All language subtitles for The.Postman.Strikes.Back.1982.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,166 --> 00:01:27,457 When the Republic was first founded 2 00:01:27,457 --> 00:01:30,873 Yuan Shikai and the Northern warlords 3 00:01:30,874 --> 00:01:33,457 were fighting the South's Dr. Sun 4 00:01:33,832 --> 00:01:38,332 Bandit Zhao Long and his men held a Northern mountain pass 5 00:01:38,916 --> 00:01:41,207 of strategic importance 6 00:01:41,707 --> 00:01:45,748 Zhao's men grew queues and were cruel and pugnacious 7 00:01:45,749 --> 00:01:49,374 The locals called them Queue Army 8 00:01:49,874 --> 00:01:53,415 Due to the importance of the pass 9 00:01:53,666 --> 00:01:58,166 Yuan wanted to win Zhao's favour and sent his envoy Hu on a mission 10 00:02:25,457 --> 00:02:29,082 Stop! 11 00:02:31,666 --> 00:02:35,541 Where is he? Up ahead 12 00:02:35,541 --> 00:02:37,541 Stop! 13 00:02:37,999 --> 00:02:42,499 Halt! 14 00:03:10,749 --> 00:03:13,749 Where do you think you're going? I've been expecting you 15 00:03:21,499 --> 00:03:22,749 Hand over the money 16 00:03:31,457 --> 00:03:32,623 Stop! 17 00:03:58,332 --> 00:04:00,498 Have you seen a boy 18 00:04:00,499 --> 00:04:02,040 running for his life? 19 00:04:24,707 --> 00:04:28,082 Have a cigarette from Canton 20 00:04:28,582 --> 00:04:31,207 I must try one 21 00:04:31,457 --> 00:04:33,290 I need a light 22 00:04:38,207 --> 00:04:39,457 Thanks 23 00:04:44,957 --> 00:04:46,415 Not bad 24 00:04:46,416 --> 00:04:49,957 Are you traveling tonight? 25 00:04:50,582 --> 00:04:53,373 No, I'll spend the night here 26 00:04:53,374 --> 00:04:55,040 Return to Panlong tomorrow 27 00:04:55,041 --> 00:04:58,541 Last time I saw you 28 00:04:58,541 --> 00:05:00,582 was five months ago 29 00:05:00,791 --> 00:05:02,624 Where have you been? 30 00:05:02,624 --> 00:05:04,832 Between Canton and Shanghai 31 00:05:05,374 --> 00:05:07,790 How nice to be a courier 32 00:05:07,791 --> 00:05:11,582 Such freedom to roam 33 00:05:12,999 --> 00:05:15,999 Have you considered changing jobs? 34 00:05:16,624 --> 00:05:18,624 They say the railroad is coming 35 00:05:18,624 --> 00:05:22,082 When they have trains, 36 00:05:22,082 --> 00:05:25,123 mail will be sent through the Post Office 37 00:05:25,957 --> 00:05:27,123 Right? 38 00:05:29,499 --> 00:05:30,874 I'll see 39 00:05:53,957 --> 00:05:55,373 Come out from behind the curtain 40 00:06:00,124 --> 00:06:02,415 I wasn't hiding 41 00:06:02,416 --> 00:06:03,666 How are you, Brother Ma? 42 00:06:21,707 --> 00:06:23,207 Still doing that job? 43 00:06:24,082 --> 00:06:25,623 It will be obsolete soon 44 00:06:29,416 --> 00:06:30,582 What do you want? 45 00:06:30,582 --> 00:06:31,873 We're looking for someone 46 00:06:32,249 --> 00:06:34,082 - What? - Out of the way! 47 00:06:36,624 --> 00:06:37,457 Go ahead 48 00:06:37,457 --> 00:06:39,498 Search the place 49 00:06:41,916 --> 00:06:43,916 I'll die if you throw me out now 50 00:06:44,624 --> 00:06:45,915 Not my problem 51 00:06:46,124 --> 00:06:48,457 In these hard times bandits rob people 52 00:06:48,457 --> 00:06:49,457 I'm taking it back from them 53 00:06:49,457 --> 00:06:51,123 That's only fair, right? 54 00:06:53,416 --> 00:06:55,874 I hate thieves 55 00:06:59,041 --> 00:07:00,957 We'll split it 56 00:07:03,666 --> 00:07:04,624 Take it all 57 00:07:24,249 --> 00:07:25,290 Run! 58 00:07:29,666 --> 00:07:30,749 Wait for me 59 00:07:33,332 --> 00:07:34,415 Come on 60 00:07:34,416 --> 00:07:35,791 I would if I could 61 00:07:54,124 --> 00:07:58,374 Rascal! You've tricked us too often I'll kill you 62 00:08:08,832 --> 00:08:10,998 They are my friends For my sake, 63 00:08:10,999 --> 00:08:12,624 let them go 64 00:08:13,041 --> 00:08:17,541 Why? 65 00:08:22,666 --> 00:08:23,624 Leave! 66 00:08:26,041 --> 00:08:27,124 Let's go 67 00:08:35,791 --> 00:08:37,082 Yao Jie, how are you? 68 00:08:41,332 --> 00:08:43,165 I want to talk to you 69 00:08:51,166 --> 00:08:53,707 I'm Hu. You are... 70 00:08:55,166 --> 00:08:56,624 Call me Courier 71 00:09:00,499 --> 00:09:01,749 Let's go 72 00:09:03,832 --> 00:09:06,498 What's the rush? Let's talk 73 00:09:06,832 --> 00:09:07,915 What about? 