00:15:20,322 اینکه یه نظریه‌پرداز توئری توطئه عکس رو بهمون داده؟ 314 00:15:20,484 --> 00:15:22,658 به نظرت تو پولو لانج دستگاه شنود کار گذاشته شده؟ 315 00:15:22,668 --> 00:15:24,994 ما در رو تو بخش اف پیدا کردیم 316 00:15:25,101 --> 00:15:28,163 تقریباً 12 متر دورتر از ساختمون 317 00:15:28,173 --> 00:15:30,499 و تشخیص دادین که در ورودی جلوییه؟ 318 00:15:30,605 --> 00:15:32,986 نه، قربان. اینقدر از جلوی ساختمون 319 00:15:32,997 --> 00:15:34,175 دور بود که 320 00:15:34,186 --> 00:15:37,179 به‌عنوان یک قطعه فلز دسته‌بندیش کردیم 321 00:15:37,324 --> 00:15:39,637 و کی متوجه شدین که 322 00:15:39,648 --> 00:15:41,218 در ورودیه؟ 323 00:15:41,430 --> 00:15:44,983 ‫وقتی دیروز به خواست شما ‫انبار مدارک رو مجدداً بررسی کردیم، 324 00:15:45,008 --> 00:15:46,140 پیداش کردیم 325 00:15:46,150 --> 00:15:48,865 حالا، آیا روی این دور 326 00:15:49,306 --> 00:15:51,811 سوراخ گلوله‌ای وجود داره؟ 327 00:15:52,008 --> 00:15:53,343 نه، قربان 328 00:15:53,602 --> 00:15:55,767 پس این‌جا چیزی وجود نداره 329 00:15:55,981 --> 00:15:59,838 ‫در مغایرت با اظهارات پیشین ‫ اداره ‌ای‌تی‌اف باشه که بیان میکرد 330 00:15:59,863 --> 00:16:01,481 ‫ داودیان اول تیراندازی کردن؟ 331 00:16:01,874 --> 00:16:03,122 نه 332 00:16:04,440 --> 00:16:06,808 ‫آیا شما خبر داشتین که محوطه‌ی ‫متعلق به فرقه داودیان 333 00:16:06,819 --> 00:16:08,352 دوتا در ورودی داره؟ - بله - 334 00:16:08,363 --> 00:16:09,980 برای اون در مجدداً گشتیم 335 00:16:09,991 --> 00:16:12,994 ولی پیداش نکردیم که جای تعجب هم نداره 336 00:16:14,112 --> 00:16:15,280 چرا؟ 337 00:16:16,122 --> 00:16:17,671 هنوز به ساختمون وصل بود 338 00:16:17,681 --> 00:16:19,813 با سوختن ساختمون در هم ذوب شد 339 00:16:19,824 --> 00:16:21,315 ‫اعتراض دارم. گمانه زنیه 340 00:16:21,326 --> 00:16:22,884 شاهد از نزدیک ندیده که 341 00:16:22,895 --> 00:16:24,887 اون یکی در ذوب بشه 342 00:16:24,897 --> 00:16:26,505 اعتراض وارده 343 00:16:27,103 --> 00:16:28,136 خیلی خب 344 00:16:28,746 --> 00:16:29,954 ‫تکاور بوک، 345 00:16:29,965 --> 00:16:33,083 چرا باور داری اون یکی در ذوب شده؟ 346 00:16:33,307 --> 00:16:36,565 چون درها آلومینیومی بودن با تخته‌ی فومی 347 00:16:36,575 --> 00:16:38,025 ‫و موقع آتیش‌سوزی، 348 00:16:38,035 --> 00:16:40,235 ‫در معرض دمایی بیش از ‫1300 درجه فارنهایت 349 00:16:40,245 --> 00:16:41,779 قرار گرفته بود 350 00:16:41,790 --> 00:16:43,833 آلومینیوم در دمای 1200 درجه ذوب میشه 351 00:16:44,208 --> 00:16:46,794 و چرا این در ذوب نشد؟ 352 00:16:47,907 --> 00:16:49,468 اون علامت‌ها رو میبینین؟ 353 00:16:50,671 --> 00:16:52,589 رد چرخ تانکه 354 00:16:53,133 --> 00:16:55,626 ‫باور داریم وقتی تانک‌ها وارد محوطه شدن، 355 00:16:55,636 --> 00:16:57,753 ‫ این در زیر چرخ‌ها گیر کرد 356 00:16:57,763 --> 00:17:00,148 ‫و تا جایی که پیداش کردیم، ‫کشیده شد 357 00:17:00,159 --> 00:17:01,528 و از آتیش در امان موند 358 00:17:01,539 --> 00:17:02,800 میشه یه چیزی برام بیاری؟ 359 00:17:02,811 --> 00:17:04,720 حالا، تکاور بوک 360 00:17:04,731 --> 00:17:09,068 شما اول متوجه نشدین این یه دره 361 00:17:10,317 --> 00:17:13,102 ‫عادیه که مدارک به اشتباه ‫دسته‌بندی بشن؟ 362 00:17:13,185 --> 00:17:15,836 عادی نیست ولی پیش میاد 363 00:17:16,115 --> 00:17:18,985 مخصوصاً وقتی با حجم زیادی از مدارک مواجه میشیم 364 00:17:18,996 --> 00:17:23,445 ‫سوال آخر. آیا تو و پلیس ایالتی تگزاس 365 00:17:23,455 --> 00:17:27,502 ‫بخشی از یه توطئه بزرگ بودین ‫به رهبری دولت فدرال 366 00:17:27,527 --> 00:17:29,294 تا این در رو مخفی کنین؟ 367 00:17:32,158 --> 00:17:33,910 اینطور فکر نمیکنم، قربان 368 00:17:37,017 --> 00:17:38,956 سوال دیگه‌ای نیست 369 00:17:40,475 --> 00:17:42,713 ‫کلانتر گفت مدرک میخوایم از... 370 00:17:43,424 --> 00:17:45,065 اسمش چی بود؟ 371 00:17:45,812 --> 00:17:47,553 سو‌ء‌استفاده از جسد - درسته - 372 00:17:47,564 --> 00:17:49,765 تا بتونه کاری برامون انجام بده 373 00:17:49,776 --> 00:17:51,071 ‫خب... 374 00:17:51,750 --> 00:17:53,543 اگه مدرک براش جور کنیم چی؟ 375 00:17:55,255 --> 00:17:56,548 مثلاً یه عکسی چیزی 376 00:17:57,847 --> 00:18:01,600 نمیشه که همینطوری بریم کوه کرمل و عکس بگیریم 377 00:18:02,428 --> 00:18:04,211 جورج اسله به دست اون‌جا میچرخه 378 00:18:04,222 --> 00:18:05,505 ‫اون... 379 00:18:05,516 --> 00:18:06,950 دیوونه‌ست 380 00:18:07,884 --> 00:18:09,375 خب، خودت که شنیدی کلانتر چی گفت 381 00:18:09,386 --> 00:18:11,430 گفت بهتره مسلح بشیم 382 00:18:12,867 --> 00:18:14,317 چه اشکالی داره؟ 