Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,166 --> 00:01:27,457
When the Republic was first founded
2
00:01:27,457 --> 00:01:30,873
Yuan Shikai and the Northern warlords
3
00:01:30,874 --> 00:01:33,457
were fighting the South's Dr. Sun
4
00:01:33,832 --> 00:01:38,332
Bandit Zhao Long and his men
held a Northern mountain pass
5
00:01:38,916 --> 00:01:41,207
of strategic importance
6
00:01:41,707 --> 00:01:45,748
Zhao's men grew queues and
were cruel and pugnacious
7
00:01:45,749 --> 00:01:49,374
The locals called
them Queue Army
8
00:01:49,874 --> 00:01:53,415
Due to the importance
of the pass
9
00:01:53,666 --> 00:01:58,166
Yuan wanted to win Zhao's favour
and sent his envoy Hu on a mission
10
00:02:25,457 --> 00:02:29,082
Stop!
11
00:02:31,666 --> 00:02:35,541
Where is he? Up ahead
12
00:02:35,541 --> 00:02:37,541
Stop!
13
00:02:37,999 --> 00:02:42,499
Halt!
14
00:03:10,749 --> 00:03:13,749
Where do you think you're going?
I've been expecting you
15
00:03:21,499 --> 00:03:22,749
Hand over the money
16
00:03:31,457 --> 00:03:32,623
Stop!
17
00:03:58,332 --> 00:04:00,498
Have you seen a boy
18
00:04:00,499 --> 00:04:02,040
running for his life?
19
00:04:24,707 --> 00:04:28,082
Have a cigarette from Canton
20
00:04:28,582 --> 00:04:31,207
I must try one
21
00:04:31,457 --> 00:04:33,290
I need a light
22
00:04:38,207 --> 00:04:39,457
Thanks
23
00:04:44,957 --> 00:04:46,415
Not bad
24
00:04:46,416 --> 00:04:49,957
Are you traveling tonight?
25
00:04:50,582 --> 00:04:53,373
No, I'll spend the night here
26
00:04:53,374 --> 00:04:55,040
Return to Panlong tomorrow
27
00:04:55,041 --> 00:04:58,541
Last time I saw you
28
00:04:58,541 --> 00:05:00,582
was five months ago
29
00:05:00,791 --> 00:05:02,624
Where have you been?
30
00:05:02,624 --> 00:05:04,832
Between Canton and Shanghai
31
00:05:05,374 --> 00:05:07,790
How nice to be a courier
32
00:05:07,791 --> 00:05:11,582
Such freedom to roam
33
00:05:12,999 --> 00:05:15,999
Have you considered changing jobs?
34
00:05:16,624 --> 00:05:18,624
They say the railroad is coming
35
00:05:18,624 --> 00:05:22,082
When they have trains,
36
00:05:22,082 --> 00:05:25,123
mail will be sent through the Post Office
37
00:05:25,957 --> 00:05:27,123
Right?
38
00:05:29,499 --> 00:05:30,874
I'll see
39
00:05:53,957 --> 00:05:55,373
Come out from behind the curtain
40
00:06:00,124 --> 00:06:02,415
I wasn't hiding
41
00:06:02,416 --> 00:06:03,666
How are you, Brother Ma?
42
00:06:21,707 --> 00:06:23,207
Still doing that job?
43
00:06:24,082 --> 00:06:25,623
It will be obsolete soon
44
00:06:29,416 --> 00:06:30,582
What do you want?
45
00:06:30,582 --> 00:06:31,873
We're looking for someone
46
00:06:32,249 --> 00:06:34,082
- What?
- Out of the way!
47
00:06:36,624 --> 00:06:37,457
Go ahead
48
00:06:37,457 --> 00:06:39,498
Search the place
49
00:06:41,916 --> 00:06:43,916
I'll die if you throw me out now
50
00:06:44,624 --> 00:06:45,915
Not my problem
51
00:06:46,124 --> 00:06:48,457
In these hard times
bandits rob people
52
00:06:48,457 --> 00:06:49,457
I'm taking it back from them
53
00:06:49,457 --> 00:06:51,123
That's only fair, right?
54
00:06:53,416 --> 00:06:55,874
I hate thieves
55
00:06:59,041 --> 00:07:00,957
We'll split it
56
00:07:03,666 --> 00:07:04,624
Take it all
57
00:07:24,249 --> 00:07:25,290
Run!
58
00:07:29,666 --> 00:07:30,749
Wait for me
59
00:07:33,332 --> 00:07:34,415
Come on
60
00:07:34,416 --> 00:07:35,791
I would if I could
61
00:07:54,124 --> 00:07:58,374
Rascal! You've tricked us
too often I'll kill you
62
00:08:08,832 --> 00:08:10,998
They are my friends For my sake,
63
00:08:10,999 --> 00:08:12,624
let them go
64
00:08:13,041 --> 00:08:17,541
Why?
65
00:08:22,666 --> 00:08:23,624
Leave!
66
00:08:26,041 --> 00:08:27,124
Let's go
67
00:08:35,791 --> 00:08:37,082
Yao Jie, how are you?
68
00:08:41,332 --> 00:08:43,165
I want to talk to you
69
00:08:51,166 --> 00:08:53,707
I'm Hu. You are...
70
00:08:55,166 --> 00:08:56,624
Call me Courier
71
00:09:00,499 --> 00:09:01,749
Let's go
72
00:09:03,832 --> 00:09:06,498
What's the rush? Let's talk
73
00:09:06,832 --> 00:09:07,915
What about?