74 00:09:07,916 --> 00:09:10,416 Let me meet your friend 75 00:09:10,832 --> 00:09:13,165 If it's about money 76 00:09:13,166 --> 00:09:14,707 We can discuss further 77 00:09:15,124 --> 00:09:16,832 I told you it's not the money 78 00:09:16,832 --> 00:09:18,540 Delivering to Zhao's place 79 00:09:19,249 --> 00:09:21,374 I may not live to spend it 80 00:09:22,832 --> 00:09:24,832 You can't manage on your own? 81 00:09:25,582 --> 00:09:27,707 If your friend comes along 82 00:09:27,707 --> 00:09:28,957 What do you think? 83 00:09:30,707 --> 00:09:32,373 I'm only interested 84 00:09:32,374 --> 00:09:34,499 in delivering letters 85 00:09:35,541 --> 00:09:38,707 Excuse me 86 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 What about you? 87 00:09:45,999 --> 00:09:47,915 I said no 88 00:09:48,749 --> 00:09:51,874 We worked well once 89 00:09:58,624 --> 00:10:02,665 I'm only interested in being a thief 90 00:10:06,707 --> 00:10:08,123 Excuse me 91 00:10:12,791 --> 00:10:14,082 Mr. San, I'm leaving 92 00:10:28,082 --> 00:10:31,332 I really didn't cheat 93 00:10:31,874 --> 00:10:35,749 Trust me! It wasn't me! 94 00:12:17,832 --> 00:12:19,832 You need a bodyguard 95 00:12:24,791 --> 00:12:26,916 I want to talk to you 96 00:12:49,374 --> 00:12:51,832 Courier is here! Come out! 97 00:12:53,457 --> 00:12:54,998 Come quickly 98 00:12:58,707 --> 00:13:00,165 You're back 99 00:13:00,166 --> 00:13:03,291 One at a time 100 00:13:03,999 --> 00:13:05,665 Let me take them out 101 00:13:06,916 --> 00:13:09,166 Here we go, let's see 102 00:13:09,291 --> 00:13:10,582 Mine... 103 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Li Changken 104 00:13:12,791 --> 00:13:14,041 Wait 105 00:13:14,916 --> 00:13:16,541 For Madam Kuei 106 00:13:16,541 --> 00:13:17,624 It's for you 107 00:13:17,624 --> 00:13:18,457 Thank you 108 00:13:18,457 --> 00:13:19,790 For Mr. Zhang 109 00:13:19,791 --> 00:13:20,874 Here you go 110 00:13:21,332 --> 00:13:22,498 This is for Chang... 111 00:13:22,749 --> 00:13:23,790 Always such a long wait 112 00:13:23,791 --> 00:13:25,332 I can't wait for the Post Office 113 00:13:27,624 --> 00:13:32,124 Chen Shen, Chan Fakuei, Wang... 114 00:13:32,666 --> 00:13:34,416 Who is this? 115 00:13:35,499 --> 00:13:37,540 It's your father 116 00:13:38,499 --> 00:13:39,207 What? 117 00:13:39,207 --> 00:13:40,290 He pulls a rickshaw? 118 00:13:40,291 --> 00:13:44,041 Wang Dai jin, Ho Shaohao 119 00:13:44,957 --> 00:13:47,165 You told me Dad has his own business 120 00:13:47,291 --> 00:13:48,499 Quiet 121 00:13:49,791 --> 00:13:51,249 Chen Suiqin, 122 00:13:52,791 --> 00:13:53,666 Thank you 123 00:13:54,791 --> 00:13:55,832 Li Choi 124 00:13:56,124 --> 00:13:57,082 Thank you 125 00:13:57,957 --> 00:13:59,165 Old Mr. Zhang 126 00:14:01,791 --> 00:14:03,707 - It's so late. - Right 127 00:14:03,999 --> 00:14:06,415 Have you seen Mrs. Hu? 128 00:14:07,791 --> 00:14:10,582 Mrs. Hu passed away a few days ago 129 00:14:10,582 --> 00:14:13,040 Dead? Then is her daughter Laurel here? 130 00:14:13,041 --> 00:14:14,416 I'm not sure 131 00:14:14,541 --> 00:14:16,332 Go to her home and look for her 132 00:14:16,874 --> 00:14:18,165 It's time to go faster 133 00:14:19,582 --> 00:14:23,332 Did you bring us any treats? 134 00:14:23,416 --> 00:14:24,624 Yes, 135 00:14:28,749 --> 00:14:30,082 it's delicious 136 00:14:30,374 --> 00:14:33,915 Chocolate from Canton 137 00:14:37,291 --> 00:14:40,457 What is this? It looks like mud, let's go 138 00:14:41,749 --> 00:14:45,040 Liar 139 00:15:03,249 --> 00:15:04,374 Brother Ma 140 00:15:07,291 --> 00:15:08,791 This is from Mr. Hu 141 00:15:09,541 --> 00:15:10,832 There's money inside 142 00:15:28,166 --> 00:15:29,582 Hello, Mayor 143 00:15:31,791 --> 00:15:35,041 This is from everyone for your pay 144 00:15:35,291 --> 00:15:37,291 This is from everyone for your pay 145 00:15:40,124 --> 00:15:41,582 What's the rush? Let's talk 146 00:15:42,374 --> 00:15:44,332 There's not enough 147 00:15:45,082 --> 00:15:47,707 These are bad times 148 00:15:47,707 --> 00:15:51,123 Thieves and soldiers all rob us 149 00:15:51,582 --> 00:15:53,790 Don't worry about it 150 00:15:53,791 --> 00:15:55,416 I'm leaving in a few days, anyway 151 00:15:59,749 --> 00:16:04,249 To be honest we can't afford your services 152 00:16:08,791 --> 00:16:12,749 You should get another job 153 00:16:13,291 --> 00:16:16,082 This life is not for you 154 00:16:52,166 --> 00:16:53,457 You're back 155 00:16:53,457 --> 00:16:54,415 Yes 156 00:17:13,082 --> 00:17:14,415 Place your bets 157 00:17:14,749 --> 00:17:15,499 Thanks 158 00:17:15,499 --> 00:17:16,707 Cheater! 