383 00:18:14,334 --> 00:18:15,392 ‫خیلی خب، 384 00:18:15,403 --> 00:18:17,729 ‫5 تا اسلحه روگر میخوایم 385 00:18:18,010 --> 00:18:20,966 چندتا لباس استتار هم برامون بیار 386 00:18:21,337 --> 00:18:22,421 حله 387 00:18:39,094 --> 00:18:40,178 رسیدیم 388 00:18:47,525 --> 00:18:49,175 خیلی خب 389 00:18:49,942 --> 00:18:52,434 همه آروم و نزدیک هم باشن 390 00:18:52,445 --> 00:18:54,896 فقط چندتا عکس میگیریم و برمیگردیم 391 00:18:54,907 --> 00:18:56,065 باشه؟ 392 00:19:04,150 --> 00:19:05,907 خیلی خب، بیاین 393 00:19:05,931 --> 00:19:13,931 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 394 00:20:02,447 --> 00:20:03,772 ‫ورنن! 395 00:20:05,888 --> 00:20:07,067 نه، نه، جورج 396 00:20:11,123 --> 00:20:12,614 ‫برین. برین! 397 00:20:12,624 --> 00:20:14,449 ‫شما غیرقانونی وارد شدین! 398 00:20:14,459 --> 00:20:16,118 ‫دزدکی تو ملک من میچرخین! 399 00:20:55,348 --> 00:20:56,581 ‫جورج، نه! 400 00:20:56,592 --> 00:20:57,825 ‫اه! 401 00:20:57,836 --> 00:20:59,671 ‫آخ! 402 00:21:02,623 --> 00:21:03,724 خوبی؟ 403 00:21:03,735 --> 00:21:05,393 به نظرم بهتره تیراندازی یاد بگیریم 404 00:21:05,656 --> 00:21:08,301 باز در آینده مجبور میشیم از خودمون دفاع کنیم 405 00:21:20,419 --> 00:21:21,963 هیولا داره میاد سراغ‌مون 406 00:21:28,450 --> 00:21:29,868 ‫اسلحه‌تون رو بندازین! 407 00:21:30,743 --> 00:21:32,568 ‫زانو بزنین! 408 00:21:46,047 --> 00:21:50,311 مامورهای ای‌تی‌اف شهادت دادن که 409 00:21:50,336 --> 00:21:52,188 داودیان تیراندازی رو شروع کردن 410 00:21:52,265 --> 00:21:54,549 ‫و اینکه اون تیرها... 411 00:21:54,559 --> 00:21:56,867 از درهای ورودی رد شدن 412 00:21:58,105 --> 00:22:00,889 ولی داودیان اظهار کردن این ای‌تی‌اف بود که 413 00:22:00,899 --> 00:22:03,944 از وسط همون درها بهشون شلیک کرده 414 00:22:05,320 --> 00:22:08,522 ولی این در هیچ جای گلوله‌ای نداره. درسته؟ 415 00:22:08,532 --> 00:22:10,072 من که چیزی نمیبینم 416 00:22:10,083 --> 00:22:12,400 ‫پس باید حتماً اون یکی در باشه، ‫همون دری که هنوز پیدا نشده، 417 00:22:12,411 --> 00:22:13,871 بهش تیراندازی شده 418 00:22:13,896 --> 00:22:18,083 اون یکی در ثابت میکنه کدوم سمت داره حقیقت رو میگه 419 00:22:18,959 --> 00:22:21,211 آره، اینطور به نظر میرسه 420 00:22:23,094 --> 00:22:25,711 خب، بدشانسیه. مگه نه؟ 421 00:22:28,761 --> 00:22:30,388 یه لحظه، قاضی 422 00:22:34,006 --> 00:22:36,810 فقط این رو تونستم پیدا کنم 423 00:22:37,477 --> 00:22:39,827 خب، باور دارین اون یکی در ذوب شده 424 00:22:40,105 --> 00:22:42,441 بله - چون از جنس آلومینیوم بود - 425 00:22:43,933 --> 00:22:45,299 همینو گفتم 426 00:22:45,310 --> 00:22:48,270 و اون سلاح‌ها ذوب نشدن 427 00:22:48,280 --> 00:22:51,440 چون فولادی هستن و نقطه ذوب به شدت بالاتری دارن؟ 428 00:22:51,450 --> 00:22:53,221 بله 429 00:22:53,885 --> 00:22:56,169 ‫پس اگه اون یکی در فولادی بود، 430 00:22:56,246 --> 00:22:57,747 ذوب میشد؟ 431 00:22:58,850 --> 00:23:00,185 نه 432 00:23:01,220 --> 00:23:04,181 ولی اون در به شدت سنگین به نظر میاد 433 00:23:05,175 --> 00:23:07,721 بابای من پیمانکار بود 434 00:23:07,732 --> 00:23:09,752 تو تخریب خونه‌ها کمکش میکردم 435 00:23:09,763 --> 00:23:11,499 درهای آلومینیومی زیادی رو کندیم 436 00:23:11,510 --> 00:23:13,669 میتونستم با یه دست بلند کنم 437 00:23:13,732 --> 00:23:16,652 ‫قطعاً برای جابجا کردنش ‫به 3 نفر نیاز نبود 438 00:23:17,684 --> 00:23:19,468 نظری ندارم 439 00:23:19,478 --> 00:23:22,439 خب، بذار این سوال رو ازت بپرسم، تکاور بوک 440 00:23:24,483 --> 00:23:25,932 آلومینیوم خاصیت آهن‌ربایی داره؟ 441 00:23:25,942 --> 00:23:27,180 ‫اعتراض دارم! 442 00:23:27,191 --> 00:23:28,909 ‫تکاور بوک یه شاهد غیر متخصصه، 443 00:23:28,934 --> 00:23:30,810 ‫نه متخصص فلزات 444 00:23:31,127 --> 00:23:32,692 اجازه میدم 445 00:23:33,466 --> 00:23:35,583 نه، مغناطیسی نیست 446 00:23:35,907 --> 00:23:37,986 فولاد چطور؟ 447 00:23:37,996 --> 00:23:39,841 به گمونم هست 448 00:23:39,852 --> 00:23:41,677 پس آیا این مگنت دکوری یخچال 449 00:23:41,933 --> 00:23:43,935 به آلومینیوم میچسبه؟ 450 00:23:45,358 --> 00:23:47,767 ‫نه، نمیچسبه... 451 00:24:17,656 --> 00:24:20,325 هنوز باور داری این در آلومینیومیه؟ 452 00:24:25,239 --> 00:24:28,659 نه، قربان. انگار فولادیه 453 00:24:29,323 --> 00:24:31,039 ‫پس اگه این در فولادیه، 454 00:24:31,049 --> 00:24:34,578 منطقی نیست اون یکی دری که بهش وصل بود هم 455 00:24:34,603 --> 00:24:36,680 فولادی باشه؟ 456 00:24:41,072 --> 00:24:43,574 شاهد باید شفاهی جواب بده 457 00:24:45,865 --> 00:24:46,991 بله 458 00:24:48,061 --> 00:24:50,011 پس، تکاور بوک 459 00:24:50,022 --> 00:24:51,732 دوباره ازت میپرسم 460 00:24:53,419 --> 00:24:55,380 در گم‌شده کجاست؟ 