74
00:09:07,916 --> 00:09:10,416
Let me meet your friend
75
00:09:10,832 --> 00:09:13,165
If it's about money
76
00:09:13,166 --> 00:09:14,707
We can discuss further
77
00:09:15,124 --> 00:09:16,832
I told you it's not the money
78
00:09:16,832 --> 00:09:18,540
Delivering to Zhao's place
79
00:09:19,249 --> 00:09:21,374
I may not live to spend it
80
00:09:22,832 --> 00:09:24,832
You can't manage on your own?
81
00:09:25,582 --> 00:09:27,707
If your friend comes along
82
00:09:27,707 --> 00:09:28,957
What do you think?
83
00:09:30,707 --> 00:09:32,373
I'm only interested
84
00:09:32,374 --> 00:09:34,499
in delivering letters
85
00:09:35,541 --> 00:09:38,707
Excuse me
86
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
What about you?
87
00:09:45,999 --> 00:09:47,915
I said no
88
00:09:48,749 --> 00:09:51,874
We worked well once
89
00:09:58,624 --> 00:10:02,665
I'm only interested in being a thief
90
00:10:06,707 --> 00:10:08,123
Excuse me
91
00:10:12,791 --> 00:10:14,082
Mr. San, I'm leaving
92
00:10:28,082 --> 00:10:31,332
I really didn't cheat
93
00:10:31,874 --> 00:10:35,749
Trust me! It wasn't me!
94
00:12:17,832 --> 00:12:19,832
You need a bodyguard
95
00:12:24,791 --> 00:12:26,916
I want to talk to you
96
00:12:49,374 --> 00:12:51,832
Courier is here! Come out!
97
00:12:53,457 --> 00:12:54,998
Come quickly
98
00:12:58,707 --> 00:13:00,165
You're back
99
00:13:00,166 --> 00:13:03,291
One at a time
100
00:13:03,999 --> 00:13:05,665
Let me take them out
101
00:13:06,916 --> 00:13:09,166
Here we go, let's see
102
00:13:09,291 --> 00:13:10,582
Mine...
103
00:13:10,832 --> 00:13:12,582
Li Changken
104
00:13:12,791 --> 00:13:14,041
Wait
105
00:13:14,916 --> 00:13:16,541
For Madam Kuei
106
00:13:16,541 --> 00:13:17,624
It's for you
107
00:13:17,624 --> 00:13:18,457
Thank you
108
00:13:18,457 --> 00:13:19,790
For Mr. Zhang
109
00:13:19,791 --> 00:13:20,874
Here you go
110
00:13:21,332 --> 00:13:22,498
This is for Chang...
111
00:13:22,749 --> 00:13:23,790
Always such a long wait
112
00:13:23,791 --> 00:13:25,332
I can't wait for the Post Office
113
00:13:27,624 --> 00:13:32,124
Chen Shen, Chan Fakuei, Wang...
114
00:13:32,666 --> 00:13:34,416
Who is this?
115
00:13:35,499 --> 00:13:37,540
It's your father
116
00:13:38,499 --> 00:13:39,207
What?
117
00:13:39,207 --> 00:13:40,290
He pulls a rickshaw?
118
00:13:40,291 --> 00:13:44,041
Wang Dai jin, Ho Shaohao
119
00:13:44,957 --> 00:13:47,165
You told me Dad has his own business
120
00:13:47,291 --> 00:13:48,499
Quiet
121
00:13:49,791 --> 00:13:51,249
Chen Suiqin,
122
00:13:52,791 --> 00:13:53,666
Thank you
123
00:13:54,791 --> 00:13:55,832
Li Choi
124
00:13:56,124 --> 00:13:57,082
Thank you
125
00:13:57,957 --> 00:13:59,165
Old Mr. Zhang
126
00:14:01,791 --> 00:14:03,707
- It's so late.
- Right
127
00:14:03,999 --> 00:14:06,415
Have you seen Mrs. Hu?
128
00:14:07,791 --> 00:14:10,582
Mrs. Hu passed away a few days ago
129
00:14:10,582 --> 00:14:13,040
Dead? Then is her daughter Laurel here?
130
00:14:13,041 --> 00:14:14,416
I'm not sure
131
00:14:14,541 --> 00:14:16,332
Go to her home and look for her
132
00:14:16,874 --> 00:14:18,165
It's time to go faster
133
00:14:19,582 --> 00:14:23,332
Did you bring us any treats?
134
00:14:23,416 --> 00:14:24,624
Yes,
135
00:14:28,749 --> 00:14:30,082
it's delicious
136
00:14:30,374 --> 00:14:33,915
Chocolate from Canton
137
00:14:37,291 --> 00:14:40,457
What is this?
It looks like mud, let's go
138
00:14:41,749 --> 00:14:45,040
Liar
139
00:15:03,249 --> 00:15:04,374
Brother Ma
140
00:15:07,291 --> 00:15:08,791
This is from Mr. Hu
141
00:15:09,541 --> 00:15:10,832
There's money inside
142
00:15:28,166 --> 00:15:29,582
Hello, Mayor
143
00:15:31,791 --> 00:15:35,041
This is from
everyone for your pay
144
00:15:35,291 --> 00:15:37,291
This is from
everyone for your pay
145
00:15:40,124 --> 00:15:41,582
What's the rush? Let's talk
146
00:15:42,374 --> 00:15:44,332
There's not enough
147
00:15:45,082 --> 00:15:47,707
These are bad times
148
00:15:47,707 --> 00:15:51,123
Thieves and soldiers all rob us
149
00:15:51,582 --> 00:15:53,790
Don't worry about it
150
00:15:53,791 --> 00:15:55,416
I'm leaving in a few
days, anyway
151
00:15:59,749 --> 00:16:04,249
To be honest we can't
afford your services
152
00:16:08,791 --> 00:16:12,749
You should get another job
153
00:16:13,291 --> 00:16:16,082
This life is not for you
154
00:16:52,166 --> 00:16:53,457
You're back
155
00:16:53,457 --> 00:16:54,415
Yes
156
00:17:13,082 --> 00:17:14,415
Place your bets
157
00:17:14,749 --> 00:17:15,499
Thanks
158
00:17:15,499 --> 00:17:16,707
Cheater!