159 00:17:51,666 --> 00:17:52,541 Excuse me 160 00:18:00,916 --> 00:18:02,957 Boss, the show is over 161 00:18:06,707 --> 00:18:07,790 Pay up 162 00:18:10,124 --> 00:18:12,915 You hit me for real; pay double! 163 00:18:12,916 --> 00:18:17,416 If I pay you double who will pay me double? Idiot 164 00:18:17,916 --> 00:18:19,624 You're refusing to pay? 165 00:18:27,416 --> 00:18:29,124 No need to see me out 166 00:18:49,207 --> 00:18:50,207 Brother Ma 167 00:18:50,916 --> 00:18:52,749 What are you doing here? 168 00:18:54,624 --> 00:18:59,124 Father sold Sister 169 00:19:05,999 --> 00:19:09,999 Take me to Shanghai to buy her back 170 00:19:14,499 --> 00:19:17,915 She's only fifteen 171 00:19:18,249 --> 00:19:19,915 I must buy her back, please 172 00:19:26,624 --> 00:19:27,874 You, again? 173 00:19:30,707 --> 00:19:32,290 You still live here 174 00:19:33,874 --> 00:19:37,082 How can anyone live here? 175 00:19:37,082 --> 00:19:38,457 What do you want? 176 00:19:46,916 --> 00:19:48,832 Remember Hu? 177 00:19:49,957 --> 00:19:51,623 He thinks highly of you 178 00:19:52,207 --> 00:19:56,707 He'll pay us 300 taels of gold each What do you think? 179 00:19:57,874 --> 00:19:59,499 You changed your mind quickly 180 00:19:59,874 --> 00:20:03,249 I don't want to, but... 181 00:20:03,249 --> 00:20:04,415 But what? 182 00:20:04,791 --> 00:20:06,207 The price is right 183 00:20:06,457 --> 00:20:07,832 And you want to take a chance? 184 00:20:07,832 --> 00:20:08,998 Of course 185 00:20:08,999 --> 00:20:10,374 Go, then 186 00:20:10,374 --> 00:20:13,665 Without your help I can't manage 187 00:20:14,082 --> 00:20:16,207 Please, help a friend 188 00:20:16,666 --> 00:20:18,707 I'm tired; I want to sleep 189 00:20:21,207 --> 00:20:24,707 You're not doing anything 190 00:20:25,707 --> 00:20:28,915 I'm leaving in two days 191 00:20:39,457 --> 00:20:40,748 As if it were true 192 00:21:11,374 --> 00:21:15,874 Do you want your son to be a courier like you? 193 00:21:16,874 --> 00:21:19,332 Isn't it good to be a courier? 194 00:21:23,999 --> 00:21:26,457 When they have trains, 195 00:21:26,457 --> 00:21:28,957 mail will be sent through the Post Office 196 00:21:29,166 --> 00:21:31,207 Won't be looking for you 197 00:21:35,207 --> 00:21:36,873 You should get another job 198 00:21:36,874 --> 00:21:39,999 This life is not for you 199 00:21:41,499 --> 00:21:45,999 He'll pay us 300 taels of gold each What do you think? 200 00:22:39,207 --> 00:22:40,540 Yai Jie 201 00:22:42,207 --> 00:22:43,123 What? 202 00:22:43,124 --> 00:22:45,582 When did you promise to answer Hu? 203 00:22:46,457 --> 00:22:47,957 Then you will go! 204 00:22:47,957 --> 00:22:48,873 Let's go 205 00:23:06,207 --> 00:23:08,748 Get out of the way 206 00:23:09,374 --> 00:23:11,874 One question, please 207 00:23:14,957 --> 00:23:18,165 Have you seen a man pass by who looks like a scholar? 208 00:23:20,457 --> 00:23:22,040 What do you mean, scholar? 209 00:23:22,041 --> 00:23:25,041 He wears a long brown gown with a grey scarf 210 00:23:25,041 --> 00:23:27,207 He's about this tall 211 00:23:27,207 --> 00:23:30,832 Many men are that height here 212 00:23:31,874 --> 00:23:33,957 He likes to cheat at gambling 213 00:23:33,957 --> 00:23:37,790 Oh, him 214 00:23:37,916 --> 00:23:42,416 You want to know, well... What? 215 00:23:46,957 --> 00:23:47,957 Will you tell me or not? 216 00:23:47,957 --> 00:23:49,873 Let go of me! 217 00:23:49,874 --> 00:23:51,457 All right, I'll tell you 218 00:23:51,457 --> 00:23:52,165 Where is he? 219 00:23:52,166 --> 00:23:54,082 He left two days ago 220 00:23:54,082 --> 00:23:54,873 Release him 221 00:23:59,499 --> 00:24:01,124 We need another man? 222 00:24:01,124 --> 00:24:04,374 He's an expert in explosives He's important to us 223 00:24:07,291 --> 00:24:09,707 It won't kill you! Keep working! 