461 00:25:31,617 --> 00:25:32,691 اوه، سلام 462 00:25:32,702 --> 00:25:34,736 تلفن رو نیاز داری؟ 463 00:25:34,852 --> 00:25:36,770 ‫چون من میتونم صبر کنم. ‫ضروری نیست 464 00:25:36,781 --> 00:25:38,074 الو؟ 465 00:25:40,478 --> 00:25:42,062 نه، راحت باش 466 00:25:43,268 --> 00:25:46,178 الو؟ الو؟ 467 00:25:46,335 --> 00:25:47,743 سلام، بابایی 468 00:25:48,009 --> 00:25:49,284 وای، کارول 469 00:25:49,294 --> 00:25:50,670 خوشحالم صدات رو میشنوم 470 00:25:50,681 --> 00:25:52,840 در امانی؟ - آره، آره - 471 00:25:52,851 --> 00:25:54,349 فقط خواستم بدونی 472 00:25:54,360 --> 00:25:56,457 من به سلامت رسیدم خونه دوستم 473 00:25:56,468 --> 00:25:58,803 میدونی، نخواستم نگرانت کنم 474 00:25:59,097 --> 00:26:01,721 خب، خوبه که خبر دادی چون نگران بودم 475 00:26:02,254 --> 00:26:04,214 من و مامانت جفت‌مون نگران بودیم 476 00:26:05,651 --> 00:26:07,476 کی برمیگردی پیش ما؟ 477 00:26:07,613 --> 00:26:09,355 مشخص نیست 478 00:26:09,366 --> 00:26:11,233 ولی... من باید برم چون 479 00:26:11,244 --> 00:26:12,860 یکی منتظره تلفن خالی شه 480 00:26:12,871 --> 00:26:14,697 فقط نخواستم یه موقع فکر کنین من گم‌شدم 481 00:26:14,778 --> 00:26:16,519 مرسی که زنگ زدی 482 00:26:16,529 --> 00:26:17,812 ‫تو... 483 00:26:17,822 --> 00:26:19,824 هوم 484 00:26:22,910 --> 00:26:25,027 کارول بود 485 00:26:25,038 --> 00:26:26,696 هنوز تو بازیه 486 00:26:26,746 --> 00:26:30,137 مطمئنی دنبال پول تو جیبی بیشتر نیست؟ 487 00:26:32,458 --> 00:26:33,800 اسمت چیه؟ 488 00:26:33,811 --> 00:26:35,029 من نمیشناسمت 489 00:26:35,040 --> 00:26:38,118 ‫عجب. چه دختری. ‫معلومه خوب تربیتش کردی 490 00:26:38,129 --> 00:26:41,257 ‫خیلی خب، بچه‌ جون، ‫بیا بریم مهدکودک 491 00:26:43,997 --> 00:26:47,657 دولت به موکل‌های من اتهام توطئه زده 492 00:26:47,913 --> 00:26:51,019 ‫ادعا میکنن پال فاتا تاجر خون بوده، 493 00:26:51,523 --> 00:26:54,140 طراح یه نقشه خشونت‌آمیز 494 00:26:54,150 --> 00:26:56,495 ‫درحالی که این مرد فقط دنبال کسب و کار بود 495 00:26:57,362 --> 00:26:59,854 ‫بعد از چیزهایی که امروز شاهدش بودیم، ‫نتیجه میگیریم 496 00:26:59,864 --> 00:27:03,201 این دولته که باید جوابگوی اعمالش باشه 497 00:27:04,235 --> 00:27:07,381 این دولته که علیه موکل‌های من توطئه کرده 498 00:27:07,406 --> 00:27:09,656 افرادی که تنها جرم‌شون این بوده که 499 00:27:09,666 --> 00:27:12,335 دولت با سبک زندگی‌شون کنار نمیومد 500 00:27:14,600 --> 00:27:18,205 و حالا همون دولت مسئولیت اعمال و اقداماتش رو 501 00:27:18,216 --> 00:27:21,278 ‫بر عهده نمیگیره. ‫در واقع میخواد هرطور که شده 502 00:27:21,303 --> 00:27:22,777 قضیه رو لاپوشونی کنه 503 00:27:23,012 --> 00:27:26,381 حتی اگه تو این راه آدمای بیگناه آسیب ببینن 504 00:27:26,886 --> 00:27:30,218 ولی این خطا و تکبر 505 00:27:30,228 --> 00:27:32,297 عواقب خطرناکی 506 00:27:32,939 --> 00:27:34,182 برای موکل‌های من 507 00:27:34,193 --> 00:27:36,111 و کل این کشور داره 508 00:27:36,884 --> 00:27:38,183 لوری ری؟ 509 00:27:38,307 --> 00:27:40,633 تو عضو هیئت‌منصفه پرونده ویکویی. درسته؟ - چی؟ 510 00:27:40,743 --> 00:27:43,117 نه، نمیخوام حرف بزنم 511 00:27:44,177 --> 00:27:45,960 قانون اساسی ایالات متحده آمریکا 512 00:27:45,971 --> 00:27:48,275 ‫قدرت بزرگی در اختیار ‫ اعضای هیئت‌منصفه میذاره 513 00:27:49,242 --> 00:27:51,284 من فقط اومدم بگم چه حق انتخاب‌هایی داری 514 00:27:56,461 --> 00:27:58,245 ‫لطفاً برو! 515 00:27:58,256 --> 00:27:59,882 ‫لطفاً! 516 00:28:04,543 --> 00:28:06,091 ‫زنگ میزنم به پلیس! 517 00:28:06,102 --> 00:28:08,345 میتونی تصمیم درست رو بگیری 518 00:28:08,356 --> 00:28:10,139 ‫لطفاً! 519 00:28:35,219 --> 00:28:38,257 ‫قبل از اینکه شروع کنیم، ‫میخوام از یه چیزی آگاه‌تون کنم 520 00:28:38,268 --> 00:28:40,287 ‫5 نفر از اعضای هیئت‌منصفه‌مون این آخر هفته 521 00:28:40,298 --> 00:28:43,762 ‫ از گروهی به نام "فیجا"، نامه‌ای ‫دم خونه‌شون تحویل گرفتن 522 00:28:43,840 --> 00:28:46,927 ‫"انجمن هیئت‌منصفه کاملاً مطلع" 523 00:28:47,416 --> 00:28:48,878 ‫طبق رساله، 524 00:28:48,889 --> 00:28:50,923 قوانین دادگاه شامل هیئت‌منصفه نمیشه 525 00:28:50,934 --> 00:28:53,505 و میتونن هرطور که صلاح میدونن قضاوت کنن 526 00:28:53,516 --> 00:28:55,214 تو خونه‌شون نامه گرفتن؟ - بله - 527 00:28:55,225 --> 00:28:57,931 ‫یکی از اعضا، عضو شماره 6، 528 00:28:57,941 --> 00:28:59,754 اساساً با طرف برخورد داشت 529 00:28:59,765 --> 00:29:01,892 خیلی به‌خاطر این موضوع جا خورده 530 00:29:04,864 --> 00:29:07,252 کسی از شما با این گروه آشنایی داره؟ 531 00:29:07,659 --> 00:29:10,081 از ما میپرسی، اعلیحضرت؟ - از همه‌تون میپرسم - 532 00:29:10,092 --> 00:29:11,917 این مفهوم رو داره که انگار 533 00:29:11,928 --> 00:29:14,686 وکیل مدافع متهمین ازش نفع میبره 534 00:29:14,697 --> 00:29:16,146 فکر کنم سوالم رو اشتباه برداشت کردی 535 00:29:16,157 --> 00:29:18,024 من هیچ منظوری نداشتم، وکیل 536 00:29:18,035 --> 00:29:21,328 من فقط نگرانم هیئت‌منصفه فکر کنه که 537 00:29:21,339 --> 00:29:22,630 ‫این افراد از طرف... 538 00:29:22,641 --> 00:29:24,498 من به هیئت‌منصفه میگم این گروه 539 00:29:24,509 --> 00:29:26,167 هیچ ارتباطی با افراد حاضر در دادگاه ندارن 540 00:29:26,177 --> 00:29:28,044 خیلی لطف میکنین. ممنون 541 00:29:28,054 --> 00:29:30,797 ‫تا وقتی که باور دارن، ‫بی‌طرفی خودشون رو حفظ میکنن 542 00:29:30,807 --> 00:29:33,094 بیاین شروع کنیم - مرسی - 543 00:29:48,587 --> 00:29:49,995 اعلیحضرت، دولت 544 00:29:50,006 --> 00:29:52,050 ‫کتی شرودر رو به جایگاه شهود ‫احضار میکنه 545 00:29:59,076 --> 00:30:01,610 پس تو عضوی از این گروه بودی؟ 546 00:30:01,800 --> 00:30:03,385 فرقه داودیان؟ 547 00:30:03,968 --> 00:30:06,243 بودم. بله 548 00:30:06,811 --> 00:30:08,646 حتماً برات سخته که 549 00:30:09,303 --> 00:30:11,722 علیه مردم خودت شهادت بدی 550 00:30:12,484 --> 00:30:14,455 بله، همینطوره 551 00:30:14,785 --> 00:30:18,613 ‫وقتی 28 فوریه ای‌تی‌اف از راه رسید 552 00:30:18,836 --> 00:30:20,760 ‫تا حکم تفتیش رو اجرا کنن، 553 00:30:21,138 --> 00:30:22,922 ‫و درگیری مسلحانه ناگهان و باشدت ‫آغاز شد، 554 00:30:23,141 --> 00:30:25,768 وظیفه‌ای به تو محول شده بود؟ 555 00:30:26,048 --> 00:30:27,061 بله 556 00:30:28,233 --> 00:30:30,564 من باید مطمئن میشدم 557 00:30:30,575 --> 00:30:31,827 همه اسلحه دارن 558 00:30:31,998 --> 00:30:35,144 ‫و همه مهمات درست همراه‌شونه 559 00:30:35,538 --> 00:30:36,946 نه! میکشنت - چرا؟ - 560 00:30:36,956 --> 00:30:38,281 !برام مهم نیست - !اسلحه رو بده من - 561 00:30:38,291 --> 00:30:40,283 ‫گفتم اسلحه رو بده! 562 00:30:40,293 --> 00:30:42,906 و چرا این وظیفه رو دوش تو بود؟ 563 00:30:43,107 --> 00:30:44,650 من قبلاً تو نیروی هوایی بودم 564 00:30:45,172 --> 00:30:47,925 پس شبیه یه تمرین نظامی بود؟ 565 00:30:48,302 --> 00:30:50,251 برای این کار آموزش دیده بودیم 566 00:30:50,261 --> 00:30:51,886 و آدمایی که 567 00:30:51,911 --> 00:30:54,379 ‫این سلاح‌ها رو بهشون تحویل دادی، 568 00:30:54,404 --> 00:30:57,758 قصد استفاده ازش رو داشتن؟ - اعتراض دارم. گمانه زنیه - 569 00:30:57,769 --> 00:30:59,524 یه طور دیگه بیان میکنم 570 00:30:59,704 --> 00:31:02,583 خودت میدونستی از این سلاح‌ها قراره استفاده بشه؟ 571 00:31:02,594 --> 00:31:04,098 کاملاً 572 00:31:04,108 --> 00:31:06,059 ‫و بعضی از آدمایی که ازت ‫اسلحه تحویل گرفتن، 573 00:31:06,069 --> 00:31:08,613 الان این‌جا در کنار ما حضور دارن؟ 574 00:31:09,735 --> 00:31:11,153 بله 575 00:31:11,547 --> 00:31:13,607 بذار دقیق‌تر وارد ماجرا بشیم 576 00:31:13,618 --> 00:31:15,109 ‫موقع یورش، 577 00:31:15,119 --> 00:31:19,047 ارتباطی با روث ریدل داشتی؟ 578 00:31:19,315 --> 00:31:22,075 ‫من 1 اسلحه و 9 تا خشاب به روث دادم 579 00:31:22,502 --> 00:31:24,796 میتونی روث ریدل رو شناسایی کنی؟ 580 00:31:27,852 --> 00:31:29,353 ببخشید، روث 581 00:31:29,872 --> 00:31:32,085 ثبت کنین که خانوم شرودر 582 00:31:32,095 --> 00:31:34,097 روث ریدل رو شناسایی کرده 583 00:31:36,215 --> 00:31:39,468 در رابطه با سلاح گرم چه ارتباطی با کلایو دویل داشتی؟ 584 00:31:40,840 --> 00:31:43,166 اسلحه با کالیبر 308 رو به کلایو دادم 585 00:31:43,282 --> 00:31:45,743 میتونی کلایو دویل رو شناسایی کنی؟ 586 00:31:49,185 --> 00:31:53,022 در رابطه با سلاح گرم 587 00:31:53,032 --> 00:31:54,816 ارتباطی با لیوینگستون فیگن داشتی؟ 588 00:31:54,826 --> 00:31:56,776 لیوینگستون از قبل یه کلاشینکف دستش بود 589 00:31:56,786 --> 00:31:58,987 من فقط مطمئن شدم به اندازه کافی مهمات داره 590 00:31:59,181 --> 00:32:01,636 در رابطه با سلاح گرم 591 00:32:01,870 --> 00:32:03,904 ارتباطی با پال فاتا داشتی؟ 592 00:32:03,915 --> 00:32:05,583 تو خود روز یورش نه 593 00:32:06,061 --> 00:32:08,438 ولی اون سلاح‌ها رو خریداری کردی 594 00:32:10,564 --> 00:32:12,973 پس دیوید کورش 595 00:32:13,017 --> 00:32:15,844 به تو دستور داد سلاح‌هایی که 596 00:32:15,855 --> 00:32:18,482 پال فاتا خریداری کرده رو 597 00:32:18,850 --> 00:32:21,175 بین این متهمین پخش کنی؟ 598 00:32:21,185 --> 00:32:22,187 بله 599 00:32:23,147 --> 00:32:26,514 ‫ما همه اسلحه داشتیم. مفهومه؟ ‫همه داشتیم 600 00:32:26,524 --> 00:32:28,793 میدونستیم چی در انتظارمونه 601 00:32:30,107 --> 00:32:32,433 ‫دیوید همیشه میگفت: ‫"اگه نتونین در راه خدا آدم بکشین، 602 00:32:32,444 --> 00:32:34,404 ‫نمیتونین برای خدا بمیرین" 603 00:32:35,304 --> 00:32:37,550 و دیوید کورش هم حاضر بود جونش رو فدا کنه؟ 604 00:32:37,880 --> 00:32:39,788 معلومه 605 00:32:39,811 --> 00:32:41,518 همه حاضر بودیم 606 00:32:42,449 --> 00:32:44,702 ما ارتش خدا بودیم 607 00:32:48,414 --> 00:32:51,157 ‫حتی اسم دیوید، دیوید کورش، 608 00:32:51,526 --> 00:32:53,862 ‫به معنای "مرگ عزتمند"‌ـه 609 00:32:57,094 --> 00:33:00,213 پس... وقتی دیوید کورش 610 00:33:00,224 --> 00:33:03,434 ‫به این باور رسیده بود که قراره به‌خاطر ‫جراحت‌های ناشی از گلوله بمیره، 611 00:33:04,087 --> 00:33:07,090 در صورت مرگش، نقشه‌ای داشتین؟ 612 00:33:09,343 --> 00:33:10,891 قرار بود دیوید رو 613 00:33:10,902 --> 00:33:14,197 روی یه برانکارد از در ورودی ببریم بیرون 614 00:33:17,136 --> 00:33:19,096 ‫اگه حتی هنوز نمُرده بود، 615 00:33:20,130 --> 00:33:22,117 قرار بود یه گلوله تو سرش خالی کنیم 616 00:33:23,114 --> 00:33:27,576 و بعدش میخواستیم سمت مامورهای اف‌بی‌آی تیراندازی کنیم 617 00:33:28,823 --> 00:33:31,451 چرا؟ 618 00:33:36,955 --> 00:33:39,082 ‫تا... 619 00:33:41,008 --> 00:33:43,469 تا سمت ما تیراندازی کنن 620 00:33:44,936 --> 00:33:46,730 تا ما رو بکشن 621 00:33:51,211 --> 00:33:54,464 گوش کنین. شما باید دیوید واقعی رو میشناختین 622 00:33:54,894 --> 00:33:57,313 هیچوقت تسلیم نمیشد 623 00:33:59,992 --> 00:34:02,242 ببخشید 624 00:34:02,652 --> 00:34:05,155 تحت هیچ شرایطی ول‌مون نمیکرد 625 00:34:07,700 --> 00:34:09,868 از کجا میدونستی؟ 626 00:34:10,722 --> 00:34:12,056 ‫چون... 627 00:34:13,553 --> 00:34:15,681 ما رو عادت داد 628 00:34:19,666 --> 00:34:21,376 همینطوره 629 00:34:25,471 --> 00:34:28,130 سال‌ها به ما قبولوند که 630 00:34:28,440 --> 00:34:30,470 باور کنیم قراره 631 00:34:30,481 --> 00:34:33,305 ‫درگیری مسلحانه‌ای با... 632 00:34:33,423 --> 00:34:36,249 نیروهای هیولا داشته باشیم 633 00:34:36,260 --> 00:34:37,841 هیولا؟ 634 00:34:37,955 --> 00:34:39,947 موجودی که در کتاب مکاشفه یوحنا نامبرده شده 635 00:34:40,457 --> 00:34:41,745 ‫پس، 636 00:34:42,026 --> 00:34:45,115 ‫وقتی ای‌تی‌اف رسید دم در شما، 637 00:34:45,414 --> 00:34:47,949 باور داشتین اونا همون نیروهای هیولان 638 00:34:48,226 --> 00:34:50,519 و آماده‌ی جنگ بودین؟ 639 00:34:53,959 --> 00:34:55,702 آره، بودیم 640 00:34:57,861 --> 00:35:00,405 و به شما تحمیل شده بود که باور کنین 641 00:35:01,641 --> 00:35:04,645 این مبارزه تا پای مرگه؟ 642 00:35:06,632 --> 00:35:07,758 بله 643 00:35:08,485 --> 00:35:12,158 ‫پس، برخلاف تمام کارهای دولت، 644 00:35:12,641 --> 00:35:16,301 برخلاف تمام فرصت‌هایی که به فرقه داودیه دادن 645 00:35:16,331 --> 00:35:18,272 ‫تا از کوه کرمل بیان بیرون، 646 00:35:19,265 --> 00:35:21,059 قرار نبود زنده بیاین بیرون؟ 647 00:35:26,872 --> 00:35:28,364 نه 648 00:35:40,639 --> 00:35:42,307 میدونی، هنوز خیلی دیر نشده 649 00:35:43,542 --> 00:35:45,502 میتونیم یه جای دیگه رو انتخاب کنیم 650 00:35:46,796 --> 00:35:49,799 اکثر اون بچه‌ها اصلاً از حادثه ویکو خبر ندارن 651 00:35:52,032 --> 00:35:53,909 ‫اگه یه مشت بچه رو بکشیم، 652 00:35:54,710 --> 00:35:57,754 اونوقت چه فرقی با ای‌تی‌اف داریم؟ 653 00:35:59,130 --> 00:36:01,619 بله، سلام؟ 654 00:36:01,772 --> 00:36:03,889 گری، سنبورن‌ام 655 00:36:03,966 --> 00:36:05,833 ‫اوه، سلام، آلن. چه خبر؟ 656 00:36:05,844 --> 00:36:08,336 چند ساعت دیگه میخوام سوار یه هواپیمایی بشی 657 00:36:08,347 --> 00:36:11,465 تیم مذاکرات رو فرستادم پیش هندریکس 658 00:36:11,756 --> 00:36:13,741 مذاکره نیست 659 00:36:13,751 --> 00:36:16,247 میخوام فوراً بیای تگزاس 660 00:36:16,258 --> 00:36:19,762 احضار شدی فردا تو دادگاه پرونده ویکو شهادت بدی 661 00:36:21,893 --> 00:36:24,039 چی؟ 662 00:36:24,428 --> 00:36:27,421 دادستان ازم میخواد شهادت بدم؟ 663 00:36:27,497 --> 00:36:29,666 نه، وکیل مدافع میخواد 664 00:36:30,310 --> 00:36:33,382 وکیل مدافع؟ چرا؟ - نمیدونم - 665 00:36:33,393 --> 00:36:35,768 احتمالاً از گریه و زاریت 666 00:36:35,793 --> 00:36:37,889 ‫تو وزارت دادگستری بویی برده. ‫همون که گفته بودی 667 00:36:37,900 --> 00:36:39,475 همه چی تقصیر دولت بود 668 00:36:39,486 --> 00:36:40,934 من این حرف رو نزدم 669 00:36:40,945 --> 00:36:42,770 ‫خلاصه، 670 00:36:42,780 --> 00:36:45,231 فردا میخوان تو جایگاه شهود باشی 671 00:36:45,241 --> 00:36:48,880 ‫ای خدا. نه... 672 00:36:48,891 --> 00:36:51,531 ‫من برای این کارها وقت ندارم، آلن. ‫میشه بپیچونی؟ 673 00:36:51,542 --> 00:36:52,784 نه، نمیتونم 674 00:36:52,795 --> 00:36:56,094 احضاریه فدراله - الان زمان مناسبی نیست، آلن - 675 00:36:56,105 --> 00:36:58,889 من اخیراً یه جاسوس وارد الوهیم سیتی کردم 676 00:36:59,254 --> 00:37:00,672 چی؟ 