159
00:17:51,666 --> 00:17:52,541
Excuse me
160
00:18:00,916 --> 00:18:02,957
Boss, the show is over
161
00:18:06,707 --> 00:18:07,790
Pay up
162
00:18:10,124 --> 00:18:12,915
You hit me for real; pay double!
163
00:18:12,916 --> 00:18:17,416
If I pay you double who
will pay me double? Idiot
164
00:18:17,916 --> 00:18:19,624
You're refusing to pay?
165
00:18:27,416 --> 00:18:29,124
No need to see me out
166
00:18:49,207 --> 00:18:50,207
Brother Ma
167
00:18:50,916 --> 00:18:52,749
What are you doing here?
168
00:18:54,624 --> 00:18:59,124
Father sold Sister
169
00:19:05,999 --> 00:19:09,999
Take me to Shanghai
to buy her back
170
00:19:14,499 --> 00:19:17,915
She's only fifteen
171
00:19:18,249 --> 00:19:19,915
I must buy her back, please
172
00:19:26,624 --> 00:19:27,874
You, again?
173
00:19:30,707 --> 00:19:32,290
You still live here
174
00:19:33,874 --> 00:19:37,082
How can anyone live here?
175
00:19:37,082 --> 00:19:38,457
What do you want?
176
00:19:46,916 --> 00:19:48,832
Remember Hu?
177
00:19:49,957 --> 00:19:51,623
He thinks highly of you
178
00:19:52,207 --> 00:19:56,707
He'll pay us 300 taels of
gold each What do you think?
179
00:19:57,874 --> 00:19:59,499
You changed your mind quickly
180
00:19:59,874 --> 00:20:03,249
I don't want to, but...
181
00:20:03,249 --> 00:20:04,415
But what?
182
00:20:04,791 --> 00:20:06,207
The price is right
183
00:20:06,457 --> 00:20:07,832
And you want to take a chance?
184
00:20:07,832 --> 00:20:08,998
Of course
185
00:20:08,999 --> 00:20:10,374
Go, then
186
00:20:10,374 --> 00:20:13,665
Without your help I can't manage
187
00:20:14,082 --> 00:20:16,207
Please, help a friend
188
00:20:16,666 --> 00:20:18,707
I'm tired; I want to sleep
189
00:20:21,207 --> 00:20:24,707
You're not doing anything
190
00:20:25,707 --> 00:20:28,915
I'm leaving in two days
191
00:20:39,457 --> 00:20:40,748
As if it were true
192
00:21:11,374 --> 00:21:15,874
Do you want your son to be a courier like you?
193
00:21:16,874 --> 00:21:19,332
Isn't it good to be a courier?
194
00:21:23,999 --> 00:21:26,457
When they have trains,
195
00:21:26,457 --> 00:21:28,957
mail will be sent through the Post Office
196
00:21:29,166 --> 00:21:31,207
Won't be looking for you
197
00:21:35,207 --> 00:21:36,873
You should get another job
198
00:21:36,874 --> 00:21:39,999
This life is not for you
199
00:21:41,499 --> 00:21:45,999
He'll pay us 300 taels of
gold each What do you think?
200
00:22:39,207 --> 00:22:40,540
Yai Jie
201
00:22:42,207 --> 00:22:43,123
What?
202
00:22:43,124 --> 00:22:45,582
When did you promise
to answer Hu?
203
00:22:46,457 --> 00:22:47,957
Then you will go!
204
00:22:47,957 --> 00:22:48,873
Let's go
205
00:23:06,207 --> 00:23:08,748
Get out of the way
206
00:23:09,374 --> 00:23:11,874
One question, please
207
00:23:14,957 --> 00:23:18,165
Have you seen a man pass by
who looks like a scholar?
208
00:23:20,457 --> 00:23:22,040
What do you mean, scholar?
209
00:23:22,041 --> 00:23:25,041
He wears a long brown
gown with a grey scarf
210
00:23:25,041 --> 00:23:27,207
He's about this tall
211
00:23:27,207 --> 00:23:30,832
Many men are that height here
212
00:23:31,874 --> 00:23:33,957
He likes to cheat at gambling
213
00:23:33,957 --> 00:23:37,790
Oh, him
214
00:23:37,916 --> 00:23:42,416
You want to know, well... What?
215
00:23:46,957 --> 00:23:47,957
Will you tell me or not?
216
00:23:47,957 --> 00:23:49,873
Let go of me!
217
00:23:49,874 --> 00:23:51,457
All right, I'll tell you
218
00:23:51,457 --> 00:23:52,165
Where is he?
219
00:23:52,166 --> 00:23:54,082
He left two days ago
220
00:23:54,082 --> 00:23:54,873
Release him
221
00:23:59,499 --> 00:24:01,124
We need another man?
222
00:24:01,124 --> 00:24:04,374
He's an expert in explosives
He's important to us
223
00:24:07,291 --> 00:24:09,707
It won't kill you! Keep working!