224 00:24:12,749 --> 00:24:16,749 Are you trying to goof off? 225 00:24:35,249 --> 00:24:37,415 Get on with your work 226 00:24:59,624 --> 00:25:02,207 Lunch time 227 00:25:27,207 --> 00:25:31,707 Bu, Shen wants to bet with you What do you think? 228 00:25:34,124 --> 00:25:35,874 Are you afraid of him? 229 00:25:37,499 --> 00:25:39,999 We think you'll win 230 00:25:40,999 --> 00:25:43,207 Let us win some money 231 00:25:59,082 --> 00:26:01,457 You don't dare? 232 00:26:01,957 --> 00:26:05,998 I'll give you a new nickname 233 00:26:06,457 --> 00:26:10,957 Coward Bu It suits you 234 00:26:21,041 --> 00:26:21,874 Come with me 235 00:26:22,082 --> 00:26:22,915 Come 236 00:26:22,916 --> 00:26:24,832 Let's go 237 00:27:07,166 --> 00:27:08,291 Ready 238 00:27:51,999 --> 00:27:54,332 You need the new nickname 239 00:27:55,416 --> 00:27:57,666 You're here! I want to talk to you 240 00:27:58,082 --> 00:27:59,165 This is Yao Jie 241 00:27:59,666 --> 00:28:00,749 Look at your mouth 242 00:28:01,041 --> 00:28:01,999 Let's go 243 00:28:23,791 --> 00:28:27,082 Sir, please understand I am helping you on a personal basis 244 00:28:27,249 --> 00:28:30,249 No matter what you must keep this a secret 245 00:28:30,249 --> 00:28:32,749 I don't want any future political problems 246 00:28:32,874 --> 00:28:33,874 But 247 00:28:33,874 --> 00:28:35,249 Who are those men? 248 00:28:36,624 --> 00:28:39,124 They're only persons, what do they know? 249 00:28:39,332 --> 00:28:40,707 All they want is money 250 00:28:40,916 --> 00:28:42,291 Don't worry about it 251 00:28:42,874 --> 00:28:44,207 Okay 252 00:28:49,249 --> 00:28:50,582 Make it fast 253 00:28:50,791 --> 00:28:51,832 Goodbye 254 00:28:53,624 --> 00:28:56,540 This way, sirs 255 00:29:03,041 --> 00:29:05,999 I want you to bring these four cases, my gift to Zhao Long 256 00:29:06,541 --> 00:29:08,041 Over here, please 257 00:29:10,541 --> 00:29:11,666 Please sit 258 00:29:19,332 --> 00:29:23,832 You must deliver these gifts into Zhao's hands at Laoma Pass in seven days 259 00:29:27,666 --> 00:29:30,374 As soon as they reach him 260 00:29:30,749 --> 00:29:32,790 Your job is done 261 00:29:33,457 --> 00:29:37,040 But you must deliver this on time 262 00:29:38,957 --> 00:29:41,457 Zhao Long's birthday is December 20 263 00:29:42,416 --> 00:29:45,166 So I hope you will deliver it before that day 264 00:29:46,332 --> 00:29:50,832 Also, none of you may open the cases 265 00:29:53,166 --> 00:29:54,999 As a last resort, 266 00:29:55,457 --> 00:29:59,957 if you can't keep them safe, you may blow them up 267 00:30:06,374 --> 00:30:10,874 This is your advance I'll pay you the rest on completion 268 00:30:12,332 --> 00:30:14,165 When do the three of us leave? 269 00:30:14,749 --> 00:30:17,207 You mean the four of you 270 00:30:17,916 --> 00:30:19,749 Fu, come in 271 00:30:29,207 --> 00:30:30,457 Let me introduce you Fu from Canton, this is... 272 00:30:30,916 --> 00:30:34,249 Let me introduce you Fu from Canton, this is... 273 00:30:34,249 --> 00:30:37,165 The courier? We've met 274 00:30:39,207 --> 00:30:40,373 Good 275 00:30:41,416 --> 00:30:45,041 Fu has good relations with the underworld 276 00:30:45,249 --> 00:30:49,749 If you get into any trouble he will be an asset 277 00:30:52,999 --> 00:30:55,165 How many people know about this? 278 00:30:56,666 --> 00:30:58,207 Only the five of us here 279 00:31:21,416 --> 00:31:23,499 Fu seems arrogant 280 00:31:23,916 --> 00:31:26,541 Is he coming to keep an eye on us? 281 00:31:36,166 --> 00:31:37,082 Let's go 282 00:32:01,082 --> 00:32:02,623 What's wrong with her? 283 00:32:19,957 --> 00:32:21,165 Brother Ma! 284 00:32:23,332 --> 00:32:27,832 Guihwa, why are you here? 285 00:32:28,332 --> 00:32:29,415 I want to go with you 286 00:32:29,416 --> 00:32:30,957 I told you, I cannot take you 287 00:32:30,957 --> 00:32:32,415 I won't be any trouble 288 00:32:34,957 --> 00:32:38,415 I don't know what to expect in the place I am going to 289 00:32:38,749 --> 00:32:41,457 Please take me with you 290 00:32:43,082 --> 00:32:46,415 There are trains from the town You should take a train 291 00:33:50,291 --> 00:33:51,749 Why did you bring these rats? 292 00:33:53,457 --> 00:33:56,123 You'll find out 293 00:34:11,041 --> 00:34:13,249 I wonder what's