677 00:37:01,318 --> 00:37:02,977 وایسا ببینم 678 00:37:02,988 --> 00:37:05,625 کی بهت اجازه داد جاسوس بفرستی؟ 679 00:37:05,636 --> 00:37:07,206 من که قطعاً ندادم، گری 680 00:37:07,217 --> 00:37:09,000 ‫حالا اگه اون جاسوس غیرمجاز بمیره، 681 00:37:09,011 --> 00:37:10,711 کارت تمومه 682 00:37:10,850 --> 00:37:13,634 م‫متوجهم. برای همین نمیتونم الان جایی برم 683 00:37:13,644 --> 00:37:16,717 منم اصلاً نمیخوام تو شهادت بدی 684 00:37:16,993 --> 00:37:20,584 ولی باید بری اون‌جا نشون بدی که بلدی همکاری کنی 685 00:37:20,595 --> 00:37:22,754 ‫اگه تو اکلاهما کمک میخوای، 686 00:37:22,765 --> 00:37:25,758 باید بهمون نشون بدی که اهل همکاری هستی 687 00:37:31,620 --> 00:37:33,296 احمقی؟ 688 00:37:33,678 --> 00:37:36,628 ‫بدون مشورت با ما، ‫حق نداشتی چنین کاری کنی 689 00:37:36,639 --> 00:37:38,238 اینطوری ممکنه تو پرونده شکست بخوریم 690 00:37:38,249 --> 00:37:41,454 ‫ببخشید. یکم پیش رو فراموش کردین؟ 691 00:37:41,967 --> 00:37:45,293 ‫ کتی شرودر نابودمون کرد 692 00:37:45,384 --> 00:37:48,367 ‫نگاه کنین. کل پرونده‌مون ‫متکی بر دفاع از خوده 693 00:37:48,378 --> 00:37:51,412 بر اساس این ایده که دولت به داودیان حمله کرده 694 00:37:51,423 --> 00:37:53,506 ‫ولی هیئت‌منصفه پشیزی اهمیت نمیده، 695 00:37:53,517 --> 00:37:55,718 اگه فکر کنن داودیان از قبل آرزوی مرگ داشتن 696 00:37:55,728 --> 00:37:58,314 و خلاصه قرار بود خودشون رو بکشن 697 00:37:58,944 --> 00:38:02,683 پس مهم‌ترین وظیفه ما اینه که 698 00:38:02,693 --> 00:38:05,519 به هیئت‌منصفه نشون بدیم موکل‌هامون 699 00:38:05,529 --> 00:38:09,200 آدمای واقعی بودن و میخواستن زندگی کنن 700 00:38:09,840 --> 00:38:12,902 و تصمیمات ای‌تی‌اف و اف‌بی‌آی بود که 701 00:38:12,912 --> 00:38:15,738 اون آدما رو به کشتن داد 702 00:38:15,977 --> 00:38:18,157 ‫میتونیم دوستاشون رو ‫به جایگاه شهود بکشونیم، 703 00:38:18,167 --> 00:38:19,551 نه، نه - خونواده‌شون - 704 00:38:19,562 --> 00:38:22,847 بیخیال. مامان یه یارویی قرار نیست هیئت‌منصفه رو متقاعد کنه 705 00:38:23,172 --> 00:38:25,373 ولی اگه یه پلیس بیاد اون‌جا و بگه 706 00:38:25,383 --> 00:38:28,219 ‫اون آدما عادی بودن و ‫میخواستن زندگی کنن... 707 00:38:30,311 --> 00:38:32,053 اونوقت به هدف‌مون میرسیم 708 00:38:32,223 --> 00:38:34,433 ‫پس، صرفاً جهت اطلاع، 709 00:38:34,458 --> 00:38:37,646 ‫میخوای یه مذاکره‌کننده حرفه‌ای رو ‫بیاری تو جایگاه شهود 710 00:38:38,168 --> 00:38:40,170 و امیدوار باشی اعتراف کنه؟ 711 00:38:41,649 --> 00:38:43,265 تلاش لحظه آخریه 712 00:38:43,664 --> 00:38:45,226 خب، باید یه تیری در تاریکی بزنیم 713 00:38:45,236 --> 00:38:49,407 ‫و باید به هدف بخوره وگرنه میبازیم 714 00:39:06,444 --> 00:39:10,417 ‫خسته شدم از بس مردم درباره دیوید ‫دروغ پخش میکنن 715 00:39:10,428 --> 00:39:12,878 ‫مخصوصاً وقتی یکی از خودی‌هامون ‫دست به این کار میزنه 716 00:39:12,888 --> 00:39:14,255 چطور تونست اون حرفا رو بزنه؟ 717 00:39:14,265 --> 00:39:16,234 اینکه ما میخواستیم همین اتفاق بیفته 718 00:39:16,604 --> 00:39:19,092 اینکه ما میخواستیم همه بمیرن 719 00:39:19,103 --> 00:39:20,412 دیوونگیه 720 00:39:20,423 --> 00:39:22,926 ‫انگار بذاری انجیل رو ‫یهودا بنویسه 721 00:39:25,004 --> 00:39:26,797 من شهادت میدم 722 00:39:28,774 --> 00:39:31,266 وکیلت میذاره حرف بزنی؟ 723 00:39:31,369 --> 00:39:33,394 وکیل من که نمیذاره - منم همینطور - 724 00:39:33,405 --> 00:39:34,758 برام مهم نیست 725 00:39:34,769 --> 00:39:37,318 ‫حق قانونی‌مه که اگه بخوام، ‫شهادت بدم 726 00:39:37,329 --> 00:39:39,996 همه‌مون این حق رو داریم - راست میگه - 727 00:39:40,578 --> 00:39:43,116 مهم نیست که وکیل مخالفت کرده باشه 728 00:39:43,127 --> 00:39:44,370 از لحاظ قانونی نمیتونن جلوی ما رو بگیرن 729 00:39:44,381 --> 00:39:46,453 و وُکلامون هم به حرف ما گوش نمیدن 730 00:39:46,464 --> 00:39:48,622 کسی به ما گوش نمیده 731 00:39:48,632 --> 00:39:50,301 پس باید مجبورشون کنیم پای حرفامون بشینن 732 00:39:51,690 --> 00:39:53,191 نمیدونم 733 00:39:54,820 --> 00:39:56,895 مآ آدمای خوبی هستیم 734 00:39:57,099 --> 00:39:58,934 یه نفر باید به زبون بیاره 735 00:39:59,783 --> 00:40:02,952 ‫ما هیولا نیستیم. ‫دیوید هیولا نیست 736 00:40:03,282 --> 00:40:05,764 ‫هیئت‌منصفه باید بشنوه که ‫دیوید هرگز کاری نمیکرد 737 00:40:05,774 --> 00:40:07,485 به ما آسیبی برسه 738 00:40:09,653 --> 00:40:11,030 اون ما رو دوست داشت 739 00:40:13,450 --> 00:40:15,648 یه نفر باید یه چیزی بگه 740 00:40:42,233 --> 00:40:43,850 هی، مامان 741 00:40:43,895 --> 00:40:45,720 چه فکری پیش خودت میکردی که 742 00:40:45,802 --> 00:40:47,762 اونطوری به جورج رودن تیر زدی؟ 