224
00:24:12,749 --> 00:24:16,749
Are you trying to goof off?
225
00:24:35,249 --> 00:24:37,415
Get on with your work
226
00:24:59,624 --> 00:25:02,207
Lunch time
227
00:25:27,207 --> 00:25:31,707
Bu, Shen wants to bet with
you What do you think?
228
00:25:34,124 --> 00:25:35,874
Are you afraid of him?
229
00:25:37,499 --> 00:25:39,999
We think you'll win
230
00:25:40,999 --> 00:25:43,207
Let us win some money
231
00:25:59,082 --> 00:26:01,457
You don't dare?
232
00:26:01,957 --> 00:26:05,998
I'll give you a new nickname
233
00:26:06,457 --> 00:26:10,957
Coward Bu It suits you
234
00:26:21,041 --> 00:26:21,874
Come with me
235
00:26:22,082 --> 00:26:22,915
Come
236
00:26:22,916 --> 00:26:24,832
Let's go
237
00:27:07,166 --> 00:27:08,291
Ready
238
00:27:51,999 --> 00:27:54,332
You need the new nickname
239
00:27:55,416 --> 00:27:57,666
You're here!
I want to talk to you
240
00:27:58,082 --> 00:27:59,165
This is Yao Jie
241
00:27:59,666 --> 00:28:00,749
Look at your mouth
242
00:28:01,041 --> 00:28:01,999
Let's go
243
00:28:23,791 --> 00:28:27,082
Sir, please understand I am
helping you on a personal basis
244
00:28:27,249 --> 00:28:30,249
No matter what you
must keep this a secret
245
00:28:30,249 --> 00:28:32,749
I don't want any future
political problems
246
00:28:32,874 --> 00:28:33,874
But
247
00:28:33,874 --> 00:28:35,249
Who are those men?
248
00:28:36,624 --> 00:28:39,124
They're only persons,
what do they know?
249
00:28:39,332 --> 00:28:40,707
All they want is money
250
00:28:40,916 --> 00:28:42,291
Don't worry about it
251
00:28:42,874 --> 00:28:44,207
Okay
252
00:28:49,249 --> 00:28:50,582
Make it fast
253
00:28:50,791 --> 00:28:51,832
Goodbye
254
00:28:53,624 --> 00:28:56,540
This way, sirs
255
00:29:03,041 --> 00:29:05,999
I want you to bring these four
cases, my gift to Zhao Long
256
00:29:06,541 --> 00:29:08,041
Over here, please
257
00:29:10,541 --> 00:29:11,666
Please sit
258
00:29:19,332 --> 00:29:23,832
You must deliver these gifts into
Zhao's hands at Laoma Pass in seven days
259
00:29:27,666 --> 00:29:30,374
As soon as they reach him
260
00:29:30,749 --> 00:29:32,790
Your job is done
261
00:29:33,457 --> 00:29:37,040
But you must
deliver this on time
262
00:29:38,957 --> 00:29:41,457
Zhao Long's birthday
is December 20
263
00:29:42,416 --> 00:29:45,166
So I hope you will
deliver it before that day
264
00:29:46,332 --> 00:29:50,832
Also,
none of you may open the cases
265
00:29:53,166 --> 00:29:54,999
As a last resort,
266
00:29:55,457 --> 00:29:59,957
if you can't keep them safe,
you may blow them up
267
00:30:06,374 --> 00:30:10,874
This is your advance I'll pay
you the rest on completion
268
00:30:12,332 --> 00:30:14,165
When do the three of us leave?
269
00:30:14,749 --> 00:30:17,207
You mean the four of you
270
00:30:17,916 --> 00:30:19,749
Fu, come in
271
00:30:29,207 --> 00:30:30,457
Let me introduce you Fu from
Canton, this is...
272
00:30:30,916 --> 00:30:34,249
Let me introduce you Fu from
Canton, this is...
273
00:30:34,249 --> 00:30:37,165
The courier? We've met
274
00:30:39,207 --> 00:30:40,373
Good
275
00:30:41,416 --> 00:30:45,041
Fu has good relations
with the underworld
276
00:30:45,249 --> 00:30:49,749
If you get into any
trouble he will be an asset
277
00:30:52,999 --> 00:30:55,165
How many people know about this?
278
00:30:56,666 --> 00:30:58,207
Only the five of us here
279
00:31:21,416 --> 00:31:23,499
Fu seems arrogant
280
00:31:23,916 --> 00:31:26,541
Is he coming to
keep an eye on us?
281
00:31:36,166 --> 00:31:37,082
Let's go
282
00:32:01,082 --> 00:32:02,623
What's wrong with her?
283
00:32:19,957 --> 00:32:21,165
Brother Ma!
284
00:32:23,332 --> 00:32:27,832
Guihwa, why are you here?
285
00:32:28,332 --> 00:32:29,415
I want to go with you
286
00:32:29,416 --> 00:32:30,957
I told you, I cannot take you
287
00:32:30,957 --> 00:32:32,415
I won't be any trouble
288
00:32:34,957 --> 00:32:38,415
I don't know what to expect
in the place I am going to
289
00:32:38,749 --> 00:32:41,457
Please take me with you
290
00:32:43,082 --> 00:32:46,415
There are trains from the
town You should take a train
291
00:33:50,291 --> 00:33:51,749
Why did you bring these rats?
292
00:33:53,457 --> 00:33:56,123
You'll find out
293
00:34:11,041 --> 00:34:13,249
I wonder what's in the cases
294
00:34:16,499 --> 00:34:19,665
A gift for Zhao Long
must be extraordinary
295
00:34:21,582 --> 00:34:22,832
What is that?