in the cases 294 00:34:16,499 --> 00:34:19,665 A gift for Zhao Long must be extraordinary 295 00:34:21,582 --> 00:34:22,832 What is that? 296 00:34:23,707 --> 00:34:25,665 A gadget I just invented 297 00:34:28,707 --> 00:34:31,957 It's not as simple as it seems 298 00:34:36,707 --> 00:34:37,957 You're regretting this? 299 00:34:39,332 --> 00:34:42,998 No, you know me, you saved my life 300 00:34:43,249 --> 00:34:47,749 I'll do anything for you I won't regret it 301 00:34:54,666 --> 00:34:56,999 It's cold, Cover up with this 302 00:34:58,624 --> 00:34:59,957 Don't worry; 303 00:34:59,957 --> 00:35:03,290 just finish the job get the money, call it a day 304 00:35:05,832 --> 00:35:09,123 Who will be the lookout tonight? 305 00:35:10,499 --> 00:35:13,040 You sleep; I'll keep watch 306 00:35:43,291 --> 00:35:46,416 It's cold, you should drink some 307 00:36:08,624 --> 00:36:11,707 Brother Ma, your horse is gone 308 00:36:16,249 --> 00:36:18,999 Bu, where's the horse? 309 00:36:23,207 --> 00:36:25,623 Oh, no, I fell asleep 310 00:36:26,916 --> 00:36:31,291 I think you're drunk 311 00:36:32,374 --> 00:36:33,707 What's wrong with you? 312 00:36:33,707 --> 00:36:35,123 The cases are gone, too 313 00:36:35,124 --> 00:36:36,082 Can't you stop drinking? 314 00:36:36,082 --> 00:36:37,457 How can I explain this to Hu? 315 00:36:38,082 --> 00:36:40,373 Yao Jie, calm down 316 00:36:41,207 --> 00:36:43,332 I can't calm down 317 00:36:43,332 --> 00:36:46,332 You don't need the gold, but I do 318 00:36:46,332 --> 00:36:47,540 What do you want? 319 00:36:48,082 --> 00:36:50,498 Give me half of your gold 320 00:36:50,499 --> 00:36:54,999 Fu, I'd rather throw it all away than give it to you 321 00:36:55,374 --> 00:36:56,874 What do you mean? 322 00:36:56,874 --> 00:36:58,040 Nothing, 323 00:36:58,041 --> 00:37:00,082 I don't like you 324 00:37:00,082 --> 00:37:01,498 Why should I do as you say? 325 00:37:02,499 --> 00:37:05,374 A miner is so barbaric 326 00:37:07,957 --> 00:37:09,623 Shut up, let's look for the horse 327 00:37:09,666 --> 00:37:12,957 Help! 328 00:37:13,207 --> 00:37:14,832 You stay, we'll go look 329 00:37:17,499 --> 00:37:18,665 Help! 330 00:37:25,291 --> 00:37:26,332 Help! 331 00:37:26,457 --> 00:37:28,540 That's the girl at the city gate 332 00:37:29,291 --> 00:37:30,582 That's our horse 333 00:37:36,749 --> 00:37:37,999 Help! 334 00:37:54,832 --> 00:37:56,040 Watch the horse 335 00:38:10,332 --> 00:38:14,832 Are you all right? 336 00:38:17,916 --> 00:38:18,999 I'm fine 337 00:38:18,999 --> 00:38:20,457 Get up 338 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 They must be from Feihu Cliff 339 00:38:29,791 --> 00:38:31,374 Let's get out of here 340 00:38:31,374 --> 00:38:32,499 Yao Jie! 341 00:38:37,999 --> 00:38:40,332 Come on! Hurry 342 00:39:12,291 --> 00:39:15,041 What is this place? It's so dark 343 00:39:15,166 --> 00:39:16,374 It's a snake pit 344 00:39:16,457 --> 00:39:17,665 Are there snakes here? 345 00:39:18,166 --> 00:39:20,416 You're such a coward 346 00:39:36,124 --> 00:39:37,165 Have some of this 347 00:39:45,249 --> 00:39:49,749 Thanks to your skills the bandits didn't get away 348 00:39:50,957 --> 00:39:54,082 One must have skills to travel the world 349 00:39:55,249 --> 00:39:57,249 You're great! Have some 350 00:40:12,916 --> 00:40:13,957 Catch! 351 00:40:42,707 --> 00:40:45,332 It will warm you up 352 00:40:49,082 --> 00:40:52,665 My family is well-known in Fengshui 353 00:40:52,832 --> 00:40:55,832 When we pass through please be my guests 354 00:40:56,124 --> 00:40:58,957 Perfect! We must pass through Fengshui anyway 355 00:40:59,249 --> 00:41:03,249 Let's escort Miss Li home to keep her from any danger 356 00:41:03,582 --> 00:41:08,082 Brother Ma, someone is coming 357 00:41:08,957 --> 00:41:10,373 I don't know if they are bandits 358 00:41:10,666 --> 00:41:11,957 Get the horse 359 00:41:57,791 --> 00:41:59,207 Where are you from? 360 00:41:59,332 --> 00:42:00,373 Panlong Town 361 00:42:00,666 --> 00:42:03,416 Have you seen two men from Feihu Cliff? 