743 00:40:48,749 --> 00:40:51,224 خب، ولم کردن - اگه نمیکردن چی؟ - 744 00:40:51,235 --> 00:40:53,269 ‫اگه تو زندون نگهت میداشتن، ‫فکر میکنی 745 00:40:53,280 --> 00:40:55,647 اون دوستات منتظرت میموندن؟ 746 00:40:55,741 --> 00:40:58,984 ...خدا بهم گفت - !این مزخرفات رو تحویلم نده - 747 00:40:59,203 --> 00:41:01,152 شاید بقیه این داستان منجی بودنت رو 748 00:41:01,163 --> 00:41:02,696 باور کنن. ولی من یادمه که 749 00:41:02,706 --> 00:41:04,031 تو تختت میشاشیدی 750 00:41:04,041 --> 00:41:05,084 ‫بس کن! 751 00:41:13,732 --> 00:41:15,891 ‫خدا با من حرف میزنه! 752 00:41:15,902 --> 00:41:17,711 ورنن؟ - !اون تو رو انتخاب نکرد - 753 00:41:17,721 --> 00:41:19,421 ‫مامان بزرگ رو هم انتخاب نکرد! 754 00:41:19,431 --> 00:41:20,923 ‫من رو انتخاب کرد! 755 00:41:20,933 --> 00:41:22,046 ‫من! 756 00:41:22,057 --> 00:41:24,676 ورنن - دیگه ورنن نیستم - 757 00:41:24,687 --> 00:41:26,189 این اسمو تو روم گذاشتی 758 00:41:26,200 --> 00:41:29,612 ‫ولی خدا برنامه‌های بزرگ‌تری برام داره که ‫اصلاً تو تصور شما نمیگنجه! 759 00:41:29,623 --> 00:41:31,115 فقط سوار ماشین شو 760 00:41:31,235 --> 00:41:33,383 خدا اسم جدیدی بهم داده 761 00:41:33,512 --> 00:41:35,129 دیوید کورش 762 00:41:35,239 --> 00:41:37,184 ‫از این به بعد، ‫منو به این اسم صدا میکنی! 763 00:41:37,195 --> 00:41:39,733 ‫من با اسمی که روت گذاشتیم ‫صدات میکنم! 764 00:41:39,743 --> 00:41:41,235 ‫اسم واقعیت! 765 00:41:41,245 --> 00:41:43,950 ‫دیوید کورش اسم واقعی‌مه! 766 00:41:44,569 --> 00:41:46,895 نکنه فکر میکنی بیشتر از خدا میدونی؟ 767 00:41:47,156 --> 00:41:48,951 خدا بهت گفت 768 00:41:48,961 --> 00:41:51,124 خواهر کوچیک ریچل رو حامله کنی؟ 769 00:41:51,295 --> 00:41:53,079 دختره فقط 14 سالشه 770 00:41:53,090 --> 00:41:55,749 ‫تو هم تو 14 سالگی منو حامله بودی! 771 00:41:55,759 --> 00:41:57,376 ‫و یادمه چه حسی داشت 772 00:41:57,386 --> 00:41:59,530 ‫تو 14 سالگی مادر بشی! 773 00:41:59,541 --> 00:42:01,492 ‫میدونی چی حسی داشت؟ 774 00:42:01,623 --> 00:42:03,543 ‫زیادی بچه بودم! 775 00:42:09,639 --> 00:42:12,969 ‫من تابع دستورات خداوندم 776 00:42:13,237 --> 00:42:15,938 ‫و اگه نمیتونی با برنامه هماهنگ بشی... 777 00:42:15,961 --> 00:42:18,078 ‫اونوقت دیگه هیچوقت نمیتونی ‫نوه‌هات رو ببینی 778 00:42:18,089 --> 00:42:20,415 چطوره؟ همین رو میخوای؟ 779 00:42:20,524 --> 00:42:23,391 ‫ازم میپرسن: "بابا چرا من مامان بزرگ ندارم؟" 780 00:42:23,402 --> 00:42:25,686 ‫و من باید بگم: ‫"یه مامان بزرگی اون بیرون دارین 781 00:42:25,697 --> 00:42:29,201 ‫ولی فکر میکرد بیشتر از همه حالیشه، ‫حتی بیش‌تر از خدا" 782 00:42:31,083 --> 00:42:33,425 بعضی آدما به مسیر خدا هدایت نمیشن 783 00:42:33,436 --> 00:42:36,314 ‫مهم نیست چقدر سرشون ‫داد و فریاد کنی 784 00:42:40,659 --> 00:42:41,986 باشه 785 00:42:42,645 --> 00:42:44,814 فقط برگرد تو ماشین 786 00:42:47,365 --> 00:42:49,784 برگردم تو ماشین که چی؟ 787 00:42:52,115 --> 00:42:54,325 سوار شو لطفاً 788 00:43:00,719 --> 00:43:03,972 لطفاً برگرد تو ماشین، دیوید 789 00:43:05,871 --> 00:43:07,321 ‫دارن میان سراغ سلاح‌هاتون! 790 00:43:07,331 --> 00:43:08,772 ‫دارن میان سراغ بچه‌هاتون! 791 00:43:08,783 --> 00:43:10,358 ‫دارن میان سراغ سلاح‌هاتون! 792 00:43:10,369 --> 00:43:11,991 ‫دارن میان سراغ بچه‌هاتون! 793 00:43:12,002 --> 00:43:13,535 ‫دارن میان سراغ سلاح‌هاتون! 794 00:43:13,545 --> 00:43:15,204 ‫دارن میان سراغ بچه‌هاتون! 795 00:43:15,214 --> 00:43:16,789 ‫دارن میان سراغ سلاح‌هاتون! 796 00:43:16,799 --> 00:43:18,332 ‫دارن میان سراغ بچه‌هاتون! 797 00:43:18,342 --> 00:43:19,833 ‫دارن میان سراغ سلاح‌هاتون! 798 00:43:19,843 --> 00:43:21,377 ‫دارن میان سراغ بچه‌هاتون! 799 00:43:21,387 --> 00:43:23,003 ‫دارن میان سراغ سلاح‌هاتون! 800 00:43:23,013 --> 00:43:24,546 ‫دارن میان سراغ بچه‌هاتون! 801 00:43:24,556 --> 00:43:26,507 ‫دارن میان سراغ سلاح‌هاتون! 802 00:43:26,517 --> 00:43:28,008 همیشه اینطوریه؟ 803 00:43:28,018 --> 00:43:29,635 از روز اول این‌جا سیرکی بوده برای خودش 804 00:43:29,645 --> 00:43:31,512 ‫مدام بهشون میگم نیروی پشتیبانی ‫بیشتری نیاز داریم 805 00:43:31,522 --> 00:43:34,515 مخصوصاً بعد از اینکه یکی از اعضای هیئت‌منصف تا خونه دنبال شده بود 806 00:43:34,525 --> 00:43:36,141 چی؟ - این آدما - 807 00:43:36,151 --> 00:43:37,569 از کل کشور میان این‌جا 808 00:43:55,255 --> 00:43:58,996 ‫ خب، از نزنر میخوای درباره در گم‌شده ‫سوال میکنی؟ 809 00:43:59,007 --> 00:44:00,718 آره، احتمالاً 810 00:44:01,009 --> 00:44:03,103 بقیه کجان؟ 