296
00:34:23,707 --> 00:34:25,665
A gadget I just invented
297
00:34:28,707 --> 00:34:31,957
It's not as simple as it seems
298
00:34:36,707 --> 00:34:37,957
You're regretting this?
299
00:34:39,332 --> 00:34:42,998
No, you know me,
you saved my life
300
00:34:43,249 --> 00:34:47,749
I'll do anything for
you I won't regret it
301
00:34:54,666 --> 00:34:56,999
It's cold, Cover up with this
302
00:34:58,624 --> 00:34:59,957
Don't worry;
303
00:34:59,957 --> 00:35:03,290
just finish the job
get the money, call it a day
304
00:35:05,832 --> 00:35:09,123
Who will be the lookout tonight?
305
00:35:10,499 --> 00:35:13,040
You sleep; I'll keep watch
306
00:35:43,291 --> 00:35:46,416
It's cold, you should drink some
307
00:36:08,624 --> 00:36:11,707
Brother Ma, your horse is gone
308
00:36:16,249 --> 00:36:18,999
Bu, where's the horse?
309
00:36:23,207 --> 00:36:25,623
Oh, no, I fell asleep
310
00:36:26,916 --> 00:36:31,291
I think you're drunk
311
00:36:32,374 --> 00:36:33,707
What's wrong with you?
312
00:36:33,707 --> 00:36:35,123
The cases are gone, too
313
00:36:35,124 --> 00:36:36,082
Can't you stop drinking?
314
00:36:36,082 --> 00:36:37,457
How can I explain this to Hu?
315
00:36:38,082 --> 00:36:40,373
Yao Jie, calm down
316
00:36:41,207 --> 00:36:43,332
I can't calm down
317
00:36:43,332 --> 00:36:46,332
You don't need the gold, but I do
318
00:36:46,332 --> 00:36:47,540
What do you want?
319
00:36:48,082 --> 00:36:50,498
Give me half of your gold
320
00:36:50,499 --> 00:36:54,999
Fu, I'd rather throw it all
away than give it to you
321
00:36:55,374 --> 00:36:56,874
What do you mean?
322
00:36:56,874 --> 00:36:58,040
Nothing,
323
00:36:58,041 --> 00:37:00,082
I don't like you
324
00:37:00,082 --> 00:37:01,498
Why should I do as you say?
325
00:37:02,499 --> 00:37:05,374
A miner is so barbaric
326
00:37:07,957 --> 00:37:09,623
Shut up,
let's look for the horse
327
00:37:09,666 --> 00:37:12,957
Help!
328
00:37:13,207 --> 00:37:14,832
You stay, we'll go look
329
00:37:17,499 --> 00:37:18,665
Help!
330
00:37:25,291 --> 00:37:26,332
Help!
331
00:37:26,457 --> 00:37:28,540
That's the girl at the city gate
332
00:37:29,291 --> 00:37:30,582
That's our horse
333
00:37:36,749 --> 00:37:37,999
Help!
334
00:37:54,832 --> 00:37:56,040
Watch the horse
335
00:38:10,332 --> 00:38:14,832
Are you all right?
336
00:38:17,916 --> 00:38:18,999
I'm fine
337
00:38:18,999 --> 00:38:20,457
Get up
338
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
They must be from Feihu Cliff
339
00:38:29,791 --> 00:38:31,374
Let's get out of here
340
00:38:31,374 --> 00:38:32,499
Yao Jie!
341
00:38:37,999 --> 00:38:40,332
Come on! Hurry
342
00:39:12,291 --> 00:39:15,041
What is this place? It's so dark
343
00:39:15,166 --> 00:39:16,374
It's a snake pit
344
00:39:16,457 --> 00:39:17,665
Are there snakes here?
345
00:39:18,166 --> 00:39:20,416
You're such a coward
346
00:39:36,124 --> 00:39:37,165
Have some of this
347
00:39:45,249 --> 00:39:49,749
Thanks to your skills the
bandits didn't get away
348
00:39:50,957 --> 00:39:54,082
One must have skills
to travel the world
349
00:39:55,249 --> 00:39:57,249
You're great! Have some
350
00:40:12,916 --> 00:40:13,957
Catch!
351
00:40:42,707 --> 00:40:45,332
It will warm you up
352
00:40:49,082 --> 00:40:52,665
My family is
well-known in Fengshui
353
00:40:52,832 --> 00:40:55,832
When we pass through
please be my guests
354
00:40:56,124 --> 00:40:58,957
Perfect! We must pass
through Fengshui anyway
355
00:40:59,249 --> 00:41:03,249
Let's escort Miss Li home
to keep her from any danger
356
00:41:03,582 --> 00:41:08,082
Brother Ma, someone is coming
357
00:41:08,957 --> 00:41:10,373
I don't know if they are bandits
358
00:41:10,666 --> 00:41:11,957
Get the horse
359
00:41:57,791 --> 00:41:59,207
Where are you from?
360
00:41:59,332 --> 00:42:00,373
Panlong Town
361
00:42:00,666 --> 00:42:03,416
Have you seen two
men from Feihu Cliff?
362
00:42:05,082 --> 00:42:06,082
No
363
00:42:17,499 --> 00:42:18,832
Get the kid
364
00:42:29,749 --> 00:42:31,707
Where did you get this?
365
00:42:32,291 --> 00:42:33,749
I don't know, I found it
366
00:42:40,791 --> 00:42:41,999
I didn't do anything
367
00:43:14,582 --> 00:43:15,290
Watch him
368
00:43:15,291 --> 00:43:16,374
Are you all right?