362 00:42:05,082 --> 00:42:06,082 No 363 00:42:17,499 --> 00:42:18,832 Get the kid 364 00:42:29,749 --> 00:42:31,707 Where did you get this? 365 00:42:32,291 --> 00:42:33,749 I don't know, I found it 366 00:42:40,791 --> 00:42:41,999 I didn't do anything 367 00:43:14,582 --> 00:43:15,290 Watch him 368 00:43:15,291 --> 00:43:16,374 Are you all right? 369 00:43:16,374 --> 00:43:17,790 Pack up and leave 370 00:43:18,124 --> 00:43:19,082 Get the horse 371 00:43:20,582 --> 00:43:21,582 You go ahead 372 00:43:21,582 --> 00:43:22,165 All right 373 00:43:27,249 --> 00:43:28,290 Let's go 374 00:44:52,499 --> 00:44:56,874 It's fine, just a scratch 375 00:45:26,082 --> 00:45:27,873 What are they doing? 376 00:45:28,707 --> 00:45:29,665 Who knows? 377 00:45:29,666 --> 00:45:31,541 Women are incomprehensible 378 00:45:33,124 --> 00:45:34,457 Yao is hurt 379 00:45:35,249 --> 00:45:37,124 And we must take care of the girls 380 00:45:38,082 --> 00:45:39,832 I wonder when we'll reach Laoma Pass 381 00:45:40,832 --> 00:45:43,957 Don't worry; we have three more days 382 00:45:45,207 --> 00:45:47,915 After this job 383 00:45:47,916 --> 00:45:49,416 Will you return to Canton? 384 00:45:52,332 --> 00:45:56,415 I'll try my luck in Hong Kong; you? 385 00:45:57,332 --> 00:45:58,873 I have no plans 386 00:46:04,457 --> 00:46:05,623 Let's go together 387 00:46:06,332 --> 00:46:07,998 But I'm just a barbarian 388 00:46:09,416 --> 00:46:11,416 Don't mind such small things 389 00:46:33,707 --> 00:46:34,623 All right 390 00:46:41,916 --> 00:46:42,957 Wait 391 00:46:57,666 --> 00:46:58,541 Let it go 392 00:46:58,541 --> 00:46:59,749 Help carry the cases 393 00:47:32,374 --> 00:47:33,915 You're from the south? 394 00:47:37,707 --> 00:47:38,665 Yes 395 00:47:42,457 --> 00:47:44,873 I spent some time in Canton 396 00:47:45,416 --> 00:47:48,124 You came north for these cases? 397 00:47:51,374 --> 00:47:53,707 I like to try my luck everywhere 398 00:48:00,374 --> 00:48:03,707 Do you think you'll be lucky this time? 399 00:48:09,291 --> 00:48:10,541 Let's move! 400 00:48:12,624 --> 00:48:13,624 Let's go 401 00:48:13,624 --> 00:48:16,165 The road ahead is easy 402 00:48:28,416 --> 00:48:29,791 How you do feel about Miss Li? 403 00:48:30,457 --> 00:48:31,998 Fu seems to like her 404 00:48:31,999 --> 00:48:33,457 Mind your own business 405 00:48:41,124 --> 00:48:43,457 Laoma Pass is just past Fengshui 406 00:48:43,749 --> 00:48:45,124 Will you stay there? 407 00:48:45,916 --> 00:48:46,916 No 408 00:48:47,707 --> 00:48:49,415 You're going back to Canton? 409 00:48:50,374 --> 00:48:54,874 Yes, but first I'll go to Fengshui 410 00:48:59,082 --> 00:49:01,457 You have friends there? 411 00:49:01,457 --> 00:49:02,457 No 412 00:49:07,374 --> 00:49:09,082 Why will you be going? 413 00:49:12,249 --> 00:49:14,207 To try your luck again? 414 00:49:29,916 --> 00:49:34,041 Fu, I've been waiting for you 415 00:49:35,124 --> 00:49:36,082 What is it? 416 00:49:36,457 --> 00:49:40,873 Do you remember in Canton you cheated and killed a man? 417 00:49:42,624 --> 00:49:46,874 I've been paid to kill you 418 00:49:46,874 --> 00:49:49,249 But I haven't delivered the goods 419 00:49:49,249 --> 00:49:51,915 I think you'll make it easy for me 420 00:49:52,124 --> 00:49:53,457 That depends 421 00:50:48,249 --> 00:50:49,665 Get off! 422 00:52:18,957 --> 00:52:20,248 Are you all right? 423 00:52:20,541 --> 00:52:21,374 I'm fine 424 00:52:21,666 --> 00:52:23,249 Did you kill those men? 425 00:52:24,124 --> 00:52:25,874 Taking care of old business 426 00:52:26,707 --> 00:52:27,790 Where is Miss Li? 427 00:52:28,749 --> 00:52:31,582 I can't find her 428 00:52:32,541 --> 00:52:35,166 Perhaps she's gone ahead to Fengshui? 429 00:52:35,499 --> 00:52:36,540 Perhaps 430 00:52:38,166 --> 00:52:40,582 Let's go 431 00:52:49,624 --> 00:52:50,749 Well? 432 00:52:51,957 --> 00:52:53,457 We've looked all over Fengshui 433 00:52:53,457 --> 00:52:57,498 No one knows of her. Where are they? 434 00:52:57,957 --> 00:52:59,248 They left long ago 435 00:53:00,749 --> 00:53:03,832 Who knows about her 436 00:53:03,832 --> 00:53:06,623 Forget it; let's go take a walk 437 00:53:08,332 --> 00:53:09,873 You go ahead; I'll stay 438 00:53:35,291 --> 00:53:36,249 I'll do it myself 439 00:53:50,957 --> 00:53:55,457 That Miss Li was strange 440 00:53:57,249 --> 00:53:59,540 Not a proper lady 441 00:54:04,707 --> 00:54:06,165 Don't you agree? 