811 00:44:03,473 --> 00:44:05,965 شاید اتوبوس دیر کرده 812 00:44:05,976 --> 00:44:07,985 ای لعنتی. باز چی شده؟ 813 00:44:09,521 --> 00:44:11,305 چی شده؟ 814 00:44:11,316 --> 00:44:14,142 انگار دارن ساز مخالف میزنن 815 00:44:14,153 --> 00:44:17,813 ‫شما دارین ما رو از حقوق اساسی‌مون ‫محروم میکنین 816 00:44:17,824 --> 00:44:20,609 ‫طبق متمم شیشم قانون اساسی، ‫ما میتونیم از طرف خودمون حرف بزنیم 817 00:44:20,620 --> 00:44:22,228 و شما دارین این حق رو از ما میگیرین 818 00:44:22,239 --> 00:44:23,939 دوباره همون موضوع شهادت دادنه‌؟ 819 00:44:23,949 --> 00:44:26,410 موضوع بیان کردن حقیقته 820 00:44:26,744 --> 00:44:29,361 ‫ما آدمای خوبی هستیم و ‫این فرصت رو میخوایم که... 821 00:44:29,371 --> 00:44:30,904 کلایو، یه بار درباره‌ش صحبت کردیم 822 00:44:30,914 --> 00:44:32,698 راه نداره شما شهادت بدین 823 00:44:34,126 --> 00:44:36,535 ‫ما این نظر رو داریم که... 824 00:44:36,545 --> 00:44:39,214 ‫خیلی خب، بسه. بسه! 825 00:44:43,126 --> 00:44:46,188 ‫میخواین شهادت بدین؟ ‫پس باید بدونین چطوریه 826 00:44:47,122 --> 00:44:50,424 ‫آقای فیگن، تو پیرو دیوید کورش بودی. درسته؟ 827 00:44:50,555 --> 00:44:52,426 بله - وقتی گفت - 828 00:44:52,436 --> 00:44:54,472 اخرالزمان در راهه، بهش باور داشتی؟ 829 00:44:54,544 --> 00:44:55,735 بله 830 00:44:55,758 --> 00:44:58,282 برای همین داشتین برای جنگ آماده میشدین؟ 831 00:44:59,429 --> 00:45:01,556 جنگ معنوی 832 00:45:02,089 --> 00:45:05,175 و تو این جنگ معنوی کسی قرار بود بمیره؟ 833 00:45:05,730 --> 00:45:07,222 بله 834 00:45:07,272 --> 00:45:09,441 آقای فیگن، تا حالا به کسی تیر زدی؟ 835 00:45:11,736 --> 00:45:15,156 آقای فیگن، به انجیل قسم خوردی که حقیقت رو بگی 836 00:45:15,167 --> 00:45:17,618 ‫حالا دوباره ازت میپرسم. ‫به کسی تیر زدی؟ 837 00:45:17,628 --> 00:45:19,471 نه، نه، نه، خودشون میخوان 838 00:45:19,482 --> 00:45:22,985 ‫آقای فاتا، تو سال 1988 ‫تو یه درگیری مسلحانه حضور داشتی؟ 839 00:45:24,454 --> 00:45:26,404 بله 840 00:45:26,415 --> 00:45:28,115 درگیری به رهبری دیوید کورش 841 00:45:28,126 --> 00:45:30,493 که جفت‌تون بعدش دستگیر شدین 842 00:45:30,575 --> 00:45:32,661 به چه جرمی متهم شدین؟ 843 00:45:34,181 --> 00:45:36,965 اقدام به قتل - !اقدام به قتل - 844 00:45:36,976 --> 00:45:39,639 آماده بودی برای آقای کورش آدم بکشی. مگه نه؟ 845 00:45:39,650 --> 00:45:41,642 چون غلام حلقه به گوش آقای کورش بودی 846 00:45:41,652 --> 00:45:42,851 اینطور نبود 847 00:45:42,861 --> 00:45:44,579 ما خودمون تصمیم میگرفتیم 848 00:45:44,590 --> 00:45:47,249 پس حق انتخاب داشتین؟ 849 00:45:47,368 --> 00:45:50,194 بله - تو چطور، آقای دویل؟ - 850 00:45:50,258 --> 00:45:52,109 تو هم شستشوی مغزی شدی؟ - نه - 851 00:45:52,120 --> 00:45:53,612 پس تو هم انتخابات خودت رو کردی؟ 852 00:45:53,622 --> 00:45:55,364 بله - پس به اختیار خودت گذاشتی - 853 00:45:55,374 --> 00:45:58,627 دختر 12 ساله‌ت با یه مرد 30 ساله ازدواج کنه؟ 854 00:46:02,967 --> 00:46:04,271 ‫درک نمیکنی.... 855 00:46:04,282 --> 00:46:05,531 تو چطور؟ 856 00:46:05,542 --> 00:46:08,530 ‫تو میدونستی جریان چیه. ‫حرفی زدی؟ 857 00:46:08,541 --> 00:46:10,294 باید انجیل رو بلد باشی 858 00:46:10,305 --> 00:46:12,683 تو چطور؟ حرفی زدی؟ 859 00:46:14,344 --> 00:46:16,342 تو چی؟ یا شاید اصلاً برات مهم نبود 860 00:46:16,353 --> 00:46:18,049 چون به‌جای دختر فقط یه پسر داشتی 861 00:46:18,060 --> 00:46:20,642 !منصفانه نیست - شما همه شریک جرمین - 862 00:46:20,653 --> 00:46:23,474 همه‌تون دیدین، میدونستین ولی با این حال چیزی نگفتین 863 00:46:23,485 --> 00:46:26,478 ‫میدونین اصطلاح قانونی برای این ‫ازدواج‌های دیوید چیه؟ 864 00:46:26,488 --> 00:46:27,813 تجاوز 865 00:46:28,015 --> 00:46:29,702 ‫تجاوز نبود! 866 00:46:29,754 --> 00:46:32,139 ‫اصلاً قضیه جنسی نبود! ‫دیوید باهاشون ازدواج کرد 867 00:46:32,150 --> 00:46:33,641 تا بچه داشته باشه 868 00:46:33,652 --> 00:46:36,395 برای همین با یه دختر 10 ساله ازدواج کرد؟ 869 00:46:36,406 --> 00:46:38,492 چون خیلی بارور بود؟ 870 00:46:43,755 --> 00:46:46,672 ‫شما نسبت به جرمی که بهش متهمین، ‫بی‌گناهین 871 00:46:46,697 --> 00:46:49,273 ‫و کاری که دولت تو کوه کرمل ‫انجام داد، 872 00:46:49,344 --> 00:46:51,263 تخطی از قانونه 873 00:46:53,049 --> 00:46:54,874 ولی شما بی‌گناه هم نیستین 874 00:46:54,885 --> 00:46:57,211 ‫و اگه بخواین شهادت بدین، 875 00:46:57,260 --> 00:46:59,804 همین عاقبت در انتظارتونه 876 00:46:59,828 --> 00:47:07,828 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 877 00:47:07,852 --> 00:47:12,852 : مترجم « SubMatrix » 78811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.