369
00:43:16,374 --> 00:43:17,790
Pack up and leave
370
00:43:18,124 --> 00:43:19,082
Get the horse
371
00:43:20,582 --> 00:43:21,582
You go ahead
372
00:43:21,582 --> 00:43:22,165
All right
373
00:43:27,249 --> 00:43:28,290
Let's go
374
00:44:52,499 --> 00:44:56,874
It's fine, just a scratch
375
00:45:26,082 --> 00:45:27,873
What are they doing?
376
00:45:28,707 --> 00:45:29,665
Who knows?
377
00:45:29,666 --> 00:45:31,541
Women are incomprehensible
378
00:45:33,124 --> 00:45:34,457
Yao is hurt
379
00:45:35,249 --> 00:45:37,124
And we must take care of the girls
380
00:45:38,082 --> 00:45:39,832
I wonder when we'll
reach Laoma Pass
381
00:45:40,832 --> 00:45:43,957
Don't worry; we
have three more days
382
00:45:45,207 --> 00:45:47,915
After this job
383
00:45:47,916 --> 00:45:49,416
Will you return to Canton?
384
00:45:52,332 --> 00:45:56,415
I'll try my luck in Hong Kong; you?
385
00:45:57,332 --> 00:45:58,873
I have no plans
386
00:46:04,457 --> 00:46:05,623
Let's go together
387
00:46:06,332 --> 00:46:07,998
But I'm just a barbarian
388
00:46:09,416 --> 00:46:11,416
Don't mind such small things
389
00:46:33,707 --> 00:46:34,623
All right
390
00:46:41,916 --> 00:46:42,957
Wait
391
00:46:57,666 --> 00:46:58,541
Let it go
392
00:46:58,541 --> 00:46:59,749
Help carry the cases
393
00:47:32,374 --> 00:47:33,915
You're from the south?
394
00:47:37,707 --> 00:47:38,665
Yes
395
00:47:42,457 --> 00:47:44,873
I spent some time in Canton
396
00:47:45,416 --> 00:47:48,124
You came north for these cases?
397
00:47:51,374 --> 00:47:53,707
I like to try my luck everywhere
398
00:48:00,374 --> 00:48:03,707
Do you think you'll be lucky this time?
399
00:48:09,291 --> 00:48:10,541
Let's move!
400
00:48:12,624 --> 00:48:13,624
Let's go
401
00:48:13,624 --> 00:48:16,165
The road ahead is easy
402
00:48:28,416 --> 00:48:29,791
How you do feel about Miss Li?
403
00:48:30,457 --> 00:48:31,998
Fu seems to like her
404
00:48:31,999 --> 00:48:33,457
Mind your own business
405
00:48:41,124 --> 00:48:43,457
Laoma Pass is just past Fengshui
406
00:48:43,749 --> 00:48:45,124
Will you stay there?
407
00:48:45,916 --> 00:48:46,916
No
408
00:48:47,707 --> 00:48:49,415
You're going back to Canton?
409
00:48:50,374 --> 00:48:54,874
Yes, but first I'll go to Fengshui
410
00:48:59,082 --> 00:49:01,457
You have friends there?
411
00:49:01,457 --> 00:49:02,457
No
412
00:49:07,374 --> 00:49:09,082
Why will you be going?
413
00:49:12,249 --> 00:49:14,207
To try your luck again?
414
00:49:29,916 --> 00:49:34,041
Fu, I've been waiting for you
415
00:49:35,124 --> 00:49:36,082
What is it?
416
00:49:36,457 --> 00:49:40,873
Do you remember in Canton
you cheated and killed a man?
417
00:49:42,624 --> 00:49:46,874
I've been paid to kill you
418
00:49:46,874 --> 00:49:49,249
But I haven't delivered the goods
419
00:49:49,249 --> 00:49:51,915
I think you'll make it easy for me
420
00:49:52,124 --> 00:49:53,457
That depends
421
00:50:48,249 --> 00:50:49,665
Get off!
422
00:52:18,957 --> 00:52:20,248
Are you all right?
423
00:52:20,541 --> 00:52:21,374
I'm fine
424
00:52:21,666 --> 00:52:23,249
Did you kill those men?
425
00:52:24,124 --> 00:52:25,874
Taking care of old business
426
00:52:26,707 --> 00:52:27,790
Where is Miss Li?
427
00:52:28,749 --> 00:52:31,582
I can't find her
428
00:52:32,541 --> 00:52:35,166
Perhaps she's gone ahead to Fengshui?
429
00:52:35,499 --> 00:52:36,540
Perhaps
430
00:52:38,166 --> 00:52:40,582
Let's go
431
00:52:49,624 --> 00:52:50,749
Well?
432
00:52:51,957 --> 00:52:53,457
We've looked all over Fengshui
433
00:52:53,457 --> 00:52:57,498
No one knows of her. Where are they?
434
00:52:57,957 --> 00:52:59,248
They left long ago
435
00:53:00,749 --> 00:53:03,832
Who knows about her
436
00:53:03,832 --> 00:53:06,623
Forget it; let's go take a walk
437
00:53:08,332 --> 00:53:09,873
You go ahead; I'll stay
438
00:53:35,291 --> 00:53:36,249
I'll do it myself
439
00:53:50,957 --> 00:53:55,457
That Miss Li was strange
440
00:53:57,249 --> 00:53:59,540
Not a proper lady
441
00:54:04,707 --> 00:54:06,165
Don't you agree?