442 00:54:11,957 --> 00:54:16,165 Do you know what we're taking to Zhao Long? 443 00:54:19,749 --> 00:54:21,207 How should I know? 444 00:54:24,207 --> 00:54:25,332 I'm going out 445 00:54:30,624 --> 00:54:35,124 Place your bets! 446 00:54:35,249 --> 00:54:38,040 Place quickly; I'm opening up 447 00:54:41,957 --> 00:54:43,373 Dealer has 8 and 9 448 00:54:44,541 --> 00:54:48,624 The first player loses 449 00:54:51,374 --> 00:54:54,207 Excuse me 450 00:54:54,207 --> 00:54:56,123 Place your bets 451 00:54:56,374 --> 00:54:57,957 Don't push 452 00:55:01,207 --> 00:55:04,248 Opening; 18 453 00:55:15,624 --> 00:55:20,124 Place your bets 454 00:55:32,499 --> 00:55:33,707 Well? Are you ready? We're all waiting for you 455 00:55:33,707 --> 00:55:34,665 I know 456 00:55:58,791 --> 00:55:59,999 Why are you following me? 457 00:56:00,207 --> 00:56:02,082 I'm going to the toilet 458 00:56:02,082 --> 00:56:03,165 Really? 459 00:56:14,582 --> 00:56:15,790 Brother Ma 460 00:56:18,999 --> 00:56:19,999 Captain 461 00:56:32,374 --> 00:56:35,832 Do you know Hu works for Yuan Shikai? 462 00:56:36,249 --> 00:56:38,582 Yuan has declared himself Emperor 463 00:56:39,041 --> 00:56:42,291 The gift you are delivering for Zhao 464 00:56:42,541 --> 00:56:46,499 is to bribe Zhao Long to work for him, against our 465 00:56:46,499 --> 00:56:49,124 Revolutionary army in the south 466 00:56:49,999 --> 00:56:53,415 Brother Ma We must take these cases 467 00:56:53,832 --> 00:56:56,332 It is my duty to deliver them 468 00:56:56,332 --> 00:56:57,915 No one else may touch them 469 00:56:59,707 --> 00:57:00,457 Take them away 470 00:57:00,457 --> 00:57:01,248 Yes, sir 471 00:57:04,999 --> 00:57:06,290 Perhaps you should give up 472 00:57:20,916 --> 00:57:22,457 Are you all right? 473 00:57:43,374 --> 00:57:44,624 Get up 474 00:57:44,916 --> 00:57:46,124 What is it? 475 00:57:46,124 --> 00:57:47,790 Something is wrong 476 00:59:24,666 --> 00:59:25,791 What are you doing? 477 00:59:47,166 --> 00:59:47,791 Brother Ma 478 00:59:47,874 --> 00:59:48,624 Brother Ma 479 00:59:51,624 --> 00:59:52,415 Where are the others? 480 00:59:52,416 --> 00:59:53,791 Waiting for you 481 00:59:55,457 --> 00:59:56,665 Let's go 482 01:00:42,916 --> 01:00:47,332 I ask you again where are your comrades? 483 01:01:25,916 --> 01:01:30,041 I know your every move 484 01:01:30,041 --> 01:01:32,207 No need to be stubborn 485 01:01:34,582 --> 01:01:39,082 Work with me It's better for both of us 486 01:02:02,541 --> 01:02:05,124 Careful, it's slippery on the lake 487 01:02:09,832 --> 01:02:10,915 Help him 488 01:02:10,916 --> 01:02:11,666 Sure 489 01:02:13,374 --> 01:02:14,582 Careful 490 01:02:36,416 --> 01:02:37,541 Be careful 491 01:02:40,249 --> 01:02:41,207 Wait 492 01:02:43,416 --> 01:02:44,707 Listen 493 01:02:55,499 --> 01:02:56,582 Let's go, quickly! 494 01:03:07,707 --> 01:03:08,832 Men from Feihu Cliff! 495 01:03:14,374 --> 01:03:15,374 Hurry 496 01:03:19,749 --> 01:03:21,124 Stay alert 497 01:03:22,957 --> 01:03:23,957 Behind you 498 01:03:35,832 --> 01:03:36,832 Careful 499 01:04:09,291 --> 01:04:13,124 Run! Forget the cases. Run 500 01:04:26,749 --> 01:04:27,999 Are you all right? 501 01:04:27,999 --> 01:04:28,999 No big deal 502 01:04:33,499 --> 01:04:34,540 Run 503 01:04:38,291 --> 01:04:39,874 Give them to me, all right? 504 01:04:40,124 --> 01:04:40,915 You go ahead 505 01:04:40,916 --> 01:04:41,874 All right 506 01:05:09,291 --> 01:05:11,624 Yao Jie, are you still awake? 507 01:05:26,832 --> 01:05:28,582 We'll reach Laoma Pass tomorrow 508 01:05:34,999 --> 01:05:39,249 I agreed to help you with this job 509 01:05:39,249 --> 01:05:40,749 because you're my friend 510 01:05:41,541 --> 01:05:44,707 If you're hiding anything you should tell me now 511 01:05:46,374 --> 01:05:47,915 I'm not 512 01:05:51,624 --> 01:05:54,040 Who killed that revolutionary? 513 01:05:54,332 --> 01:05:57,082 How should I know? 514 01:05:57,541 --> 01:06:00,041 Why were you shocked to see the body? 515 01:06:00,041 --> 01:06:02,791 You don't trust me? Fine Don't ask any questions 516 01:06:12,999 --> 01:06:15,665 You refused to work for Hu 517 01:06:16,624 --> 01:06:18,207 Then changed your mind the same day 518 01:06:18,207 --> 01:06:19,790 Something is fishy 519 01:06:20,166 --> 01:06:22,457 I did it for the money 520 01:06:22,457 --> 01:06:24,082 Who can turn down money? 