442
00:54:11,957 --> 00:54:16,165
Do you know what we're
taking to Zhao Long?
443
00:54:19,749 --> 00:54:21,207
How should I know?
444
00:54:24,207 --> 00:54:25,332
I'm going out
445
00:54:30,624 --> 00:54:35,124
Place your bets!
446
00:54:35,249 --> 00:54:38,040
Place quickly; I'm opening up
447
00:54:41,957 --> 00:54:43,373
Dealer has 8 and 9
448
00:54:44,541 --> 00:54:48,624
The first player loses
449
00:54:51,374 --> 00:54:54,207
Excuse me
450
00:54:54,207 --> 00:54:56,123
Place your bets
451
00:54:56,374 --> 00:54:57,957
Don't push
452
00:55:01,207 --> 00:55:04,248
Opening; 18
453
00:55:15,624 --> 00:55:20,124
Place your bets
454
00:55:32,499 --> 00:55:33,707
Well? Are you ready?
We're all waiting for you
455
00:55:33,707 --> 00:55:34,665
I know
456
00:55:58,791 --> 00:55:59,999
Why are you following me?
457
00:56:00,207 --> 00:56:02,082
I'm going to the toilet
458
00:56:02,082 --> 00:56:03,165
Really?
459
00:56:14,582 --> 00:56:15,790
Brother Ma
460
00:56:18,999 --> 00:56:19,999
Captain
461
00:56:32,374 --> 00:56:35,832
Do you know Hu works for Yuan Shikai?
462
00:56:36,249 --> 00:56:38,582
Yuan has declared himself Emperor
463
00:56:39,041 --> 00:56:42,291
The gift you are delivering for Zhao
464
00:56:42,541 --> 00:56:46,499
is to bribe Zhao Long to work for
him, against our
465
00:56:46,499 --> 00:56:49,124
Revolutionary army in the south
466
00:56:49,999 --> 00:56:53,415
Brother Ma We must take these cases
467
00:56:53,832 --> 00:56:56,332
It is my duty to deliver them
468
00:56:56,332 --> 00:56:57,915
No one else may touch them
469
00:56:59,707 --> 00:57:00,457
Take them away
470
00:57:00,457 --> 00:57:01,248
Yes, sir
471
00:57:04,999 --> 00:57:06,290
Perhaps you should give up
472
00:57:20,916 --> 00:57:22,457
Are you all right?
473
00:57:43,374 --> 00:57:44,624
Get up
474
00:57:44,916 --> 00:57:46,124
What is it?
475
00:57:46,124 --> 00:57:47,790
Something is wrong
476
00:59:24,666 --> 00:59:25,791
What are you doing?
477
00:59:47,166 --> 00:59:47,791
Brother Ma
478
00:59:47,874 --> 00:59:48,624
Brother Ma
479
00:59:51,624 --> 00:59:52,415
Where are the others?
480
00:59:52,416 --> 00:59:53,791
Waiting for you
481
00:59:55,457 --> 00:59:56,665
Let's go
482
01:00:42,916 --> 01:00:47,332
I ask you again where
are your comrades?
483
01:01:25,916 --> 01:01:30,041
I know your every move
484
01:01:30,041 --> 01:01:32,207
No need to be stubborn
485
01:01:34,582 --> 01:01:39,082
Work with me It's
better for both of us
486
01:02:02,541 --> 01:02:05,124
Careful,
it's slippery on the lake
487
01:02:09,832 --> 01:02:10,915
Help him
488
01:02:10,916 --> 01:02:11,666
Sure
489
01:02:13,374 --> 01:02:14,582
Careful
490
01:02:36,416 --> 01:02:37,541
Be careful
491
01:02:40,249 --> 01:02:41,207
Wait
492
01:02:43,416 --> 01:02:44,707
Listen
493
01:02:55,499 --> 01:02:56,582
Let's go, quickly!
494
01:03:07,707 --> 01:03:08,832
Men from Feihu Cliff!
495
01:03:14,374 --> 01:03:15,374
Hurry
496
01:03:19,749 --> 01:03:21,124
Stay alert
497
01:03:22,957 --> 01:03:23,957
Behind you
498
01:03:35,832 --> 01:03:36,832
Careful
499
01:04:09,291 --> 01:04:13,124
Run! Forget the cases. Run
500
01:04:26,749 --> 01:04:27,999
Are you all right?
501
01:04:27,999 --> 01:04:28,999
No big deal
502
01:04:33,499 --> 01:04:34,540
Run
503
01:04:38,291 --> 01:04:39,874
Give them to me, all right?
504
01:04:40,124 --> 01:04:40,915
You go ahead
505
01:04:40,916 --> 01:04:41,874
All right
506
01:05:09,291 --> 01:05:11,624
Yao Jie, are you still awake?
507
01:05:26,832 --> 01:05:28,582
We'll reach Laoma Pass tomorrow
508
01:05:34,999 --> 01:05:39,249
I agreed to help you with this job
509
01:05:39,249 --> 01:05:40,749
because you're my friend
510
01:05:41,541 --> 01:05:44,707
If you're hiding anything
you should tell me now
511
01:05:46,374 --> 01:05:47,915
I'm not
512
01:05:51,624 --> 01:05:54,040
Who killed that revolutionary?
513
01:05:54,332 --> 01:05:57,082
How should I know?
514
01:05:57,541 --> 01:06:00,041
Why were you shocked to see the body?
515
01:06:00,041 --> 01:06:02,791
You don't trust me?
Fine Don't ask any questions
516
01:06:12,999 --> 01:06:15,665
You refused to work for Hu
517
01:06:16,624 --> 01:06:18,207
Then changed your mind the same day
518
01:06:18,207 --> 01:06:19,790
Something is fishy
519
01:06:20,166 --> 01:06:22,457
I did it for the money
520
01:06:22,457 --> 01:06:24,082
Who can turn down money?
521
01:06:24,082 --> 01:06:26,165
What is in the cases?
522
01:06:26,957 --> 01:06:27,998
I don't know
523
01:06:28,791 --> 01:06:30,499
Then I'll open them
524
01:06:35,416 --> 01:06:38,207
No! You must not!
525
01:06:38,207 --> 01:06:39,290
Why not?
526
01:06:40,041 --> 01:06:41,166
You just must not
527
01:06:42,416 --> 01:06:43,874
Quiet!
528
01:06:44,332 --> 01:06:46,207
Brother Ma You must
not open the cases
529
01:06:46,207 --> 01:06:49,165
Or my sisters will die
530
01:07:04,166 --> 01:07:08,666
Hu is from Tokyo Yuan hired him
531
01:07:08,874 --> 01:07:12,999
He knows Ninjitsu
I used to work for him
532
01:07:12,999 --> 01:07:16,415
I refused to do this job
533
01:07:16,416 --> 01:07:19,999
so he holds my sisters hostage
534
01:07:20,624 --> 01:07:24,374
I must make this trip
and watch all of you
535
01:07:24,749 --> 01:07:28,707
He'll free them
when we reach Laoma
536
01:07:29,166 --> 01:07:30,957
What is inside the cases?
537
01:07:30,957 --> 01:07:32,332
I really don't know
538
01:07:32,624 --> 01:07:34,249
Yuan has many men
539
01:07:34,249 --> 01:07:35,540
Why were we chosen?
540
01:07:35,791 --> 01:07:40,124
He is using you to attract the local
revolutionaries; so he can Kill them
541
01:07:40,416 --> 01:07:42,499
Miss Li has fallen into the trap
542
01:07:43,749 --> 01:07:48,249
Hu is dangerous I don't
know his next move
543
01:07:50,666 --> 01:07:54,499
I'll deliver the goods myself
544
01:08:09,249 --> 01:08:11,374
If we're not back by sunset
545
01:08:11,666 --> 01:08:15,332
Take the other cases
and get out of here
546
01:08:23,957 --> 01:08:28,332
I'll wait for you to
take me to Shanghai
547
01:08:38,291 --> 01:08:42,457
Courier, beware of Hu
548
01:09:13,457 --> 01:09:17,957
Unlike us men
Women can't just go anywhere
549
01:10:31,082 --> 01:10:35,040
Thank you,
gentlemen You made it on time
550
01:10:44,332 --> 01:10:47,123
She's been gone a long time
551
01:10:49,166 --> 01:10:50,124
Watch the things
552
01:10:50,124 --> 01:10:51,082
Of course
553
01:11:01,874 --> 01:11:04,540
Brother!
554
01:11:07,291 --> 01:11:09,666
- Brother
- Are you all right?
555
01:11:11,624 --> 01:11:13,790
When will you take us home?
556
01:11:13,791 --> 01:11:16,374
Please hurry
557
01:11:16,374 --> 01:11:20,082
Hurry What are we waiting for?
558
01:11:20,541 --> 01:11:23,416
Yao Jie, you're clever
559
01:11:23,416 --> 01:11:26,582
to bring just two cases
560
01:11:26,582 --> 01:11:28,998
Why don't you stay
here with your sisters
561
01:11:28,999 --> 01:11:33,290
and let Courier
bring the other two
562
01:14:12,749 --> 01:14:17,249
Putting the four cases together
makes this wonderful thing
563
01:14:19,749 --> 01:14:22,832
General Zhao Do you
wish to see its power?
564
01:14:23,416 --> 01:14:27,832
Yes, get rid of these rebels for me
565
01:15:31,249 --> 01:15:33,124
Very powerful
566
01:15:36,457 --> 01:15:40,332
If you like it,
567
01:15:40,332 --> 01:15:42,415
General Yuan can send you more
568
01:15:44,166 --> 01:15:45,207
Excellent
569
01:15:45,457 --> 01:15:47,748
We've delivered this?
570
01:15:48,916 --> 01:15:53,249
General Zhao,
we'll work together often
571
01:15:54,832 --> 01:15:55,957
Of course
572
01:16:08,041 --> 01:16:10,666
Yao Jie, you may go
573
01:16:14,707 --> 01:16:17,457
Mr. Hu let's celebrate tonight
574
01:16:17,457 --> 01:16:21,373
Sorry, I must attend to
General Yuan I must go now
575
01:16:27,916 --> 01:16:29,624
Hurry up
576
01:18:02,416 --> 01:18:03,416
Courier
577
01:18:09,624 --> 01:18:11,540
Drink up
578
01:18:22,916 --> 01:18:25,707
Drink
579
01:18:33,832 --> 01:18:35,457
Let's all drink up tonight
580
01:18:41,457 --> 01:18:43,457
Help! Fire!
581
01:21:55,874 --> 01:21:58,374
Mr. Hu let's celebrate tonight
582
01:21:58,541 --> 01:22:02,582
Sorry, I must attend to
General Yuan I must go now
583
01:23:22,916 --> 01:23:25,916
You still want to be a hero?
584
01:23:25,916 --> 01:23:27,082
This is for my friends
585
01:23:28,499 --> 01:23:31,040
You're more stupid than I thought
36560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.