521 01:06:24,082 --> 01:06:26,165 What is in the cases? 522 01:06:26,957 --> 01:06:27,998 I don't know 523 01:06:28,791 --> 01:06:30,499 Then I'll open them 524 01:06:35,416 --> 01:06:38,207 No! You must not! 525 01:06:38,207 --> 01:06:39,290 Why not? 526 01:06:40,041 --> 01:06:41,166 You just must not 527 01:06:42,416 --> 01:06:43,874 Quiet! 528 01:06:44,332 --> 01:06:46,207 Brother Ma You must not open the cases 529 01:06:46,207 --> 01:06:49,165 Or my sisters will die 530 01:07:04,166 --> 01:07:08,666 Hu is from Tokyo Yuan hired him 531 01:07:08,874 --> 01:07:12,999 He knows Ninjitsu I used to work for him 532 01:07:12,999 --> 01:07:16,415 I refused to do this job 533 01:07:16,416 --> 01:07:19,999 so he holds my sisters hostage 534 01:07:20,624 --> 01:07:24,374 I must make this trip and watch all of you 535 01:07:24,749 --> 01:07:28,707 He'll free them when we reach Laoma 536 01:07:29,166 --> 01:07:30,957 What is inside the cases? 537 01:07:30,957 --> 01:07:32,332 I really don't know 538 01:07:32,624 --> 01:07:34,249 Yuan has many men 539 01:07:34,249 --> 01:07:35,540 Why were we chosen? 540 01:07:35,791 --> 01:07:40,124 He is using you to attract the local revolutionaries; so he can Kill them 541 01:07:40,416 --> 01:07:42,499 Miss Li has fallen into the trap 542 01:07:43,749 --> 01:07:48,249 Hu is dangerous I don't know his next move 543 01:07:50,666 --> 01:07:54,499 I'll deliver the goods myself 544 01:08:09,249 --> 01:08:11,374 If we're not back by sunset 545 01:08:11,666 --> 01:08:15,332 Take the other cases and get out of here 546 01:08:23,957 --> 01:08:28,332 I'll wait for you to take me to Shanghai 547 01:08:38,291 --> 01:08:42,457 Courier, beware of Hu 548 01:09:13,457 --> 01:09:17,957 Unlike us men Women can't just go anywhere 549 01:10:31,082 --> 01:10:35,040 Thank you, gentlemen You made it on time 550 01:10:44,332 --> 01:10:47,123 She's been gone a long time 551 01:10:49,166 --> 01:10:50,124 Watch the things 552 01:10:50,124 --> 01:10:51,082 Of course 553 01:11:01,874 --> 01:11:04,540 Brother! 554 01:11:07,291 --> 01:11:09,666 - Brother - Are you all right? 555 01:11:11,624 --> 01:11:13,790 When will you take us home? 556 01:11:13,791 --> 01:11:16,374 Please hurry 557 01:11:16,374 --> 01:11:20,082 Hurry What are we waiting for? 558 01:11:20,541 --> 01:11:23,416 Yao Jie, you're clever 559 01:11:23,416 --> 01:11:26,582 to bring just two cases 560 01:11:26,582 --> 01:11:28,998 Why don't you stay here with your sisters 561 01:11:28,999 --> 01:11:33,290 and let Courier bring the other two 562 01:14:12,749 --> 01:14:17,249 Putting the four cases together makes this wonderful thing 563 01:14:19,749 --> 01:14:22,832 General Zhao Do you wish to see its power? 564 01:14:23,416 --> 01:14:27,832 Yes, get rid of these rebels for me 565 01:15:31,249 --> 01:15:33,124 Very powerful 566 01:15:36,457 --> 01:15:40,332 If you like it, 567 01:15:40,332 --> 01:15:42,415 General Yuan can send you more 568 01:15:44,166 --> 01:15:45,207 Excellent 569 01:15:45,457 --> 01:15:47,748 We've delivered this? 570 01:15:48,916 --> 01:15:53,249 General Zhao, we'll work together often 571 01:15:54,832 --> 01:15:55,957 Of course 572 01:16:08,041 --> 01:16:10,666 Yao Jie, you may go 573 01:16:14,707 --> 01:16:17,457 Mr. Hu let's celebrate tonight 574 01:16:17,457 --> 01:16:21,373 Sorry, I must attend to General Yuan I must go now 575 01:16:27,916 --> 01:16:29,624 Hurry up 576 01:18:02,416 --> 01:18:03,416 Courier 577 01:18:09,624 --> 01:18:11,540 Drink up 578 01:18:22,916 --> 01:18:25,707 Drink 579 01:18:33,832 --> 01:18:35,457 Let's all drink up tonight 580 01:18:41,457 --> 01:18:43,457 Help! Fire! 581 01:21:55,874 --> 01:21:58,374 Mr. Hu let's celebrate tonight 582 01:21:58,541 --> 01:22:02,582 Sorry, I must attend to General Yuan I must go now 583 01:23:22,916 --> 01:23:25,916 You still want to be a hero? 584 01:23:25,916 --> 01:23:27,082 This is for my friends 585 01:23:28,499 --> 01:23:31,040 You're more stupid than I thought 36560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.